1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Kľúč literatúry"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
80 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
83 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
86 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
90 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "&Štandard (numerický)"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
117 "parameters in document class options."
118 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
125 msgid "Natbib &style:"
126 msgstr "Natbib š&týl:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
138 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
141 msgid "S&ectioned bibliography"
142 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 msgid "Bibliography generation"
152 msgstr "Nadpis bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 msgid "Select a processor"
163 msgstr "Vyberte jeden súbor"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
172 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
186 msgstr "&Znovu prehľadať"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgstr "&Prechádzať..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
203 #: src/CutAndPaste.cpp:295
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
211 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
218 msgid "The BibTeX style"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
230 msgid "This bibliography section contains..."
231 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
238 msgid "all cited references"
239 msgstr "všetky citované referencie"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
243 msgid "all uncited references"
244 msgstr "všetky necitované referencie"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
247 msgid "all references"
248 msgstr "všetky referencie"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
251 msgid "Add bibliography to the table of contents"
252 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
255 msgid "Add bibliography to &TOC"
256 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
381 msgstr "Horizontálne"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
412 msgstr "V&nútorný rámok:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
426 msgstr "Hodnota výšky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgstr "Hodnota Šírky"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
433 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
434 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Podporované typy rámkov"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
464 msgid "&Available branches:"
465 msgstr "&Dostupné vetvy:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
468 msgid "Select your branch"
469 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "Názov súboru"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Dostupné &vetvy:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&De)aktivovať"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť farbu..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
528 #: src/Buffer.cpp:3417
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
549 msgid "&Add Selected"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
554 msgid "Add all unknown branches to the list."
555 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
566 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
567 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
582 msgid "Undefined branches used in this document."
583 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 msgid "&Undefined Branches:"
588 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
605 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
695 msgid "&Previous change"
696 msgstr "&Nasledujúca zmena"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
699 msgid "Go to next change"
700 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgstr "&Nasledujúca zmena"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
707 msgid "Accept this change"
708 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
715 msgid "Reject this change"
716 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgstr "Rodina písma"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgstr "Hrúbka kresby písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Nikdy neprepnuté"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgstr "Veľkosť písma"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Vždy prepnuté"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgstr "Vše&tko prepnúť"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "Dostupné citácie:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 msgid "&Selected Citations:"
827 msgstr "Vybrané citácie:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "The Enter key works, too"
831 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "The delete key works, too"
835 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
843 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
847 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Hľadať citáciu"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
862 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
863 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
866 msgid "You can also hit Enter in the search box"
867 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
874 msgid "Search Field:"
875 msgstr "Kde vyhľadávať:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
880 msgstr "Všetky políčka"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
883 msgid "Regular E&xpression"
884 msgstr "&Regulárny výraz"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 msgid "Case Se&nsitive"
888 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
892 msgstr "Typy záznamov:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 msgid "All Entry Types"
897 msgstr "Všetky typy záznamov"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 msgid "Search As You &Type"
901 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
905 msgstr "Formátovanie"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "Štýl citácie:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
916 msgid "Text &before:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "Plný zoznam autorov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
944 msgid "Force u&pper case"
945 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
953 msgid "&New Document:"
954 msgstr "Nový dokument"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
958 msgid "&Old Document:"
959 msgstr "Dokument potomka"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
963 msgstr "Prechádzať..."
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
973 msgstr "Nový dokument"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
978 msgstr "Dokument potomka"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Nastavenia dokumentu"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
991 msgid "Match delimiter types"
992 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
995 msgid "&Keep matched"
996 msgstr "Drža&ť spárované"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1004 msgid "Insert the delimiters"
1005 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1012 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1013 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1016 msgid "Use Class Defaults"
1017 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1020 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1021 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1024 msgid "Save as Document Defaults"
1025 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1049 msgid "For more information, refer to the complete log."
1050 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1057 msgid "Description:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1061 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1065 msgid "View Complete &Log..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1075 msgstr "Názov súboru"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1096 msgid "Available templates"
1097 msgstr "Dostupné šablóny"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1101 msgid "LaTe&X and LyX options"
1102 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1105 msgid "LaTeX Options"
1106 msgstr "LaTeX Voľby"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1117 msgid "&Show in LyX"
1118 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1129 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1130 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1133 msgid "Si&ze and Rotation"
1134 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Počiatok otáčania"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1173 msgid "Width of image in output"
1174 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1177 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1178 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1182 msgid "&Maintain aspect ratio"
1183 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1191 msgid "Clip to bounding box values"
1192 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1196 msgid "Clip to &bounding box"
1197 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1201 msgid "&Left bottom:"
1202 msgstr "Vľavo dole:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1211 msgstr "Vp&ravo hore:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1215 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1216 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1220 msgid "&Get from File"
1221 msgstr "Získať zo súboru"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1229 msgid "Find LyX Text"
1230 msgstr "Hľadať ďalšie"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1235 msgstr "Základná Latinka"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1239 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1244 msgid "&Replace with..."
1245 msgstr "Nahradiť s:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1248 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1258 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1270 msgid "Replace &All"
1271 msgstr "Nahradiť všetko"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1275 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1282 msgstr "Drža&ť spárované"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1286 msgid "Close this panel"
1287 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1291 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1309 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1323 msgid "Any non-empty"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1329 msgstr "Jedno slovo"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1338 msgid "User-defined"
1339 msgstr "P&reddefinované:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "Hľadať len celé slová"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1356 msgid "Whole &words"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgstr "Rozšírené voľby"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1365 msgid "Restrict the search horizon to:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1380 msgid "Current &Paragraph"
1381 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1385 msgid "Document in current file"
1386 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1390 msgid "Current &Document"
1391 msgstr "Tlač Dokumentu"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1395 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1396 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1400 msgid "&Master Document"
1401 msgstr "Hlavný dokument"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Otvoriť dokument"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1410 msgid "&Open Documents"
1411 msgstr "OpenDocument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1415 msgid "All Ma&nuals"
1416 msgstr "Braille: Manuál"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1420 msgid "&Expand macros"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1425 msgid "Ignore &Format"
1426 msgstr "Formát Stránky"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1450 msgid "Here de&finitely"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Te&X kódovanie:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1487 msgid "&Default Family:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1498 msgstr "Základná veľkosť:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Bez&serifové:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1518 msgstr "Mierka (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "Strojopisné:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1536 msgstr "Mierka (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1541 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgstr "Veľkosť výstupu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Grafiku otáčať"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "U&hol (stupne):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1630 msgid "File name of image"
1631 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1652 msgid "Don't un&zip on export"
1653 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1661 msgid "LaTeX &options:"
1662 msgstr "LaTeX voľby:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1667 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1670 "Nastaveniach povolený."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupina obrázkov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Režim konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "Režim kon&ceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzor výplne:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Odkaz na súbor"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametery výpisu"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgstr "&Označenie:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Ďalšie parametry"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zobraziť náhľad"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Upraviť súbor"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 msgid "A&vailable indices:"
1900 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 msgid "Index generation"
1915 msgstr "Odsadzovanie"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1937 msgid "A&vailable Indexes:"
1938 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informácie:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Meno informácie:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Trieda dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokálny formát..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Voľby triedy"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2000 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2001 "aktiváciu/deaktiváciu."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2005 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2008 msgid "P&redefined:"
2009 msgstr "P&reddefinované:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2024 msgid "Select de&fault master document"
2025 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2029 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2032 msgid "Enter the name of the default master document"
2033 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2036 msgid "Suppress default date on front page"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2044 msgid "Language &Default"
2045 msgstr "Jazyk Štandard"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2052 msgid "&Quote Style:"
2053 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2057 msgid "Input here the listings parameters"
2058 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2062 msgid "Feedback window"
2063 msgstr "Okno pre odozvu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2066 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2071 msgid "&Main Settings"
2072 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2076 msgstr "Umiestnenie"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2079 msgid "Check for inline listings"
2080 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2083 msgid "&Inline listing"
2084 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2087 msgid "Check for floating listings"
2088 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2092 msgstr "Plávajúci objekt"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2096 msgstr "&Umiestnenie:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2099 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2100 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2103 msgid "Line numbering"
2104 msgstr "Číslované riadky"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2111 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2112 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2119 msgid "Difference between two numbered lines"
2120 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2124 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2127 msgid "Choose the font size for line numbers"
2128 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2137 msgstr "&Veľkosť písma:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2140 msgid "The content's base font size"
2141 msgstr "Základná veľkosť písma"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2144 msgid "Font Famil&y:"
2145 msgstr "&Rodina písma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2148 msgid "The content's base font style"
2149 msgstr "Základná rodina písma"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2152 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2153 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2156 msgid "&Break long lines"
2157 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2160 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2161 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2164 msgid "S&pace as symbol"
2165 msgstr "M&edzera ako symbol"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2168 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2169 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2172 msgid "Space i&n string as symbol"
2173 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2176 msgid "Tab&ulator size:"
2177 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2180 msgid "Use extended character table"
2181 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2184 msgid "&Extended character table"
2185 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2192 msgid "Select the programming language"
2193 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2200 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2201 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2208 msgid "Fi&rst line:"
2209 msgstr "Pr&vý riadok:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2212 msgid "The first line to be printed"
2213 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2217 msgstr "Posledný riadok:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2220 msgid "The last line to be printed"
2221 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2224 msgid "More Parameters"
2225 msgstr "Ďalšie parametry"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2228 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2230 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2242 msgid "Update the display"
2243 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2248 msgstr "&Aktualizovať"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2251 msgid "Copy to Clip&board"
2252 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2255 msgid "Jump to the next warning message."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2260 msgid "Next &Warning"
2261 msgstr "Export-Varovanie!"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2264 msgid "Jump to the next error message."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2270 msgstr "Chyba pri čítaní"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2273 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2274 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2277 msgid "&Default Margins"
2278 msgstr "Štan&dardné okraje"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2298 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2301 msgid "Head &height:"
2302 msgstr "Výška &hlavičky:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2306 msgstr "Medzera k päte:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2309 msgid "&Column Sep:"
2310 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2314 msgid "Master Document Output"
2315 msgstr "Hlavný dokument"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2318 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2322 msgid "Include &only selected children"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2327 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2333 msgid "&Maintain counters and references"
2334 msgstr "všetky necitované referencie"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2338 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2339 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2343 msgid "&Include all children"
2344 msgstr "Zahrnúť súbor"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2350 msgid "Number of rows"
2351 msgstr "Počet riadkov"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2362 msgid "Number of columns"
2363 msgstr "Počet stĺpcov"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2371 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2372 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2375 msgid "Vertical alignment"
2376 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2380 msgstr "&Vertikálne:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2383 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2384 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2387 msgid "&Horizontal:"
2388 msgstr "&Horizontálne:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2393 msgstr "&Dekorácia:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2400 msgid "decoration type / matrix border"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2425 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2426 "are inserted into formulas"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2430 msgid "&Use AMS math package automatically"
2431 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2434 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2438 msgid "Use AMS &math package"
2439 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2443 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2444 "inserted into formulas"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2448 msgid "Use esint package &automatically"
2449 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2452 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2456 msgid "Use &esint package"
2457 msgstr "Použiť balík e&sint"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2461 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2462 "inserted into formulas"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2467 msgid "Use mhchem &package automatically"
2468 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2471 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2476 msgid "Use mh&chem package"
2477 msgstr "Použiť balík e&sint"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2499 msgstr "Triediť ako:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2502 msgid "&Description:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2514 msgid "LyX internal only"
2515 msgstr "Len LyX- interné"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2519 msgstr "LyX Poznámka"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2522 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2523 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2530 msgid "Print as grey text"
2531 msgstr "Tlač ako sivý text"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2538 msgid "&List in Table of Contents"
2539 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2543 msgstr "Čís&lovanie"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2547 msgid "Output Format"
2548 msgstr "Výstup je prázdny"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2552 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2553 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2558 msgid "De&fault Output Format:"
2559 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2562 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2570 msgid "&Use hyperref support"
2571 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2579 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2581 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2582 "príslušných prostredí v dokumnete"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2585 msgid "Automatically fi&ll header"
2586 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2589 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2590 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2593 msgid "Load in &fullscreen mode"
2594 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2597 msgid "Header Information"
2598 msgstr "Informácia v hlavičke"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2618 msgstr "H&yperlinky"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2621 msgid "Allows link text to break across lines."
2622 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2625 msgid "B&reak links over lines"
2626 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2629 msgid "No &frames around links"
2630 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2633 msgid "C&olor links"
2634 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2637 msgid "Bibliographical backreferences"
2638 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2641 msgid "B&ackreferences:"
2642 msgstr "Spätné referencie:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2649 msgid "G&enerate Bookmarks"
2650 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2653 msgid "&Numbered bookmarks"
2654 msgstr "Očí&slované záložky"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2657 msgid "Number of levels"
2658 msgstr "Počet úrovní"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2661 msgid "&Open bookmarks"
2662 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2665 msgid "Additional o&ptions"
2666 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2669 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2670 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2673 msgid "Paper Format"
2674 msgstr "Formát Stránky"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2684 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2686 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2689 msgid "&Orientation:"
2690 msgstr "&Orientácia:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2703 msgstr "Formát Stránky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2706 msgid "Headings &style:"
2707 msgstr "Štýl hlavičky:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2710 msgid "Style used for the page header and footer"
2711 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2715 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2718 msgid "&Two-sided document"
2719 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2723 msgid "Background Color:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2732 msgid "Revert the color to the default"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2741 msgid "I&mmediate Apply"
2742 msgstr "Okamžite použiť"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2746 msgstr "Šírka návestia"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2750 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2751 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2754 msgid "Lo&ngest label"
2755 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2758 msgid "Line &spacing"
2759 msgstr "Rozstup riadkov"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2779 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2790 msgid "&Indent Paragraph"
2791 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2810 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2812 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2815 msgid "Paragraph's &Default"
2816 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2819 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2829 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2830 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2833 msgid "&Horiz. Phantom"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2838 msgid "Vertical space of the phantom content"
2839 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2842 msgid "&Vert. Phantom"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2851 msgstr "Vo vzorcoch"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2855 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2857 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2860 msgid "Automatic in&line completion"
2861 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2864 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2865 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2868 msgid "Automatic p&opup"
2869 msgstr "Automatické &menu"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2873 msgid "Autoco&rrection"
2874 msgstr "Automatický &začiatok"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2882 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2884 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2887 msgid "Automatic &inline completion"
2888 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2891 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2892 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2895 msgid "Automatic &popup"
2896 msgstr "Automatické m&enu"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2900 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2903 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2907 msgid "Cursor i&ndicator"
2908 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2911 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2917 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2918 "if it is available."
2920 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2924 msgid "s inline completion dela&y"
2925 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2929 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2930 "if it is available."
2932 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2933 "nepohne za túto dobu."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2936 msgid "s popup d&elay"
2937 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2941 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2942 "It will be shown right away."
2944 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2948 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2949 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2952 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2953 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2956 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2957 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2961 msgstr "K&onvertor:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2964 msgid "E&xtra flag:"
2965 msgstr "E&xtra indikátor:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2968 msgid "&From format:"
2969 msgstr "&Z formátu:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2973 msgstr "D&o formátu:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2978 msgstr "&Modifikovať"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2987 msgid "Converter Defi&nitions"
2988 msgstr "Definície konvertoru"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2991 msgid "Converter File Cache"
2992 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2999 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3000 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3003 msgid "&Date format:"
3004 msgstr "Formát &dátumu:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3007 msgid "Date format for strftime output"
3008 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3025 msgstr "Bez matematiky"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3033 msgid "Preview Si&ze:"
3034 msgstr "Náhľad zlyhal"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3038 msgid "Factor for the preview size"
3039 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3042 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3047 msgid "&Mark end of paragraphs"
3048 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3055 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3056 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3060 msgid "Scroll &below end of document"
3061 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3064 msgid "Sort &environments alphabetically"
3065 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3068 msgid "&Group environments by their category"
3069 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3072 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3073 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3076 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3077 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3080 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3081 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3085 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3088 msgid "&Limit text width"
3089 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3092 msgid "Screen used (&pixels):"
3093 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3097 msgid "Hide &menubar"
3098 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3101 msgid "Hide &tabbar"
3102 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3105 msgid "Hide scr&ollbar"
3106 msgstr "Skryť posuvník"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3109 msgid "&Hide toolbars"
3110 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3118 msgstr "Kopír. skript:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3125 msgid "S&hort Name:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3130 msgstr "Prehliadač:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3138 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3139 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3143 msgid "Default Format"
3144 msgstr "Formát dátumu"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3147 msgid "Vector &graphics format"
3148 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3151 msgid "&Document format"
3152 msgstr "Formát dokumentu"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3171 msgid "Your E-mail address"
3172 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3179 msgid "Use &keyboard map"
3180 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3189 msgstr "&Prechádzať..."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3200 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3201 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3205 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3206 "speed it up, low values slow it down."
3208 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3209 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3212 msgid "User &interface language:"
3213 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3216 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3220 msgid "Language pac&kage:"
3221 msgstr "Jazykový balí&k:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3224 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3225 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3228 msgid "Command s&tart:"
3229 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3232 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3233 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3236 msgid "Command e&nd:"
3237 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3240 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3241 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3244 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3245 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3249 msgstr "Použiť babel"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3253 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3254 "the language package)"
3256 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3257 "(k jazykovému balíku)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3266 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3269 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3274 msgstr "Automatický &začiatok"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3279 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3282 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3287 msgstr "Automatický koni&ec"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3290 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3291 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3294 msgid "Mark &foreign languages"
3295 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3298 msgid "Right-to-left language support"
3299 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3303 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3305 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3309 msgid "Enable RTL su&pport"
3310 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3313 msgid "Cursor movement:"
3314 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3331 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3332 msgstr "Te&X kódovanie:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3335 msgid "Default paper si&ze:"
3336 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3339 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3340 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3343 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3344 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3347 msgid "BibTeX command and options"
3348 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3352 msgid "Processor for &Japanese:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3357 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3358 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3371 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3372 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3376 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3380 msgid "&Nomenclature command:"
3381 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3384 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3385 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3388 msgid "Chec&kTeX command:"
3389 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3392 msgid "CheckTeX start options and flags"
3393 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3397 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3398 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3399 "rather than the Cygwin teTeX."
3401 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3402 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3403 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3406 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3407 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3410 msgid "Set class options to default on class change"
3411 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3414 msgid "R&eset class options when document class changes"
3415 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3425 msgstr "US-právna listina"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3429 msgid "US executive"
3430 msgstr "US-exekutiva"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3453 msgid "&PATH prefix:"
3454 msgstr "P&refix cesty:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3465 msgstr "Prechádzať..."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3469 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3470 msgstr "Chyba tezauru"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3473 msgid "&Temporary directory:"
3474 msgstr "Pomocný adresár:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3477 msgid "Ly&XServer pipe:"
3478 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3481 msgid "&Backup directory:"
3482 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3485 msgid "&Example files:"
3486 msgstr "Príkladové súbory:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3489 msgid "&Document templates:"
3490 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3493 msgid "&Working directory:"
3494 msgstr "P&racovný adresár:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3498 msgid "Hunspell dictionaries:"
3499 msgstr "Chyba tezauru"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3503 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3504 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3505 "paragraphs are separated by a blank line."
3507 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3508 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3509 "oddelené prázdnym riadkom."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3512 msgid "Output &line length:"
3513 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3516 msgid "Printer Command Options"
3517 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3520 msgid "Extension to be used when printing to file."
3521 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3524 msgid "File ex&tension:"
3525 msgstr "Prípona súboru:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3528 msgid "Option used to print to a file."
3529 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3532 msgid "Print to &file:"
3533 msgstr "Tlač do súboru:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3536 msgid "Option used to print to non-default printer."
3537 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3540 msgid "Set &printer:"
3541 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3544 msgid "Option used with spool command to set printer."
3545 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3548 msgid "Spool &printer:"
3549 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3553 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3555 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3558 msgid "Spool co&mmand:"
3559 msgstr "Spool príkaz:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3562 msgid "Option used to reverse page order."
3563 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3566 msgid "Re&verse pages:"
3567 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3574 msgid "&Number of copies:"
3575 msgstr "Počet kópií:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3578 msgid "Option used to set number of copies."
3579 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3582 msgid "Option used to print a range of pages."
3583 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3587 msgstr "Usporiadať:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3590 msgid "Pa&ge range:"
3591 msgstr "Rozsah strán:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3594 msgid "Option used to collate multiple copies."
3595 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3599 msgstr "Nepárne strany:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3602 msgid "&Even pages:"
3603 msgstr "Párne strany:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3606 msgid "Paper t&ype:"
3607 msgstr "Typ stránky:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3610 msgid "Paper si&ze:"
3611 msgstr "Rozmery stránky:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3614 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3615 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3618 msgid "E&xtra options:"
3619 msgstr "Extra voľby:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3622 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3623 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3627 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3628 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3631 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3632 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3635 msgid "Adapt &output to printer"
3636 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3639 msgid "Name of the default printer"
3640 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3643 msgid "Default &printer:"
3644 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3647 msgid "Printer co&mmand:"
3648 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3651 msgid "Sans Seri&f:"
3652 msgstr "Bezserifové:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3655 msgid "T&ypewriter:"
3656 msgstr "Strojopisné:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3663 msgid "Screen &DPI:"
3664 msgstr "DPI obrazovky:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3672 msgstr "Veľkosti písiem"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3716 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3718 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3721 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3722 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3726 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3729 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3730 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3733 msgid "Al&ternative language:"
3734 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3737 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3738 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3741 msgid "&Escape characters:"
3742 msgstr "Escape znaky:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3745 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3749 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3753 msgid "S&pellcheck continuously"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3757 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3758 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3761 msgid "Accept compound &words"
3762 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3766 msgid "&Spellchecker engine:"
3767 msgstr "Kontrola pravopisu"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3774 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3775 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3778 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3780 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3783 msgid "Restore cursor &positions"
3784 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3787 msgid "&Load opened files from last session"
3788 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3791 msgid "Clear all session &information"
3792 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3799 msgid "&Maximum last files:"
3800 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3804 msgid "Backup original documents when saving"
3805 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3812 msgid "&Backup documents, every"
3813 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3816 msgid "&Open documents in tabs"
3817 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3820 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3824 msgid "&Single close-tab button"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3828 msgid "Automatic help"
3829 msgstr "Automatická nápoveda"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3833 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3834 "the main work area of an edited document"
3835 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3838 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3839 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3842 msgid "&User interface file:"
3843 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3852 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3857 msgid "&List Indendation:"
3858 msgstr "Odsadzovanie"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3862 msgid "Custom &Width:"
3863 msgstr "Šírka stĺpca"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3867 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3876 msgid "Page number to print from"
3877 msgstr "Tlačiť od strany"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3880 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3881 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3884 msgid "Page number to print to"
3885 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3888 msgid "Print all pages"
3889 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3901 msgid "Print &odd-numbered pages"
3902 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3905 msgid "Print &even-numbered pages"
3906 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3909 msgid "Print in reverse order"
3910 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3913 msgid "Re&verse order"
3914 msgstr "Opačné poradie"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3921 msgid "Number of copies"
3922 msgstr "Počet kópií"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3925 msgid "Collate copies"
3926 msgstr "Usporiadať kópie"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3937 msgid "Print Destination"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3941 msgid "Send output to the printer"
3942 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3949 msgid "Send output to the given printer"
3950 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3953 msgid "Send output to a file"
3954 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3957 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3967 msgid "A&vailable indexes:"
3968 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3972 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3973 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3985 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3989 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3994 msgid "&Clear automatically"
3995 msgstr "Automatická nápoveda"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3999 msgid "Debug messages"
4000 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4004 msgid "Display no debug messages"
4005 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4013 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4023 msgid "Display all debug messages"
4024 msgstr "Všetky ladiace správy"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4028 msgid "Display statusbar messages?"
4029 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4033 msgid "&Statusbar messages"
4034 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4038 msgstr "Označenia v:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4042 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4043 "sensitive option is checked)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4052 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4053 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4057 msgid "Cas&e-sensitive"
4058 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4061 msgid "Update the label list"
4062 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4065 msgid "&Go to Label"
4066 msgstr "&Prejsť na návestie"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4069 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4070 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4074 msgstr "<referencia>"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4077 msgid "(<reference>)"
4078 msgstr "(<referencia>)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4085 msgid "on page <page>"
4086 msgstr "na strane <strana>"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4089 msgid "<reference> on page <page>"
4090 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4093 msgid "Formatted reference"
4094 msgstr "Formátovaná referencia"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4097 msgid "Replace &with:"
4098 msgstr "Nahradiť s:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4101 msgid "Match whole words onl&y"
4102 msgstr "Hľadať len celé slová"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4106 msgstr "Hľadať ďalšie"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4115 msgid "Search &backwards"
4116 msgstr "Hľadať nazpäť"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4119 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4120 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4123 msgid "&Export formats:"
4124 msgstr "Exportné formáty:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4131 msgid "Edit shortcut"
4132 msgstr "Editovať skratku"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4135 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4136 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4139 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4140 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4144 msgstr "Zmazať skratku"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4147 msgid "Clear current shortcut"
4148 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4165 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4166 "the 'Clear' button"
4168 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4176 msgid "Unknown word:"
4177 msgstr "Neznáme slovo:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4180 msgid "Current word"
4181 msgstr "Aktálne slovo"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4186 msgid "Replace word with current choice"
4187 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4192 msgstr "Hľadať ďalšie"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4195 msgid "Replacement:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4199 msgid "Replace with selected word"
4200 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4203 msgid "Suggestions:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4207 msgid "Ignore this word"
4208 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4215 msgid "Ignore this word throughout this session"
4216 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4220 msgstr "Ignorovať všetko"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4223 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4224 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4228 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4231 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4239 msgid "Select this to display all available characters at once"
4240 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4243 msgid "&Display all"
4244 msgstr "Zobraziť všetko"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4247 msgid "Current cell:"
4248 msgstr "Aktuálna bunka:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4251 msgid "Current row position"
4252 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4255 msgid "Current column position"
4256 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4259 msgid "&Table Settings"
4260 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4264 msgid "Column settings"
4265 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4268 msgid "&Horizontal alignment:"
4269 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4272 msgid "Horizontal alignment in column"
4273 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4281 msgid "Fixed width of the column"
4282 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4285 msgid "&Vertical alignment in row:"
4286 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4290 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4293 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4297 msgstr "Spojiť bunky"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4300 msgid "&Multicolumn"
4301 msgstr "Viacstĺpcové"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4305 msgid "Cell setting"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4309 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4310 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4313 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4314 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4318 msgid "Table-wide settings"
4319 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4323 msgid "Verti&cal alignment:"
4324 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4328 msgid "Vertical alignment of the table"
4329 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4332 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4333 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4336 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4337 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4340 msgid "LaTe&X argument:"
4341 msgstr "LaTeX argument:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4344 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4345 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4353 msgstr "Nastaviť okraje"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4356 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4357 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4361 msgstr "Všetky okraje"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4364 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4365 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4372 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4373 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4376 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4377 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4384 msgid "Use default (grid-like) border style"
4385 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4392 msgid "Additional Space"
4393 msgstr "Dodatočná medzera"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4396 msgid "T&op of row:"
4397 msgstr "Vrch riadka:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4400 msgid "Botto&m of row:"
4401 msgstr "Spodok riadku:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4404 msgid "Bet&ween rows:"
4405 msgstr "Medzi riadkami:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4409 msgstr "Dlhá tabuľka"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4412 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4413 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4416 msgid "&Use long table"
4417 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4421 msgid "Row settings"
4422 msgstr "Nastavenia Rámku"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4429 msgid "Border above"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4433 msgid "Border below"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4445 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4446 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4469 msgid "First header:"
4470 msgstr "Prvá hlavička:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4473 msgid "This row is the header of the first page"
4474 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4477 msgid "Don't output the first header"
4478 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4490 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4491 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4494 msgid "Last footer:"
4495 msgstr "Posledná päta:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4498 msgid "This row is the footer of the last page"
4499 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4502 msgid "Don't output the last footer"
4503 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4510 msgid "Set a page break on the current row"
4511 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4514 msgid "Page &break on current row"
4515 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4519 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4520 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4524 msgid "Longtable alignment"
4525 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4528 msgid "Close this dialog"
4529 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4532 msgid "Rebuild the file lists"
4533 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4537 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4539 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4546 msgid "Selected classes or styles"
4547 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4550 msgid "LaTeX classes"
4551 msgstr "LaTeX triedy"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4554 msgid "LaTeX styles"
4555 msgstr "LaTeX štýly"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4558 msgid "BibTeX styles"
4559 msgstr "BibTeX štýly"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4562 msgid "Toggles view of the file list"
4563 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4567 msgstr "Zobraziť cestu"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4570 msgid "Separate paragraphs with"
4571 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4574 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4575 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4578 msgid "&Indentation"
4579 msgstr "Odsadzovanie"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4583 msgid "Size of the indentation"
4584 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4587 msgid "&Vertical space"
4588 msgstr "Vertikálna medzera"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4592 msgid "Size of the vertical space"
4593 msgstr "Vertikálna medzera"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4600 msgid "&Line spacing:"
4601 msgstr "Rozstup riadkov:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4605 msgid "Spacing type"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4610 msgid "Number of lines"
4611 msgstr "Počet úrovní"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4614 msgid "Format text into two columns"
4615 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4618 msgid "Two-&column document"
4619 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4623 msgid "Language of the thesaurus"
4624 msgstr "Jazyk Päta:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4627 msgid "Word to look up"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4636 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4637 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4641 msgid "The selected entry"
4642 msgstr "Ten zvolený záznam"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4649 msgid "Replace the entry with the selection"
4650 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4654 msgstr "Záznam indexu"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4662 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4663 "tables, and others)"
4665 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4669 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4670 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4677 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4678 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4685 msgid "Update navigation tree"
4686 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4695 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4696 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4699 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4700 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4703 msgid "Move selected item down by one"
4704 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4707 msgid "Move selected item up by one"
4708 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4711 msgid "LyX: Enter text"
4712 msgstr "LyX: Vlož text"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4715 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4719 msgid "&Do not show this warning again!"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4723 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4724 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4728 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4732 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4736 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4740 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4744 msgstr "Výplň (VFILL)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4747 msgid "Complete source"
4748 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4751 msgid "Automatic update"
4752 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4755 msgid "Unit of width value"
4756 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4759 msgid "number of needed lines"
4760 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4763 msgid "use number of lines"
4764 msgstr "Použiť počet riadkov"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4768 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4771 msgid "Outer (default)"
4772 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4779 msgid "use overhang"
4780 msgstr "použit presah"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4787 msgid "Overhang value"
4788 msgstr "Hodnota presahu"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4791 msgid "Unit of overhang value"
4792 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4795 msgid "Check this to allow flexible placement"
4796 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4799 msgid "Allow &floating"
4800 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4803 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4804 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4805 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4806 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4807 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4809 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4811 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4812 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4813 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4815 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4817 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4820 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4823 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4829 msgid "TheoremTemplate"
4830 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4834 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4838 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4839 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4869 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4876 msgstr "Theoréma #:"
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4888 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4900 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4915 msgid "Corollary #:"
4916 msgstr "Corollary #:"
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4919 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4928 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4929 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4934 msgid "Proposition #:"
4935 msgstr "Tvrdenie #:"
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4953 msgid "Conjecture #:"
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4967 msgid "Criterion #:"
4968 msgstr "Kritérium #:"
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5001 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5016 msgid "Definition #:"
5017 msgstr "Definícia #:"
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5050 msgid "Condition #:"
5051 msgstr "Podmienka #:"
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5100 msgstr "Pripomienka"
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5104 msgstr "Pripomienka #:"
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5126 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5128 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5140 msgstr "Poznámka #:"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5159 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5172 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5178 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5187 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5193 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5194 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5200 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5203 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5207 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5209 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5215 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5220 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5223 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5227 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5228 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5233 msgid "Subsubsection"
5234 msgstr "Podpodsekcia"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5237 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5238 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5240 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5246 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5247 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5248 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5254 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5256 msgid "Subsubsection*"
5257 msgstr "Podpodsekcia*"
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5260 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5265 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5275 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5291 msgstr "Abstract---"
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5308 msgid "Index Terms---"
5309 msgstr "Index Terms---"
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5312 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5315 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5316 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5317 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5320 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5321 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5322 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5323 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5324 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5325 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5333 msgid "Bibliography"
5334 msgstr "Bibliografia"
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5340 #: src/rowpainter.cpp:461
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5353 msgid "BiographyNoPhoto"
5354 msgstr "Životopis bez fotky"
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5358 msgstr "Poznámka pri päte"
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5362 msgstr "Označenie_oboch"
5364 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5373 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5377 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5381 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5383 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5384 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5386 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5387 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5391 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5394 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5396 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5397 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5398 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5402 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5405 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5408 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5410 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5411 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5413 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5414 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5420 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5427 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5435 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5438 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5440 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5442 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5456 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5458 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5463 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5470 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5475 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5480 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5484 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5485 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5487 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5493 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5494 #: lib/external_templates:306
5498 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5508 msgid "Acknowledgement"
5509 msgstr "Poďakovania"
5511 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5512 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5513 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5530 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5534 msgstr "FrontMatter"
5536 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5537 msgid "Offprint Requests to:"
5538 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:187
5541 msgid "Correspondence to:"
5542 msgstr "Korešpodencia na:"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5554 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5556 msgid "Acknowledgements."
5557 msgstr "Poďakovania."
5559 #: lib/layouts/aa.layout:295
5560 msgid "institutemark"
5561 msgstr "institutemark"
5563 #: lib/layouts/aa.layout:299
5564 msgid "institute mark"
5565 msgstr "institute mark"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:363
5571 #: lib/layouts/aa.layout:385
5572 msgid "CharStyle:Institute"
5573 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5575 #: lib/layouts/aa.layout:395
5576 msgid "CharStyle:E-Mail"
5577 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5579 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5582 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5584 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5589 #: lib/layouts/aa.layout:410
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5604 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5607 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5611 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5616 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5618 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5620 msgstr "Pričlenenie"
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5627 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5631 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5632 msgid "Acknowledgements"
5633 msgstr "Poďakovania"
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5638 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5644 #: src/output_plaintext.cpp:145
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5650 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5654 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5657 msgid "TableComments"
5658 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5662 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5666 msgstr "MathLetters"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5669 msgid "NoteToEditor"
5670 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5678 msgstr "Meno objektu"
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5685 msgid "Altaffilation"
5686 msgstr "Alt. pričlenenie"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5689 msgid "Alternative affiliation:"
5690 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5693 msgid "altaffilmark"
5694 msgstr "altaffilmark"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5697 msgid "altaffiliation mark"
5698 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5701 msgid "Subject headings:"
5702 msgstr "Subject headings:"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5705 msgid "[Acknowledgements]"
5706 msgstr "[Poďakovania]"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5716 msgid "Place Figure here:"
5717 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5720 msgid "Place Table here:"
5721 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5728 msgid "Note to Editor:"
5729 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5732 msgid "References. ---"
5733 msgstr "Referencie. ---"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5737 msgstr "Poznámka. ---"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5741 msgstr "Poznámka tabuľky"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5745 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5748 msgid "tablenotemark"
5749 msgstr "tablenotemark"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5752 msgid "tablenote mark"
5753 msgstr "tablenote mark"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5757 msgstr "Popis_obrázka"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5765 msgstr "Zariadenie:"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5780 msgid "List of Schemes"
5781 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5792 msgid "List of Charts"
5793 msgstr "Zoznam nákresov"
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5804 msgid "List of Graphs"
5805 msgstr "Zoznam grafík"
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5832 msgid "Teaser image:"
5833 msgstr "Teaser image:"
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5841 msgstr "CR category"
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5844 msgid "CR categories"
5845 msgstr "CR categories"
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5848 msgid "Computing Review Categories"
5849 msgstr "Computing Review Categories"
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5852 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5855 #: lib/layouts/spie.layout:89
5856 msgid "Acknowledgments"
5857 msgstr "Poďakovania"
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5864 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5870 msgstr "Hlavný text"
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5874 msgid "SpecialSection"
5875 msgstr "Špeciána-sekcia"
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5879 msgid "SpecialSection*"
5880 msgstr "Špeciána-sekcia"
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5884 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5890 msgstr "Neočíslované"
5892 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5893 msgid "Chapter Exercises"
5894 msgstr "Kapitola Úlohy"
5896 #: lib/layouts/apa.layout:50
5898 msgstr "RightHeader"
5900 #: lib/layouts/apa.layout:59
5901 msgid "Right header:"
5902 msgstr "Hlavička vpravo:"
5904 #: lib/layouts/apa.layout:82
5908 #: lib/layouts/apa.layout:91
5912 #: lib/layouts/apa.layout:99
5913 msgid "Short title:"
5914 msgstr "Krátky nadpis:"
5916 #: lib/layouts/apa.layout:128
5920 #: lib/layouts/apa.layout:135
5921 msgid "ThreeAuthors"
5922 msgstr "ThreeAuthors"
5924 #: lib/layouts/apa.layout:142
5926 msgstr "FourAuthors"
5928 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5930 msgid "Affiliation:"
5931 msgstr "Pričlenenie:"
5933 #: lib/layouts/apa.layout:170
5934 msgid "TwoAffiliations"
5935 msgstr "DvePričlenenia"
5937 #: lib/layouts/apa.layout:177
5938 msgid "ThreeAffiliations"
5939 msgstr "TriPričlenenia"
5941 #: lib/layouts/apa.layout:184
5942 msgid "FourAffiliations"
5943 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5945 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5949 #: lib/layouts/apa.layout:205
5953 #: lib/layouts/apa.layout:233
5954 msgid "Acknowledgements:"
5955 msgstr "Poďakovania:"
5957 #: lib/layouts/apa.layout:247
5959 msgstr "Tučná čiara"
5961 #: lib/layouts/apa.layout:257
5962 msgid "CenteredCaption"
5963 msgstr "Centrovaný titulok"
5965 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5968 msgstr "Nezmyselné!"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:277
5974 #: lib/layouts/apa.layout:283
5978 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5980 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
5983 msgid "Subparagraph"
5984 msgstr "Pododstavec"
5986 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
5987 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5992 #: lib/layouts/apa.layout:395
5996 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
5997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5998 msgid "(\\alph{enumii})"
5999 msgstr "(\\alph{enumii})"
6001 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6005 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6009 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6017 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6018 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6022 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6024 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6025 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6026 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6032 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6033 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6034 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6045 msgid "Section \\arabic{section}"
6046 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6049 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6050 msgid "\\Alph{section}"
6051 msgstr "\\Alph{section}"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6054 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6055 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6058 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6059 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6072 msgid "BeginPlainFrame"
6073 msgstr "BeginPlainFrame"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6076 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6077 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6084 msgid "Again frame with label"
6085 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6092 msgid "________________________________"
6093 msgstr "________________________________"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6096 msgid "FrameSubtitle"
6097 msgstr "RámPodTitul"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6110 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6111 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6114 msgid "ColumnsCenterAligned"
6115 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6118 msgid "Columns (center aligned)"
6119 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6122 msgid "ColumnsTopAligned"
6123 msgstr "ColumnsTopAligned"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6126 msgid "Columns (top aligned)"
6127 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6140 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6141 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6149 msgstr "OverlayArea"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6153 msgstr "Overlayarea"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6160 msgid "Uncovered on slides"
6161 msgstr "Odkryté na fóliách"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6168 msgid "Only on slides"
6169 msgstr "Len na fóliách"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6181 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6182 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6185 msgid "ExampleBlock"
6186 msgstr "ExampleBlock"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6189 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6190 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6197 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6198 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6207 msgid "Title (Plain Frame)"
6208 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6212 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6217 msgid "InstituteMark"
6218 msgstr "InstituteMark"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6221 msgid "Institute mark"
6222 msgstr "Institute mark"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6233 msgstr "Citát (krátky)"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6241 msgid "TitleGraphic"
6242 msgstr "TitleGraphic"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6263 msgid "Definitions."
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6303 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6316 msgid "CharStyle:Alert"
6317 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6324 msgid "CharStyle:Structure"
6325 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6328 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6333 msgid "Custom:ArticleMode"
6334 msgstr "Custom:ArticleMode"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6341 msgid "Custom:PresentationMode"
6342 msgstr "Presentačný mód"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6345 msgid "Presentation"
6346 msgstr "Prezentácia"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6349 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6356 msgid "List of Tables"
6357 msgstr "Zoznam tabuliek"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6360 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6366 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6367 msgid "List of Figures"
6368 msgstr "Zoznam obrázkov"
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6376 msgstr "Rozprávanie"
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6383 msgid "ACT \\arabic{act}"
6384 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6391 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6392 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6407 msgid "Parenthetical"
6408 msgstr "Parenthetical"
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6425 msgid "Right Address"
6426 msgstr "Adresa vpravo"
6428 #: lib/layouts/chess.layout:35
6432 #: lib/layouts/chess.layout:42
6436 #: lib/layouts/chess.layout:60
6440 #: lib/layouts/chess.layout:64
6444 #: lib/layouts/chess.layout:70
6445 msgid "SubVariation"
6446 msgstr "Podvariácia"
6448 #: lib/layouts/chess.layout:73
6449 msgid "Subvariation:"
6450 msgstr "Podvariácia:"
6452 #: lib/layouts/chess.layout:79
6453 msgid "SubVariation2"
6454 msgstr "Podvariácia2"
6456 #: lib/layouts/chess.layout:82
6457 msgid "Subvariation(2):"
6458 msgstr "Podvariácia(2):"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:88
6461 msgid "SubVariation3"
6462 msgstr "Podvariácia3"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:91
6465 msgid "Subvariation(3):"
6466 msgstr "Podvariácia(3):"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:97
6469 msgid "SubVariation4"
6470 msgstr "Podvariácia4"
6472 #: lib/layouts/chess.layout:100
6473 msgid "Subvariation(4):"
6474 msgstr "Podvariácia(4):"
6476 #: lib/layouts/chess.layout:106
6477 msgid "SubVariation5"
6478 msgstr "Podvariácia5"
6480 #: lib/layouts/chess.layout:109
6481 msgid "Subvariation(5):"
6482 msgstr "Podvariácia(5):"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:116
6486 msgstr "SkryťPohyby"
6488 #: lib/layouts/chess.layout:121
6490 msgstr "SkryťPohyby:"
6492 #: lib/layouts/chess.layout:126
6496 #: lib/layouts/chess.layout:130
6497 msgid "[chessboard]"
6498 msgstr "[šachovnica]"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:139
6501 msgid "BoardCentered"
6502 msgstr "BoardCentered"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:144
6505 msgid "[centered board]"
6506 msgstr "[centered board]"
6508 #: lib/layouts/chess.layout:154
6510 msgstr "Zvýraznenie"
6512 #: lib/layouts/chess.layout:159
6514 msgstr "Zvýraznenia:"
6516 #: lib/layouts/chess.layout:174
6520 #: lib/layouts/chess.layout:179
6524 #: lib/layouts/chess.layout:185
6528 #: lib/layouts/chess.layout:190
6530 msgstr "KnightMove:"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6537 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6538 msgid "Send To Address"
6539 msgstr "Adresa príjemcu"
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6542 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6543 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6550 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6552 msgstr "Moja Adresa"
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6555 msgid "Sender Address:"
6556 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6559 msgid "Return address"
6560 msgstr "Return address"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6564 msgid "Backaddress:"
6565 msgstr "Adresa odosielateľa:"
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6568 msgid "Postal comment"
6569 msgstr "Postal comment"
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6573 msgid "Postal Remark:"
6574 msgstr "Postvermerk:"
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6593 msgstr "Vaša značka:"
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6603 msgstr "Naša značka:"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6632 msgid "Bottom text:"
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6662 msgstr "Umiestnenie:"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6702 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6732 msgid "Post Scriptum:"
6733 msgstr "Post Scriptum:"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6736 msgid "SenderAddress"
6737 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6742 msgstr "Backaddress"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6745 msgid "RetourAdresse"
6746 msgstr "RetourAdresse"
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6754 msgstr "Postvermerk"
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6770 msgid "IhrSchreiben"
6771 msgstr "IhrSchreiben"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6775 msgstr "MeinZeichen"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6778 msgid "Unterschrift"
6779 msgstr "Unterschrift"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6859 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6863 #: lib/layouts/egs.layout:272
6865 msgstr "LaTeX Title"
6867 #: lib/layouts/egs.layout:305
6871 #: lib/layouts/egs.layout:314
6875 #: lib/layouts/egs.layout:327
6877 msgstr "Pričlenenie:"
6879 #: lib/layouts/egs.layout:349
6883 #: lib/layouts/egs.layout:358
6887 #: lib/layouts/egs.layout:372
6889 msgstr "Číslo manuskripu:"
6891 #: lib/layouts/egs.layout:382
6895 #: lib/layouts/egs.layout:395
6896 msgid "1st_author_surname:"
6897 msgstr "1st_author_surname:"
6899 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6904 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6905 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6909 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6912 msgstr "Akceptované"
6914 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6917 msgstr "Akceptované:"
6919 #: lib/layouts/egs.layout:448
6923 #: lib/layouts/egs.layout:461
6924 msgid "reprint_reqs_to:"
6925 msgstr "reprint_reqs_to:"
6927 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6929 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6934 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6937 msgid "Acknowledgement."
6938 msgstr "Poďakovanie."
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6941 msgid "Author Address"
6942 msgstr "Autorova Adresa"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6945 msgid "Author Email"
6946 msgstr "Author Email"
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7002 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7003 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7006 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7007 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7010 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7011 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7014 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7018 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7022 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7026 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7030 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7044 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7045 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7048 msgid "Case \\arabic{case}"
7049 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7052 msgid "Titlenotemark"
7053 msgstr "Titlenotemark"
7055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7056 msgid "Titlenote mark"
7057 msgstr "Titlenote mark"
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7060 msgid "Title footnote"
7061 msgstr "Title footnote"
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7064 msgid "Title footnote:"
7065 msgstr "Title footnote:"
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7073 msgstr "Author mark"
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7076 msgid "Author footnote"
7077 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7080 msgid "Author footnote:"
7081 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7084 msgid "CorAuthormark"
7085 msgstr "CorAuthormark"
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7088 msgid "CorAuthor mark"
7089 msgstr "CorAuthor mark"
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7092 msgid "Corresponding author"
7093 msgstr "Corresponding author"
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7096 msgid "Corresponding author text:"
7097 msgstr "Corresponding author text:"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7103 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7107 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7111 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7120 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7125 msgid "BulletedItem"
7126 msgstr "BulletedItem"
7128 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7129 msgid "Bulleted Item:"
7130 msgstr "Bulleted Item:"
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7138 msgstr "Begin of CV"
7140 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7141 msgid "PersonalInfo"
7142 msgstr "PersonalInfo"
7144 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7145 msgid "Personal Info"
7146 msgstr "Personal Info"
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7149 msgid "MotherTongue"
7150 msgstr "MotherTongue"
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7153 msgid "Mother Tongue:"
7154 msgstr "Mother Tongue:"
7156 #: lib/layouts/foils.layout:42
7160 #: lib/layouts/foils.layout:61
7161 msgid "ShortFoilhead"
7162 msgstr "ShortFoilhead"
7164 #: lib/layouts/foils.layout:67
7165 msgid "Rotatefoilhead"
7166 msgstr "Rotatefoilhead"
7168 #: lib/layouts/foils.layout:73
7169 msgid "ShortRotatefoilhead"
7170 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7172 #: lib/layouts/foils.layout:82
7176 #: lib/layouts/foils.layout:97
7180 #: lib/layouts/foils.layout:101
7184 #: lib/layouts/foils.layout:116
7188 #: lib/layouts/foils.layout:160
7192 #: lib/layouts/foils.layout:168
7196 #: lib/layouts/foils.layout:177
7200 #: lib/layouts/foils.layout:181
7201 msgid "Restriction:"
7202 msgstr "Obmedzenie:"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7207 msgstr "Ľavá Hlavička"
7209 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7210 msgid "Left Header:"
7211 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7213 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7215 msgid "Right Header"
7216 msgstr "Pravá Hlavička"
7218 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7219 msgid "Right Header:"
7220 msgstr "Pravá Hlavička:"
7222 #: lib/layouts/foils.layout:201
7223 msgid "Right Footer"
7226 #: lib/layouts/foils.layout:205
7227 msgid "Right Footer:"
7228 msgstr "Pravá päta:"
7230 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7233 msgstr "Theoréma #."
7235 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7240 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7242 msgid "Corollary #."
7243 msgstr "Corollary #."
7245 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7246 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7247 msgid "Proposition #."
7248 msgstr "Tvrdenie #."
7250 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7252 msgid "Definition #."
7253 msgstr "Definícia #."
7255 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7260 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7265 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7269 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7274 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7276 msgid "Proposition*"
7279 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7280 msgid "Proposition."
7283 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7333 msgid "ReturnAddress"
7334 msgstr "Návratová adresa"
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7337 msgid "ReturnAddress:"
7338 msgstr "NávratováAdresa:"
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7402 msgstr "BankovýKód:"
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7406 msgstr "Bankový účet"
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7409 msgid "BankAccount:"
7410 msgstr "BankAccount:"
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7413 msgid "PostalComment"
7414 msgstr "Poštový_komentár"
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7417 msgid "PostalComment:"
7418 msgstr "PostalComment:"
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7422 msgstr "Referencia:"
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7486 msgstr "AddressRowA"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7489 msgid "AddressRowA:"
7490 msgstr "AddressRowA:"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7494 msgstr "AddressRowB"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7497 msgid "AddressRowB:"
7498 msgstr "AddressRowB:"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7502 msgstr "AddressRowC"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7505 msgid "AddressRowC:"
7506 msgstr "AddressRowC:"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7510 msgstr "AddressRowD"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7513 msgid "AddressRowD:"
7514 msgstr "AddressRowD:"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7518 msgstr "AddressRowE"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7521 msgid "AddressRowE:"
7522 msgstr "AddressRowE:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7526 msgstr "AddressRowF"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7529 msgid "AddressRowF:"
7530 msgstr "AddressRowF:"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7533 msgid "TelephoneRowA"
7534 msgstr "Telefón Riadok A"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7537 msgid "TelephoneRowA:"
7538 msgstr "Telefón Riadok A:"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7541 msgid "TelephoneRowB"
7542 msgstr "Telefón Riadok B"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7545 msgid "TelephoneRowB:"
7546 msgstr "Telefón Riadok B:"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7549 msgid "TelephoneRowC"
7550 msgstr "Telefón Riadok C"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7553 msgid "TelephoneRowC:"
7554 msgstr "Telefón Riadok C:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7557 msgid "TelephoneRowD"
7558 msgstr "Telefón Riadok D"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7561 msgid "TelephoneRowD:"
7562 msgstr "Telefón Riadok D:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7565 msgid "TelephoneRowE"
7566 msgstr "Telefón Riadok E"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7569 msgid "TelephoneRowE:"
7570 msgstr "Telefón Riadok E:"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7573 msgid "TelephoneRowF"
7574 msgstr "Telefón Riadok F"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7577 msgid "TelephoneRowF:"
7578 msgstr "Telefón Riadok F:"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7581 msgid "InternetRowA"
7582 msgstr "Internet Riadok A"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7585 msgid "InternetRowA:"
7586 msgstr "Internet Riadok A:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7589 msgid "InternetRowB"
7590 msgstr "Internet Riadok B"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7593 msgid "InternetRowB:"
7594 msgstr "Internet Riadok B:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7597 msgid "InternetRowC"
7598 msgstr "Internet Riadok C"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7601 msgid "InternetRowC:"
7602 msgstr "Internet Riadok C:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7605 msgid "InternetRowD"
7606 msgstr "Internet Riadok D"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7609 msgid "InternetRowD:"
7610 msgstr "Internet Riadok D:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7613 msgid "InternetRowE"
7614 msgstr "Internet Riadok E"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7617 msgid "InternetRowE:"
7618 msgstr "Internet Riadok E:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7621 msgid "InternetRowF"
7622 msgstr "Internet Riadok F"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7625 msgid "InternetRowF:"
7626 msgstr "Internet Riadok F:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7630 msgstr "Banka Riadok A"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7634 msgstr "Banka Riadok A:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7638 msgstr "Banka Riadok B"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7642 msgstr "Banka Riadok B:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7646 msgstr "Banka Riadok C"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7650 msgstr "Banka Riadok C:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7654 msgstr "Banka Riadok D"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7658 msgstr "Banka Riadok D:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7662 msgstr "Banka Riadok E"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7666 msgstr "Banka Riadok E:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7670 msgstr "Banka Riadok F"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7674 msgstr "Banka Riadok F:"
7676 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7680 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7682 msgstr "Pripomienky"
7684 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7686 msgstr "Pripomienky #."
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7710 msgstr "Pokračovanie"
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7713 msgid "(continuing)"
7714 msgstr "(pokračujem)"
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7722 msgstr "TITLE OVER:"
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7729 msgid "INTERCUT WITH:"
7730 msgstr "INTERCUT WITH:"
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7741 msgid "Classification Codes"
7742 msgstr "Classification Codes"
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7746 msgid "Definition \\thedefinition."
7747 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7754 msgid "Step \\thestep."
7755 msgstr "Krok \\thestep."
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7759 msgid "Example \\theexample."
7760 msgstr "Príklad \\theexample."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7764 msgid "Remark \\theremark."
7765 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7769 msgid "Notation \\thenotation."
7770 msgstr "Notácia \\thenotation."
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7775 msgid "Theorem \\thetheorem."
7776 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7780 msgid "Corollary \\thecorollary."
7781 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7785 msgid "Lemma \\thelemma."
7786 msgstr "Lemma \\thelemma."
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7790 msgid "Proposition \\theproposition."
7791 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7798 msgid "Prop \\theprop."
7799 msgstr "Prop \\theprop."
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7812 msgid "Question \\thequestion."
7813 msgstr "Otázka \\thequestion."
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7817 msgid "Claim \\theclaim."
7818 msgstr "Nárok \\theclaim."
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7822 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7823 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7826 msgid "Appendices Section"
7827 msgstr "Sekcia Prílohy"
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7830 msgid "--- Appendices ---"
7831 msgstr "--- Prílohy ---"
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7835 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7845 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7849 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7853 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7857 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7867 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7868 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7875 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7876 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7883 msgid "submit to paper:"
7884 msgstr "podať do Journal:"
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7887 msgid "Bibliography (plain)"
7888 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7891 msgid "Bibliography heading"
7892 msgstr "Nadpis bibliografie"
7894 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7898 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7902 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7906 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7907 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7908 msgstr "POĎAKOVANIA"
7910 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7911 msgid "AddressForOffprints"
7912 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7914 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7915 msgid "Address for Offprints:"
7916 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7918 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7919 msgid "RunningTitle"
7920 msgstr "StĺpecNadpis"
7922 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7924 msgid "Running title:"
7925 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7927 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7928 msgid "RunningAuthor"
7929 msgstr "StĺpecAutor"
7931 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7932 msgid "Running author:"
7933 msgstr "Stĺpec autor:"
7935 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7940 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7941 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7949 msgid "Running LaTeX Title"
7950 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7954 msgstr "Obsah Titul"
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7958 msgstr "Obsah titul:"
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7961 msgid "Author Running"
7962 msgstr "Stĺpec autor"
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7965 msgid "Author Running:"
7966 msgstr "Stĺpec autor:"
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
7970 msgstr "Obsah Autor"
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
7974 msgstr "Obsah Autor:"
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
7977 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7979 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
7989 msgid "Conjecture #."
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8002 msgstr "Poznámka #."
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8011 msgstr "Vlastníctvo"
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8015 msgstr "Vlastnosť #."
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8023 msgstr "Pripomienka #."
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8026 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8033 msgstr "Riešenie #."
8035 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8036 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8041 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8042 msgid "Chapterprecis"
8043 msgstr "KapitolaSúhrn"
8045 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8049 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8053 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8055 msgstr "TitulBásne*"
8057 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8071 msgstr "ZáznamVListine"
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8075 msgstr "Záznam v listine:"
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8079 msgstr "Dvojitá položka"
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8082 msgid "Double Item:"
8083 msgstr "Dvojitá položka:"
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8093 #: lib/layouts/paper.layout:145
8097 #: lib/layouts/paper.layout:156
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8102 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8112 msgstr "KoniecFólie"
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8120 msgstr "ŠirokáFólia"
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8124 msgstr "PrázdnaFólia"
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8127 msgid "Empty slide:"
8128 msgstr "Prázdna fólia:"
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8131 msgid "\\arabic{section}"
8132 msgstr "\\arabic{section}"
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8135 msgid "ItemizeType1"
8136 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8139 msgid "EnumerateType1"
8140 msgstr "EnumerateType1"
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8143 msgid "List of Algorithms"
8144 msgstr "Zoznam algoritmov"
8146 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8147 msgid "\\thechapter"
8148 msgstr "\\thechapter"
8150 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8154 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8158 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8163 msgid "Ingredients:"
8166 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8171 msgid "AltAffiliation"
8172 msgstr "DruhéPričlenenie"
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8179 msgid "Electronic Address:"
8180 msgstr "Elektronická adresa:"
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8183 msgid "acknowledgments"
8184 msgstr "poďakovania"
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8187 msgid "PACS number:"
8188 msgstr "PACS-číslo:"
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8193 msgstr "Označovanie"
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8213 msgstr "Zvláštna pošta"
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8216 msgid "Specialmail:"
8217 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8225 msgstr "Vaša značka"
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8232 msgid "Your letter of:"
8233 msgstr "Vás dopis od:"
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8237 msgstr "Moja značka"
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8244 msgid "Customer no.:"
8245 msgstr "Zákazník č.:"
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8252 msgid "Invoice no.:"
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8257 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8260 msgid "Next Address:"
8261 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8264 msgid "Sender Name:"
8265 msgstr "Názov odosielateľa:"
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8268 msgid "Sender Phone:"
8269 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8277 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8284 msgid "Sender E-Mail:"
8285 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8289 msgstr "URL odosielateľa:"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8301 msgstr "KoniecDopisu"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8304 msgid "End of letter"
8305 msgstr "Koniec dopisu"
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8308 msgid "LandscapeSlide"
8309 msgstr "FóliaNaŠírku"
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8312 msgid "Landscape Slide:"
8313 msgstr "Fólia na šírku:"
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8316 msgid "PortraitSlide"
8317 msgstr "FóliaNaVýšku"
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8320 msgid "Portrait Slide:"
8321 msgstr "Fólia na výšku:"
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8329 msgstr "KoniecFólie"
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8332 msgid "SlideHeading"
8333 msgstr "NadpisFólie"
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8336 msgid "SlideSubHeading"
8337 msgstr "PodnadpisFólie"
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8340 msgid "ListOfSlides"
8341 msgstr "ZoznamFólií"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8344 msgid "[List Of Slides]"
8345 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8348 msgid "SlideContents"
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8352 msgid "[Slide Contents]"
8353 msgstr "[Obsah fólie]"
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8356 msgid "ProgressContents"
8357 msgstr "Pokrok Obsahy"
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8360 msgid "[Progress Contents]"
8361 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8372 msgstr "Algoritmus*"
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8378 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8379 msgid "Subjectclass"
8380 msgstr "TematickáTrieda"
8382 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8383 msgid "AMS subject classifications:"
8384 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8388 msgstr "Konferencia"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8392 msgstr "Konferencia:"
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8395 msgid "CopyrightYear"
8396 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8399 msgid "Copyright year:"
8400 msgstr "Autorské práva rok:"
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8403 msgid "Copyrightdata"
8404 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8407 msgid "Copyright data:"
8408 msgstr "Autorské práva dáta:"
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8418 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8422 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8426 #: lib/layouts/slides.layout:105
8428 msgstr "Nová Fólia:"
8430 #: lib/layouts/slides.layout:127
8434 #: lib/layouts/slides.layout:142
8435 msgid "New Overlay:"
8436 msgstr "Nové Prekrytie:"
8438 #: lib/layouts/slides.layout:182
8440 msgstr "Nová poznámka:"
8442 #: lib/layouts/slides.layout:207
8443 msgid "InvisibleText"
8444 msgstr "Neviditeľný text"
8446 #: lib/layouts/slides.layout:214
8447 msgid "<Invisible Text Follows>"
8448 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8450 #: lib/layouts/slides.layout:231
8452 msgstr "Viditeľný text"
8454 #: lib/layouts/slides.layout:238
8455 msgid "<Visible Text Follows>"
8456 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8458 #: lib/layouts/spie.layout:54
8460 msgstr "Info_o_autorovi"
8462 #: lib/layouts/spie.layout:66
8464 msgstr "Info_o_autorovi:"
8466 #: lib/layouts/spie.layout:79
8470 #: lib/layouts/spie.layout:94
8471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8472 msgstr "POĎAKOVANIA"
8474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8477 msgstr "TematickáTrieda"
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8486 msgid "Front Matter"
8487 msgstr "FrontMatter"
8489 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8491 msgid "--- Front Matter ---"
8492 msgstr "FrontMatter"
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8500 msgid "--- Main Matter ---"
8503 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8508 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8510 msgid "--- Back Matter ---"
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8515 msgid "Part \\thepart"
8516 msgstr "Časť \\thepart"
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8520 msgid "Chapter \\thechapter"
8521 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8525 msgid "Appendix \\thechapter"
8526 msgstr "Príloha \\thechapter"
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8544 msgid "Proof(smartQED)"
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8548 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8556 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8558 msgid "Institute and e-mail: "
8559 msgstr "Institute mark"
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8566 msgid "TOC depth (provide a number):"
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8571 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8572 msgstr "Zoznam citácií"
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8576 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8581 msgstr "Spolupracovali"
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8585 msgid "List of Contributors"
8586 msgstr "Zoznam nákresov"
8588 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8611 msgstr "Poznámka na okraji"
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8629 msgstr "Malé kapitálky"
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8639 msgstr "Malé kapitálky"
8641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8649 msgstr "Šírka návestia"
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8658 msgid "MarginFigure"
8661 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8665 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8666 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8667 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8670 msgid "Element:Firstname"
8671 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8675 msgstr "Krstné_meno"
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8678 msgid "Element:Fname"
8679 msgstr "Element:KMeno"
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8686 msgid "Element:Surname"
8687 msgstr "Element:Priezvisko"
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8695 msgid "Element:Filename"
8696 msgstr "Element:NázovSúboru"
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8699 msgid "Element:Literal"
8700 msgstr "Element:Doslovne"
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8708 msgid "Element:Emph"
8709 msgstr "Element:Dôraz"
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8716 msgid "Element:Abbrev"
8717 msgstr "Element:Skratka"
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8724 msgid "Element:Citation-number"
8725 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8728 msgid "Citation-number"
8729 msgstr "ČísloCitácie"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8732 msgid "Element:Volume"
8733 msgstr "Element:Volume"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8741 msgstr "Element:Deň"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8748 msgid "Element:Month"
8749 msgstr "Element:Mesiac"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8756 msgid "Element:Year"
8757 msgstr "Element:Rok"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8764 msgid "Element:Issue-number"
8765 msgstr "Element:Issue-number"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8768 msgid "Issue-number"
8769 msgstr "Issue-number"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8772 msgid "Element:Issue-day"
8773 msgstr "Element:Issue-day"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8780 msgid "Element:Issue-months"
8781 msgstr "Element:Issue-months"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8784 msgid "Issue-months"
8785 msgstr "Issue-months"
8787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8788 msgid "Subsubparagraph"
8789 msgstr "Podpododstavec"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8796 msgid "-- Header --"
8797 msgstr "--Hlavička--"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8800 msgid "Special-section"
8801 msgstr "Špeciána-sekcia"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8804 msgid "Special-section:"
8805 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8809 msgstr "AGU-journal"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8812 msgid "AGU-journal:"
8813 msgstr "AGU-journal:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8816 msgid "Citation-number:"
8817 msgstr "ČísloCitácie:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8825 msgstr "AGU-volume:"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8837 msgstr "Autorské práva:"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8841 msgstr "Pojmy indexu"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8844 msgid "Index-terms..."
8845 msgstr "Pojmy indexu..."
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8849 msgstr "Pojem indexu"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8853 msgstr "Pojem indexu:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8861 msgstr "Cross-term:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8864 msgid "Supplementary"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8868 msgid "Supplementary..."
8869 msgstr "Dodatkové..."
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8873 msgstr "dodatočná poznámka"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8876 msgid "Sup-mat-note:"
8877 msgstr "Sup-mat-note:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8881 msgstr "Citát (iný)"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8885 msgstr "Citát (iný):"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8893 msgstr "Revidované:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8897 msgstr "Posunutý-riadok"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8901 msgstr "Posunutý-riadok:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8905 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8909 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8912 msgid "Published-online:"
8913 msgstr "Vydané-online:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8924 msgid "Posting-order"
8925 msgstr "Posting-order"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8928 msgid "Posting-order:"
8929 msgstr "Posting-order:"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8933 msgstr "AGU-stránky"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8937 msgstr "AGU-stránky:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8972 msgid "Element:ISSN"
8973 msgstr "Element:SSN"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8980 msgid "Element:CODEN"
8981 msgstr "Element:CODEN"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8988 msgid "Element:SS-Code"
8989 msgstr "Element:SS-Kód"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8996 msgid "Element:SS-Title"
8997 msgstr "Element:SS-Titul"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9004 msgid "Element:CCC-Code"
9005 msgstr "Element:CCC-Kód"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9012 msgid "Element:Code"
9013 msgstr "Element:Kód"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9020 msgid "Element:Dscr"
9021 msgstr "Element:Dscr"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9028 msgid "Element:Keyword"
9029 msgstr "Element:Heslo"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9032 msgid "Element:Orgdiv"
9033 msgstr "Element:Orgdiv"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9040 msgid "Element:Orgname"
9041 msgstr "Element:Orgname"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9048 msgid "Element:Street"
9049 msgstr "Element:Ulica"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9052 msgid "Element:City"
9053 msgstr "Element:Mesto"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9060 msgid "Element:State"
9061 msgstr "Element:Štát"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9064 msgid "Element:Postcode"
9065 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9069 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9072 msgid "Element:Country"
9073 msgstr "Element:Krajina"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9102 msgstr "AutorovaAdresa"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9105 msgid "Author Address:"
9106 msgstr "Autorova Adresa:"
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9110 msgstr "SlugComment"
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9113 msgid "Slug Comment:"
9114 msgstr "Slug Comment:"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9125 msgid "Table Caption"
9126 msgstr "Popis_tabuľky"
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9129 msgid "TableCaption"
9130 msgstr "Popis_tabuľky"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9133 msgid "Current Address"
9134 msgstr "Súčasná Adresa"
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9137 msgid "Current address:"
9138 msgstr "Súčasná adresa:"
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9141 msgid "E-mail address:"
9142 msgstr "E-mail adresa:"
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9145 msgid "Key words and phrases:"
9146 msgstr "Heslá a zvraty:"
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9158 msgstr "Prekladateľ"
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9162 msgstr "Prekladateľ:"
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9165 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9166 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9169 msgid "Element:Directory"
9170 msgstr "Element: Adresár"
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9177 msgid "Element:Email"
9178 msgstr "Element:Email"
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9181 msgid "Element:KeyCombo"
9182 msgstr "Element:KeyCombo"
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9189 msgid "Element:KeyCap"
9190 msgstr "Element:KeyCap"
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9197 msgid "Element:GuiMenu"
9198 msgstr "Element:GuiMenu"
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9205 msgid "Element:GuiMenuItem"
9206 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9210 msgstr "GuiMenuItem"
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9213 msgid "Element:GuiButton"
9214 msgstr "Element:GuiButton"
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9221 msgid "Element:MenuChoice"
9222 msgstr "Element:MenuChoice"
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9233 msgid "Subparagraph*"
9234 msgstr "Pododstavec*"
9236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9238 msgstr "Autorská_skupina"
9240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9241 msgid "RevisionHistory"
9242 msgstr "RevisionHistory"
9244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9245 msgid "Revision History"
9246 msgstr "Revision History"
9248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9253 msgid "RevisionRemark"
9254 msgstr "RevíznaPripomienka"
9256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9258 msgstr "Krstné_meno"
9260 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9261 #: lib/layouts/sweave.module:39
9265 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9266 msgid "\\arabic{chapter}"
9267 msgstr "\\arabic{chapter}"
9269 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9270 msgid "\\Alph{chapter}"
9271 msgstr "\\Alph{chapter}"
9273 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9274 msgid "\\arabic{footnote}"
9275 msgstr "\\arabic{footnote}"
9277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9278 msgid "\\Roman{section}."
9279 msgstr "\\Roman{section}."
9281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9282 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9283 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9286 msgid "\\Alph{subsection}."
9287 msgstr "\\Alph{subsection}."
9289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9290 msgid "\\arabic{subsection}."
9291 msgstr "\\arabic{subsection}."
9293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9294 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9295 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9298 msgid "\\alph{subsubsection}."
9299 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9302 msgid "\\alph{paragraph}."
9303 msgstr "\\alph{paragraph}."
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9331 msgstr "Vydavatelia"
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9342 msgid "Uppertitleback"
9343 msgstr "Uppertitleback"
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9346 msgid "Lowertitleback"
9347 msgstr "Lowertitleback"
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9351 msgstr "Extra_nadpis"
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9354 msgid "Captionabove"
9355 msgstr "Popisok hore"
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9358 msgid "Captionbelow"
9359 msgstr "Popisok dole"
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9365 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9371 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9374 msgid "\\Roman{part}"
9375 msgstr "\\Roman{part}"
9377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9378 msgid "\\arabic{enumi}."
9379 msgstr "\\arabic{enumi}."
9381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9382 msgid "\\roman{enumiii}."
9383 msgstr "\\roman{enumiii}."
9385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9386 msgid "\\Alph{enumiv}."
9387 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9406 msgid "Note:Comment"
9407 msgstr "Poznámka:Komentár"
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9415 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9422 msgid "Note:Greyedout"
9423 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9430 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9452 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9468 msgstr "Rámok:Stienený"
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9472 msgstr "Plávajúci objekt"
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9495 msgid "Info:shortcut"
9496 msgstr "Info:skratka"
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9499 msgid "Info:shortcuts"
9500 msgstr "Info:skratky"
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9507 msgid "--Separator--"
9508 msgstr "--Oddeľovač--"
9510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9511 msgid "--- Separate Environment ---"
9512 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9514 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9516 msgstr "Hlavičková poznámka"
9518 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9519 msgid "Headnote (optional):"
9520 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9522 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9523 msgid "Corr Author:"
9524 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9526 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9530 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9536 msgid "Fact \\thefact."
9537 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9541 msgid "Problem \\theproblem."
9542 msgstr "Problém \\thetheorem"
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9546 msgid "Exercise \\theexercise."
9547 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9550 msgid "Corollary \\thetheorem."
9551 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9554 msgid "Lemma \\thetheorem."
9555 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9558 msgid "Proposition \\thetheorem."
9559 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9562 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9563 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9566 msgid "Fact \\thetheorem."
9567 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9570 msgid "Definition \\thetheorem."
9571 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9574 msgid "Example \\thetheorem."
9575 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9578 msgid "Problem \\thetheorem."
9579 msgstr "Problém \\thetheorem"
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9582 msgid "Exercise \\thetheorem."
9583 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9586 msgid "Remark \\thetheorem."
9587 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9590 msgid "Claim \\thetheorem."
9591 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9607 msgstr "Pripomienka*"
9609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9631 msgstr "Pripomienka."
9633 #: lib/layouts/braille.module:2
9637 #: lib/layouts/braille.module:6
9639 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9642 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9643 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9645 #: lib/layouts/braille.module:22
9646 msgid "Braille (default)"
9647 msgstr "Braille (štandard)"
9649 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9653 #: lib/layouts/braille.module:45
9654 msgid "Braille (textsize)"
9655 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9657 #: lib/layouts/braille.module:68
9658 msgid "Braille (dots on)"
9659 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9661 #: lib/layouts/braille.module:83
9662 msgid "Braille_dots_on"
9663 msgstr "Braille_bodky_zap"
9665 #: lib/layouts/braille.module:92
9666 msgid "Braille (dots off)"
9667 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9669 #: lib/layouts/braille.module:107
9670 msgid "Braille_dots_off"
9671 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9673 #: lib/layouts/braille.module:116
9674 msgid "Braille (mirror on)"
9675 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9677 #: lib/layouts/braille.module:131
9678 msgid "Braille_mirror_on"
9679 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9681 #: lib/layouts/braille.module:140
9682 msgid "Braille (mirror off)"
9683 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9685 #: lib/layouts/braille.module:155
9686 msgid "Braille_mirror_off"
9687 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9689 #: lib/layouts/braille.module:163
9691 msgstr "BrailleRámok"
9693 #: lib/layouts/braille.module:167
9695 msgstr "Braille rámok"
9697 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9699 msgstr "Koncová poznámka"
9701 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9703 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9704 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9706 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9707 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9708 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9710 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9711 msgid "Custom:Endnote"
9712 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9714 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9716 msgstr "koncová poznámka"
9718 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9719 msgid "Number Equations by Section"
9722 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9724 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9725 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9730 msgid "Number Figures by Section"
9731 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9733 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9735 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9736 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9739 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9741 msgstr "Pätky na koncové"
9743 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9745 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9746 "where you want the endnotes to appear."
9748 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9749 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9752 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9756 #: lib/layouts/hanging.module:6
9758 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9759 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9762 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9763 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9765 #: lib/layouts/initials.module:2
9769 #: lib/layouts/initials.module:6
9771 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9772 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9775 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9780 #: lib/layouts/initials.module:10
9782 msgid "CharStyle:Initial"
9783 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9785 #: lib/layouts/initials.module:12
9788 msgstr "Neviditeľný text"
9790 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9792 msgstr "Lingvistiky"
9794 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9796 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9797 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9800 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9801 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9802 "linguistics.lyx v príkladoch."
9804 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9805 msgid "Numbered Example (multiline)"
9806 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9808 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9813 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9814 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9826 msgstr "Podpríklad:"
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9829 msgid "Custom:Glosse"
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9837 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9844 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9845 msgid "CharStyle:Expression"
9846 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9853 msgid "CharStyle:Concepts"
9854 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9860 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9861 msgid "CharStyle:Meaning"
9862 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9864 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9868 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9873 msgid "List of Tableaux"
9874 msgstr "Zoznam tablov"
9876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9877 msgid "Logical Markup"
9878 msgstr "Logické štýly"
9880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9882 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9885 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9886 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9889 msgid "CharStyle:Noun"
9890 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9897 msgid "CharStyle:Emph"
9898 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9905 msgid "CharStyle:Strong"
9906 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9910 msgstr "silný dôraz"
9912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9913 msgid "CharStyle:Code"
9914 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9920 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9921 msgid "Minimalistic"
9922 msgstr "Minimalistické"
9924 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9925 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9927 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9929 #: lib/layouts/noweb.module:2
9931 msgid "Noweb literate programming"
9933 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9936 #: lib/layouts/noweb.module:5
9937 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9940 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9945 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9946 #: lib/configure.py:507
9951 #: lib/layouts/sweave.module:5
9953 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9956 #: lib/layouts/sweave.module:17
9960 #: lib/layouts/sweave.module:43
9962 msgid "Sweave Options"
9963 msgstr "LaTeX Voľby"
9965 #: lib/layouts/sweave.module:44
9968 msgstr "Písma obrazovky"
9970 #: lib/layouts/sweave.module:63
9972 msgid "S/R expression"
9973 msgstr "&Regulárny výraz"
9975 #: lib/layouts/sweave.module:64
9980 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9981 msgid "Sweave Input File"
9984 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9986 msgid "Number Tables by Section"
9987 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9989 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9991 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9992 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9997 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9998 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10002 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10003 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10004 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10007 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10008 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10009 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10014 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10015 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10020 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10021 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10022 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10023 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10024 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10025 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10026 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10028 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10029 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10031 "formách (číslované/nečíslované)."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10035 msgid "Criterion \\thecriterion."
10036 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10041 msgstr "Kritérium*"
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10046 msgstr "Kritérium."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10050 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10051 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10056 msgstr "Algoritmus."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10060 msgid "Axiom \\theaxiom."
10061 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10075 msgid "Condition \\thecondition."
10076 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10081 msgstr "Podmienka*"
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10086 msgstr "Podmienka."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10090 msgid "Note \\thenote."
10091 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10115 msgid "Summary \\thesummary."
10116 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10130 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10131 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10135 msgid "Acknowledgement*"
10136 msgstr "Poďakovanie*"
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10149 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10150 msgstr "Záver \\thetheorem."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10154 msgid "Conclusion*"
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10159 msgid "Conclusion."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10169 msgstr "Predpoklad"
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10173 msgid "Assumption \\theassumption."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10178 msgid "Assumption*"
10179 msgstr "Predpoklad*"
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10183 msgid "Assumption."
10184 msgstr "Predpoklad."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10187 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10188 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10196 "in both numbered and non-numbered forms."
10198 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10199 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10200 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10201 "formách (číslované/nečíslované)."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10206 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10212 msgid "Criterion \\thetheorem."
10213 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10216 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10217 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10220 msgid "Axiom \\thetheorem."
10221 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10224 msgid "Condition \\thetheorem."
10225 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10228 msgid "Note \\thetheorem."
10229 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10232 msgid "Notation \\thetheorem."
10233 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10236 msgid "Summary \\thetheorem."
10237 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10240 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10241 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10244 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10245 msgstr "Záver \\thetheorem."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10248 msgid "Assumption \\thetheorem."
10249 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10253 msgid "Question \\thetheorem."
10254 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10267 msgid "Theorems (AMS)"
10268 msgstr "Teorémy (AMS)"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10273 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10274 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10275 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10276 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10278 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10279 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10280 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10281 "(Podľa ...) modulov."
10283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10285 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10286 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10288 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10294 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10295 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10296 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10301 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10302 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10310 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10315 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10316 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10321 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10322 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10323 "chapter environment."
10325 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10326 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10330 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10331 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10336 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10339 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10344 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10345 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10350 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10353 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10354 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10358 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10359 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10363 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10364 "using the extended AMS machinery."
10366 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10369 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10374 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10376 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10377 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10378 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10381 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10382 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10388 msgstr "Afrikánsky"
10395 msgid "English (USA)"
10396 msgstr "Anglicky (USA)"
10398 #: lib/languages:10
10399 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10400 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10402 #: lib/languages:11
10403 msgid "Arabic (Arabi)"
10404 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10406 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10410 #: lib/languages:13
10411 msgid "German (Austria, old spelling)"
10412 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10414 #: lib/languages:14
10415 msgid "German (Austria)"
10416 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10418 #: lib/languages:15
10420 msgstr "Indonézsky"
10422 #: lib/languages:16
10426 #: lib/languages:17
10430 #: lib/languages:18
10432 msgstr "Bielorusky"
10434 #: lib/languages:19
10435 msgid "Portuguese (Brazil)"
10436 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10438 #: lib/languages:20
10442 #: lib/languages:21
10443 msgid "English (UK)"
10444 msgstr "Anglicky (UK)"
10446 #: lib/languages:22
10450 #: lib/languages:23
10451 msgid "English (Canada)"
10452 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10454 #: lib/languages:24
10455 msgid "French (Canada)"
10456 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10458 #: lib/languages:25
10460 msgstr "Katalánsky"
10462 #: lib/languages:26
10463 msgid "Chinese (simplified)"
10464 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10466 #: lib/languages:27
10467 msgid "Chinese (traditional)"
10468 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10470 #: lib/languages:28
10472 msgstr "Chorvátsky"
10474 #: lib/languages:29
10478 #: lib/languages:30
10482 #: lib/languages:31
10486 #: lib/languages:32
10490 #: lib/languages:34
10494 #: lib/languages:35
10498 #: lib/languages:37
10502 #: lib/languages:38
10506 #: lib/languages:40
10508 msgstr "Francúzsky"
10510 #: lib/languages:41
10514 #: lib/languages:42
10515 msgid "German (old spelling)"
10516 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10518 #: lib/languages:43
10522 #: lib/languages:44
10524 msgid "German (Switzerland)"
10525 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10527 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10532 #: lib/languages:46
10533 msgid "Greek (polytonic)"
10534 msgstr "Grécky (polytonic)"
10536 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10540 #: lib/languages:51
10544 #: lib/languages:53
10545 msgid "Interlingua"
10546 msgstr "Interlingua"
10548 #: lib/languages:54
10552 #: lib/languages:55
10556 #: lib/languages:56
10560 #: lib/languages:57
10561 msgid "Japanese (CJK)"
10562 msgstr "Japonsky (CJK)"
10564 #: lib/languages:58
10568 #: lib/languages:60
10572 #: lib/languages:62
10576 #: lib/languages:63
10580 #: lib/languages:64
10584 #: lib/languages:65
10585 msgid "Lower Sorbian"
10586 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10588 #: lib/languages:66
10592 #: lib/languages:67
10596 #: lib/languages:68
10600 #: lib/languages:69
10602 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10604 #: lib/languages:70
10608 #: lib/languages:71
10610 msgstr "Portugalsky"
10612 #: lib/languages:72
10616 #: lib/languages:73
10620 #: lib/languages:74
10622 msgstr "Sámsky (Severný)"
10624 #: lib/languages:75
10628 #: lib/languages:76
10632 #: lib/languages:77
10633 msgid "Serbian (Latin)"
10634 msgstr "Srbsky (Latin)"
10636 #: lib/languages:78
10640 #: lib/languages:79
10644 #: lib/languages:80
10646 msgstr "Španielsky"
10648 #: lib/languages:81
10649 msgid "Spanish (Mexico)"
10650 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10652 #: lib/languages:82
10656 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10660 #: lib/languages:84
10664 #: lib/languages:85
10666 msgstr "Ukrajinsky"
10668 #: lib/languages:86
10669 msgid "Upper Sorbian"
10670 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10672 #: lib/languages:87
10674 msgstr "Vietnamsky"
10676 #: lib/languages:88
10680 #: lib/encodings:14
10681 msgid "Unicode (utf8)"
10682 msgstr "Unicode (utf8)"
10684 #: lib/encodings:19
10685 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10686 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10688 #: lib/encodings:23
10689 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10690 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10692 #: lib/encodings:26
10693 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10694 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10696 #: lib/encodings:29
10697 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10698 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10700 #: lib/encodings:32
10701 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10702 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10704 #: lib/encodings:35
10705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10706 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10708 #: lib/encodings:38
10709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10710 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10712 #: lib/encodings:42
10713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10714 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10716 #: lib/encodings:45
10717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10718 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10720 #: lib/encodings:48
10721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10722 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10724 #: lib/encodings:51
10725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10726 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10728 #: lib/encodings:55
10729 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10730 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10732 #: lib/encodings:58
10733 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10734 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10736 #: lib/encodings:61
10737 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10738 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10740 #: lib/encodings:64
10742 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10743 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10745 #: lib/encodings:67
10746 msgid "DOS (CP 437)"
10747 msgstr "DOS (CP 437)"
10749 #: lib/encodings:71
10750 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10751 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10753 #: lib/encodings:74
10754 msgid "Western European (CP 850)"
10755 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10757 #: lib/encodings:77
10758 msgid "Central European (CP 852)"
10759 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10761 #: lib/encodings:80
10762 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10763 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10765 #: lib/encodings:83
10766 msgid "Western European (CP 858)"
10767 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10769 #: lib/encodings:86
10770 msgid "Hebrew (CP 862)"
10771 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10773 #: lib/encodings:89
10774 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10775 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10777 #: lib/encodings:92
10778 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10779 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10781 #: lib/encodings:95
10782 msgid "Central European (CP 1250)"
10783 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10785 #: lib/encodings:98
10786 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10787 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10789 #: lib/encodings:102
10790 msgid "Western European (CP 1252)"
10791 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10793 #: lib/encodings:105
10794 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10795 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10797 #: lib/encodings:109
10798 msgid "Arabic (CP 1256)"
10799 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10801 #: lib/encodings:112
10802 msgid "Baltic (CP 1257)"
10803 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10805 #: lib/encodings:115
10806 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10807 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10809 #: lib/encodings:118
10810 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10811 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10813 #: lib/encodings:121
10814 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10815 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10817 #: lib/encodings:124
10818 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10819 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10821 #: lib/encodings:149
10822 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10823 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10825 #: lib/encodings:153
10826 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10827 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10829 #: lib/encodings:157
10830 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10831 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10833 #: lib/encodings:161
10834 msgid "Korean (EUC-KR)"
10835 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10837 #: lib/encodings:165
10838 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10839 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10841 #: lib/encodings:169
10842 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10843 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10845 #: lib/encodings:173
10846 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10847 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10849 #: lib/encodings:180
10850 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10851 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10853 #: lib/encodings:182
10854 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10855 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10857 #: lib/encodings:184
10858 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10859 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10861 #: lib/encodings:191
10862 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10863 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10865 #: lib/encodings:196
10866 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10867 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10869 #: lib/encodings:200
10873 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10877 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10881 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10885 #: lib/ui/classic.ui:35
10889 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10893 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10895 msgstr "Navigovať|g"
10897 #: lib/ui/classic.ui:38
10898 msgid "Documents|D"
10901 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10903 msgstr "Pomocník|P"
10905 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10909 #: lib/ui/classic.ui:48
10910 msgid "New from Template...|T"
10911 msgstr "Nový zo šablóny..."
10913 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10915 msgstr "Otvoriť...|O"
10917 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10921 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10925 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10926 msgid "Save As...|A"
10927 msgstr "Uložiť ako...|a"
10929 #: lib/ui/classic.ui:54
10933 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10934 msgid "Version Control|V"
10935 msgstr "Kontrola verzií|v"
10937 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10939 msgstr "Importovať|I"
10941 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10943 msgstr "Exportovať|E"
10945 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10947 msgstr "Výtlačok...|t"
10949 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10953 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10957 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10958 msgid "Register...|R"
10959 msgstr "Registrovať...|R"
10961 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10962 msgid "Check In Changes...|I"
10963 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10965 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10966 msgid "Check Out for Edit|O"
10967 msgstr "Check-out na úpravu"
10969 #: lib/ui/classic.ui:71
10970 msgid "Revert to Repository Version|R"
10971 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10973 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10974 msgid "Undo Last Check In|U"
10975 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10977 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10978 msgid "Show History...|H"
10979 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10981 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10982 msgid "Custom...|C"
10983 msgstr "Vlastné..."
10985 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10989 #: lib/ui/classic.ui:91
10993 #: lib/ui/classic.ui:93
10995 msgstr "Vystrihnúť|y"
10997 #: lib/ui/classic.ui:94
10999 msgstr "Kopírovať|K"
11001 #: lib/ui/classic.ui:95
11005 #: lib/ui/classic.ui:96
11006 msgid "Paste External Selection|x"
11007 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11009 #: lib/ui/classic.ui:98
11010 msgid "Find & Replace...|F"
11011 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11013 #: lib/ui/classic.ui:100
11015 msgstr "Formát tabuľky"
11017 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11019 msgstr "Matematika|M"
11021 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11022 msgid "Spellchecker...|S"
11023 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11025 #: lib/ui/classic.ui:105
11026 msgid "Thesaurus..."
11027 msgstr "Slovník synoným..."
11029 #: lib/ui/classic.ui:106
11030 msgid "Statistics...|i"
11031 msgstr "Štatistika...|Š"
11033 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11034 msgid "Check TeX|h"
11035 msgstr "Kontrola TeXu"
11037 #: lib/ui/classic.ui:108
11038 msgid "Change Tracking|g"
11039 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11041 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11042 msgid "Preferences...|P"
11043 msgstr "Preferencie...|P"
11045 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11046 msgid "Reconfigure|R"
11047 msgstr "Rekonfigurácia"
11049 #: lib/ui/classic.ui:115
11050 msgid "Selection as Lines|L"
11051 msgstr "Výber ako riadky"
11053 #: lib/ui/classic.ui:116
11054 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11055 msgstr "Výber ako odstavce"
11057 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11058 msgid "Multicolumn|M"
11059 msgstr "Viacstĺpcové"
11061 #: lib/ui/classic.ui:122
11063 msgstr "Čiara hore"
11065 #: lib/ui/classic.ui:123
11066 msgid "Line Bottom|B"
11067 msgstr "Čiara dole"
11069 #: lib/ui/classic.ui:124
11070 msgid "Line Left|L"
11071 msgstr "Čiara vľavo"
11073 #: lib/ui/classic.ui:125
11074 msgid "Line Right|R"
11075 msgstr "Čiara vpravo"
11077 #: lib/ui/classic.ui:127
11078 msgid "Alignment|i"
11079 msgstr "Zarovnanie"
11081 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11083 msgstr "Pridať riadok"
11085 #: lib/ui/classic.ui:130
11086 msgid "Delete Row|w"
11087 msgstr "Zmazať riadok"
11089 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11091 msgstr "Kopírovať riadok"
11093 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11095 msgstr "Prehodiť riadky"
11097 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11098 msgid "Add Column|u"
11099 msgstr "Pridať stĺpec"
11101 #: lib/ui/classic.ui:135
11102 msgid "Delete Column|D"
11103 msgstr "Zmazať stĺpec"
11105 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11106 msgid "Copy Column"
11107 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11109 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11110 msgid "Swap Columns"
11111 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11113 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11117 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11121 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11125 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11129 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11133 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11137 #: lib/ui/classic.ui:159
11138 msgid "Toggle Numbering|N"
11139 msgstr "Prepnutie číslovania"
11141 #: lib/ui/classic.ui:160
11142 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11143 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11145 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11146 msgid "Change Limits Type|L"
11147 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11149 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11150 msgid "Change Formula Type|F"
11151 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11153 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11154 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11155 msgstr "Použiť algebraické programy"
11157 #: lib/ui/classic.ui:168
11158 msgid "Alignment|A"
11159 msgstr "Zarovnanie"
11161 #: lib/ui/classic.ui:170
11163 msgstr "Pridať riadok"
11165 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11166 msgid "Delete Row|D"
11167 msgstr "Zmazať riadok"
11169 #: lib/ui/classic.ui:175
11170 msgid "Add Column|C"
11171 msgstr "Pridať stĺpec"
11173 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11174 msgid "Delete Column|e"
11175 msgstr "Zmazať stĺpec"
11177 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11181 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11183 msgstr "Zobrazenie"
11185 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11187 msgstr "V riadku (inline)"
11189 #: lib/ui/classic.ui:188
11193 #: lib/ui/classic.ui:189
11197 #: lib/ui/classic.ui:190
11198 msgid "Mathematica"
11199 msgstr "Matematica"
11201 #: lib/ui/classic.ui:192
11202 msgid "Maple, simplify"
11203 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11205 #: lib/ui/classic.ui:193
11206 msgid "Maple, factor"
11207 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11209 #: lib/ui/classic.ui:194
11210 msgid "Maple, evalm"
11211 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11213 #: lib/ui/classic.ui:195
11214 msgid "Maple, evalf"
11215 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11217 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11219 msgid "Inline Formula|I"
11220 msgstr "Vzorec v riadku"
11222 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11223 msgid "Displayed Formula|D"
11224 msgstr "Zobrazený vzorec"
11226 #: lib/ui/classic.ui:201
11227 msgid "Eqnarray Environment|q"
11228 msgstr "Eqnarray prostredie"
11230 #: lib/ui/classic.ui:202
11231 msgid "Align Environment|A"
11232 msgstr "Aalign prostredie"
11234 #: lib/ui/classic.ui:203
11235 msgid "AlignAt Environment"
11236 msgstr "AlignAt prostredie"
11238 #: lib/ui/classic.ui:204
11239 msgid "Flalign Environment|F"
11240 msgstr "Falign prostredie"
11242 #: lib/ui/classic.ui:207
11243 msgid "Gather Environment"
11244 msgstr "Gather prostredie"
11246 #: lib/ui/classic.ui:208
11247 msgid "Multline Environment"
11248 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11250 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11252 msgstr "Matematika|M"
11254 #: lib/ui/classic.ui:216
11255 msgid "Special Character|S"
11256 msgstr "Špeciálny znak|z"
11258 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11259 msgid "Citation...|C"
11260 msgstr "Citácia...|C"
11262 #: lib/ui/classic.ui:218
11263 msgid "Cross-reference...|r"
11264 msgstr "Krížová referencia...|r"
11266 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11268 msgstr "Návestie...|N"
11270 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11272 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11274 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11275 msgid "Marginal Note|M"
11276 msgstr "Poznámka na okraji"
11278 #: lib/ui/classic.ui:222
11279 msgid "Short Title"
11280 msgstr "Krátky nadpis"
11282 #: lib/ui/classic.ui:223
11283 msgid "Index Entry|I"
11284 msgstr "Záznam indexu"
11286 #: lib/ui/classic.ui:224
11287 msgid "Nomenclature Entry"
11288 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11290 #: lib/ui/classic.ui:225
11294 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11296 msgstr "Poznámka|n"
11298 #: lib/ui/classic.ui:227
11299 msgid "Lists & TOC|O"
11300 msgstr "Listiny a Obsah"
11302 #: lib/ui/classic.ui:229
11306 #: lib/ui/classic.ui:230
11310 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11311 msgid "Graphics...|G"
11312 msgstr "Grafiky...|G"
11314 #: lib/ui/classic.ui:232
11315 msgid "Tabular Material...|b"
11316 msgstr "Tabuľka...|b"
11318 #: lib/ui/classic.ui:233
11320 msgstr "Plávajúce objekty"
11322 #: lib/ui/classic.ui:235
11323 msgid "Include File...|d"
11324 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11326 #: lib/ui/classic.ui:236
11327 msgid "Insert File|e"
11328 msgstr "Vložiť súbor"
11330 #: lib/ui/classic.ui:237
11331 msgid "External Material...|x"
11332 msgstr "Externý materiál...|x"
11334 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11335 msgid "Symbols...|b"
11336 msgstr "Symboly..."
11338 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11339 msgid "Superscript|S"
11340 msgstr "Horný index"
11342 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11343 msgid "Subscript|u"
11344 msgstr "Dolný index"
11346 #: lib/ui/classic.ui:244
11347 msgid "Hyphenation Point|P"
11348 msgstr "Bod delenia slova"
11350 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11351 msgid "Protected Hyphen|y"
11352 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11354 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11355 msgid "Ligature Break|k"
11356 msgstr "Zlom ligatúry"
11358 #: lib/ui/classic.ui:247
11359 msgid "Protected Space|r"
11360 msgstr "Chránená medzera"
11362 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11363 msgid "Inter-word Space|w"
11364 msgstr "Medzislovná medzera"
11366 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11368 msgid "Thin Space|T"
11369 msgstr "Úzka medzera"
11371 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11372 msgid "Horizontal Space...|o"
11373 msgstr "Horizontálna medzera..."
11375 #: lib/ui/classic.ui:251
11376 msgid "Vertical Space..."
11377 msgstr "Vertikálna medzera..."
11379 #: lib/ui/classic.ui:252
11380 msgid "Line Break|L"
11381 msgstr "Zlom riadku"
11383 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11387 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11388 msgid "End of Sentence|E"
11389 msgstr "Koniec vety"
11391 #: lib/ui/classic.ui:255
11392 msgid "Protected Dash|D"
11393 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11395 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11396 msgid "Breakable Slash|a"
11397 msgstr "Nechráněné lomítko"
11399 #: lib/ui/classic.ui:257
11400 msgid "Single Quote|Q"
11401 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11403 #: lib/ui/classic.ui:258
11404 msgid "Ordinary Quote|O"
11405 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11407 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11408 msgid "Menu Separator|M"
11409 msgstr "Oddeľovač v menu"
11411 #: lib/ui/classic.ui:260
11412 msgid "Horizontal Line"
11413 msgstr "Horizontálna čiara"
11415 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11417 msgstr "Zalomenie strany"
11419 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11420 msgid "Display Formula|D"
11421 msgstr "Zobraziť vzorec"
11423 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11425 msgid "Eqnarray Environment|E"
11426 msgstr "Eqnarray prostredie"
11428 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11430 msgid "AMS align Environment|a"
11431 msgstr "AMS align prostredie"
11433 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11435 msgid "AMS alignat Environment|t"
11436 msgstr "AMS alignat prostredie"
11438 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11440 msgid "AMS flalign Environment|f"
11441 msgstr "AMS flalign prostredie"
11443 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11445 msgid "AMS gather Environment|g"
11446 msgstr "AMS gather prostredie"
11448 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11450 msgid "AMS multline Environment|m"
11451 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11453 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11454 msgid "Array Environment|y"
11455 msgstr "Pole prostredie"
11457 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11458 msgid "Cases Environment|C"
11459 msgstr "Cases prostredie"
11461 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11462 msgid "Split Environment|S"
11463 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11465 #: lib/ui/classic.ui:280
11466 msgid "Font Change|o"
11467 msgstr "Zmena písma"
11469 #: lib/ui/classic.ui:284
11470 msgid "Math Normal Font"
11471 msgstr "Mat. normálny font"
11473 #: lib/ui/classic.ui:286
11474 msgid "Math Calligraphic Family"
11475 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11477 #: lib/ui/classic.ui:287
11478 msgid "Math Fraktur Family"
11479 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11481 #: lib/ui/classic.ui:288
11482 msgid "Math Roman Family"
11483 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11485 #: lib/ui/classic.ui:289
11486 msgid "Math Sans Serif Family"
11487 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11489 #: lib/ui/classic.ui:291
11490 msgid "Math Bold Series"
11491 msgstr "Mat. tučný duktus"
11493 #: lib/ui/classic.ui:293
11494 msgid "Text Normal Font"
11495 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11497 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11498 msgid "Text Roman Family"
11499 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11501 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11502 msgid "Text Sans Serif Family"
11503 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11505 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11506 msgid "Text Typewriter Family"
11507 msgstr "Text strojopisná rodina"
11509 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11510 msgid "Text Bold Series"
11511 msgstr "Text. tučný duktus"
11513 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11514 msgid "Text Medium Series"
11515 msgstr "Text. stredný duktus"
11517 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11518 msgid "Text Italic Shape"
11519 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11521 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11522 msgid "Text Small Caps Shape"
11523 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11525 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11526 msgid "Text Slanted Shape"
11527 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11529 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11530 msgid "Text Upright Shape"
11531 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11533 #: lib/ui/classic.ui:310
11534 msgid "Floatflt Figure"
11535 msgstr "Obtekaný obrázok"
11537 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11538 msgid "Table of Contents|C"
11541 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11542 msgid "Index List|I"
11543 msgstr "Indexovaná listina"
11545 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11546 msgid "Nomenclature|N"
11547 msgstr "Nomenklatúra"
11549 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11550 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11551 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11553 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11554 msgid "LyX Document...|X"
11555 msgstr "LyX Dokument...|X"
11557 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11558 msgid "Plain Text...|T"
11559 msgstr "Ako prostý text...|t"
11561 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11562 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11563 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11565 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11566 msgid "Track Changes|T"
11567 msgstr "Sledovať zmeny"
11569 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11570 msgid "Merge Changes...|M"
11571 msgstr "Združiť zmeny..."
11573 #: lib/ui/classic.ui:330
11574 msgid "Accept All Changes|A"
11575 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11577 #: lib/ui/classic.ui:331
11578 msgid "Reject All Changes|R"
11579 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11581 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11582 msgid "Show Changes in Output|S"
11583 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11585 #: lib/ui/classic.ui:339
11586 msgid "Character...|C"
11589 #: lib/ui/classic.ui:340
11590 msgid "Paragraph...|P"
11591 msgstr "Odstavec..."
11593 #: lib/ui/classic.ui:341
11594 msgid "Document...|D"
11595 msgstr "Dokument...|D"
11597 #: lib/ui/classic.ui:342
11598 msgid "Tabular...|T"
11599 msgstr "Tabuľka...|T"
11601 #: lib/ui/classic.ui:344
11602 msgid "Emphasize Style|E"
11603 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11605 #: lib/ui/classic.ui:345
11606 msgid "Noun Style|N"
11609 #: lib/ui/classic.ui:346
11610 msgid "Bold Style|B"
11611 msgstr "Tučný štýl"
11613 #: lib/ui/classic.ui:349
11614 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11615 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11617 #: lib/ui/classic.ui:350
11618 msgid "Increase Environment Depth|i"
11619 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11621 #: lib/ui/classic.ui:351
11622 msgid "Start Appendix Here|S"
11623 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11625 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11626 msgid "Build Program|B"
11627 msgstr "Vytvoriť program"
11629 #: lib/ui/classic.ui:361
11631 msgstr "Aktualizovať"
11633 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11634 msgid "LaTeX Log|L"
11635 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11637 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11639 msgstr "Členenie|e"
11641 #: lib/ui/classic.ui:365
11642 msgid "TeX Information|X"
11643 msgstr "TeX informácia|X"
11645 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11646 msgid "Next Note|N"
11647 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11649 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11650 msgid "Go to Label|L"
11651 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11653 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11654 msgid "Bookmarks|B"
11657 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11658 msgid "Save Bookmark 1|S"
11659 msgstr "Uložiť záložku 1"
11661 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11662 msgid "Save Bookmark 2"
11663 msgstr "Uložiť záložku 2"
11665 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11666 msgid "Save Bookmark 3"
11667 msgstr "Uložiť záložku 3"
11669 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11670 msgid "Save Bookmark 4"
11671 msgstr "Uložiť záložku 4"
11673 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11674 msgid "Save Bookmark 5"
11675 msgstr "Uložiť záložku 5"
11677 #: lib/ui/classic.ui:390
11678 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11679 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11681 #: lib/ui/classic.ui:391
11682 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11683 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11685 #: lib/ui/classic.ui:392
11686 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11687 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11689 #: lib/ui/classic.ui:393
11690 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11691 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11693 #: lib/ui/classic.ui:394
11694 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11695 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11697 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11698 msgid "Introduction|I"
11701 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11703 msgstr "Príručka|P"
11705 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11706 msgid "User's Guide|U"
11707 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11709 #: lib/ui/classic.ui:412
11710 msgid "Extended Features|E"
11711 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11713 #: lib/ui/classic.ui:413
11714 msgid "Embedded Objects|m"
11715 msgstr "Vložené Objekty|l"
11717 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11718 msgid "Customization|C"
11719 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11721 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11722 msgid "LaTeX Configuration|L"
11723 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11725 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11726 msgid "About LyX|X"
11727 msgstr "O programe LyX|X"
11729 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11731 msgstr "O programe LyX"
11733 #: lib/ui/classic.ui:426
11734 msgid "Preferences..."
11735 msgstr "Preferencie..."
11737 #: lib/ui/classic.ui:427
11739 msgstr "Opustiť LyX"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11742 msgid "Aligned Environment|l"
11743 msgstr "Aligned prostredie"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11746 msgid "AlignedAt Environment|v"
11747 msgstr "AlignedAt prostredie"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11750 msgid "Gathered Environment|h"
11751 msgstr "Gathered prostredie"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11754 msgid "Delimiters...|r"
11755 msgstr "Oddeľovače..."
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11758 msgid "Matrix...|x"
11759 msgstr "Matrica..."
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11766 msgid "AMS Environment|A"
11767 msgstr "AMS prostredie"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11771 msgid "Number Whole Formula|N"
11772 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11776 msgid "Number This Line|u"
11777 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11780 msgid "Equation Label|L"
11781 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11785 msgid "Copy as Reference|R"
11786 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11789 msgid "Split Cell|C"
11790 msgstr "Rozdeliť bunku"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11798 msgid "Add Line Above|o"
11799 msgstr "Pridať riadok ponad"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11802 msgid "Add Line Below|B"
11803 msgstr "Pridať riadok popod"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11806 msgid "Delete Line Above|D"
11807 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11810 msgid "Delete Line Below|e"
11811 msgstr "Zmazať riadok popod"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11814 msgid "Add Line to Left"
11815 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11818 msgid "Add Line to Right"
11819 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11822 msgid "Delete Line to Left"
11823 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11826 msgid "Delete Line to Right"
11827 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11831 msgid "Show Math Toolbar"
11832 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11836 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11837 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11841 msgid "Show Table Toolbar"
11842 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11846 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11847 msgstr "Použiť algebraické programy"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11850 msgid "Next Cross-Reference|N"
11851 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11854 msgid "Go to Label|G"
11855 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11859 msgid "<Reference>|R"
11860 msgstr "<referencia>"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11864 msgid "(<Reference>)|e"
11865 msgstr "(<referencia>)"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11874 msgid "On Page <Page>|O"
11875 msgstr "na strane <strana>"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11879 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11880 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11884 msgid "Formatted Reference|t"
11885 msgstr "Formátovaná referencia"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11901 msgid "Settings...|S"
11902 msgstr "Nastavenia...|a"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11910 msgid "Copy as Reference|C"
11911 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11915 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11916 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11921 msgid "Open Inset|O"
11922 msgstr "Otvoriť vložku"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11927 msgid "Close Inset|C"
11928 msgstr "Zavrieť vložku"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11934 msgid "Dissolve Inset|D"
11935 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11939 msgid "Show Label|L"
11940 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11943 msgid "Frameless|l"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11948 msgid "Simple Frame|F"
11949 msgstr "jednoduchý rám"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11953 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11954 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11958 msgid "Oval, Thin|a"
11959 msgstr "Oválný tenký"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11963 msgid "Oval, Thick|v"
11964 msgstr "Oválny tučný"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11967 msgid "Drop Shadow|w"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11972 msgid "Shaded Background|B"
11973 msgstr "Stienené pozadie"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11977 msgid "Double Frame|u"
11978 msgstr "dvojitý rám"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11982 msgstr "Poznámka LyXu"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11989 msgid "Greyed Out|G"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11994 msgid "Open All Notes|A"
11995 msgstr "Otvor všetky vložky"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11999 msgid "Close All Notes|l"
12000 msgstr "Zavri všetky vložky"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12003 msgid "Horiz. Phantom"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12008 msgid "Vert. Phantom"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12012 msgid "Interword Space|w"
12013 msgstr "Medzislovná medzera"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12016 msgid "Protected Space|o"
12017 msgstr "Chránená medzera"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12020 msgid "Negative Thin Space|N"
12021 msgstr "Záporná úzka medzera"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12024 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12025 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12028 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12029 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12032 msgid "Quad Space|Q"
12033 msgstr "Quad medzera"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12036 msgid "Double Quad Space|u"
12037 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12040 msgid "Horizontal Fill|F"
12041 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12044 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12045 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12048 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12049 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12052 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12053 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12057 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12061 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12065 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12069 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12072 msgid "Custom Length|C"
12073 msgstr "Vlastná dĺžka"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12076 msgid "Medium Space|M"
12077 msgstr "Stredná Medzera"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12080 msgid "Thick Space|h"
12081 msgstr "Tučná medzera"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12084 msgid "Negative Medium Space|u"
12085 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12088 msgid "Negative Thick Space|i"
12089 msgstr "Záporná tučná medzera"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12093 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12096 msgid "SmallSkip|S"
12097 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12101 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12105 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12109 msgstr "Výplň (VFill)"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12116 msgid "Settings...|e"
12117 msgstr "Nastavenia...|a"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12129 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12133 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12141 msgid "Edit Included File...|E"
12142 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12146 msgstr "Nová stránka"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12149 msgid "Page Break|a"
12150 msgstr "Zalomenie strany"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12153 msgid "Clear Page|C"
12154 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12157 msgid "Clear Double Page|D"
12158 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12161 msgid "Ragged Line Break|R"
12162 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12165 msgid "Justified Line Break|J"
12166 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12172 msgstr "Vystrihnúť"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12187 msgid "Paste Recent|e"
12188 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12191 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12192 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12195 msgid "Move Paragraph Up|o"
12196 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12199 msgid "Move Paragraph Down|v"
12200 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12203 msgid "Promote Section|r"
12204 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12207 msgid "Demote Section|m"
12208 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12212 msgid "Move Section Down|D"
12213 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12217 msgid "Move Section Up|U"
12218 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12221 msgid "Insert Short Title|T"
12222 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12226 msgid "Accept Change|c"
12227 msgstr "Akceptovať zmenu"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12231 msgid "Reject Change|j"
12232 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12235 msgid "Apply Last Text Style|A"
12236 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12239 msgid "Text Style|S"
12240 msgstr "Štýl textu"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12243 msgid "Paragraph Settings...|P"
12244 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12247 msgid "Fullscreen Mode"
12248 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12251 msgid "Append Argument"
12252 msgstr "Pridaj Argument"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12255 msgid "Remove Last Argument"
12256 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12260 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12261 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12265 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12266 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12269 msgid "Insert Optional Argument"
12270 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12273 msgid "Remove Optional Argument"
12274 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12278 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12279 msgstr "Pridať argument zprava"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12283 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12284 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12288 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12289 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12294 msgstr "Opäť načítať"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12299 msgid "Edit Externally...|x"
12300 msgstr "Externe upraviť...|x"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12304 msgstr "Horný riadok"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12307 msgid "Bottom Line|B"
12308 msgstr "Dolný riadok"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12311 msgid "Left Line|L"
12312 msgstr "Ľavý riadok"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12315 msgid "Right Line|R"
12316 msgstr "Pravý riadok"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12320 msgstr "Kopírovať riadok"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12323 msgid "Copy Column|p"
12324 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12328 msgid "Activate Branch|A"
12329 msgstr "Aktivované"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12333 msgid "Deactivate Branch|e"
12334 msgstr "(&De)aktivovať"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12337 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12342 msgid "All Indexes|A"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12350 msgid "Reject Change|R"
12351 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12355 msgid "Promote Section|P"
12356 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12360 msgid "Demote Section|D"
12361 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12365 msgid "Move Section Down|w"
12366 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12370 msgid "Select Section|S"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12375 msgstr "Dokument|D"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12379 msgstr "Nástroje|t"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12382 msgid "New from Template...|m"
12383 msgstr "Nový zo šablóny..."
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12386 msgid "Open Recent|t"
12387 msgstr "Otvoriť nedávne"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12392 msgstr "Zavrieť Súbor"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12396 msgstr "Uložiť všetko|v"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12399 msgid "Revert to Saved|R"
12400 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12403 msgid "New Window|W"
12404 msgstr "Nové okno|k"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12407 msgid "Close Window|d"
12408 msgstr "Zavrieť okno|r"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12411 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12416 msgid "Revert to Repository Version|v"
12417 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12420 msgid "Use Locking Property|L"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12428 msgid "Paste Special"
12429 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12433 msgstr "Vybrať všetko"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12437 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12438 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12442 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12443 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12450 msgid "Rows & Columns|C"
12451 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12454 msgid "Increase List Depth|I"
12455 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12458 msgid "Decrease List Depth|D"
12459 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12462 msgid "Dissolve Inset|l"
12463 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12466 msgid "TeX Code Settings...|C"
12467 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12470 msgid "Float Settings...|a"
12471 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12475 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12478 msgid "Note Settings...|N"
12479 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12483 msgid "Phantom Settings...|h"
12484 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12487 msgid "Branch Settings...|B"
12488 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12491 msgid "Box Settings...|x"
12492 msgstr "Nastavenia rámku..."
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12496 msgid "Index Entry Settings...|y"
12497 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12501 msgid "Index Settings...|x"
12502 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12505 msgid "Listings Settings...|g"
12506 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12509 msgid "Table Settings...|a"
12510 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12513 msgid "Plain Text|T"
12514 msgstr "Ako prostý text"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12517 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12518 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12521 msgid "Selection|S"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12525 msgid "Selection, Join Lines|i"
12526 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12530 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12531 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12535 msgid "Paste as PDF"
12536 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12540 msgid "Paste as PNG"
12541 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12545 msgid "Paste as JPEG"
12546 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12550 msgid "Dissolve Text Style"
12551 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12554 msgid "Customized...|C"
12555 msgstr "Vlastné..."
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12558 msgid "Capitalize|a"
12559 msgstr "Prvé veľké"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12562 msgid "Uppercase|U"
12563 msgstr "Veľké písmená"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12566 msgid "Lowercase|L"
12567 msgstr "Malé písmená"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12585 msgid "Macro Definition"
12586 msgstr "Definícia makra"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12589 msgid "Text Style|T"
12590 msgstr "Štýl textu|t"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12593 msgid "Add Line Above|A"
12594 msgstr "Pridať riadok ponad"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12597 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12598 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12601 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12602 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12605 msgid "Math Normal Font|N"
12606 msgstr "Mat. normálny font|N"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12610 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12613 msgid "Math Fraktur Family|F"
12614 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12617 msgid "Math Roman Family|R"
12618 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12621 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12622 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12625 msgid "Math Bold Series|B"
12626 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12629 msgid "Text Normal Font|T"
12630 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12641 msgid "Mathematica|a"
12642 msgstr "Mathematica|a"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12646 msgid "Maple, Simplify|S"
12647 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12651 msgid "Maple, Factor|F"
12652 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12656 msgid "Maple, Evalm|E"
12657 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12661 msgid "Maple, Evalf|v"
12662 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12665 msgid "Open All Insets|O"
12666 msgstr "Otvor všetky vložky"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12669 msgid "Close All Insets|C"
12670 msgstr "Zavri všetky vložky"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12674 msgid "Unfold Math Macro|n"
12675 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12679 msgid "Fold Math Macro|d"
12680 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12683 msgid "View Messages|g"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12687 msgid "View Source|S"
12688 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12692 msgid "View Master Document|M"
12693 msgstr "Hlavný dokument"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12697 msgid "Update Master Document|a"
12698 msgstr "Hlavný dokument"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12702 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12703 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12707 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12708 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12711 msgid "Close Current View|w"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12715 msgid "Fullscreen|l"
12716 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12720 msgstr "Lišty nástrojov"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12723 msgid "Special Character|p"
12724 msgstr "Špeciálny znak"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12727 msgid "Formatting|o"
12728 msgstr "Formátovanie|o"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12731 msgid "List / TOC|i"
12732 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12736 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12744 msgid "Custom Insets"
12745 msgstr "Vlastné vložky"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12752 msgid "Box[[Menu]]"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12756 msgid "Cross-Reference...|R"
12757 msgstr "Krížová referencia...|r"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12760 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12761 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12765 msgstr "Tabuľka...|T"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12774 msgid "Hyperlink...|k"
12775 msgstr "Hyperlinka"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12778 msgid "Short Title|S"
12779 msgstr "Krátky Nadpis"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12786 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12787 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12790 msgid "Ordinary Quote|Q"
12791 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12794 msgid "Single Quote|S"
12795 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12798 msgid "Phonetic Symbols|P"
12799 msgstr "Fonetické symboly"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12802 msgid "Protected Space|P"
12803 msgstr "Chránená medzera"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12806 msgid "Horizontal Line|L"
12807 msgstr "Horizontálna čiara"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12810 msgid "Vertical Space...|V"
12811 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12814 msgid "Hyphenation Point|H"
12815 msgstr "Bod delenia slova"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12818 msgid "Numbered Formula|N"
12819 msgstr "Číslovaný vzorec"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12822 msgid "Figure Wrap Float|F"
12823 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12826 msgid "Table Wrap Float|T"
12827 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12830 msgid "External Material...|M"
12831 msgstr "Externý materiál...|m"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12834 msgid "Child Document...|d"
12835 msgstr "Dokument potomka..."
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12842 msgid "Insert New Branch...|I"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12847 msgid "Horizontal Phantom"
12848 msgstr "Horizontálna čiara"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12852 msgid "Vertical Phantom"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12856 msgid "Change Tracking|C"
12857 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12860 msgid "Start Appendix Here|A"
12861 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12864 msgid "Save in Bundled Format|F"
12865 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12868 msgid "Compressed|m"
12869 msgstr "Komprimované|m"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12872 msgid "Accept Change|A"
12873 msgstr "Akceptovať zmenu"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12876 msgid "Accept All Changes|c"
12877 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12880 msgid "Reject All Changes|e"
12881 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12884 msgid "Next Change|C"
12885 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12888 msgid "Next Cross-Reference|R"
12889 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12892 msgid "Clear Bookmarks|C"
12893 msgstr "Zrušiť záložky"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12897 msgid "Navigate Back|B"
12898 msgstr "Navigujte späť"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12901 msgid "Thesaurus...|T"
12902 msgstr "Slovník synoným..."
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12905 msgid "Statistics...|a"
12906 msgstr "Štatistika...|Š"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12909 msgid "TeX Information|I"
12910 msgstr "TeX informácia|X"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12914 msgid "Compare...|C"
12915 msgstr "Vlastné..."
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12918 msgid "Additional Features|F"
12919 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12922 msgid "Embedded Objects|O"
12923 msgstr "Vložené Objekty|O"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12926 msgid "Shortcuts|S"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12930 msgid "LyX Functions|y"
12931 msgstr "LyX Funkcie|y"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12934 msgid "Specific Manuals|p"
12935 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12938 msgid "Linguistics Manual|L"
12939 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12942 msgid "Braille Manual|B"
12943 msgstr "Braille: Manuál"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12946 msgid "XY-pic Manual|X"
12947 msgstr "XY-pic: Manuál"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12950 msgid "Multicolumn Manual|M"
12951 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12954 msgid "New document"
12955 msgstr "Nový dokument"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12958 msgid "Open document"
12959 msgstr "Otvoriť dokument"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12962 msgid "Save document"
12963 msgstr "Uložiť dokument"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12966 msgid "Print document"
12967 msgstr "Tlač dokument"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12970 msgid "Check spelling"
12971 msgstr "Kontrola pravopisu"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12982 msgid "Find and replace"
12983 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12987 msgid "Find and replace (advanced)"
12988 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12991 msgid "Navigate back"
12992 msgstr "Navigujte späť"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12995 msgid "Toggle emphasis"
12996 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12999 msgid "Toggle noun"
13000 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13004 msgstr "Použiť posledné"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13007 msgid "Insert math"
13008 msgstr "Vložiť mat."
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13011 msgid "Insert graphics"
13012 msgstr "Vložiť grafiku"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13015 msgid "Insert table"
13016 msgstr "Vložiť tabuľku"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13020 msgid "Toggle outline"
13021 msgstr "Prepnúť členenie"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13025 msgid "Toggle math toolbar"
13026 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13030 msgid "Toggle table toolbar"
13031 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13038 msgid "Numbered list"
13039 msgstr "Číslovaná listina"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13042 msgid "Itemized list"
13043 msgstr "Položková listina"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13046 msgid "Increase depth"
13047 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13050 msgid "Decrease depth"
13051 msgstr "Zníženie hĺbky"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13054 msgid "Insert figure float"
13055 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13058 msgid "Insert table float"
13059 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13062 msgid "Insert label"
13063 msgstr "Vložiť návestie"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13066 msgid "Insert cross-reference"
13067 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13070 msgid "Insert citation"
13071 msgstr "Vložiť citáciu"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13074 msgid "Insert index entry"
13075 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13078 msgid "Insert nomenclature entry"
13079 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13082 msgid "Insert footnote"
13083 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13086 msgid "Insert margin note"
13087 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13090 msgid "Insert note"
13091 msgstr "Vložiť poznámku"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13095 msgstr "Vložiť rámok"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13099 msgid "Insert hyperlink"
13100 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13103 msgid "Insert TeX code"
13104 msgstr "Vložiť TeX kód"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13107 msgid "Insert math macro"
13108 msgstr "Vložiť mat. makro"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13111 msgid "Include file"
13112 msgstr "Zahrnúť súbor"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13119 msgid "Paragraph settings"
13120 msgstr "Nastavenia odstavca"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13124 msgstr "Pridať riadok"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13128 msgstr "Pridať stĺpec"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13132 msgstr "Zmazať riadok"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13135 msgid "Delete column"
13136 msgstr "Zmazať stĺpec"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13139 msgid "Set top line"
13140 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13143 msgid "Set bottom line"
13144 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13147 msgid "Set left line"
13148 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13151 msgid "Set right line"
13152 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13155 msgid "Set border lines"
13156 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13159 msgid "Set all lines"
13160 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13163 msgid "Unset all lines"
13164 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13168 msgstr "Zarovnať vľavo"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13171 msgid "Align center"
13172 msgstr "Zarovnať na stred"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13175 msgid "Align right"
13176 msgstr "Zarovnať vpravo"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13180 msgstr "Zarovnať hore"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13183 msgid "Align middle"
13184 msgstr "Zarovnať na stred"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13187 msgid "Align bottom"
13188 msgstr "Zarovnať dospod"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13191 msgid "Rotate cell"
13192 msgstr "Otočiť bunku"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13195 msgid "Rotate table"
13196 msgstr "Otočiť tabuľku"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13199 msgid "Set multi-column"
13200 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13204 msgstr "Matematika"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13207 msgid "Set display mode"
13208 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13212 msgstr "Dolný index"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13215 msgid "Superscript"
13216 msgstr "Horný index"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13219 msgid "Insert square root"
13220 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13223 msgid "Insert root"
13224 msgstr "Vložit odmocninu"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13227 msgid "Insert standard fraction"
13228 msgstr "Vložiť zlomok"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13232 msgstr "Vložiť sumu"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13235 msgid "Insert integral"
13236 msgstr "Vložiť integrál"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13239 msgid "Insert product"
13240 msgstr "Vložiť produkt"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13244 msgstr "Vložiť ( )"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13248 msgstr "Vložiť [ ]"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13252 msgstr "Vložiť { }"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13255 msgid "Insert delimiters"
13256 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13259 msgid "Insert matrix"
13260 msgstr "Vložiť maticu"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13263 msgid "Insert cases environment"
13264 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13268 msgid "Toggle math panels"
13269 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13272 msgid "Math Macros"
13273 msgstr "Mat. makrá"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13277 msgid "Remove last argument"
13278 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13282 msgid "Append argument"
13283 msgstr "Pridaj Argument"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13287 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13288 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13292 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13293 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13297 msgid "Remove optional argument"
13298 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13302 msgid "Insert optional argument"
13303 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13307 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13308 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13312 msgid "Append argument eating from the right"
13313 msgstr "Pridať argument zprava"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13317 msgid "Append optional argument eating from the right"
13318 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13321 msgid "Command Buffer"
13322 msgstr "Príkazový riadok"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13325 msgid "Review[[Toolbar]]"
13326 msgstr "Recenzovať"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13329 msgid "Track changes"
13330 msgstr "Sledovať zmeny"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13333 msgid "Show changes in output"
13334 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13337 msgid "Next change"
13338 msgstr "Nasledujúca zmena"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13341 msgid "Accept change inside selection"
13342 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13345 msgid "Reject change inside selection"
13346 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13349 msgid "Merge changes"
13350 msgstr "Združiť zmeny"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13353 msgid "Accept all changes"
13354 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13357 msgid "Reject all changes"
13358 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13362 msgstr "Ďalšia poznámka"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13365 msgid "View/Update"
13366 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13376 msgstr "&Aktualizovať"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13380 msgid "View master document"
13381 msgstr "Hlavný dokument"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13385 msgid "Update master document"
13386 msgstr "Hlavný dokument"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13390 msgid "View other formats"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13395 msgid "Update other formats"
13396 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13400 msgid "View Other Formats"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13405 msgid "Update Other Formats"
13406 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13409 msgid "Version Control"
13410 msgstr "Kontrola Verzií"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13414 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13417 msgid "Check-out for edit"
13418 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13421 msgid "Check-in changes"
13422 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13425 msgid "View revision log"
13426 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13429 msgid "Revert changes"
13430 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13433 msgid "Use SVN file locking property"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13437 msgid "Update local directory from repository"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13441 msgid "Math Panels"
13442 msgstr "Matematické panely"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13446 msgid "Math spacings"
13447 msgstr "Mat. rozstupy"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13468 msgid "Frame decorations"
13469 msgstr "Dekorátia rámov"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13473 msgid "Big operators"
13474 msgstr "Veľké Operátory"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13477 msgid "Miscellaneous"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13500 msgid "AMS relations"
13501 msgstr "AMS Relácie"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13505 msgid "AMS negative relations"
13506 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13514 msgid "AMS operators"
13515 msgstr "AMS Operátory"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13519 msgid "AMS miscellaneous"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13659 msgid "Thin space\t\\,"
13660 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13663 msgid "Medium space\t\\:"
13664 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13667 msgid "Thick space\t\\;"
13668 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13671 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13672 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13675 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13676 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13679 msgid "Negative space\t\\!"
13680 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13683 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13684 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13687 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13688 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13691 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13692 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13699 msgid "Square root\t\\sqrt"
13700 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13703 msgid "Other root\t\\root"
13704 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13707 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13708 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13711 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13712 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13715 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13716 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13719 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13720 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13723 msgid "Standard\t\\frac"
13724 msgstr "Štandard\t\\frac"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13727 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13728 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13731 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13732 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13735 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13736 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13739 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13740 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13743 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13744 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13747 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13748 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13751 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13752 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13755 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13756 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13759 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13760 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13763 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13764 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13767 msgid "Binomial\t\\binom"
13768 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13771 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13772 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13775 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13776 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13779 msgid "Roman\t\\mathrm"
13780 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13783 msgid "Bold\t\\mathbf"
13784 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13787 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13788 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13791 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13792 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13795 msgid "Italic\t\\mathit"
13796 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13799 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13800 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13803 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13804 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13807 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13808 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13811 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13812 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13815 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13816 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13835 msgid "Frame Decorations"
13836 msgstr "Dekorátia rámov"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13905 msgid "overleftarrow"
13906 msgstr "overleftarrow"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13909 msgid "overrightarrow"
13910 msgstr "overrightarrow"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13913 msgid "overleftrightarrow"
13914 msgstr "overleftrightarrow"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13926 msgstr "underbrace"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13929 msgid "underleftarrow"
13930 msgstr "underleftarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13933 msgid "underrightarrow"
13934 msgstr "underrightarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13937 msgid "underleftrightarrow"
13938 msgstr "underleftrightarrow"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13950 msgstr "rightarrow"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13961 msgid "updownarrow"
13962 msgstr "updownarrow"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13965 msgid "leftrightarrow"
13966 msgstr "leftrightarrow"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13974 msgstr "Rightarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13985 msgid "Updownarrow"
13986 msgstr "Updownarrow"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13989 msgid "Leftrightarrow"
13990 msgstr "Leftrightarrow"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13993 msgid "Longleftrightarrow"
13994 msgstr "Longleftrightarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13997 msgid "Longleftarrow"
13998 msgstr "Longleftarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14001 msgid "Longrightarrow"
14002 msgstr "Longrightarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14005 msgid "longleftrightarrow"
14006 msgstr "longleftrightarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14009 msgid "longleftarrow"
14010 msgstr "longleftarrow"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14013 msgid "longrightarrow"
14014 msgstr "longrightarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14017 msgid "leftharpoondown"
14018 msgstr "leftharpoondown"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14021 msgid "rightharpoondown"
14022 msgstr "rightharpoondown"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14030 msgstr "longmapsto"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14041 msgid "leftharpoonup"
14042 msgstr "leftharpoonup"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14045 msgid "rightharpoonup"
14046 msgstr "rightharpoonup"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14049 msgid "hookleftarrow"
14050 msgstr "hookleftarrow"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14053 msgid "hookrightarrow"
14054 msgstr "hookrightarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14065 msgid "rightleftharpoons"
14066 msgstr "rightleftharpoons"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14093 msgid "bigtriangleup"
14094 msgstr "bigtriangleup"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14109 msgid "bigtriangledown"
14110 msgstr "bigtriangledown"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14125 msgid "triangleright"
14126 msgstr "triangleright"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14141 msgid "triangleleft"
14142 msgstr "triangleleft"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14290 msgstr "sqsubseteq"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14294 msgstr "sqsupseteq"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14305 #: src/lengthcommon.cpp:38
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14355 msgstr "varepsilon"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14594 msgid "diamondsuit"
14595 msgstr "diamondsuit"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14610 msgid "textrm \\AA"
14611 msgstr "textrm \\AA"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14615 msgstr "textrm \\O"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14618 msgid "mathcircumflex"
14619 msgstr "mathcircumflex"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14670 msgid "Big Operators"
14671 msgstr "Veľké Operátory"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14730 msgid "ointctrclockwiseop"
14731 msgstr "ointctrclockwiseop"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14734 msgid "ointctrclockwise"
14735 msgstr "ointctrclockwise"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14738 msgid "ointclockwiseop"
14739 msgstr "ointclockwiseop"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14742 msgid "ointclockwise"
14743 msgstr "ointclockwise"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14774 msgid "landupintop"
14775 msgstr "landupintop"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14778 msgid "landdownint"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14782 msgid "landdownintop"
14783 msgstr "landdownintop"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14834 msgid "AMS Miscellaneous"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14878 msgid "vartriangle"
14879 msgstr "vartriangle"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14882 msgid "triangledown"
14883 msgstr "triangledown"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14898 msgid "measuredangle"
14899 msgstr "measuredangle"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14927 msgstr "varnothing"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14935 msgid "blacktriangle"
14936 msgstr "blacktriangle"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14939 msgid "blacktriangledown"
14940 msgstr "blacktriangledown"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14943 msgid "blacksquare"
14944 msgstr "blacksquare"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14947 msgid "blacklozenge"
14948 msgstr "blacklozenge"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14955 msgid "sphericalangle"
14956 msgstr "sphericalangle"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14960 msgstr "complement"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14979 msgid "dashleftarrow"
14980 msgstr "dashleftarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14983 msgid "dashrightarrow"
14984 msgstr "dashrightarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14987 msgid "leftleftarrows"
14988 msgstr "leftleftarrows"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14991 msgid "leftrightarrows"
14992 msgstr "leftrightarrows"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14995 msgid "rightrightarrows"
14996 msgstr "rightrightarrows"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14999 msgid "rightleftarrows"
15000 msgstr "rightleftarrows"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15004 msgstr "Lleftarrow"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15007 msgid "Rrightarrow"
15008 msgstr "Rrightarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15011 msgid "twoheadleftarrow"
15012 msgstr "twoheadleftarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15015 msgid "twoheadrightarrow"
15016 msgstr "twoheadrightarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15019 msgid "leftarrowtail"
15020 msgstr "leftarrowtail"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15023 msgid "rightarrowtail"
15024 msgstr "rightarrowtail"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15027 msgid "looparrowleft"
15028 msgstr "looparrowleft"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15031 msgid "looparrowright"
15032 msgstr "looparrowright"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15035 msgid "curvearrowleft"
15036 msgstr "curvearrowleft"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15039 msgid "curvearrowright"
15040 msgstr "curvearrowright"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15043 msgid "circlearrowleft"
15044 msgstr "circlearrowleft"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15047 msgid "circlearrowright"
15048 msgstr "circlearrowright"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15060 msgstr "upuparrows"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15063 msgid "downdownarrows"
15064 msgstr "downdownarrows"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15067 msgid "upharpoonleft"
15068 msgstr "upharpoonleft"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15071 msgid "upharpoonright"
15072 msgstr "upharpoonright"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15075 msgid "downharpoonleft"
15076 msgstr "downharpoonleft"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15079 msgid "downharpoonright"
15080 msgstr "downharpoonright"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15083 msgid "leftrightharpoons"
15084 msgstr "leftrightharpoons"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15087 msgid "rightsquigarrow"
15088 msgstr "rightsquigarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15091 msgid "leftrightsquigarrow"
15092 msgstr "leftrightsquigarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15096 msgstr "nleftarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15099 msgid "nrightarrow"
15100 msgstr "nrightarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15103 msgid "nleftrightarrow"
15104 msgstr "nleftrightarrow"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15108 msgstr "nLeftarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15111 msgid "nRightarrow"
15112 msgstr "nRightarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15115 msgid "nLeftrightarrow"
15116 msgstr "nLeftrightarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15123 msgid "AMS Relations"
15124 msgstr "AMS Relácie"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15143 msgid "eqslantless"
15144 msgstr "eqslantless"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15148 msgstr "eqslantgtr"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15160 msgstr "lessapprox"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15208 msgstr "lesseqqgtr"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15212 msgstr "gtreqqless"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15227 msgid "thickapprox"
15228 msgstr "thickapprox"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15263 msgid "preccurlyeq"
15264 msgstr "preccurlyeq"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15267 msgid "succcurlyeq"
15268 msgstr "succcurlyeq"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15271 msgid "curlyeqprec"
15272 msgstr "curlyeqprec"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15275 msgid "curlyeqsucc"
15276 msgstr "curlyeqsucc"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15288 msgstr "precapprox"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15292 msgstr "succapprox"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15295 msgid "vartriangleleft"
15296 msgstr "vartriangleleft"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15299 msgid "vartriangleright"
15300 msgstr "vartriangleright"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15303 msgid "trianglelefteq"
15304 msgstr "trianglelefteq"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15307 msgid "trianglerighteq"
15308 msgstr "trianglerighteq"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15323 msgid "risingdotseq"
15324 msgstr "risingdotseq"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15327 msgid "fallingdotseq"
15328 msgstr "fallingdotseq"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15347 msgid "shortparallel"
15348 msgstr "shortparallel"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15352 msgstr "smallsmile"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15356 msgstr "smallfrown"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15359 msgid "blacktriangleleft"
15360 msgstr "blacktriangleleft"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15363 msgid "blacktriangleright"
15364 msgstr "blacktriangleright"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15375 msgid "backepsilon"
15376 msgstr "backepsilon"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15391 msgid "AMS Negative Relations"
15392 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15491 msgid "precnapprox"
15492 msgstr "precnapprox"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15495 msgid "succnapprox"
15496 msgstr "succnapprox"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15508 msgstr "subsetneqq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15512 msgstr "supsetneqq"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15524 msgstr "nsupseteqq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15539 msgid "varsubsetneq"
15540 msgstr "varsubsetneq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15543 msgid "varsupsetneq"
15544 msgstr "varsupsetneq"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15547 msgid "varsubsetneqq"
15548 msgstr "varsubsetneqq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15551 msgid "varsupsetneqq"
15552 msgstr "varsupsetneqq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15555 msgid "ntriangleleft"
15556 msgstr "ntriangleleft"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15559 msgid "ntriangleright"
15560 msgstr "ntriangleright"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15563 msgid "ntrianglelefteq"
15564 msgstr "ntrianglelefteq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15567 msgid "ntrianglerighteq"
15568 msgstr "ntrianglerighteq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15591 msgid "nshortparallel"
15592 msgstr "nshortparallel"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15595 msgid "AMS Operators"
15596 msgstr "AMS Operátory"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15603 msgid "smallsetminus"
15604 msgstr "smallsetminus"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15623 msgid "doublebarwedge"
15624 msgstr "doublebarwedge"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15643 msgid "divideontimes"
15644 msgstr "divideontimes"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15655 msgid "leftthreetimes"
15656 msgstr "leftthreetimes"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15659 msgid "rightthreetimes"
15660 msgstr "rightthreetimes"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15664 msgstr "curlywedge"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15671 msgid "circleddash"
15672 msgstr "circleddash"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15676 msgstr "circledast"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15679 msgid "circledcirc"
15680 msgstr "circledcirc"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15690 #: lib/external_templates:37
15691 msgid "RasterImage"
15692 msgstr "Rastrový obrázok"
15694 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15695 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15696 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15698 #: lib/external_templates:45
15699 msgid "A bitmap file.\n"
15700 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15702 #: lib/external_templates:109
15706 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15707 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15708 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15710 #: lib/external_templates:112
15711 msgid "An Xfig figure.\n"
15712 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15714 #: lib/external_templates:162
15715 msgid "ChessDiagram"
15716 msgstr "Šachovnica"
15718 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15719 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15720 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15722 #: lib/external_templates:165
15724 "A chess position diagram.\n"
15725 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15726 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15727 "the position that you want to display.\n"
15728 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15729 "and remember to type in a relative path\n"
15730 "to the LyX document location.\n"
15731 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15732 "to enable general editing of the board.\n"
15733 "You might also check out the\n"
15734 "'Options->Test legality' option, and\n"
15735 "remember to middle and right click to\n"
15736 "insert new material in the board.\n"
15737 "In order for this to work, you have to\n"
15738 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15739 "that TeX will find it, and you will need\n"
15740 "to install the skak package from CTAN.\n"
15742 "Šachový diagram.\n"
15743 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15744 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15745 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15746 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15747 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15748 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15749 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15750 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15751 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15752 "'Voľby->Test legality' a\n"
15753 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15754 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15755 "Aby to fungovalo musíte\n"
15756 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15757 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15758 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15760 #: lib/external_templates:212
15764 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15765 msgid "Lilypond typeset music"
15766 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15768 #: lib/external_templates:215
15770 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15771 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15772 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15773 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15775 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15776 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15777 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15778 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15780 #: lib/external_templates:261
15782 msgstr "PDFStránky"
15784 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15785 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15786 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15788 #: lib/external_templates:264
15790 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15791 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15792 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15794 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15795 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15796 "* pages=- (to include all pages)\n"
15797 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15798 "for further options and details.\n"
15800 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15801 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15802 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15804 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15805 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15806 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15807 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15808 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15810 #: lib/external_templates:304
15813 "Read 'info date' for more information.\n"
15816 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15818 #: lib/external_templates:333
15822 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15823 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 #: lib/external_templates:336
15827 msgid "Dia diagram.\n"
15828 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15830 #: lib/configure.py:445
15834 #: lib/configure.py:448
15838 #: lib/configure.py:451
15842 #: lib/configure.py:454
15846 #: lib/configure.py:457
15850 #: lib/configure.py:460
15854 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15858 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15862 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15867 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15871 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15875 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15880 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15884 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15888 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15892 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15896 #: lib/configure.py:498
15897 msgid "Plain text (chess output)"
15898 msgstr "Prostý text (šachy)"
15900 #: lib/configure.py:499
15901 msgid "Plain text (image)"
15902 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15904 #: lib/configure.py:500
15905 msgid "Plain text (Xfig output)"
15906 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15908 #: lib/configure.py:501
15909 msgid "date (output)"
15910 msgstr "dátum (výstup)"
15912 #: lib/configure.py:502
15916 #: lib/configure.py:502
15920 #: lib/configure.py:503
15921 msgid "Docbook (XML)"
15922 msgstr "Docbook (XML)"
15924 #: lib/configure.py:504
15925 msgid "Graphviz Dot"
15926 msgstr "Graphviz Dot"
15928 #: lib/configure.py:505
15929 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15930 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15932 #: lib/configure.py:506
15936 #: lib/configure.py:506
15940 #: lib/configure.py:507
15945 #: lib/configure.py:508
15946 msgid "LilyPond music"
15947 msgstr "LilyPond nóty"
15949 #: lib/configure.py:509
15950 msgid "LaTeX (plain)"
15951 msgstr "LaTeX (prostý)"
15953 #: lib/configure.py:509
15954 msgid "LaTeX (plain)|L"
15955 msgstr "LaTeX (prostý)"
15957 #: lib/configure.py:510
15958 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15959 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15961 #: lib/configure.py:511
15962 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15963 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15965 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15967 msgstr "Prostý text"
15969 #: lib/configure.py:512
15970 msgid "Plain text|a"
15971 msgstr "Prostý text"
15973 #: lib/configure.py:513
15974 msgid "Plain text (pstotext)"
15975 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15977 #: lib/configure.py:514
15978 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15979 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15981 #: lib/configure.py:515
15982 msgid "Plain text (catdvi)"
15983 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15985 #: lib/configure.py:516
15986 msgid "Plain Text, Join Lines"
15987 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15989 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15994 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15999 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16003 #: lib/configure.py:533
16007 #: lib/configure.py:534
16009 msgstr "Postscript"
16011 #: lib/configure.py:534
16012 msgid "Postscript|t"
16013 msgstr "Postscript"
16015 #: lib/configure.py:538
16016 msgid "PDF (ps2pdf)"
16017 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16019 #: lib/configure.py:538
16020 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16021 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16023 #: lib/configure.py:539
16024 msgid "PDF (pdflatex)"
16025 msgstr "PDF (pdflatex)"
16027 #: lib/configure.py:539
16028 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16029 msgstr "PDF (pdflatex)"
16031 #: lib/configure.py:540
16032 msgid "PDF (dvipdfm)"
16033 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16035 #: lib/configure.py:540
16036 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16037 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16039 #: lib/configure.py:541
16040 msgid "PDF (XeTeX)"
16043 #: lib/configure.py:541
16044 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16047 #: lib/configure.py:544
16051 #: lib/configure.py:544
16055 #: lib/configure.py:547
16059 #: lib/configure.py:550
16063 #: lib/configure.py:550
16067 #: lib/configure.py:553
16071 #: lib/configure.py:556
16072 msgid "OpenDocument"
16073 msgstr "OpenDocument"
16075 #: lib/configure.py:557
16076 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16077 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16079 #: lib/configure.py:560
16080 msgid "Rich Text Format"
16081 msgstr "Rich Text Format"
16083 #: lib/configure.py:561
16087 #: lib/configure.py:561
16091 #: lib/configure.py:564
16092 msgid "date command"
16093 msgstr "príkaz pre dátum"
16095 #: lib/configure.py:565
16096 msgid "Table (CSV)"
16097 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16099 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16104 #: lib/configure.py:568
16108 #: lib/configure.py:569
16112 #: lib/configure.py:570
16116 #: lib/configure.py:571
16120 #: lib/configure.py:572
16121 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16124 #: lib/configure.py:573
16125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16128 #: lib/configure.py:574
16129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16132 #: lib/configure.py:575
16133 msgid "LyX Preview"
16134 msgstr "Náhľad LyX"
16136 #: lib/configure.py:576
16137 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16138 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16140 #: lib/configure.py:577
16144 #: lib/configure.py:578
16148 #: lib/configure.py:579
16152 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16153 msgid "Windows Metafile"
16154 msgstr "Windows Metafile"
16156 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16157 msgid "Enhanced Metafile"
16158 msgstr "Rozšírený WMF"
16160 #: lib/configure.py:582
16161 msgid "HTML (MS Word)"
16162 msgstr "HTML (MS Word)"
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16166 msgid "%1$s and %2$s"
16167 msgstr "%1$s a %2$s"
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16171 msgid "%1$s et al."
16172 msgstr "%1$s et al."
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16178 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16182 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16186 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16187 msgid "Add to bibliography only."
16188 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16190 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16194 #: src/Buffer.cpp:137
16197 "Could not print the document %1$s.\n"
16198 "Check that your printer is set up correctly."
16200 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16201 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16203 #: src/Buffer.cpp:140
16204 msgid "Print document failed"
16205 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16207 #: src/Buffer.cpp:284
16208 msgid "Disk Error: "
16209 msgstr "Chyba Disku: "
16211 #: src/Buffer.cpp:285
16214 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16215 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16217 #: src/Buffer.cpp:365
16218 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16221 #: src/Buffer.cpp:367
16223 msgid "Attempting to close changed document!"
16224 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16226 #: src/Buffer.cpp:375
16227 msgid "Could not remove temporary directory"
16228 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16230 #: src/Buffer.cpp:376
16232 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16233 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16235 #: src/Buffer.cpp:676
16236 msgid "Unknown document class"
16237 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16239 #: src/Buffer.cpp:677
16241 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16242 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16244 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16246 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16247 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16249 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16250 msgid "Document header error"
16251 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16253 #: src/Buffer.cpp:691
16254 msgid "\\begin_header is missing"
16255 msgstr "chýba \\begin_header"
16257 #: src/Buffer.cpp:711
16258 msgid "\\begin_document is missing"
16259 msgstr "chýba \\begin_document"
16261 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16262 #: src/BufferView.cpp:1388
16263 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16264 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16266 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16269 "xcolor/ulem are installed.\n"
16270 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16273 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16274 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16275 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16276 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16278 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16281 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16282 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16285 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16286 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16287 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16288 "LaTeX-ovej preambuli."
16290 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16291 msgid "Document format failure"
16292 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16294 #: src/Buffer.cpp:849
16296 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16297 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16299 #: src/Buffer.cpp:886
16300 msgid "Conversion failed"
16301 msgstr "Konverzia zlyhala"
16303 #: src/Buffer.cpp:887
16306 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16307 "it could not be created."
16309 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16312 #: src/Buffer.cpp:896
16313 msgid "Conversion script not found"
16314 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16316 #: src/Buffer.cpp:897
16319 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16320 "could not be found."
16321 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16323 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16324 msgid "Conversion script failed"
16325 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16327 #: src/Buffer.cpp:918
16330 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16332 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16334 #: src/Buffer.cpp:924
16337 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16339 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16341 #: src/Buffer.cpp:939
16343 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16344 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16346 #: src/Buffer.cpp:972
16347 msgid "Backup failure"
16348 msgstr "Založenie zlyhalo"
16350 #: src/Buffer.cpp:973
16353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16354 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16356 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16357 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16359 #: src/Buffer.cpp:983
16362 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16363 "overwrite this file?"
16364 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16366 #: src/Buffer.cpp:985
16367 msgid "Overwrite modified file?"
16368 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16370 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16376 #: src/Buffer.cpp:1010
16378 msgid "Saving document %1$s..."
16379 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16381 #: src/Buffer.cpp:1023
16382 msgid " could not write file!"
16383 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16385 #: src/Buffer.cpp:1030
16389 #: src/Buffer.cpp:1045
16391 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16392 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16394 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16396 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16397 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16399 #: src/Buffer.cpp:1058
16401 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16402 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16404 #: src/Buffer.cpp:1072
16406 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16407 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16409 #: src/Buffer.cpp:1086
16410 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16411 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16413 #: src/Buffer.cpp:1170
16414 msgid "Iconv software exception Detected"
16415 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16417 #: src/Buffer.cpp:1170
16420 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16423 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16426 #: src/Buffer.cpp:1192
16428 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16429 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16431 #: src/Buffer.cpp:1195
16433 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16434 "chosen encoding.\n"
16435 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16437 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16438 "zvolenom kódovaní.\n"
16439 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16441 #: src/Buffer.cpp:1202
16442 msgid "iconv conversion failed"
16443 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16445 #: src/Buffer.cpp:1207
16446 msgid "conversion failed"
16447 msgstr "Konverzia zlyhala"
16449 #: src/Buffer.cpp:1551
16450 msgid "Running chktex..."
16451 msgstr "Spúšťam chktex..."
16453 #: src/Buffer.cpp:1564
16454 msgid "chktex failure"
16455 msgstr "chktex zlyhal"
16457 #: src/Buffer.cpp:1565
16458 msgid "Could not run chktex successfully."
16459 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16461 #: src/Buffer.cpp:1773
16463 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16464 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16466 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16468 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16469 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16471 #: src/Buffer.cpp:1920
16473 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16474 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16476 #: src/Buffer.cpp:1948
16478 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16481 #: src/Buffer.cpp:2005
16483 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16484 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16486 #: src/Buffer.cpp:2012
16488 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16489 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16491 #: src/Buffer.cpp:2022
16493 msgid "Error exporting to DVI."
16494 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16496 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16499 "The file %1$s already exists.\n"
16501 "Do you want to overwrite that file?"
16503 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16505 "Chcete tento súbor prepísať?"
16507 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16508 msgid "Overwrite file?"
16509 msgstr "Prepísať súbor?"
16511 #: src/Buffer.cpp:2104
16513 msgid "Error running external commands."
16514 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16516 #: src/Buffer.cpp:2870
16517 msgid "Preview source code"
16518 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16520 #: src/Buffer.cpp:2884
16522 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16523 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16525 #: src/Buffer.cpp:2888
16527 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16528 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16530 #: src/Buffer.cpp:3003
16532 msgid "Auto-saving %1$s"
16533 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16535 #: src/Buffer.cpp:3057
16536 msgid "Autosave failed!"
16537 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16539 #: src/Buffer.cpp:3113
16540 msgid "Autosaving current document..."
16541 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16543 #: src/Buffer.cpp:3180
16544 msgid "Couldn't export file"
16545 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16547 #: src/Buffer.cpp:3181
16549 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16550 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16552 #: src/Buffer.cpp:3226
16553 msgid "File name error"
16554 msgstr "Chyba v názve súboru"
16556 #: src/Buffer.cpp:3227
16557 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16558 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16560 #: src/Buffer.cpp:3283
16561 msgid "Document export cancelled."
16562 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16564 #: src/Buffer.cpp:3289
16566 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16567 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16569 #: src/Buffer.cpp:3295
16571 msgid "Document exported as %1$s"
16572 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16574 #: src/Buffer.cpp:3373
16577 "The specified document\n"
16579 "could not be read."
16581 "Požadovaný dokument\n"
16585 #: src/Buffer.cpp:3375
16586 msgid "Could not read document"
16587 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16589 #: src/Buffer.cpp:3385
16592 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16594 "Recover emergency save?"
16596 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16598 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16600 #: src/Buffer.cpp:3388
16601 msgid "Load emergency save?"
16602 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16604 #: src/Buffer.cpp:3389
16606 msgstr "Získať späť"
16608 #: src/Buffer.cpp:3389
16609 msgid "&Load Original"
16610 msgstr "Nahrať Originál"
16612 #: src/Buffer.cpp:3399
16613 msgid "Document was successfully recovered."
16616 #: src/Buffer.cpp:3401
16617 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16620 #: src/Buffer.cpp:3402
16623 "Remove emergency file now?\n"
16625 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16627 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16629 msgid "Delete emergency file?"
16630 msgstr "Vyberte externý súbor"
16632 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16635 msgstr "Drža&ť spárované"
16637 #: src/Buffer.cpp:3409
16638 msgid "Emergency file deleted"
16641 #: src/Buffer.cpp:3410
16642 msgid "Do not forget to save your file now!"
16645 #: src/Buffer.cpp:3416
16647 msgid "Remove emergency file now?"
16648 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16650 #: src/Buffer.cpp:3431
16653 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16655 "Load the backup instead?"
16657 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16659 "Nahrať radšej zálohu ?"
16661 #: src/Buffer.cpp:3434
16662 msgid "Load backup?"
16663 msgstr "Nahrať zálohu?"
16665 #: src/Buffer.cpp:3435
16666 msgid "&Load backup"
16667 msgstr "Nahrať zálohu"
16669 #: src/Buffer.cpp:3435
16670 msgid "Load &original"
16671 msgstr "Nahrať Originál"
16673 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16674 msgid "Senseless!!! "
16675 msgstr "Nezmyselné!!! "
16677 #: src/Buffer.cpp:3838
16679 msgid "Document %1$s reloaded."
16680 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16682 #: src/Buffer.cpp:3840
16684 msgid "Could not reload document %1$s."
16685 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16687 #: src/BufferParams.cpp:523
16690 "The layout file requested by this document,\n"
16692 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16693 "class or style file required by it is not\n"
16694 "available. See the Customization documentation\n"
16695 "for more information.\n"
16697 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16699 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16700 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16701 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16702 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16704 #: src/BufferParams.cpp:529
16705 msgid "Document class not available"
16706 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16708 #: src/BufferParams.cpp:530
16709 msgid "LyX will not be able to produce output."
16710 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16712 #: src/BufferParams.cpp:1718
16715 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16716 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16717 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16719 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16720 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16721 "v nastaveniach dokumentu."
16723 #: src/BufferParams.cpp:1723
16724 msgid "Document class not found"
16725 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16727 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16729 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16730 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16732 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16733 msgid "Could not load class"
16734 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16736 #: src/BufferParams.cpp:1766
16737 msgid "Error reading internal layout information"
16738 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16740 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16742 msgstr "Chyba pri čítaní"
16744 #: src/BufferView.cpp:183
16745 msgid "No more insets"
16746 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16748 #: src/BufferView.cpp:710
16749 msgid "Save bookmark"
16750 msgstr "Uložiť záložku"
16752 #: src/BufferView.cpp:905
16753 msgid "Converting document to new document class..."
16754 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16756 #: src/BufferView.cpp:947
16757 msgid "Document is read-only"
16758 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16760 #: src/BufferView.cpp:955
16761 msgid "This portion of the document is deleted."
16762 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16764 #: src/BufferView.cpp:1268
16765 msgid "No further undo information"
16766 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16768 #: src/BufferView.cpp:1277
16769 msgid "No further redo information"
16770 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16772 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16773 msgid "String not found!"
16774 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16776 #: src/BufferView.cpp:1506
16778 msgstr "Značka vypnutá"
16780 #: src/BufferView.cpp:1512
16782 msgstr "Značka zapnutá"
16784 #: src/BufferView.cpp:1519
16785 msgid "Mark removed"
16786 msgstr "Značka odstránená"
16788 #: src/BufferView.cpp:1522
16790 msgstr "Značka nastavená"
16792 #: src/BufferView.cpp:1573
16793 msgid "Statistics for the selection:"
16794 msgstr "Štatistika pre výber:"
16796 #: src/BufferView.cpp:1575
16797 msgid "Statistics for the document:"
16798 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16800 #: src/BufferView.cpp:1578
16805 #: src/BufferView.cpp:1580
16807 msgstr "Jedno slovo"
16809 #: src/BufferView.cpp:1583
16811 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16812 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16814 #: src/BufferView.cpp:1586
16815 msgid "One character (including blanks)"
16816 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16818 #: src/BufferView.cpp:1589
16820 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16821 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16823 #: src/BufferView.cpp:1592
16824 msgid "One character (excluding blanks)"
16825 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16827 #: src/BufferView.cpp:1594
16829 msgstr "Štatistika"
16831 #: src/BufferView.cpp:1730
16834 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16837 #: src/BufferView.cpp:1732
16839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16842 #: src/BufferView.cpp:1763
16844 msgid "Branch name"
16847 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16848 msgid "Branch already exists"
16851 #: src/BufferView.cpp:2452
16853 msgid "Inserting document %1$s..."
16854 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16856 #: src/BufferView.cpp:2463
16858 msgid "Document %1$s inserted."
16859 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16861 #: src/BufferView.cpp:2465
16863 msgid "Could not insert document %1$s"
16864 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16866 #: src/BufferView.cpp:2730
16869 "Could not read the specified document\n"
16871 "due to the error: %2$s"
16873 "Zadaný dokument\n"
16875 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16877 #: src/BufferView.cpp:2732
16878 msgid "Could not read file"
16879 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16881 #: src/BufferView.cpp:2739
16885 " is not readable."
16890 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16891 msgid "Could not open file"
16892 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16894 #: src/BufferView.cpp:2747
16895 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16896 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16898 #: src/BufferView.cpp:2748
16900 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16901 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16902 "If this does not give the correct result\n"
16903 "then please change the encoding of the file\n"
16904 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16906 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16907 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16908 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16909 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16910 "UTF-8 iným programom.\n"
16912 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16913 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16914 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16915 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16916 msgid "LyX Warning: "
16917 msgstr "LyX varovanie: "
16919 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16920 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16921 msgid "uncodable character"
16922 msgstr "Nekódovatelný znak"
16924 #: src/Changes.cpp:379
16926 msgid "Uncodable character in author name"
16927 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
16929 #: src/Changes.cpp:380
16932 "The author name '%1$s',\n"
16933 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16934 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16935 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16937 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16938 "or change the spelling of the author name."
16941 #: src/Chktex.cpp:63
16943 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16944 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16946 #: src/Chktex.cpp:65
16947 msgid "ChkTeX warning id # "
16948 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16950 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16955 #: src/Color.cpp:159
16959 #: src/Color.cpp:160
16963 #: src/Color.cpp:161
16967 #: src/Color.cpp:162
16971 #: src/Color.cpp:163
16975 #: src/Color.cpp:164
16977 msgstr "zelenomodrá"
16979 #: src/Color.cpp:165
16983 #: src/Color.cpp:166
16987 #: src/Color.cpp:167
16991 #: src/Color.cpp:168
16995 #: src/Color.cpp:169
16999 #: src/Color.cpp:170
17003 #: src/Color.cpp:171
17004 msgid "selected text"
17005 msgstr "vybraný text"
17007 #: src/Color.cpp:173
17009 msgstr "LaTeX text"
17011 #: src/Color.cpp:174
17012 msgid "inline completion"
17013 msgstr "doplňovanie v riadku"
17015 #: src/Color.cpp:176
17016 msgid "non-unique inline completion"
17017 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17019 #: src/Color.cpp:178
17020 msgid "previewed snippet"
17021 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17023 #: src/Color.cpp:179
17025 msgstr "návestie poznámky"
17027 #: src/Color.cpp:180
17028 msgid "note background"
17029 msgstr "pozadie poznámky"
17031 #: src/Color.cpp:181
17032 msgid "comment label"
17033 msgstr "návestie komentáru"
17035 #: src/Color.cpp:182
17036 msgid "comment background"
17037 msgstr "pozadie komentáru"
17039 #: src/Color.cpp:183
17040 msgid "greyedout inset label"
17041 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17043 #: src/Color.cpp:184
17044 msgid "greyedout inset background"
17045 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17047 #: src/Color.cpp:185
17049 msgid "phantom inset text"
17050 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17052 #: src/Color.cpp:186
17054 msgstr "stienený rámok"
17056 #: src/Color.cpp:187
17057 msgid "listings background"
17058 msgstr "pozadie výpisov"
17060 #: src/Color.cpp:188
17061 msgid "branch label"
17062 msgstr "návestie vetvy"
17064 #: src/Color.cpp:189
17065 msgid "footnote label"
17066 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17068 #: src/Color.cpp:190
17069 msgid "index label"
17070 msgstr "návestie indexu"
17072 #: src/Color.cpp:191
17073 msgid "margin note label"
17074 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17076 #: src/Color.cpp:192
17078 msgstr "URL návestie"
17080 #: src/Color.cpp:193
17084 #: src/Color.cpp:194
17086 msgstr "značenie hĺbky"
17088 #: src/Color.cpp:195
17092 #: src/Color.cpp:196
17093 msgid "command inset"
17094 msgstr "vložka - príkaz"
17096 #: src/Color.cpp:197
17097 msgid "command inset background"
17098 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17100 #: src/Color.cpp:198
17101 msgid "command inset frame"
17102 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17104 #: src/Color.cpp:199
17105 msgid "special character"
17106 msgstr "Špeciálny znak"
17108 #: src/Color.cpp:200
17110 msgstr "matematika"
17112 #: src/Color.cpp:201
17113 msgid "math background"
17114 msgstr "pozadie matematiky"
17116 #: src/Color.cpp:202
17117 msgid "graphics background"
17118 msgstr "pozadí obrázku"
17120 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17121 msgid "math macro background"
17122 msgstr "pozadie matematického makra"
17124 #: src/Color.cpp:204
17126 msgstr "matematika (rám)"
17128 #: src/Color.cpp:205
17129 msgid "math corners"
17130 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17132 #: src/Color.cpp:206
17134 msgstr "matematický panel"
17136 #: src/Color.cpp:208
17137 msgid "math macro hovered background"
17138 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17140 #: src/Color.cpp:209
17141 msgid "math macro label"
17142 msgstr "návestie mat. makra"
17144 #: src/Color.cpp:210
17145 msgid "math macro frame"
17146 msgstr "matematické-macro (rám)"
17148 #: src/Color.cpp:211
17149 msgid "math macro blended out"
17150 msgstr "mat. makro vymaskované"
17152 #: src/Color.cpp:212
17153 msgid "math macro old parameter"
17154 msgstr "mat. makro starý parameter"
17156 #: src/Color.cpp:213
17157 msgid "math macro new parameter"
17158 msgstr "mat. makro nový parameter"
17160 #: src/Color.cpp:214
17161 msgid "caption frame"
17162 msgstr "popisok (rám)"
17164 #: src/Color.cpp:215
17165 msgid "collapsable inset text"
17166 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17168 #: src/Color.cpp:216
17169 msgid "collapsable inset frame"
17170 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17172 #: src/Color.cpp:217
17173 msgid "inset background"
17174 msgstr "vložka - pozadie"
17176 #: src/Color.cpp:218
17177 msgid "inset frame"
17178 msgstr "vložka (rám)"
17180 #: src/Color.cpp:219
17181 msgid "LaTeX error"
17182 msgstr "LaTeX chyba"
17184 #: src/Color.cpp:220
17185 msgid "end-of-line marker"
17186 msgstr "znak koniec-riadku"
17188 #: src/Color.cpp:221
17189 msgid "appendix marker"
17190 msgstr "znak prílohy"
17192 #: src/Color.cpp:222
17194 msgstr "značenie zmeny"
17196 #: src/Color.cpp:223
17197 msgid "deleted text"
17198 msgstr "zmazaný text"
17200 #: src/Color.cpp:224
17202 msgstr "pridaný text"
17204 #: src/Color.cpp:225
17205 msgid "changed text 1st author"
17206 msgstr "revíza - 1. autor"
17208 #: src/Color.cpp:226
17209 msgid "changed text 2nd author"
17210 msgstr "revíza - 2. autor"
17212 #: src/Color.cpp:227
17213 msgid "changed text 3rd author"
17214 msgstr "revíza - 3. autor"
17216 #: src/Color.cpp:228
17217 msgid "changed text 4th author"
17218 msgstr "revíza - 4. autor"
17220 #: src/Color.cpp:229
17221 msgid "changed text 5th author"
17222 msgstr "revíza - 5. autor"
17224 #: src/Color.cpp:230
17225 msgid "deleted text modifier"
17226 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17228 #: src/Color.cpp:231
17229 msgid "added space markers"
17230 msgstr "vložené znaky medzier"
17232 #: src/Color.cpp:232
17233 msgid "top/bottom line"
17234 msgstr "horná/dolná čiara"
17236 #: src/Color.cpp:233
17238 msgstr "čiara tabuľky"
17240 #: src/Color.cpp:234
17241 msgid "table on/off line"
17242 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17244 #: src/Color.cpp:236
17245 msgid "bottom area"
17246 msgstr "dolná oblasť"
17248 #: src/Color.cpp:237
17250 msgstr "nová stránka"
17252 #: src/Color.cpp:238
17253 msgid "page break / line break"
17254 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17256 #: src/Color.cpp:239
17257 msgid "frame of button"
17258 msgstr "rám tlačidla"
17260 #: src/Color.cpp:240
17261 msgid "button background"
17262 msgstr "pozadie tlačidla"
17264 #: src/Color.cpp:241
17265 msgid "button background under focus"
17266 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17268 #: src/Color.cpp:242
17270 msgid "paragraph marker"
17271 msgstr "Pododstavec"
17273 #: src/Color.cpp:243
17277 #: src/Color.cpp:244
17281 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17282 #: src/Converter.cpp:536
17283 msgid "Cannot convert file"
17284 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17286 #: src/Converter.cpp:317
17289 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17290 "Define a converter in the preferences."
17292 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17293 "Definujte konvertor v preferenciach."
17295 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17296 msgid "Executing command: "
17297 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17299 #: src/Converter.cpp:465
17300 msgid "Build errors"
17301 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17303 #: src/Converter.cpp:466
17304 msgid "There were errors during the build process."
17305 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17307 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17309 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17310 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17312 #: src/Converter.cpp:494
17314 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17315 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17317 #: src/Converter.cpp:538
17319 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17320 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17322 #: src/Converter.cpp:539
17324 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17325 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17327 #: src/Converter.cpp:595
17328 msgid "Running LaTeX..."
17329 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17331 #: src/Converter.cpp:613
17334 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17337 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17340 #: src/Converter.cpp:616
17341 msgid "LaTeX failed"
17342 msgstr "LaTeX zlyhal"
17344 #: src/Converter.cpp:618
17345 msgid "Output is empty"
17346 msgstr "Výstup je prázdny"
17348 #: src/Converter.cpp:619
17349 msgid "An empty output file was generated."
17350 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17352 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17355 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17356 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17358 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17360 "Chcete ho uložiť ?"
17362 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17364 msgid "Unknown branch"
17365 msgstr "Neznáma akcia"
17367 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17371 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17374 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17377 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17380 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17381 msgid "Undefined flex inset"
17382 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17384 #: src/Exporter.cpp:49
17385 msgid "Overwrite &all"
17386 msgstr "Prepísať všetko"
17388 #: src/Exporter.cpp:50
17389 msgid "&Cancel export"
17390 msgstr "&Zrušiť export"
17392 #: src/Exporter.cpp:90
17393 msgid "Couldn't copy file"
17394 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17396 #: src/Exporter.cpp:91
17398 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17399 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17401 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17407 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17411 msgstr "Bezserifové"
17413 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17423 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17428 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17432 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17436 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17438 msgstr "Vzpriamený"
17440 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17442 msgstr "Kurzíva (italic)"
17444 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17452 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17456 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17464 #: src/Font.cpp:160
17466 msgid "Emphasis %1$s, "
17467 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17469 #: src/Font.cpp:163
17471 msgid "Underline %1$s, "
17472 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17474 #: src/Font.cpp:166
17476 msgid "Strikeout %1$s, "
17477 msgstr "Meno %1$s, "
17479 #: src/Font.cpp:169
17481 msgid "Double underline %1$s, "
17482 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17484 #: src/Font.cpp:172
17486 msgid "Wavy underline %1$s, "
17487 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17489 #: src/Font.cpp:175
17491 msgid "Noun %1$s, "
17492 msgstr "Meno %1$s, "
17494 #: src/Font.cpp:189
17496 msgid "Language: %1$s, "
17497 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17499 #: src/Font.cpp:192
17501 msgid " Number %1$s"
17502 msgstr " Číslo %1$s"
17504 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17505 msgid "Cannot view file"
17506 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17508 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17510 msgid "File does not exist: %1$s"
17511 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17513 #: src/Format.cpp:278
17515 msgid "No information for viewing %1$s"
17516 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17518 #: src/Format.cpp:288
17520 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17521 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17523 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17524 #: src/Format.cpp:394
17525 msgid "Cannot edit file"
17526 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17528 #: src/Format.cpp:348
17529 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17530 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17532 #: src/Format.cpp:361
17534 msgid "No information for editing %1$s"
17535 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17537 #: src/Format.cpp:372
17539 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17540 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17542 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17544 msgid "Could not find bind file"
17545 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17547 #: src/KeyMap.cpp:222
17550 "Unable to find the bind file\n"
17552 "Please check your installation."
17554 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17556 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17558 #: src/KeyMap.cpp:229
17560 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17561 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17563 #: src/KeyMap.cpp:230
17566 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17567 "Please check your installation."
17569 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17571 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17573 #: src/KeyMap.cpp:237
17576 "Unable to find the bind file\n"
17578 "Falling back to default."
17581 #: src/KeySequence.cpp:166
17585 #: src/LaTeX.cpp:59
17587 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17588 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17590 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17591 msgid "Running Index Processor."
17592 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17594 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17595 msgid "Running BibTeX."
17596 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17598 #: src/LaTeX.cpp:442
17599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17600 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17603 msgid "Could not read configuration file"
17604 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17609 "Error while reading the configuration file\n"
17611 "Please check your installation."
17613 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17615 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17618 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17619 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17627 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17628 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17631 msgid "Cannot remove temporary directory"
17632 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17636 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17637 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17640 msgid "Unable to remove temporary directory"
17641 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17645 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17646 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17649 msgid "No textclass is found"
17650 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17654 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17655 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17657 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17658 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17659 "štandardnych tried."
17662 msgid "&Reconfigure"
17663 msgstr "Rekonfigurácia"
17666 msgid "&Use Default"
17667 msgstr "Použiť Štandard"
17669 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17671 msgstr "Skončiť LyX"
17673 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17678 msgid "Could not create temporary directory"
17679 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17684 "Could not create a temporary directory in\n"
17686 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17688 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17690 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17693 msgid "Missing user LyX directory"
17694 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17699 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17700 "It is needed to keep your own configuration."
17702 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17703 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17706 msgid "&Create directory"
17707 msgstr "Vytvoriť adresár"
17710 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17711 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17715 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17716 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17719 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17720 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17723 msgid "List of supported debug flags:"
17724 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17728 msgid "Setting debug level to %1$s"
17729 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17734 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17735 "Command line switches (case sensitive):\n"
17736 "\t-help summarize LyX usage\n"
17737 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17738 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17739 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17740 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17741 " select the features to debug.\n"
17742 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17743 "\t-x [--execute] command\n"
17744 " where command is a lyx command.\n"
17745 "\t-e [--export] fmt\n"
17746 " where fmt is the export format of choice.\n"
17747 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17748 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17749 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17750 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17751 " where fmt is the import format of choice\n"
17752 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17753 "\t--batch execute commands and exit\n"
17754 "\t-version summarize version and build info\n"
17755 "Check the LyX man page for more details."
17757 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17758 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17759 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17760 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17761 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17762 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17763 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17764 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17765 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17766 "\t-x [--execute] command\n"
17767 " spustí príkaz command .\n"
17768 "\t-e [--export] fmt\n"
17769 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17770 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17772 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17773 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17774 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17775 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17776 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17777 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17779 #: src/LyX.cpp:1011
17780 msgid "No system directory"
17781 msgstr "Nemám systémový adresár"
17783 #: src/LyX.cpp:1012
17784 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17785 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17787 #: src/LyX.cpp:1023
17788 msgid "No user directory"
17789 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17791 #: src/LyX.cpp:1024
17792 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17793 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17795 #: src/LyX.cpp:1035
17796 msgid "Incomplete command"
17797 msgstr "Neúplný príkaz"
17799 #: src/LyX.cpp:1036
17800 msgid "Missing command string after --execute switch"
17801 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17803 #: src/LyX.cpp:1047
17804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17805 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17807 #: src/LyX.cpp:1060
17808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17809 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17811 #: src/LyX.cpp:1065
17812 msgid "Missing filename for --import"
17813 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17815 #: src/LyXFunc.cpp:160
17816 msgid "Nothing to do"
17817 msgstr "Nie je čo robiť."
17819 #: src/LyXFunc.cpp:168
17820 msgid "Unknown action"
17821 msgstr "Neznáma akcia"
17823 #: src/LyXFunc.cpp:293
17824 msgid "Command disabled"
17825 msgstr "Príkaz blokovaný"
17827 #: src/LyXFunc.cpp:474
17829 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17830 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17832 #: src/LyXFunc.cpp:477
17833 msgid "Unable to save document defaults"
17834 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17836 #: src/LyXRC.cpp:2804
17838 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17841 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17844 #: src/LyXRC.cpp:2809
17846 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17849 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2813
17853 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17854 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17855 "specified, an internal routine is used."
17857 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17858 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17859 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2821
17863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17864 "automatically by what you type."
17866 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17869 #: src/LyXRC.cpp:2825
17871 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17874 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17877 #: src/LyXRC.cpp:2829
17879 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17881 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17882 "automatického ukladania."
17884 #: src/LyXRC.cpp:2836
17886 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17887 "the backup file in the same directory as the original file."
17889 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17890 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2840
17894 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17895 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17897 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17898 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17900 #: src/LyXRC.cpp:2844
17901 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2848
17906 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17907 "its global and local bind/ directories."
17909 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17910 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2852
17913 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17914 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2856
17918 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17919 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17921 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17922 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2866
17926 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17927 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17929 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17930 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2870
17935 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17936 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17937 "the top of the screen"
17939 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17940 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2874
17943 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17944 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17946 #: src/LyXRC.cpp:2878
17948 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17951 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17954 #: src/LyXRC.cpp:2883
17957 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17958 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17960 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17963 #: src/LyXRC.cpp:2887
17965 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17966 "look in its global and local commands/ directories."
17968 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17969 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2891
17972 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2895
17976 msgid "New documents will be assigned this language."
17977 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2899
17980 msgid "Specify the default paper size."
17981 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17983 #: src/LyXRC.cpp:2903
17985 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17986 "shown after the change has been made.)"
17988 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17989 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17991 #: src/LyXRC.cpp:2907
17992 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17993 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2911
17997 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17998 "LyX was started from."
18000 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18001 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2916
18004 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18005 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2920
18009 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18010 "value selects the directory LyX was started from."
18012 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18013 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2924
18017 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18018 "recommended for non-English languages."
18020 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18021 "pre neanglické jazyky."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2931
18025 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18026 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18027 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18029 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18030 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18031 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2935
18034 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2939
18039 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18040 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18042 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
18043 "od volieb pre generáciu registru."
18045 #: src/LyXRC.cpp:2948
18047 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18048 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18050 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18051 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18052 "americkej klávesnici."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2952
18055 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18056 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18058 #: src/LyXRC.cpp:2956
18060 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18062 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18064 #: src/LyXRC.cpp:2960
18066 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18067 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18069 #: src/LyXRC.cpp:2964
18071 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18072 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18073 "name of the second language."
18075 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18076 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2968
18079 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18080 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2972
18083 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18084 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2976
18088 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18091 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2980
18095 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18096 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18098 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18099 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2984
18103 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18104 "document is the default language."
18106 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18109 #: src/LyXRC.cpp:2988
18110 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18111 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2992
18114 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18115 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2996
18118 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18119 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18121 #: src/LyXRC.cpp:3000
18123 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18126 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3004
18129 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18130 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3009
18133 msgid "The completion popup delay."
18134 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18136 #: src/LyXRC.cpp:3013
18137 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18139 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3017
18142 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18143 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18145 #: src/LyXRC.cpp:3021
18147 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18148 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3025
18152 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18154 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18156 #: src/LyXRC.cpp:3029
18157 msgid "The inline completion delay."
18158 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18160 #: src/LyXRC.cpp:3033
18161 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18162 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18164 #: src/LyXRC.cpp:3037
18165 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18166 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18168 #: src/LyXRC.cpp:3041
18169 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18170 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18172 #: src/LyXRC.cpp:3045
18173 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3049
18178 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18179 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3054
18183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18184 "variable. Use the OS native format."
18186 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18187 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3060
18190 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18191 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3064
18194 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18195 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3068
18198 msgid "Scale the preview size to suit."
18199 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3072
18202 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18203 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3076
18206 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18207 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3080
18211 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18212 "environment variable PRINTER."
18214 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18215 "premennú prostredia PRINTER."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3084
18218 msgid "The option to print only even pages."
18219 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3088
18223 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18224 "the filename of the DVI file to be printed."
18226 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3092
18229 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18230 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3096
18233 msgid "The option to print out in landscape."
18234 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3100
18237 msgid "The option to print only odd pages."
18238 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3104
18241 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18242 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3108
18245 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18246 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3112
18249 msgid "The option to specify paper type."
18250 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3116
18253 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18254 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3120
18258 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18259 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18262 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18263 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3124
18267 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18268 "prepended along with the printer name after the spool command."
18270 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18271 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3128
18274 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18275 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3132
18278 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18279 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3136
18283 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18285 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3140
18288 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18289 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3148
18293 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18294 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18296 #: src/LyXRC.cpp:3152
18298 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18299 "wrong, override the setting here."
18301 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18302 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3158
18305 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18307 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3167
18311 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18312 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18313 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18315 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18316 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18317 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3171
18320 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18321 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3176
18326 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18327 "roughly the same size as on paper."
18329 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18330 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3180
18333 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18334 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3184
18338 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18339 "\".out\". Only for advanced users."
18341 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18342 "pokročilých užívateľov."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3191
18345 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18346 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3195
18350 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18351 "when you quit LyX."
18353 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18354 "pri skončení LyXu."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3199
18357 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3203
18362 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18363 "value selects the directory LyX was started from."
18365 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18366 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3213
18370 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18371 "will look in its global and local ui/ directories."
18373 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18374 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3226
18377 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18379 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3230
18383 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18385 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18388 #: src/LyXRC.cpp:3237
18389 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18391 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18392 "použite \"-paper\")."
18394 #: src/LyXVC.cpp:85
18396 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18397 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18399 #: src/LyXVC.cpp:87
18400 msgid "Retrieve from version control?"
18401 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
18403 #: src/LyXVC.cpp:88
18405 msgstr "Získať späť"
18407 #: src/LyXVC.cpp:114
18408 msgid "Document not saved"
18409 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18411 #: src/LyXVC.cpp:115
18412 msgid "You must save the document before it can be registered."
18413 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18415 #: src/LyXVC.cpp:147
18416 msgid "LyX VC: Initial description"
18417 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18419 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18420 msgid "(no initial description)"
18421 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18423 #: src/LyXVC.cpp:163
18424 msgid "(no log message)"
18425 msgstr "(bez logovacej správy)"
18427 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18428 msgid "LyX VC: Log Message"
18429 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18431 #: src/LyXVC.cpp:211
18434 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18437 "Do you want to revert to the older version?"
18439 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18442 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18444 #: src/LyXVC.cpp:214
18445 msgid "Revert to stored version of document?"
18446 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18448 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18452 #: src/Paragraph.cpp:1644
18453 msgid "Senseless with this layout!"
18454 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18456 #: src/Paragraph.cpp:1692
18457 msgid "Alignment not permitted"
18458 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18460 #: src/Paragraph.cpp:1693
18462 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18463 "Setting to default."
18465 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18466 "Prepnuté na štandardné."
18468 #: src/Paragraph.cpp:2702
18469 msgid "Memory problem"
18470 msgstr "Problém s pamäťou"
18472 #: src/Paragraph.cpp:2702
18473 msgid "Paragraph not properly initialized"
18474 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18476 #: src/Text.cpp:362
18477 msgid "Unknown Inset"
18478 msgstr "Neznáma vložka"
18480 #: src/Text.cpp:448
18481 msgid "Change tracking error"
18482 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18484 #: src/Text.cpp:449
18486 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18487 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18489 #: src/Text.cpp:460
18490 msgid "Unknown token"
18491 msgstr "Neznámy token"
18493 #: src/Text.cpp:921
18495 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18498 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18501 #: src/Text.cpp:932
18502 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18504 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18506 #: src/Text.cpp:1756
18507 msgid "[Change Tracking] "
18508 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18510 #: src/Text.cpp:1762
18514 #: src/Text.cpp:1766
18518 #: src/Text.cpp:1776
18521 msgstr "Písmo: %1$s"
18523 #: src/Text.cpp:1781
18525 msgid ", Depth: %1$d"
18526 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18528 #: src/Text.cpp:1787
18529 msgid ", Spacing: "
18530 msgstr ", Rozstup: "
18532 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18536 #: src/Text.cpp:1799
18540 #: src/Text.cpp:1808
18542 msgstr ", Vložka: "
18544 #: src/Text.cpp:1809
18545 msgid ", Paragraph: "
18546 msgstr ", Odstavec: "
18548 #: src/Text.cpp:1810
18552 #: src/Text.cpp:1811
18553 msgid ", Position: "
18554 msgstr ", Pozícia: "
18556 #: src/Text.cpp:1817
18558 msgstr ", Znak: 0x"
18560 #: src/Text.cpp:1819
18561 msgid ", Boundary: "
18564 #: src/Text2.cpp:384
18565 msgid "No font change defined."
18566 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18568 #: src/Text2.cpp:424
18569 msgid "Nothing to index!"
18570 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18572 #: src/Text2.cpp:426
18573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18574 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18576 #: src/Text3.cpp:191
18577 msgid "Math editor mode"
18578 msgstr "Režim matematického editoru"
18580 #: src/Text3.cpp:193
18581 msgid "No valid math formula"
18582 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18584 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18586 msgid "Already in regexp mode"
18587 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18589 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18591 msgid "Regexp editor mode"
18592 msgstr "Režim matematického editoru"
18594 #: src/Text3.cpp:1288
18598 #: src/Text3.cpp:1289
18602 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18603 msgid "Missing argument"
18604 msgstr "Chýba parameter"
18606 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18607 msgid "Character set"
18608 msgstr "Znaková sada"
18610 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18611 msgid "Paragraph layout set"
18612 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18614 #: src/TextClass.cpp:146
18615 msgid "Plain Layout"
18616 msgstr "Prostý Formát"
18618 #: src/TextClass.cpp:712
18619 msgid "Missing File"
18620 msgstr "Chýba Súbor"
18622 #: src/TextClass.cpp:713
18623 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18624 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18626 #: src/TextClass.cpp:716
18627 msgid "Corrupt File"
18628 msgstr "Skazený Súbor"
18630 #: src/TextClass.cpp:717
18631 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18632 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18634 #: src/TextClass.cpp:1215
18637 "The module %1$s has been requested by\n"
18638 "this document but has not been found in the list of\n"
18639 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18640 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18642 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18643 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18644 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18645 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18647 #: src/TextClass.cpp:1219
18648 msgid "Module not available"
18649 msgstr "Modul nie je dostupný"
18651 #: src/TextClass.cpp:1220
18652 msgid "Some layouts may not be available."
18653 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18655 #: src/TextClass.cpp:1225
18658 "The module %1$s requires a package that is\n"
18659 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18660 "may not be possible.\n"
18662 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18663 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18665 #: src/TextClass.cpp:1228
18666 msgid "Package not available"
18667 msgstr "Balík nie je dostupný"
18669 #: src/TextClass.cpp:1233
18671 msgid "Error reading module %1$s\n"
18672 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18674 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18675 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18677 msgid "Revision control error."
18678 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18680 #: src/VCBackend.cpp:62
18683 "Some problem occured while running the command:\n"
18686 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18689 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18690 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18691 msgid "Error: Could not generate logfile."
18692 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18694 #: src/VCBackend.cpp:601
18697 "Error when committing to repository.\n"
18698 "You have to manually resolve the problem.\n"
18699 "LyX will reopen the document after you press OK."
18701 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18702 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18703 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18705 #: src/VCBackend.cpp:670
18707 "Error when acquiring write lock.\n"
18708 "Most probably another user is editing\n"
18709 "the current document now!\n"
18710 "Also check the access to the repository."
18712 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18713 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18714 "edituje súčasný dokument!\n"
18715 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18717 #: src/VCBackend.cpp:676
18719 "Error when releasing write lock.\n"
18720 "Check the access to the repository."
18722 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18723 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18725 #: src/VCBackend.cpp:697
18728 "Error when updating from repository.\n"
18729 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18732 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18734 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18735 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18738 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18740 #: src/VCBackend.cpp:733
18743 "There were detected changes in the working directory:\n"
18746 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18752 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18753 msgid "Changes detected"
18756 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18762 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18768 #: src/VCBackend.cpp:739
18769 msgid "View &Log ..."
18772 #: src/VCBackend.cpp:805
18773 msgid "VCN File Locking"
18776 #: src/VCBackend.cpp:806
18777 msgid "Locking property unset."
18780 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18781 msgid "Locking property set."
18784 #: src/VCBackend.cpp:807
18785 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18788 #: src/VSpace.cpp:472
18789 msgid "Default skip"
18790 msgstr "Štd. riadkovanie"
18792 #: src/VSpace.cpp:475
18796 #: src/VSpace.cpp:478
18797 msgid "Medium skip"
18800 #: src/VSpace.cpp:481
18804 #: src/VSpace.cpp:484
18805 msgid "Vertical fill"
18806 msgstr "Variabilná"
18808 #: src/VSpace.cpp:491
18812 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18815 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18816 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18818 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18819 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18821 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18822 msgid "Reload saved document?"
18823 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18825 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18827 msgstr "Opäť načítať"
18829 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18830 msgid "&Keep Changes"
18831 msgstr "Držať Zmeny"
18833 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18835 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18836 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18838 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18839 msgid "File not readable!"
18840 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18842 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18845 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18847 "Do you want to create a new document?"
18849 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18851 "Chcete vytvoriť nový ?"
18853 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18854 msgid "Create new document?"
18855 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18857 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18861 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18864 "The specified document template\n"
18866 "could not be read."
18868 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18873 msgid "Could not read template"
18874 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18877 msgid "Standard[[Bullets]]"
18878 msgstr "Standardné"
18880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18882 msgstr "Matematické"
18884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18900 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18901 msgid "Directories"
18904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
18908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
18913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
18918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
18921 msgstr "Zahrnúť súbor"
18923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
18925 msgid "master document"
18926 msgstr "Hlavný dokument"
18928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
18931 msgstr "Príkladové súbory:"
18933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
18936 msgstr "Braille: Manuál"
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18946 msgstr "Hľadať nazpäť"
18948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
18953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
18954 msgid " reached while searching "
18957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
18959 msgid "Continue searching from "
18960 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
18963 msgid "Wrap search?"
18966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18968 msgid "Nothing to search"
18969 msgstr "Nie je čo robiť."
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
18973 msgid "No open document(s) in which to search"
18974 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
18977 msgid "Find LyX Dialog"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18981 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18982 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18985 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18986 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18989 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18990 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18995 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18996 "1995--%1$s LyX Team"
18998 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18999 "1995-%1$s LyX Team"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19003 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19004 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19005 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19006 "any later version."
19008 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
19009 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19010 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19015 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19016 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19017 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19018 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19020 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19021 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19023 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19024 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19026 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19027 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19028 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19029 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19030 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19033 msgid "not released yet"
19034 msgstr "ešte neuvoľnené"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19039 "LyX Version %1$s\n"
19042 "LyX verzia %1$s\n"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19046 msgid "Library directory: "
19047 msgstr "Adresár knižníc: "
19049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19050 msgid "User directory: "
19051 msgstr "Adresár užívateľa: "
19053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19066 msgid "Preferences"
19067 msgstr "Preferencie"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19070 msgid "Reconfigure"
19071 msgstr "Rekonfigurácia"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19075 msgstr "Opustiť %1"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19078 msgid "Running configure..."
19079 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19082 msgid "Reloading configuration..."
19083 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19086 msgid "System reconfiguration failed"
19087 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19091 "The system reconfiguration has failed.\n"
19092 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19093 "Please reconfigure again if needed."
19095 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19096 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19097 "pracovať správne.\n"
19098 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19101 msgid "System reconfigured"
19102 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19106 "The system has been reconfigured.\n"
19107 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19108 "updated document class specifications."
19110 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19111 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
19112 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19120 msgid "Opening help file %1$s..."
19121 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19124 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19125 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19129 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19131 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19132 "nedá predefinovať"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19135 msgid "Unknown function."
19136 msgstr "Neznáma funkcia."
19138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19139 msgid "The current document was closed."
19140 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19144 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19145 "documents and exit.\n"
19149 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19156 msgid "Software exception Detected"
19157 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19161 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19162 "unsaved documents and exit."
19164 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19165 "dokumenty a skončiť."
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19169 msgid "Could not find UI definition file"
19170 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19175 "Error while reading the included file\n"
19177 "Please check your installation."
19179 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19181 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19185 msgid "Could not find default UI file"
19186 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19191 "LyX could not find the default UI file!\n"
19192 "Please check your installation."
19194 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19196 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19201 "Error while reading the configuration file\n"
19203 "Falling back to default.\n"
19204 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19205 "check which User Interface file you are using."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19209 msgid "Bibliography Entry Settings"
19210 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19213 msgid "BibTeX Bibliography"
19214 msgstr "BibTeX bibliografia"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19223 msgid "Documents|#o#O"
19224 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19227 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19228 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19231 msgid "Select a BibTeX database to add"
19232 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19235 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19236 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19239 msgid "Select a BibTeX style"
19240 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19247 msgid "Simple rectangular frame"
19248 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19251 msgid "Oval frame, thin"
19252 msgstr "Oválny tenký rám"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19255 msgid "Oval frame, thick"
19256 msgstr "Oválny tučný rám"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19259 msgid "Drop shadow"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19263 msgid "Shaded background"
19264 msgstr "Stienené pozadie"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19267 msgid "Double rectangular frame"
19268 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19279 msgid "Total Height"
19280 msgstr "Celková Výška"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19287 msgid "Box Settings"
19288 msgstr "Nastavenia Rámku"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19291 msgid "Branch Settings"
19292 msgstr "Nastavenia vetvy"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19296 msgstr "Aktivované"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19304 msgid "Filename Suffix"
19305 msgstr "Názov súboru"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19321 msgid "Enter new branch name"
19322 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19327 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19328 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19330 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19332 "Chcete tento súbor prepísať?"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19341 msgid "Renaming failed"
19342 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19346 msgid "The branch could not be renamed."
19347 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19350 msgid "Merge Changes"
19351 msgstr "Združiť Zmeny"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19364 msgid "Change made at %1$s\n"
19365 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19377 msgstr "Malé kapitálky"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19390 msgstr "Podčiarknuť"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19394 msgid "Double underbar"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19399 msgid "Wavy underbar"
19400 msgstr "Podčiarknuť"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19437 msgstr "Zelenomodrá"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19449 msgstr "Štýl textu"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19456 msgid "LinkBack PDF"
19457 msgstr "LinkBack PDF"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19470 msgstr "%1$s súborov"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19473 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19474 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19484 msgid "Overwrite external file?"
19485 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19489 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19490 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19493 msgid "List of previous commands"
19494 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19497 msgid "Next command"
19498 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19501 msgid "Compare LyX files"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19506 msgid "Select document"
19507 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19512 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19513 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19523 msgid "Error while comparing documents."
19524 msgstr "Formátujem dokument..."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19529 msgstr "importované."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19538 msgid "Aborting process..."
19539 msgstr "Importujem %1$s..."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19543 msgid "differences"
19544 msgstr "Referencie"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19547 msgid "big[[delimiter size]]"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19551 msgid "Big[[delimiter size]]"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19563 msgid "Math Delimiter"
19564 msgstr "Mat. oddeľovač"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19573 msgstr "Variabilný"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19576 msgid "Computer Modern Roman"
19577 msgstr "Computer Modern Roman"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19580 msgid "Latin Modern Roman"
19581 msgstr "Latin Modern Roman"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19584 msgid "AE (Almost European)"
19585 msgstr "AE (Almost European)"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19588 msgid "Times Roman"
19589 msgstr "Times Roman"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19596 msgid "Bitstream Charter"
19597 msgstr "Bitstream Charter"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19600 msgid "New Century Schoolbook"
19601 msgstr "New Century Schoolbook"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19613 msgstr "Bera Serif"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19616 msgid "Concrete Roman"
19617 msgstr "Concrete Roman"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19620 msgid "Zapf Chancery"
19621 msgstr "Zapf Chancery"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19624 msgid "Computer Modern Sans"
19625 msgstr "Computer Modern Sans"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19628 msgid "Latin Modern Sans"
19629 msgstr "Latin Modern Sans"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19636 msgid "Avant Garde"
19637 msgstr "Avant Garde"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19648 msgid "Computer Modern Typewriter"
19649 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19652 msgid "Latin Modern Typewriter"
19653 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19668 msgid "CM Typewriter Light"
19669 msgstr "CM Typewriter Light"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19676 msgid "Module not found!"
19677 msgstr "Modul nenájdený!"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19680 msgid "Document Settings"
19681 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19685 msgid "Child Document"
19686 msgstr "Dokument potomka"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19690 msgid "Include to Output"
19691 msgstr "dátum (výstup)"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19706 msgid "None (no fontenc)"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19719 msgstr "s nadpismy (headings)"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19723 msgstr "pestrý(fancy)"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19734 msgid "Language Default (no inputenc)"
19735 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19766 msgid "Appears in TOC"
19767 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19770 msgid "Author-year"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19779 msgid "Unavailable: %1$s"
19780 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19785 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19787 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19792 msgid "Document Class"
19793 msgstr "Trieda dokumentu"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19799 msgid "Child Documents"
19800 msgstr "Dokumenty potomkov"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19807 msgid "Text Layout"
19808 msgstr "Formát textu"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19811 msgid "Page Margins"
19812 msgstr "Okraje Stránky"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19815 msgid "Numbering & TOC"
19816 msgstr "Číslovanie & TOC"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19824 msgid "PDF Properties"
19825 msgstr "PDF Vlastnosti"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19828 msgid "Math Options"
19829 msgstr "Voľby Matematiky"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19832 msgid "Float Placement"
19833 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19845 msgid "LaTeX Preamble"
19846 msgstr "Preambula LaTeXu"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19851 msgid " (not installed)"
19852 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19855 msgid "Layouts|#o#O"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19860 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19864 msgid "Local layout file"
19865 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19869 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19870 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19871 "document may not work with this layout if you do not\n"
19872 "keep the layout file in the document directory."
19874 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19875 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19876 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19877 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19880 msgid "&Set Layout"
19881 msgstr "Nastaviť format"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19884 msgid "Unable to read local layout file."
19885 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19888 msgid "Select master document"
19889 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19892 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19893 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19897 msgid "Unapplied changes"
19898 msgstr "Nepoužité zmeny"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19903 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19904 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19906 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19907 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19916 msgid "Unable to set document class."
19917 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19922 msgstr "%1$s, %2$s"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19926 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19927 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19930 msgid "Module provided by document class."
19931 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19935 msgid "Package(s) required: %1$s."
19936 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19944 msgid "Module required: %1$s."
19945 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19949 msgid "Modules excluded: %1$s."
19950 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19953 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19954 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19957 msgid "[No options predefined]"
19958 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19961 msgid "Can't set layout!"
19962 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19966 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19967 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19974 msgid "Assigned master does not include this file"
19975 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19980 "You must include this file in the document\n"
19981 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19984 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19985 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19988 msgid "Could not load master"
19989 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19994 "The master document '%1$s'\n"
19995 "could not be loaded."
19997 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19998 "nie je možné nahrať."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20001 msgid "TeX Code Settings"
20002 msgstr "TeX Kód nastavenia"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20006 msgstr "Listina chýb"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20010 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20011 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20015 msgstr "Vľavo hore"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20018 msgid "Bottom left"
20019 msgstr "Vľavo dole"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20022 msgid "Baseline left"
20023 msgstr "Základná linka vľavo"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20027 msgstr "Hore stred"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20030 msgid "Bottom center"
20031 msgstr "Dolu stred"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20034 msgid "Baseline center"
20035 msgstr "Základná linka stred"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20039 msgstr "Hore vpravo"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20042 msgid "Bottom right"
20043 msgstr "Vpravo dole"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20046 msgid "Baseline right"
20047 msgstr "Základná linka vpravo"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20050 msgid "External Material"
20051 msgstr "Externý materiál"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20058 msgid "Select external file"
20059 msgstr "Vyberte externý súbor"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20062 msgid "Float Settings"
20063 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20067 msgid "automatically"
20068 msgstr "Automatická nápoveda"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20075 msgid "Dissolve previous group?"
20076 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20081 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20082 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20083 "because this graphic was its only member.\n"
20084 "How do you want to proceed?"
20086 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20087 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20088 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20089 "Ako chcete pokračovať?"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20093 msgid "Stick with group '%1$s'"
20094 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20098 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20099 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20104 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20105 "the group will be dissolved,\n"
20106 "because this graphic was its only member.\n"
20107 "How do you want to proceed?"
20109 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20110 "skupina bude zrušená,\n"
20111 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20112 "Ako chcete pokračovať?"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20116 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20117 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20120 msgid "Enter unique group name:"
20121 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20124 msgid "Group already defined!"
20125 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20129 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20130 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20145 msgid "Select graphics file"
20146 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20149 msgid "Clipart|#C#c"
20150 msgstr "Klipart|#K#k"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20153 msgid "Horizontal Space Settings"
20154 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20158 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20159 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20160 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20162 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20163 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20164 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20168 msgstr "Úzka medzera"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20171 msgid "Medium space"
20172 msgstr "Stredná medzera"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20175 msgid "Thick space"
20176 msgstr "Tučná medzera"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20179 msgid "Negative thin space"
20180 msgstr "Záporná úzka medzera"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20183 msgid "Negative medium space"
20184 msgstr "Záporná stredná medzera"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20187 msgid "Negative thick space"
20188 msgstr "Záporná tučná medzera"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20191 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20195 msgid "Quad (1 em)"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20199 msgid "Double Quad (2 em)"
20200 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20203 msgid "Inter-word space"
20204 msgstr "Medzislovná medzera"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20207 msgid "Horizontal Fill"
20208 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20212 msgstr "Hyperlinka"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20218 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20220 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20223 msgid "Select document to include"
20224 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20227 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20228 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20232 msgid "Index Entry Settings"
20233 msgstr "Položka indexu"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20237 msgid "Label Color"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20242 msgid "Cannot remove standard index"
20243 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20247 msgid "The default index cannot be removed."
20248 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20252 msgid "Enter new index name"
20253 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20256 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20281 msgstr "trieda textu"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20311 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20316 msgid "No language"
20317 msgstr "Žiadny jazyk"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20320 msgid "Program Listing Settings"
20321 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20325 msgstr "Žiadny dialekt"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20329 msgstr "LaTeX Protokol"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20342 msgid "Literate Programming Build Log"
20343 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20346 msgid "lyx2lyx Error Log"
20347 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20350 msgid "Version Control Log"
20351 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20355 msgid "Log file not found."
20356 msgstr "Súbor nenájdený"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20359 msgid "No literate programming build log file found."
20361 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20365 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20366 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20369 msgid "No version control log file found."
20370 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20373 msgid "Math Matrix"
20374 msgstr "Matematická matica"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20377 msgid "Nomenclature"
20378 msgstr "Nomenklatúra"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20381 msgid "Note Settings"
20382 msgstr "Nastavenia poznámky"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20385 msgid "Paragraph Settings"
20386 msgstr "Nastavenia odstavca"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20390 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20391 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20393 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20394 "the items is used."
20396 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20397 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20399 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20400 "návestím všetkých použitých položiek."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20404 msgid "Phantom Settings"
20405 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20408 msgid "System files|#S#s"
20409 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20412 msgid "User files|#U#u"
20413 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20416 msgid "Look & Feel"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20420 msgid "Language Settings"
20421 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20424 msgid "File Handling"
20425 msgstr "Obsluha súborov"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20428 msgid "Date format"
20429 msgstr "Formát dátumu"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20432 msgid "Keyboard/Mouse"
20433 msgstr "Klávesnica/Myš"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20436 msgid "Input Completion"
20437 msgstr "Doplňovanie"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20446 msgid "Screen fonts"
20447 msgstr "Písma obrazovky"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20458 msgid "Select directory for example files"
20459 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20462 msgid "Select a document templates directory"
20463 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20466 msgid "Select a temporary directory"
20467 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20470 msgid "Select a backups directory"
20471 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20474 msgid "Select a document directory"
20475 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20478 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20483 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20484 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20487 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20488 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20492 msgid "Spellchecker"
20493 msgstr "Kontrola pravopisu"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20497 msgstr "Konvertory"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20500 msgid "File formats"
20501 msgstr "Formáty súborov"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20504 msgid "Format in use"
20505 msgstr "Formát v použítí"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20508 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20510 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20513 msgid "LyX needs to be restarted!"
20514 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20518 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20521 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20528 msgid "User interface"
20529 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20548 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20549 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20552 msgid "Mathematical Symbols"
20553 msgstr "Matematické symboly"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20556 msgid "Document and Window"
20557 msgstr "Dokument a Okno"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20560 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20561 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20564 msgid "System and Miscellaneous"
20565 msgstr "Systém a Rôzne"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20569 msgstr "Reštaurovať"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20574 msgid "Failed to create shortcut"
20575 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20578 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20579 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20582 msgid "Invalid or empty key sequence"
20583 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20588 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20591 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20597 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20599 "You need to remove that binding before creating a new one."
20601 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20603 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20606 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20607 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20614 msgid "Choose bind file"
20615 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20618 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20619 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20622 msgid "Choose UI file"
20623 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20626 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20627 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20630 msgid "Choose keyboard map"
20631 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20634 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20635 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20638 msgid "Print Document"
20639 msgstr "Tlač Dokumentu"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20642 msgid "Print to file"
20643 msgstr "Tlačiť do súboru"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20646 msgid "PostScript files (*.ps)"
20647 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20651 msgid "Nomenclature settings"
20652 msgstr "Nomenklatúra"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20656 msgid "Longest label width"
20657 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20661 msgid "Index Settings"
20662 msgstr "Nastavenia Rámku"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20666 msgid "<All indexes>"
20667 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20670 msgid "Cross-reference"
20671 msgstr "Krížová referencia"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20682 msgid "Jump to label"
20683 msgstr "Skok na návestie"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20686 msgid "Find and Replace"
20687 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20690 msgid "Send Document to Command"
20691 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20695 msgstr "Zobraziť súbor"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20698 msgid "Error -> Cannot load file!"
20699 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20703 msgid "%1$d words checked."
20704 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20707 msgid "One word checked."
20708 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20711 msgid "Spelling check completed"
20712 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20715 msgid "Basic Latin"
20716 msgstr "Základná Latinka"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20719 msgid "Latin-1 Supplement"
20720 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20723 msgid "Latin Extended-A"
20724 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20727 msgid "Latin Extended-B"
20728 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20731 msgid "IPA Extensions"
20732 msgstr "IPA Prípony"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20735 msgid "Spacing Modifier Letters"
20736 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20739 msgid "Combining Diacritical Marks"
20740 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20752 msgstr "Devanagari"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20799 msgid "Hangul Jamo"
20800 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20803 msgid "Phonetic Extensions"
20804 msgstr "Fonetické prípony"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20807 msgid "Latin Extended Additional"
20808 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20811 msgid "Greek Extended"
20812 msgstr "Grecke rozšírené"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20815 msgid "General Punctuation"
20816 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20819 msgid "Superscripts and Subscripts"
20820 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20823 msgid "Currency Symbols"
20824 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20827 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20828 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20831 msgid "Letterlike Symbols"
20832 msgstr "Symboly písmenovité"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20835 msgid "Number Forms"
20836 msgstr "Číselné znaky"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20839 msgid "Mathematical Operators"
20840 msgstr "Matematické operátory"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20843 msgid "Miscellaneous Technical"
20844 msgstr "Rôzne technické"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20847 msgid "Control Pictures"
20848 msgstr "Kontrolné obrázky"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20851 msgid "Optical Character Recognition"
20852 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20855 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20856 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20859 msgid "Box Drawing"
20860 msgstr "Výkres Rámku"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20863 msgid "Block Elements"
20864 msgstr "Blokové Elementy"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20867 msgid "Geometric Shapes"
20868 msgstr "Geometrické tvary"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20871 msgid "Miscellaneous Symbols"
20872 msgstr "Rôzne symboly"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20879 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20880 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20883 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20884 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20899 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20900 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20907 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20908 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20911 msgid "CJK Compatibility"
20912 msgstr "CJK kompat."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20915 msgid "CJK Unified Ideographs"
20916 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20919 msgid "Hangul Syllables"
20920 msgstr "Kórejské slabiky"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20923 msgid "High Surrogates"
20924 msgstr "Surogáty horné"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20927 msgid "Private Use High Surrogates"
20928 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20931 msgid "Low Surrogates"
20932 msgstr "Surogáty dolné"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20935 msgid "Private Use Area"
20936 msgstr "Private Use Area"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20939 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20940 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20943 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20944 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20947 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20948 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20951 msgid "Combining Half Marks"
20952 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20955 msgid "CJK Compatibility Forms"
20956 msgstr "CJK kompat. formy"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20959 msgid "Small Form Variants"
20960 msgstr "Varianty malých foriem"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20963 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20964 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20967 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20968 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20975 msgid "Linear B Syllabary"
20976 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20979 msgid "Linear B Ideograms"
20980 msgstr "Linear B Ideogramy"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20983 msgid "Aegean Numbers"
20984 msgstr "Egejské Čísla"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20987 msgid "Ancient Greek Numbers"
20988 msgstr "Starogrecké čísla"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20992 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21003 msgid "Old Persian"
21004 msgstr "Staroperské"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21008 msgstr "Mormónska abeceda"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21012 msgstr "Shavská abeceda"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21019 msgid "Cypriot Syllabary"
21020 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21024 msgstr "Kharoshthi"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21027 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21028 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21031 msgid "Musical Symbols"
21032 msgstr "Hudobné symboly"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21035 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21036 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21039 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21040 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21043 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21044 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21047 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21048 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21051 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21052 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21059 msgid "Variation Selectors Supplement"
21060 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21063 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21064 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21067 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21068 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21071 msgid "Character: "
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21075 msgid "Code Point: "
21076 msgstr "Kódový bod: "
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21083 msgid "Table Settings"
21084 msgstr "Nastavenia tabuľky"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21087 msgid "Insert Table"
21088 msgstr "Vložiť tabuľku"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21091 msgid "TeX Information"
21092 msgstr "TeX informácia"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21095 msgid "No thesaurus available for this language!"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21112 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21113 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21116 msgid "Vertical Space Settings"
21117 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21124 msgid "unknown version"
21125 msgstr "neznáma verzia"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21128 msgid "Small-sized icons"
21129 msgstr "Malé ikony"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21132 msgid "Normal-sized icons"
21133 msgstr "Normálné ikony"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21136 msgid "Big-sized icons"
21137 msgstr "Veľké ikony"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21141 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21142 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21145 msgid "Welcome to LyX!"
21146 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21150 msgid "Automatic save failed!"
21151 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21155 msgid "Automatic save done."
21156 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21159 msgid "Command not allowed without any document open"
21160 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21163 msgid "Select template file"
21164 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21167 msgid "Templates|#T#t"
21168 msgstr "Šablóny|#š"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21171 msgid "Document not loaded."
21172 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21175 msgid "Select document to open"
21176 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21180 msgid "Examples|#E#e"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21184 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21185 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21188 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21189 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21192 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21193 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21196 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21197 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21202 msgid "Invalid filename"
21203 msgstr "Neplatné meno súboru"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21208 "The directory in the given path\n"
21212 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21218 msgid "Opening document %1$s..."
21219 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21223 msgid "Document %1$s opened."
21224 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21227 msgid "Version control detected."
21228 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21232 msgid "Could not open document %1$s"
21233 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21236 msgid "Couldn't import file"
21237 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21241 msgid "No information for importing the format %1$s."
21242 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21246 msgid "Select %1$s file to import"
21247 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21252 "The document %1$s already exists.\n"
21254 "Do you want to overwrite that document?"
21256 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21258 "Chcete ho prepísať ?"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21261 msgid "Overwrite document?"
21262 msgstr "Prepísať dokument?"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21266 msgid "Importing %1$s..."
21267 msgstr "Importujem %1$s..."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21271 msgstr "importované."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21274 msgid "file not imported!"
21275 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21280 msgstr "Zahrnúť súbor"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21283 msgid "Select LyX document to insert"
21284 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21288 msgid "Absolute filename expected."
21289 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21292 msgid "Select file to insert"
21293 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21296 msgid "All Files (*)"
21297 msgstr "Všetky súbory (*)"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21300 msgid "Choose a filename to save document as"
21301 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21310 "The document %1$s could not be saved.\n"
21312 "Do you want to rename the document and try again?"
21314 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21316 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21319 msgid "Rename and save?"
21320 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21329 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21331 "Do you want to save the document?"
21333 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21335 "Chcete ho uložiť ?"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21338 msgid "Save new document?"
21339 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21348 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21350 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21353 msgid "Save changed document?"
21354 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21363 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21365 "Do you want to save the document?"
21367 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21369 "Chcete ho uložiť ?"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21376 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21377 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21381 msgid "Reload externally changed document?"
21382 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21385 msgid "Error when setting the locking property."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21389 msgid "Directory is not accessible."
21390 msgstr "Adresár je neprístupný."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21394 msgid "Opening child document %1$s..."
21395 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21399 msgid "Successful export to format: %1$s"
21400 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21404 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21405 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21409 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21414 msgid "Error previewing format: %1$s"
21415 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21419 msgid "Exporting ..."
21420 msgstr "Importujem %1$s..."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21424 msgid "Previewing ..."
21425 msgstr "Nahranie náhľadu"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21428 msgid "Document not loaded"
21429 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21434 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21435 "version of the document %1$s?"
21437 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21441 msgid "Revert to saved document?"
21442 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21445 msgid "Saving all documents..."
21446 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21449 msgid "All documents saved."
21450 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21454 msgid "%1$s unknown command!"
21455 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21459 msgid "LaTeX Source"
21460 msgstr "LaTeX Zdroj"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21463 msgid "DocBook Source"
21464 msgstr "DocBook Zdroj"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21467 msgid "Literate Source"
21468 msgstr "Literate Zdroj"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21471 msgid " (version control)"
21472 msgstr " (kontrola verzií)"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21475 msgid " (version control, locking)"
21476 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21480 msgstr " (zmenený)"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21483 msgid " (read only)"
21484 msgstr " (iba pre čítanie)"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21488 msgstr "Zavrieť Súbor"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21492 msgstr "Podokno schovať"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21496 msgstr "Podokno zavrieť"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21499 msgid "Wrap Float Settings"
21500 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21502 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21503 msgid "Click to detach"
21504 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21506 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21508 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21510 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21514 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21518 msgstr " (neznáme)"
21520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21522 msgstr "Žiadna skupina"
21524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21525 msgid "More Spelling Suggestions"
21528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21531 msgstr "Neviditeľný text"
21533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21535 msgid "<No Documents Open>"
21536 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21539 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21544 msgid "View (Other Formats)|F"
21547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21549 msgid "Update (Other Formats)|p"
21550 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21554 msgid "View [%1$s]|V"
21557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21559 msgid "Update [%1$s]|U"
21560 msgstr "&Aktualizovať"
21562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21564 msgid "No Custom Insets Defined!"
21565 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21569 msgid "<No Document Open>"
21570 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21573 msgid "Master Document"
21574 msgstr "Hlavný dokument"
21576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21577 msgid "Open Navigator..."
21578 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21581 msgid "Other Lists"
21582 msgstr "Iné Listiny"
21584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21586 msgid "<Empty Table of Contents>"
21589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21590 msgid "Other Toolbars"
21591 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21595 msgid "No Branches Set for Document!"
21596 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21599 msgid "Index Entry|d"
21600 msgstr "Záznam indexu"
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21605 msgid "Index Entry"
21606 msgstr "Položka indexu"
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21609 msgid "No Citation in Scope!"
21610 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21614 msgid "No Action Defined!"
21615 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21619 msgid "Export %1$s"
21620 msgstr "Písmo: %1$s"
21622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21624 msgid "Import %1$s"
21625 msgstr "Importujem %1$s..."
21627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21629 msgid "Update %1$s"
21630 msgstr "&Aktualizovať"
21632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21641 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21643 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21646 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21650 msgid "Could not update TeX information"
21651 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21655 msgid "The script `%1$s' failed."
21656 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21660 msgstr "Všetky súbory "
21662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21663 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
21664 msgid "Table of Contents"
21667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21668 msgid "List of Graphics"
21669 msgstr "Zoznam Grafík"
21671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21672 msgid "List of Equations"
21673 msgstr "Zoznam rovníc"
21675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21676 msgid "List of Footnotes"
21677 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21680 msgid "List of Listings"
21681 msgstr "Zoznam výpisov"
21683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21684 msgid "List of Indexes"
21685 msgstr "Zoznam indexov"
21687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21688 msgid "List of Marginal notes"
21689 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21692 msgid "List of Notes"
21693 msgstr "Zoznam poznámok"
21695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21696 msgid "List of Citations"
21697 msgstr "Zoznam citácií"
21699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21700 msgid "Labels and References"
21701 msgstr "Návestia a Referencie"
21703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21704 msgid "List of Branches"
21705 msgstr "Zoznam vetiev"
21707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21708 msgid "List of Changes"
21709 msgstr "Zoznam zmien"
21711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21714 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21715 "file through LaTeX: "
21717 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21718 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21721 msgid "Keys must be unique!"
21722 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
21724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21727 "The key %1$s already exists,\n"
21728 "it will be changed to %2$s."
21730 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21731 "bude zmenený na %2$s."
21733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21736 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21737 "If you proceed, all of them will be opened."
21739 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21740 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
21742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21743 msgid "Open Databases?"
21744 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21748 msgstr "&Pokračovat"
21750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21751 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21752 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21759 msgid "Style File:"
21760 msgstr "Súbor so štýlom:"
21762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21767 msgid "included in TOC"
21768 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21771 msgid "Export Warning!"
21772 msgstr "Export-Varovanie!"
21774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21776 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21777 "BibTeX will be unable to find them."
21779 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21780 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21784 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21785 "BibTeX will be unable to find it."
21787 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21788 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21790 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21791 msgid "simple frame"
21792 msgstr "jednoduchý rám"
21794 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21798 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21799 msgid "simple frame, page breaks"
21800 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21802 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21804 msgstr "oválny, tenký"
21806 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21807 msgid "oval, thick"
21808 msgstr "oválny, tučný"
21810 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21811 msgid "drop shadow"
21814 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21815 msgid "shaded background"
21816 msgstr "stienené pozadie"
21818 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21819 msgid "double frame"
21820 msgstr "dvojitý rám"
21822 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21824 msgid "%1$s (%2$s)"
21825 msgstr "%1$s (%2$s)"
21827 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21829 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21830 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21838 msgstr "ne-aktívna"
21840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21842 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21843 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21850 msgid "Branch (child only): "
21851 msgstr "Vetva (len potomok): "
21853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21855 msgid "Branch (undefined): "
21856 msgstr "Vetva (len potomok): "
21858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21866 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21872 msgid "No bibliography defined!"
21873 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21876 msgid "No citations selected!"
21877 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21879 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21881 msgstr "necitované"
21883 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21884 msgid "LaTeX Command: "
21885 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21888 msgid "InsetCommand Error: "
21889 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21892 msgid "Incompatible command name."
21893 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21896 msgid "InsetCommandParams Error: "
21897 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21900 msgid "InsetCommandParams: "
21901 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21904 msgid "Unknown parameter name: "
21905 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21909 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21910 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21912 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21914 msgid "External template %1$s is not installed"
21915 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21919 msgstr "plávajúci objekt: "
21921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21923 msgstr "plávajúci objekt"
21925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21927 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21930 msgid " (sideways)"
21933 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21934 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21935 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21937 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21939 msgid "List of %1$s"
21940 msgstr "Zoznam od %1$s"
21942 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21944 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21949 "Could not copy the file\n"
21951 "into the temporary directory."
21953 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21955 "do pomocného adresára."
21957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21959 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21960 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21964 msgid "Graphics file: %1$s"
21965 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21968 msgid "Verbatim Input"
21969 msgstr "Doslovný vstup"
21971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21972 msgid "Verbatim Input*"
21973 msgstr "Doslovný vstup*"
21975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21977 msgid "Include (excluded)"
21978 msgstr "Zahrnúť súbor"
21980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21982 msgid "Recursive input"
21983 msgstr "Rekurzívny vstup"
21985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21988 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21989 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21994 "Included file `%1$s'\n"
21995 "has textclass `%2$s'\n"
21996 "while parent file has textclass `%3$s'."
21998 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21999 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22000 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22003 msgid "Different textclasses"
22004 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22009 "Included file `%1$s'\n"
22010 "uses module `%2$s'\n"
22011 "which is not used in parent file."
22013 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22014 "používa modul `%2$s',\n"
22015 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22018 msgid "Module not found"
22019 msgstr "Modul nenájdený"
22021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22022 msgid "Unsupported Inclusion"
22025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22028 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22029 "Offending file:\n"
22033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22034 msgid "Index sorting failed"
22035 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22040 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22041 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22042 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22043 "explained in the User Guide."
22045 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22046 "so záznamom '%1$s'.\n"
22047 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22048 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
22050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22052 msgid "unknown type!"
22053 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22057 msgid "Unknown index type!"
22058 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22062 msgid "All indices"
22063 msgstr "Dostupné &vetvy:"
22065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22072 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22073 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22076 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22077 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22081 msgstr "nedefinované"
22083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22092 msgid "Unknown buffer info"
22093 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22096 msgid "Label names must be unique!"
22097 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
22099 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22102 "The label %1$s already exists,\n"
22103 "it will be changed to %2$s."
22105 "Návestie %1$s už existuje,\n"
22106 "bude premenované na %2$s."
22108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22109 msgid "DUPLICATE: "
22110 msgstr "DUPLIKÁT: "
22112 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22113 msgid "no more lstline delimiters available"
22114 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22116 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22117 msgid "Running out of delimiters"
22118 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22120 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22122 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22123 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22124 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22125 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22126 "must investigate!"
22128 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22129 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
22130 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22132 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22134 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22135 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22136 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22138 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22141 "The following characters in one of the program listings are\n"
22142 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22145 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22146 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22150 msgid "A value is expected."
22151 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22159 msgid "Unbalanced braces!"
22160 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22163 msgid "Please specify true or false."
22164 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22167 msgid "Only true or false is allowed."
22168 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22171 msgid "Please specify an integer value."
22172 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22175 msgid "An integer is expected."
22176 msgstr "Očakáva sa číslo."
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22179 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22180 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22183 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22184 msgstr "Neplatná dĺžka."
22186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22188 msgid "Please specify one of %1$s."
22189 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22193 msgid "Try one of %1$s."
22194 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
22196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22198 msgid "I guess you mean %1$s."
22199 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22203 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22204 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22208 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22209 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22213 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22215 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22223 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22224 "podmnožinu z trblTRBL"
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22228 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22229 "right, bottom left and top left corner."
22231 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22232 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22235 msgid "Enter something like \\color{white}"
22236 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22239 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22240 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22243 msgid "auto, last or a number"
22244 msgstr "auto, last alebo číslo"
22246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22248 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22249 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22250 "defining a listing inset)"
22252 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22253 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22254 "výpisu zdrojového kódu)"
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22258 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22259 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22262 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22263 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22264 "výpisu zdrojového kódu)"
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22267 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22268 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22272 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22273 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22277 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22278 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22282 msgid "Parameter %1$s: "
22283 msgstr "Parameter %1$s: "
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22287 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22288 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22292 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22293 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22297 msgstr "Nová stránka"
22299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22301 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22304 msgid "Clear Double Page"
22305 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22312 msgid "Nomenclature Symbol: "
22313 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22316 msgid "Description: "
22319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22321 msgstr "Triedenie: "
22323 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22324 msgid "Note[[InsetNote]]"
22325 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22327 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22356 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22358 msgstr "NEPLATNÝ: "
22360 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22364 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22368 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22372 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22373 msgid "Page Number"
22374 msgstr "Číslo strany"
22376 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22380 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22381 msgid "Textual Page Number"
22382 msgstr "Textové číslo strany"
22384 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22386 msgstr "TextStrana: "
22388 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22389 msgid "Standard+Textual Page"
22390 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22392 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22394 msgstr "Ref+Text: "
22396 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22398 msgstr "PeknýOdkaz"
22400 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22401 msgid "FormatRef: "
22402 msgstr "FormatRef: "
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22405 msgid "Interword Space"
22406 msgstr "Medzislovná medzera"
22408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22409 msgid "Protected Space"
22410 msgstr "Chránená medzera"
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22414 msgstr "Úzka medzera"
22416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22417 msgid "Medium Space"
22418 msgstr "Stredná Medzera"
22420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22421 msgid "Thick Space"
22422 msgstr "Tučná medzera"
22424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22426 msgstr "Quad medzera"
22428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22429 msgid "QQuad Space"
22430 msgstr "QQuad medzera"
22432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22434 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22438 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22441 msgid "Negative Thin Space"
22442 msgstr "Záporná úzka medzera"
22444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22445 msgid "Negative Medium Space"
22446 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22449 msgid "Negative Thick Space"
22450 msgstr "Záporná tučná medzera"
22452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22453 msgid "Protected Horizontal Fill"
22454 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22457 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22458 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22461 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22462 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22466 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22470 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22473 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22474 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22478 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22482 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22483 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22487 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22488 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22491 msgid "Unknown TOC type"
22492 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22495 msgid "Selection size should match clipboard content."
22498 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22499 msgid "Vertical Space"
22500 msgstr "Vertikálna medzera"
22502 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22504 msgstr "obtekanie: "
22506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22512 msgstr "Neukázané."
22514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22516 msgstr "Načítavam..."
22518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22519 msgid "Converting to loadable format..."
22520 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22523 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22524 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22527 msgid "Scaling etc..."
22528 msgstr "Mením atď..."
22530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22531 msgid "Ready to display"
22532 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22535 msgid "No file found!"
22536 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22539 msgid "Error converting to loadable format"
22540 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22543 msgid "Error loading file into memory"
22544 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22547 msgid "Error generating the pixmap"
22548 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22552 msgstr "Bez obrázku"
22554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22555 msgid "Preview loading"
22556 msgstr "Nahranie náhľadu"
22558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22559 msgid "Preview ready"
22560 msgstr "Náhľad prichystaný"
22562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22563 msgid "Preview failed"
22564 msgstr "Náhľad zlyhal"
22566 #: src/lengthcommon.cpp:37
22567 msgid "cc[[unit of measure]]"
22570 #: src/lengthcommon.cpp:37
22574 #: src/lengthcommon.cpp:37
22578 #: src/lengthcommon.cpp:38
22582 #: src/lengthcommon.cpp:38
22583 msgid "mu[[unit of measure]]"
22586 #: src/lengthcommon.cpp:38
22590 #: src/lengthcommon.cpp:39
22594 #: src/lengthcommon.cpp:39
22598 #: src/lengthcommon.cpp:39
22599 msgid "Text Width %"
22600 msgstr "Šírka textu %"
22602 #: src/lengthcommon.cpp:40
22603 msgid "Column Width %"
22604 msgstr "Šírka stĺpca %"
22606 #: src/lengthcommon.cpp:40
22607 msgid "Page Width %"
22608 msgstr "Šírka Stránky %"
22610 #: src/lengthcommon.cpp:40
22611 msgid "Line Width %"
22612 msgstr "Šírka Riadku %"
22614 #: src/lengthcommon.cpp:41
22615 msgid "Text Height %"
22616 msgstr "Výška textu %"
22618 #: src/lengthcommon.cpp:41
22619 msgid "Page Height %"
22620 msgstr "Výška Stránky %"
22622 #: src/lyxfind.cpp:138
22623 msgid "Search error"
22624 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22626 #: src/lyxfind.cpp:138
22627 msgid "Search string is empty"
22628 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22630 #: src/lyxfind.cpp:330
22631 msgid "String has been replaced."
22632 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22634 #: src/lyxfind.cpp:333
22635 msgid " strings have been replaced."
22636 msgstr " reťazce boli nahradené."
22638 #: src/lyxfind.cpp:1147
22640 msgid "Search text is empty!"
22641 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22643 #: src/lyxfind.cpp:1159
22645 msgid "Invalid regular expression!"
22646 msgstr "Neplatná dĺžka."
22648 #: src/lyxfind.cpp:1164
22650 msgid "Match not found!"
22651 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22653 #: src/lyxfind.cpp:1173
22655 msgid "Match found!"
22656 msgstr "Modul nenájdený!"
22658 #: src/lyxfind.cpp:1219
22660 msgid "Match found and replaced !"
22661 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22663 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22665 msgid " Macro: %1$s: "
22666 msgstr " Makro: %1$s: "
22668 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22669 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22671 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22672 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22676 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22677 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22679 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22681 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22682 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22685 msgid "Only one row"
22686 msgstr "Len jeden riadok"
22688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22689 msgid "Only one column"
22690 msgstr "Len jeden stĺpec"
22692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22693 msgid "No hline to delete"
22694 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
22696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22697 msgid "No vline to delete"
22698 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22702 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22703 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22715 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22716 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22720 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22721 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22725 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22726 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22729 msgid "create new math text environment ($...$)"
22730 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22733 msgid "entered math text mode (textrm)"
22734 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
22736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22737 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22741 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22745 msgid "Standard[[mathref]]"
22746 msgstr "Štandardné"
22748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22758 msgstr "mat. makro"
22760 #: src/output.cpp:37
22763 "Could not open the specified document\n"
22766 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22769 #: src/output_plaintext.cpp:136
22773 #: src/output_plaintext.cpp:148
22774 msgid "References: "
22775 msgstr "Referencie: "
22777 #: src/support/debug.cpp:40
22779 msgid "No debugging messages"
22780 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22782 #: src/support/debug.cpp:41
22783 msgid "General information"
22784 msgstr "Všeobecné informácie"
22786 #: src/support/debug.cpp:42
22787 msgid "Program initialisation"
22788 msgstr "Inicializácia programu"
22790 #: src/support/debug.cpp:43
22791 msgid "Keyboard events handling"
22792 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22794 #: src/support/debug.cpp:44
22795 msgid "GUI handling"
22796 msgstr "Spravovanie GUI"
22798 #: src/support/debug.cpp:45
22799 msgid "Lyxlex grammar parser"
22800 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22802 #: src/support/debug.cpp:46
22803 msgid "Configuration files reading"
22804 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22806 #: src/support/debug.cpp:47
22807 msgid "Custom keyboard definition"
22808 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22810 #: src/support/debug.cpp:48
22811 msgid "LaTeX generation/execution"
22812 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22814 #: src/support/debug.cpp:49
22815 msgid "Math editor"
22816 msgstr "Editor matematiky"
22818 #: src/support/debug.cpp:50
22819 msgid "Font handling"
22820 msgstr "Manipulácia s písmom"
22822 #: src/support/debug.cpp:51
22823 msgid "Textclass files reading"
22824 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22826 #: src/support/debug.cpp:52
22827 msgid "Version control"
22828 msgstr "Kontrola verzií"
22830 #: src/support/debug.cpp:53
22831 msgid "External control interface"
22832 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22834 #: src/support/debug.cpp:54
22835 msgid "Undo/Redo mechanism"
22836 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22838 #: src/support/debug.cpp:55
22839 msgid "User commands"
22840 msgstr "Používateľské príkazy"
22842 #: src/support/debug.cpp:56
22844 msgid "The LyX Lexer"
22845 msgstr "LyX Lexxer"
22847 #: src/support/debug.cpp:57
22848 msgid "Dependency information"
22849 msgstr "Informácie o závislostiach"
22851 #: src/support/debug.cpp:58
22853 msgstr "LyX vložky"
22855 #: src/support/debug.cpp:59
22856 msgid "Files used by LyX"
22857 msgstr "Súbory používané LyXom"
22859 #: src/support/debug.cpp:60
22860 msgid "Workarea events"
22861 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22863 #: src/support/debug.cpp:61
22864 msgid "Insettext/tabular messages"
22865 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22867 #: src/support/debug.cpp:62
22868 msgid "Graphics conversion and loading"
22869 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22871 #: src/support/debug.cpp:63
22872 msgid "Change tracking"
22873 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22875 #: src/support/debug.cpp:64
22876 msgid "External template/inset messages"
22877 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22879 #: src/support/debug.cpp:65
22880 msgid "RowPainter profiling"
22881 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22883 #: src/support/debug.cpp:66
22885 msgid "Scrolling debugging"
22886 msgstr "ladenie rolovania textu"
22888 #: src/support/debug.cpp:67
22889 msgid "Math macros"
22890 msgstr "mat. makrá"
22892 #: src/support/debug.cpp:68
22896 #: src/support/debug.cpp:69
22897 msgid "Locale/Internationalisation"
22898 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22900 #: src/support/debug.cpp:70
22901 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22902 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22904 #: src/support/debug.cpp:71
22906 msgid "Find and replace mechanism"
22907 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22909 #: src/support/debug.cpp:72
22910 msgid "Developers' general debug messages"
22911 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22913 #: src/support/debug.cpp:73
22914 msgid "All debugging messages"
22915 msgstr "Všetky ladiace správy"
22917 #: src/support/debug.cpp:152
22919 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22920 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22922 #: src/support/filetools.cpp:259
22923 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22926 #: src/support/os_win32.cpp:413
22927 msgid "System file not found"
22928 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22930 #: src/support/os_win32.cpp:414
22932 "Unable to load shfolder.dll\n"
22935 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22936 "Prosím inštalujte."
22938 #: src/support/os_win32.cpp:419
22939 msgid "System function not found"
22940 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22942 #: src/support/os_win32.cpp:420
22944 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22945 "Don't know how to proceed. Sorry."
22947 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22948 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
22950 #: src/support/userinfo.cpp:45
22951 msgid "Unknown user"
22952 msgstr "Neznámy používateľ"
22958 #~ msgid "&Automatic clear"
22959 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
22962 #~ msgid "Show progress messages"
22963 #~ msgstr "(bez logovacej správy)"
22966 #~ msgid "(cancelling)"
22967 #~ msgstr "Handling"
22969 #~ msgid "Anschrift:"
22970 #~ msgstr "Anschrift:"
22972 #~ msgid "Briefkopf:"
22973 #~ msgstr "Briefkopf:"
22975 #~ msgid "Absender:"
22976 #~ msgstr "Odosielateľ:"
22979 #~ msgstr "Zusatz:"
22981 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22982 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22984 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22985 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22987 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22988 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22990 #~ msgid "Unterschrift:"
22991 #~ msgstr "Unterschrift:"
22993 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22994 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
22996 #~ msgid "Vorwahl:"
22997 #~ msgstr "Vorwahl:"
22999 #~ msgid "Telefon:"
23000 #~ msgstr "Telefon:"
23008 #~ msgid "Betreff:"
23009 #~ msgstr "Betreff:"
23012 #~ msgstr "Anrede:"
23017 #~ msgid "Anlage(n):"
23018 #~ msgstr "Anlage(n):"
23020 #~ msgid "Verteiler:"
23021 #~ msgstr "Verteiler:"
23030 #~ msgstr "Strasse"
23032 #~ msgid "Strasse:"
23033 #~ msgstr "Strasse:"
23041 #~ msgid "RetourAdresse:"
23042 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23044 #~ msgid "MeinZeichen:"
23045 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23047 #~ msgid "IhrZeichen:"
23048 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23050 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23051 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23065 #~ msgid "Adresse:"
23066 #~ msgstr "Adresa:"
23068 #~ msgid "Anlagen:"
23069 #~ msgstr "Anlagen:"
23071 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23072 #~ msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
23074 #~ msgid "LyX binary not found"
23075 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23078 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23080 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23084 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23086 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23087 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23089 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23091 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23092 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23095 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23096 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23098 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23099 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23102 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23103 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23105 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23106 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23109 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23110 #~ "%2$s is not a directory."
23112 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23113 #~ "%2$s nie je adresár."
23115 #~ msgid "Directory not found"
23116 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23118 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23119 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23125 #~ msgid "Regular Expression"
23126 #~ msgstr "&Regulárny výraz"
23129 #~ msgid "View Output|V"
23130 #~ msgstr "Názor|z"
23133 #~ msgid "Update Output|U"
23134 #~ msgstr "dátum (výstup)"
23137 #~ msgid "Advanced Search"
23138 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
23141 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23142 #~ msgstr "Nahradiť s:"
23145 #~ msgid "Find &Prev"
23146 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
23149 #~ msgid "Replace P&rev"
23150 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
23153 #~ msgid "Current buffer only"
23154 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
23158 #~ msgstr "zásobník"
23161 #~ msgid "Document"
23162 #~ msgstr "Dokumenty"
23165 #~ msgid "Open buffers"
23166 #~ msgstr "zásobník"
23169 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23170 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23172 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23173 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23179 #~ msgid "No file open!"
23180 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23182 #~ msgid "Jump to the label"
23183 #~ msgstr "Skok na návestie"
23185 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23186 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23189 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23190 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
23193 #~ msgid "Master Settings"
23194 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
23196 #~ msgid "Column Width"
23197 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
23199 #~ msgid "Listing settings"
23200 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23203 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23204 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23206 #~ msgid "Insert|n"
23209 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23210 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23213 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23215 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
23221 #~ msgid "Opened inset"
23222 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23224 #~ msgid "Opened Box Inset"
23225 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23227 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23228 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23230 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23231 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23233 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23234 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23236 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23237 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23239 #~ msgid "Opened Float Inset"
23240 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23242 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23243 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23245 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23246 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23248 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23249 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23251 #~ msgid "Opened Note Inset"
23252 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23254 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23255 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23258 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23259 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23261 #~ msgid "Opened table"
23262 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23264 #~ msgid "Opened Text Inset"
23265 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23267 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23268 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23270 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23271 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23273 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23274 #~ msgstr "Osobný slovník:"
23276 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23277 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23279 #~ msgid "Use input encod&ing"
23280 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23282 #~ msgid "Toggle Label|L"
23283 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23285 #~ msgid "Move Section down|d"
23286 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
23288 #~ msgid "Move Section up|u"
23289 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
23292 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23293 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23297 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23299 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23304 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23305 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23306 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23308 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23309 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
23310 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23312 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23313 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
23319 #~ msgid "Accept Change|C"
23320 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
23323 #~ msgid "C&ommand:"
23324 #~ msgstr "Príkaz:"
23326 #~ msgid "&BibTeX command:"
23327 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23329 #~ msgid "&Index command:"
23330 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23333 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23334 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23337 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23338 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23340 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23341 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23344 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23345 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23348 #~ msgid "View|V[[show]]"
23349 #~ msgstr "Názor|z"
23351 #~ msgid "View DVI"
23352 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23354 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23355 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23357 #~ msgid "View PostScript"
23358 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23360 #~ msgid "Update DVI"
23361 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23363 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23364 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23366 #~ msgid "Update PostScript"
23367 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23369 #~ msgid "Thesaurus failure"
23370 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23373 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23377 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23385 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23386 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23388 #~ msgid "&Default language:"
23389 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23391 #~ msgid "&roff command:"
23392 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23394 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23395 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23397 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23398 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23400 #~ msgid "LangHeader"
23401 #~ msgstr "LangHeader"
23403 #~ msgid "Language Header:"
23404 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23406 #~ msgid "Language:"
23409 #~ msgid "LastLanguage"
23410 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23412 #~ msgid "Last Language:"
23413 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23415 #~ msgid "LangFooter"
23416 #~ msgstr "JazykPäta"
23418 #~ msgid "Computer"
23419 #~ msgstr "Počítač"
23421 #~ msgid "Computer:"
23422 #~ msgstr "Počítač:"
23424 #~ msgid "EmptySection"
23425 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23427 #~ msgid "Empty Section"
23428 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23430 #~ msgid "CloseSection"
23431 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23433 #~ msgid "Close Section"
23434 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23436 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23437 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23439 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23440 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23442 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23443 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23446 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23447 #~ "You may not have the right languages installed."
23449 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23450 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23453 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23454 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23456 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23457 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23460 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23463 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23466 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23467 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23470 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23471 #~ "encoding `%2$s'."
23473 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23477 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23478 #~ "encoding `%2$s'."
23480 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23483 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23484 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23486 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23487 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23498 #~ msgid "pspell (library)"
23499 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23501 #~ msgid "aspell (library)"
23502 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23504 #~ msgid "*.ispell"
23505 #~ msgstr "*.ispell"
23507 #~ msgid "Spellchecker error"
23508 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23510 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23511 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23514 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23515 #~ "Maybe it has been killed."
23517 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23518 #~ "Možno bol zabitý."
23520 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23521 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23523 #~ msgid "No Table of contents"
23524 #~ msgstr "Bez obsahu"
23526 #~ msgid "B&rowse..."
23527 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23530 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23531 #~ msgstr "Počet kópií"
23533 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23534 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23540 #~ msgid "Grou&p Name:"
23544 #~ msgid "&Postscript driver:"
23545 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23548 #~ msgid "Append Parameter"
23549 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23552 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23553 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23556 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23557 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23560 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23561 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23565 #~ msgstr "Obrázok"
23569 #~ msgstr "Tabuľka"
23572 #~ msgid "algorithm"
23573 #~ msgstr "Algoritmus"
23577 #~ msgstr "Tabuľka"
23580 #~ msgid "keywords"
23581 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23584 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23586 #~ msgid "Table of Contents|a"
23587 #~ msgstr "Obsah|O"
23590 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23591 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23593 #~ msgid "American"
23594 #~ msgstr "Americky"
23596 #~ msgid "Austrian"
23597 #~ msgstr "Rakúsky"
23600 #~ msgstr "Britsky"
23602 #~ msgid "Canadian"
23603 #~ msgstr "Kanadsky"
23606 #~ msgid "Reference\t"
23607 #~ msgstr "Referencia"
23610 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23611 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23614 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23615 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23618 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23619 #~ msgstr "Návratová adresa"
23622 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23623 #~ msgstr "K&onvertor:"
23625 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23626 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23629 #~ msgid "LaTeX default"
23630 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23632 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23633 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23636 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23637 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23640 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23641 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23644 #~ msgid "Class not found"
23645 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23647 #~ msgid "Changed Layout"
23648 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23650 #~ msgid "Unknown layout"
23651 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23654 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23655 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23657 #~ msgid "Display image in LyX"
23658 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23660 #~ msgid "Screen display"
23661 #~ msgstr "Obrazovka"
23663 #~ msgid "Monochrome"
23664 #~ msgstr "Monochromaticky"
23666 #~ msgid "Grayscale"
23667 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23672 #~ msgid "&Display:"
23673 #~ msgstr "&Displej:"
23676 #~ msgstr "&Mierka:"
23679 #~ msgid "Scr&een Display:"
23680 #~ msgstr "Obrazovka"
23682 #~ msgid "Do not display"
23683 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23686 #~ msgid "Unknown Info: "
23687 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23690 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23691 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23694 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23695 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23698 #~ msgid "<- C&lear"
23699 #~ msgstr "&Zmazať"
23702 #~ msgstr "&Použiť"
23706 #~ msgstr "&Pridať"
23710 #~ msgstr "&Odstrániť"
23714 #~ msgstr "Prvé_meno"
23716 #~ msgid "Edit the file externally"
23717 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23719 #~ msgid "&Edit File..."
23720 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23722 #~ msgid "LyX View"
23723 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23727 #~ msgstr "Na stred"
23730 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23731 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23734 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23735 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23739 #~ msgstr "&Zmazať"
23742 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23743 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23746 #~ msgid " writing embedded files."
23747 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23750 #~ msgid " could not write embedded files!"
23751 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23754 #~ msgid "Failed to extract file"
23755 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23758 #~ msgid "Copy file failure"
23759 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23762 #~ msgid "Failed to embed file"
23763 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23766 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23767 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23770 #~ msgid "Failed to open file"
23771 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23774 #~ msgid "Sync file failure"
23775 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23778 #~ msgid "Packing all files"
23779 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23782 #~ msgid "Failed to write file"
23783 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23786 #~ msgid "Save failure"
23787 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23790 #~ msgid "Extra embedded file"
23791 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23794 #~ msgid "Plain Text"
23795 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23798 #~ msgid "Enspace|E"
23799 #~ msgstr "&Nahradiť"
23802 #~ msgid "Document could not be read"
23803 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23806 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23807 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23810 #~ msgid "Properties...|P"
23811 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23814 #~ msgid "New Line|e"
23815 #~ msgstr "ako riadky|r"
23818 #~ msgid "Line Break|B"
23819 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23822 #~ msgid "line break"
23823 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23826 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23827 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23834 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23835 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23838 #~ msgid "Swap Columns|w"
23839 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23842 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23843 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23851 #~ msgstr "Zavrieť"
23855 #~ msgstr "objekt:"
23858 #~ msgid "S&ubfigure"
23859 #~ msgstr "Podo&brázok"
23861 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23862 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23864 #~ msgid "Ca&ption:"
23865 #~ msgstr "Po&pisok:"
23867 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23868 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23872 #~ msgstr "&Uložiť"
23874 #~ msgid "Paper Size"
23875 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23880 #~ msgid "&File formats"
23881 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23883 #~ msgid "F&ormat:"
23884 #~ msgstr "F&ormát:"
23886 #~ msgid "&GUI name:"
23887 #~ msgstr "&GUI názov"
23889 #~ msgid "External Applications"
23890 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23893 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23894 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23897 #~ msgid "Save/restore window position"
23898 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23901 #~ msgstr " každých"
23907 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23908 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23910 #~ msgid "Default (outer)"
23911 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23914 #~ msgstr "Vonkajší"
23917 #~ msgstr "&Jednotky:"
23920 #~ msgstr "Bahasky"
23923 #~ msgstr "Maďarsky"
23925 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23926 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23929 #~ msgid "Framed|F"
23930 #~ msgstr "Parametre"
23933 #~ msgid "Shaded|S"
23936 #~ msgid "Insert URL"
23937 #~ msgstr "Vložiť URL"
23940 #~ msgid "Can't load document class"
23941 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23945 #~ "The document could not be converted\n"
23946 #~ "into the document class %1$s."
23947 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23950 #~ msgid "&Switch to document"
23951 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23953 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23954 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23957 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23958 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23965 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23966 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23973 #~ msgid "Doublebox"
23974 #~ msgstr "Dvojité"
23977 #~ msgid "Unknown inset name: "
23978 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23981 #~ msgid "Program Listing "
23982 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23986 #~ msgstr "Parametre"
23991 #~ msgid "HtmlUrl: "
23992 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23994 #~ msgid "%1$d words in selection."
23995 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23997 #~ msgid "%1$d words in document."
23998 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24000 #~ msgid "One word in selection."
24001 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24003 #~ msgid "One word in document."
24004 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24006 #~ msgid "Count words"
24007 #~ msgstr "Počet slov"
24010 #~ msgid "Encoding error"
24011 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24014 #~ msgid "Placeholders"
24015 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24026 #~ msgstr "&Načítať"
24028 #~ msgid "To &file:"
24029 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24031 #~ msgid "Printer &name:"
24032 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24035 #~ msgid "Columns "
24039 #~ msgid "Overprint "
24040 #~ msgstr "Separát"
24043 #~ msgid "Conjecture "
24047 #~ msgid "Font st&yle:"
24048 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24055 #~ msgid "columns "
24059 #~ msgid "overprint "
24060 #~ msgstr "Predtlač"
24063 #~ msgid "overlayarea"
24064 #~ msgstr "Prekrytie"
24067 #~ msgid "Corollary_"
24068 #~ msgstr "Ľutujem."
24071 #~ msgid "Definition. "
24072 #~ msgstr "Definícia"
24075 #~ msgid "Example. "
24076 #~ msgstr "Príklad"
24088 #~ msgstr "poznámka"
24091 #~ msgid "&Extended Chars"
24092 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24095 #~ msgstr "štandardné"
24099 #~ msgstr "Komentár"
24102 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24109 #~ msgid "Table of Contents|T"
24110 #~ msgstr "Obsah|O"
24122 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24124 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24125 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24128 #~ msgid "Error closing file"
24129 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24133 #~ msgstr "Do bloku"
24136 #~ msgid "Corollary. "
24137 #~ msgstr "Ľutujem."
24140 #~ msgid "&Caption"
24144 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24145 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24149 #~ msgstr "&Označenie:"
24152 #~ msgid "A Label for the caption"
24153 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24156 #~ msgid "<- P&romote"
24157 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24165 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24168 #~ msgid "SubSection"
24169 #~ msgstr "Pododdiel"
24172 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24175 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24176 #~ "definovanie zmeny písma."
24178 #~ msgid "Unknown toc list"
24179 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24182 #~ msgid "Insert glossary entry"
24183 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24187 #~ msgstr "&Globálne"
24190 #~ msgid "TeX Code:"
24191 #~ msgstr "TeX štýl|X"
24193 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24194 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24196 #~ msgid "&Detach panel"
24197 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24199 #~ msgid "Insert spacing"
24200 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24202 #~ msgid "Set limits style"
24203 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24205 #~ msgid "Set math font"
24206 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24208 #~ msgid "Insert fraction"
24209 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24211 #~ msgid "Math Panel|l"
24212 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24215 #~ msgid "Math Panel|P"
24216 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24219 #~ msgid "Show math panel"
24220 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24223 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24224 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24227 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24228 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24231 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24232 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24235 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24236 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24239 #~ msgid "Insert math delimiters"
24240 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24242 #~ msgid "E&xtra options"
24243 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24245 #~ msgid "Alig&nment:"
24246 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24251 #~ msgid "&Converters"
24252 #~ msgstr "&Konvertory"
24254 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24255 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24257 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24258 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24264 #~ msgid "PrettyRef: "
24265 #~ msgstr "PeknáRef: "
24267 #~ msgid "Opening child document "
24268 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24271 #~ msgid "Special Insets|S"
24272 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24275 #~ msgid "Insets|n"
24276 #~ msgstr "Vložiť|I"