]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
493498c5f6c93e8c2ff4a55c473515d86769aa1f
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-19 17:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Generátor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "M&ožnosti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Pr&idať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámok:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenu&j..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Zrušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Veľkosť:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
594 msgid "Default"
595 msgstr "Štandard"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Najmenšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menšie"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normálne"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Veľké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Väčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Najväčšie"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Ozrutné"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveň:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmena:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovať"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Odmietnuť"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Tvar písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Tvar:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Farba písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séria:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Farba:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Veľkosť písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "R&ôzne:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Nado&l"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "O&bnoviť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Použiť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátovanie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "&Text pred:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Te&xt za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Hľ&adať:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
899 "začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľada&j"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Typy záznamov:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby písma"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vy&nulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "&Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "Vlož&iť"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazenie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zbalené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otvorené"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Chyby:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Popis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "Sú&bor"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Názov súboru"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "Š&ablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otočiť"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "U&hol:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Orezať"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1268 msgid "&Get from File"
1269 msgstr "Získať zo sú&boru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1272 msgid "y"
1273 msgstr "y"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1276 msgid "TabWidget"
1277 msgstr "TabWidget"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1280 msgid "Sear&ch"
1281 msgstr "&Hľadanie"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1285 msgid "&Find:"
1286 msgstr "&Nájsť:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1290 msgid "Replace &with:"
1291 msgstr "N&ahradiť čím:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1294 msgid "Perform a case-sensitive search"
1295 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr "Veľkosť pís&men"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgid "Find &Next"
1308 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1311 msgid "Restrict search to whole words only"
1312 msgstr "Hľadať len celé slová"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1315 msgid "W&hole words"
1316 msgstr "&Celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1319 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1326 msgid "&Replace"
1327 msgstr "Nah&radiť"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1330 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1331 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť &všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 msgid "S&ettings"
1350 msgstr "Na&stavenia"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Rozsa&h"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny &dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr ""
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vný dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky &príručky"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1394 "v štýle odstavca"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj &formát"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Form"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Vrch strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Určit&e tu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Spodok strany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "FontUi"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid ""
1469 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1470 "LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1473 "alebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Štan&dardná\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základná\n"
1493 "veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódovanie\n"
1499 "písma laTe&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Serifové:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Bezserifové:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "M&ierka (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 "fontu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "S&trojopisné:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Mi&erka (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 "fontu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 msgid "&Graphics"
1575 msgstr "&Grafika"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgid "Output Size"
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr ""
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 "šírku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Stre&dobod:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "LaTe&X voľby:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1671 "Nastaveniach povolený."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr ""
1680 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1684 msgstr "Skupina obrázkov"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1688 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgid "Draft mode"
1704 msgstr "Režim konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgid "&Draft mode"
1708 msgstr "Režim kon&ceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 msgid "________"
1720 msgstr "________"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 msgid "&Spacing:"
1740 msgstr "&Rozstup:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 msgid "&Value:"
1748 msgstr "&Hodnota:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzor výplne:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 msgid "&Protect:"
1760 msgstr "&Chrániť:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cieľ:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "&Meno:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pis:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "&Dostupné Registre:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia registrov"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť &viac registrov"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1927 msgid "&New:[[index]]"
1928 msgstr "&Nový:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1942 msgid "1"
1943 msgstr "1"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Odstrániť označený register"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Premenovať označený register"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "Premenu&j..."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Typ informácie:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Meno informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1974 msgid "Update dialog when moving context"
1975 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1978 msgid "S&ynchronize Dialog"
1979 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1982 msgid "Apply settings immediately"
1983 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kamžite použiť"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1991 msgid "Restore initial values in dialog"
1992 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1995 msgid "Push new inset into the document"
1996 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "Nová vložka"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Trieda &dokumentu"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokálna schéma..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Nastavenie triedy"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "Pred&definované:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2032 "aktiváciu/deaktiváciu."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cus&tom:"
2036 msgstr "Vlas&tné:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovládač grafik:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Hlavný dokument:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kódovanie"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Iné:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový balí&k:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 msgid ""
2094 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2095 msgstr ""
2096 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "&Posun:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "&Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "P&lávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslovanie riadkov"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "V&eľkosť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Ro&dina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "P&rvý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posled&ný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr ""
2301 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2302 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "O&veriť"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2314 msgid "Convert"
2315 msgstr "Konvertovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "&Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Horný:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "&Dolný:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "&Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predlžuje kompiláciu)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2507 msgid "A&vailable:"
2508 msgstr "&Dostupné:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2513 msgid "A&dd"
2514 msgstr "Pr&idať"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2517 msgid "De&lete"
2518 msgstr "&Zmazať"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2521 msgid "S&elected:"
2522 msgstr "&Vybrané:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2525 msgid "Nomenclature"
2526 msgstr "Nomenklatúra"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2529 msgid "Sort &as:"
2530 msgstr "&Triediť ako:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2533 msgid "&Description:"
2534 msgstr "&Popis:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2537 msgid "&Symbol:"
2538 msgstr "&Symbol:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2541 msgid "Type"
2542 msgstr "Typ"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2545 msgid "LyX internal only"
2546 msgstr "Len LyX- interné"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2549 msgid "LyX &Note"
2550 msgstr "LyX - &Poznámka"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2553 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2554 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2557 msgid "&Comment"
2558 msgstr "&Komentár"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2561 msgid "Print as grey text"
2562 msgstr "Tlač ako šedý text"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2565 msgid "&Greyed out"
2566 msgstr "&Zosivelé"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2569 msgid "&List in Table of Contents"
2570 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2573 msgid "&Numbering"
2574 msgstr "Čís&lovanie"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "Výstupný formát"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2590 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2591 msgstr ""
2592 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2595 msgid "S&ynchronize with Output"
2596 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2599 msgid "C&ustom Macro:"
2600 msgstr "&Vlastné Makro:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2603 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2604 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2607 msgid "XHTML Output Options"
2608 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2611 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2612 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2615 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2616 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2619 msgid "&Math output:"
2620 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2623 msgid "Format to use for math output."
2624 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2627 msgid "MathML"
2628 msgstr "MathML"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2631 msgid "HTML"
2632 msgstr "HTML"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2635 msgid "Images"
2636 msgstr "Obrázky"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2639 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2642 msgid "LaTeX"
2643 msgstr "LaTeX"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2646 msgid "Math &image scaling:"
2647 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2650 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2651 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2654 msgid "Write CSS to File"
2655 msgstr "Píš CSS do súboru"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2658 msgid "&Use hyperref support"
2659 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2662 msgid "&General"
2663 msgstr "&Všeobecné"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Informácia v hlavičke"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2670 msgid "&Title:"
2671 msgstr "&Titul:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2674 msgid "&Author:"
2675 msgstr "&Autor:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2678 msgid "&Subject:"
2679 msgstr "&Predmet:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2682 msgid "&Keywords:"
2683 msgstr "&Heslá:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2686 msgid ""
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2688 msgstr ""
2689 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2690 "príslušných prostredí v dokumente"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2705 msgid "H&yperlinks"
2706 msgstr "H&yperlinky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2709 msgid "Allows link text to break across lines."
2710 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2713 msgid "B&reak links over lines"
2714 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2717 msgid "No &frames around links"
2718 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2721 msgid "C&olor links"
2722 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2725 msgid "Bibliographical backreferences"
2726 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Spä&tné referencie:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2733 msgid "&Bookmarks"
2734 msgstr "&Záložky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2737 msgid "G&enerate Bookmarks"
2738 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2741 msgid "&Numbered bookmarks"
2742 msgstr "Očí&slované záložky"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2749 msgid "Number of levels"
2750 msgstr "Počet úrovní"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Formát Stránky"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2767 msgid "&Format:"
2768 msgstr "&Formát:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2771 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2772 msgstr ""
2773 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "&Orientácia:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2780 msgid "&Portrait"
2781 msgstr "Na &výšku"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2784 msgid "&Landscape"
2785 msgstr "Na šírk&u"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2789 msgid "Page Layout"
2790 msgstr "Formát Stránky"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 msgid "Headings &style:"
2794 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2797 msgid "Style used for the page header and footer"
2798 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2801 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2802 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2805 msgid "&Two-sided document"
2806 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2809 msgid "Label Width"
2810 msgstr "Šírka návestie"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "&Rozstup riadkov"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2826 msgid "Single"
2827 msgstr "Jednoduchý"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2830 msgid "1.5"
2831 msgstr "1.5"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2835 msgid "Double"
2836 msgstr "Dvojitý"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2850 msgid "Custom"
2851 msgstr "Vlastný"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2858 msgid "&Justified"
2859 msgstr "Do &bloku"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2862 msgid "&Left"
2863 msgstr "Vľa&vo"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2866 msgid "C&enter"
2867 msgstr "Na &stred"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2870 msgid "Ri&ght"
2871 msgstr "V&pravo"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2875 msgstr ""
2876 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2883 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2884 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2887 msgid "&Phantom"
2888 msgstr "&Fantóm"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2891 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2892 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2895 msgid "&Horizontal Phantom"
2896 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2899 msgid "Vertical space of the phantom content"
2900 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2903 msgid "&Vertical Phantom"
2904 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2907 msgid "A&lter..."
2908 msgstr "Z&meniť..."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2911 msgid "&Use system colors"
2912 msgstr "Použiť farby &systému"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2915 msgid "In Math"
2916 msgstr "Vo vzorcoch"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2919 msgid ""
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2921 "delay."
2922 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2925 msgid "Automatic in&line completion"
2926 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2929 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2930 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2933 msgid "Automatic p&opup"
2934 msgstr "Automatické &menu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "Automatická &korektúra"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2941 msgid "In Text"
2942 msgstr "V texte"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2945 msgid ""
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2947 "delay."
2948 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Automatické m&enu"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2963 msgid ""
2964 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2965 "mode."
2966 msgstr ""
2967 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2968 "možné."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2976 msgid "General"
2977 msgstr "Všeobecne"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2980 msgid ""
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2983 msgstr ""
2984 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2985 "dobu."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2989 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2992 msgid ""
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2995 msgstr ""
2996 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2997 "nepohne za túto dobu."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3000 msgid "s popup d&elay"
3001 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3004 msgid "."
3005 msgstr "."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3008 msgid "Minimum word length for completion"
3009 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3012 msgid ""
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3015 msgstr ""
3016 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3017 "okamžite."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3020 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3021 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3024 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3025 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3028 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3029 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3032 msgid "C&onverter:"
3033 msgstr "&Konvertor:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3036 msgid "E&xtra flag:"
3037 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3040 msgid "&From format:"
3041 msgstr "&Z formátu:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3044 msgid "&To format:"
3045 msgstr "D&o formátu:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3049 msgid "&Modify"
3050 msgstr "&Modifikovať"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3055 msgid "Remo&ve"
3056 msgstr "&Odstrániť"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3059 msgid "Converter Defi&nitions"
3060 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3063 msgid "Converter File Cache"
3064 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3067 msgid "&Enabled"
3068 msgstr "Z&apnutá"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3071 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3072 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3075 msgid "Display &Graphics"
3076 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3079 msgid "Instant &Preview:"
3080 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3084 msgid "Off"
3085 msgstr "Vypnuté"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3088 msgid "No math"
3089 msgstr "Bez matematiky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3092 msgid "On"
3093 msgstr "Zapnuté"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3100 msgid "Factor for the preview size"
3101 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3104 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3105 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 msgid "&Mark end of paragraphs"
3109 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3112 msgid "Editing"
3113 msgstr "Editácia"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3116 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3117 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3120 msgid ""
3121 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3122 "width used when set to 0."
3123 msgstr ""
3124 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3125 "kontrolovaná automaticky."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3128 msgid "Cursor width (&pixels):"
3129 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3132 msgid "Scroll &below end of document"
3133 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3140 msgid "&Group environments by their category"
3141 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3145 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3149 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3153 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3156 msgid "Skip trailing non-word characters"
3157 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3160 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3161 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3164 msgid "Fullscreen"
3165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3168 msgid "&Hide toolbars"
3169 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Skryť &posuvník"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3192 msgid "&New..."
3193 msgstr "&Nový..."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3196 msgid "Re&move"
3197 msgstr "O&dstrániť"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát d&okumentu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3205 msgstr ""
3206 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3209 msgid "Sho&w in export menu"
3210 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "In&terné Meno:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3221 msgid "E&xtensions:"
3222 msgstr "Prípon&y:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3225 msgid "&MIME:"
3226 msgstr "&MIME:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3229 msgid "Shortc&ut:"
3230 msgstr "Klávesná &skratka:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3233 msgid "&Viewer:"
3234 msgstr "P&rehliadač:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3237 msgid "Co&pier:"
3238 msgstr "Ko&pír. skript:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Štandardný Formát"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3249 msgid "Ed&itor:"
3250 msgstr "Ed&itor:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 msgid "&E-mail:"
3254 msgstr "&E-mail:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 msgid "Your name"
3258 msgstr "Vaše meno"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 msgid "Keyboard"
3266 msgstr "Klávesnica"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 msgid "&First:"
3274 msgstr "&Prvá:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgid "Br&owse..."
3279 msgstr "P&rechádzať..."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 msgid "S&econd:"
3283 msgstr "&Druhá:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 msgid ""
3287 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3288 "time LyX is launched."
3289 msgstr ""
3290 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3291 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3295 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 msgid "Mouse"
3299 msgstr "Myška"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3302 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3303 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 msgid ""
3307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3308 "speed it up, low values slow it down."
3309 msgstr ""
3310 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3311 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3314 msgid "Scroll wheel zoom"
3315 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3318 msgid "Enable"
3319 msgstr "Zapnúť"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3322 msgid "Ctrl"
3323 msgstr "Ctrl"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3326 msgid "Shift"
3327 msgstr "Shift"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3330 msgid "Alt"
3331 msgstr "Alt"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3339 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3342 msgid "Language &package:"
3343 msgstr "Jazykový &balík:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3347 msgid "Automatic"
3348 msgstr "Automaticky"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3352 msgid "Always Babel"
3353 msgstr "Vždy Babel"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Separator:"
3378 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid "Default length &unit:"
3382 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický &koniec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3440 msgid "Enable &RTL support"
3441 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "&Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3468 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3471 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3472 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3475 msgid "BibTeX command and options"
3476 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3480 msgid "Processor for &Japanese:"
3481 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3484 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3488 msgid "Pr&ocessor:"
3489 msgstr "&Generátor:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3493 msgid "Op&tions:"
3494 msgstr "&Možnosti:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3502 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3521 msgid ""
3522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3523 "files.\n"
3524 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3525 "configure time.\n"
3526 "Warning: Your changes here will not be saved."
3527 msgstr ""
3528 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3529 "Cygwin.\n"
3530 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3531 "konfigurácie.\n"
3532 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3535 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3536 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3539 msgid "Set class options to default on class change"
3540 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3543 msgid "R&eset class options when document class changes"
3544 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3551 msgid ""
3552 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3553 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3554 "paragraphs are separated by a blank line."
3555 msgstr ""
3556 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3557 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3558 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3561 msgid "&Date format:"
3562 msgstr "F&ormát dátumu:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3565 msgid "Date format for strftime output"
3566 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3569 msgid "&Overwrite on export:"
3570 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3573 msgid "Ask permission"
3574 msgstr "Pýtať o súhlas"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3577 msgid "Main file only"
3578 msgstr "Len hlavný súbor"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3581 msgid "All files"
3582 msgstr "Všetky súbory"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3585 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3586 msgstr ""
3587 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3590 msgid "Forward search"
3591 msgstr "Dopredu hľadať"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3594 msgid "DV&I command:"
3595 msgstr "DV&I príkaz:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3598 msgid "&PDF command:"
3599 msgstr "PD&F príkaz:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3602 msgid "&PATH prefix:"
3603 msgstr "P&refix cesty:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3606 msgid ""
3607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3608 "variable.\n"
3609 "Use the OS native format."
3610 msgstr ""
3611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3612 "adresármi.\n"
3613 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3616 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3617 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3620 msgid ""
3621 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3622 "environment variable.\n"
3623 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3624 msgstr ""
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3626 "ostatnými adresármi.\n"
3627 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3628 "operačný systém."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3638 msgid "Browse..."
3639 msgstr "Prechádzať..."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3642 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3643 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3646 msgid "&Temporary directory:"
3647 msgstr "P&omocný adresár:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3650 msgid "Ly&XServer pipe:"
3651 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3654 msgid "&Backup directory:"
3655 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3658 msgid "&Example files:"
3659 msgstr "&Príkladné súbory:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3662 msgid "&Document templates:"
3663 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3666 msgid "&Working directory:"
3667 msgstr "P&racovný adresár:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3670 msgid "H&unspell dictionaries:"
3671 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3674 msgid "Printer Command Options"
3675 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3678 msgid "Extension to be used when printing to file."
3679 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3682 msgid "File ex&tension:"
3683 msgstr "Prípon&a súboru:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3686 msgid "Option used to print to a file."
3687 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3690 msgid "Print to &file:"
3691 msgstr "Tlač do &súboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3694 msgid "Option used to print to non-default printer."
3695 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3698 msgid "Set &printer:"
3699 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3702 msgid "Option used with spool command to set printer."
3703 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3706 msgid "Spool &printer:"
3707 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3710 msgid ""
3711 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3712 "to print."
3713 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3716 msgid "Spool co&mmand:"
3717 msgstr "Spool príka&z:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3720 msgid "Option used to reverse page order."
3721 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3724 msgid "Re&verse pages:"
3725 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3728 msgid "Lan&dscape:"
3729 msgstr "Na šírk&u:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3732 msgid "&Number of copies:"
3733 msgstr "Poč&et kópií:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3736 msgid "Option used to set number of copies."
3737 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3740 msgid "Option used to print a range of pages."
3741 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3744 msgid "Co&llated:"
3745 msgstr "Uspor&iadať:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3748 msgid "Pa&ge range:"
3749 msgstr "&Rozsah strán:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3752 msgid "Option used to collate multiple copies."
3753 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3756 msgid "&Odd pages:"
3757 msgstr "&Nepárne strany:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3760 msgid "&Even pages:"
3761 msgstr "&Párne strany:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3764 msgid "Paper t&ype:"
3765 msgstr "T&yp stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3768 msgid "Paper si&ze:"
3769 msgstr "Roz&mery stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3772 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3773 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3776 msgid "E&xtra options:"
3777 msgstr "E&xtra voľby:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3780 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3781 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3784 msgid ""
3785 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3786 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3787 "printers."
3788 msgstr ""
3789 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3790 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3793 msgid "Adapt &output to printer"
3794 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3797 msgid "Name of the default printer"
3798 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3801 msgid "Default &printer:"
3802 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3805 msgid "Printer co&mmand:"
3806 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3809 msgid "Sans Seri&f:"
3810 msgstr "&Bezserifové:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3813 msgid "T&ypewriter:"
3814 msgstr "S&trojopisné:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3817 msgid "R&oman:"
3818 msgstr "&Serifové:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3821 msgid "&Zoom %:"
3822 msgstr "&Lupa %:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3825 msgid "Font Sizes"
3826 msgstr "Veľkosti písiem"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3829 msgid "&Large:"
3830 msgstr "&Veľké:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3833 msgid "&Larger:"
3834 msgstr "Väčš&ie:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3837 msgid "&Largest:"
3838 msgstr "N&ajväčšie:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3841 msgid "&Huge:"
3842 msgstr "&Obrovské:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3845 msgid "&Hugest:"
3846 msgstr "O&zrutné:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3849 msgid "S&mallest:"
3850 msgstr "Najme&nšie:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3853 msgid "S&maller:"
3854 msgstr "M&enšie:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3857 msgid "S&mall:"
3858 msgstr "&Malé:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3861 msgid "&Normal:"
3862 msgstr "No&rmálne:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3865 msgid "&Tiny:"
3866 msgstr "&Drobné:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3869 msgid ""
3870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3871 "of fonts"
3872 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3875 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3876 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3879 msgid "&New"
3880 msgstr "&Nová"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3883 msgid "&Bind file:"
3884 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3887 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3888 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3891 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3892 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3895 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3896 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3912 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3916 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3920 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "V&ynechať znaky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "&Icon Set:"
3940 msgstr "Sada &ikon:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3943 msgid ""
3944 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3945 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3946 msgstr ""
3947 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3948 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "Automatická nápoveda"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3955 msgid ""
3956 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3965 msgid "Session"
3966 msgstr "Sedenie"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr ""
3975 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Dokumenty"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr "min."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4018 msgid ""
4019 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4020 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4021 msgstr ""
4022 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4023 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4024 "vlastnosť)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Uložiť"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4064 "&quot;Vlastné&quot;."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4067 msgid "Pages"
4068 msgstr "Strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4071 msgid "Page number to print from"
4072 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4075 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4076 msgstr "&Do:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4079 msgid "Page number to print to"
4080 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4083 msgid "Print all pages"
4084 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4087 msgid "Fro&m"
4088 msgstr "&Od"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4092 msgid "&All"
4093 msgstr "&Všetko"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4096 msgid "Print &odd-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4100 msgid "Print &even-numbered pages"
4101 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4104 msgid "Print in reverse order"
4105 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4108 msgid "Re&verse order"
4109 msgstr "Opačné por&adie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4112 msgid "Copie&s"
4113 msgstr "Kóp&ie"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4116 msgid "Number of copies"
4117 msgstr "Počet kópií"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4120 msgid "Collate copies"
4121 msgstr "Usporiadať kópie"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4124 msgid "&Collate"
4125 msgstr "&Usporiadať"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4128 msgid "&Print"
4129 msgstr "&Tlač"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4132 msgid "Print Destination"
4133 msgstr "Cieľ tlače"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4136 msgid "Send output to the printer"
4137 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4140 msgid "P&rinter:"
4141 msgstr "T&lačiareň:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4144 msgid "Send output to the given printer"
4145 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4148 msgid "Send output to a file"
4149 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4152 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4153 msgstr ""
4154 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 msgid "&Subindex"
4158 msgstr "&Podregister"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4161 msgid "A&vailable indexes:"
4162 msgstr "&Dostupné registre:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4166 msgstr ""
4167 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4171 msgid "Output"
4172 msgstr "Výstup"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4175 msgid "Settings"
4176 msgstr "Nastavenia"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4179 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4183 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Ladiace hlásenia"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 msgid "&None"
4200 msgstr "Žia&dne"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 msgid "S&elected"
4208 msgstr "V&ybrané"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4216 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4219 msgid "&Statusbar messages"
4220 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4223 msgid "La&bels in:"
4224 msgstr "&Značky v:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4227 msgid "&References"
4228 msgstr "&Referencie"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4231 msgid "Fil&ter:"
4232 msgstr "Fil&ter:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4247 msgid ""
4248 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4249 "Case-sensitive option is checked)"
4250 msgstr ""
4251 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4252 "rozlišovanie)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4255 msgid "&Sort"
4256 msgstr "&Triediť"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4267 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4268 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4271 msgid "Grou&p"
4272 msgstr "Zo&skupiť"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4275 msgid "&Go to Label"
4276 msgstr "Pre&jď na značku"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4280 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4283 msgid "<reference>"
4284 msgstr "<referencia>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4287 msgid "(<reference>)"
4288 msgstr "(<referencia>)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4291 msgid "<page>"
4292 msgstr "<strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4295 msgid "on page <page>"
4296 msgstr "na strane <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4299 msgid "<reference> on page <page>"
4300 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4303 msgid "Formatted reference"
4304 msgstr "Formátovaná referencia"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4307 msgid "Textual reference"
4308 msgstr "Slovná referencia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4315 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4316 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportné formáty:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Send exported file to command:"
4332 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovať skratku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "Z&mazať skratku"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4355 msgid "C&lear"
4356 msgstr "&Zmazať"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4359 msgid "&Shortcut:"
4360 msgstr "&Skratka:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4363 msgid "&Function:"
4364 msgstr "&Funkcia:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4367 msgid ""
4368 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4369 "the 'Clear' button"
4370 msgstr ""
4371 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4372 "tlačidla 'Zmazať'"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4378 msgid "Spell Checker"
4379 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4382 msgid ""
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Neznáme slovo:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Aktuálne slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4395 msgid "&Find Next"
4396 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4399 msgid "Re&placement:"
4400 msgstr "Náh&rada:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4403 msgid "Replace with selected word"
4404 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4411 msgid "S&uggestions:"
4412 msgstr "Návr&hy:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4415 msgid "Ignore this word"
4416 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4419 msgid "&Ignore"
4420 msgstr "I&gnorovať"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4423 msgid "Ignore this word throughout this session"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4427 msgid "I&gnore All"
4428 msgstr "Ig&norovať všade"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4432 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4435 msgid ""
4436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4437 "full range."
4438 msgstr ""
4439 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4440 "plný rozsah."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4443 msgid "Ca&tegory:"
4444 msgstr "&Kategória:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4452 msgstr "Zo&braziť všetky"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4455 msgid "Current cell:"
4456 msgstr "Aktuálna bunka:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4459 msgid "Current row position"
4460 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4463 msgid "Current column position"
4464 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4471 msgid "Row setting"
4472 msgstr "Nastavenie riadku"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4479 msgid "M&ultirow"
4480 msgstr "Viac&riadková"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4483 msgid "&Vertical Offset:"
4484 msgstr "Vertikálny &posun:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4487 msgid "Optional vertical offset"
4488 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Nastavenie bunky"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4499 msgid "rotation angle"
4500 msgstr "uhol rotácie"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4503 msgid "degrees"
4504 msgstr "stupňov"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4511 msgid "W&idth:"
4512 msgstr "Šírk&a:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4515 msgid "Verti&cal alignment:"
4516 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4519 msgid "Vertical alignment of the table"
4520 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4527 msgid "&Rotate"
4528 msgstr "&Otočiť"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4544 msgid "Justified"
4545 msgstr "Do bloku"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4548 msgid "At Decimal Separator"
4549 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4552 msgid "&Decimal separator:"
4553 msgstr "&Decimálny separátor:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4564 msgid ""
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4566 "the row."
4567 msgstr ""
4568 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "Merge cells of different columns"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4575 msgid "&Multicolumn"
4576 msgstr "Viac&stĺpcové"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "LaTe&X argument:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4587 msgid "&Borders"
4588 msgstr "O&kraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4591 msgid "Set Borders"
4592 msgstr "Nastaviť okraje"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4599 msgid "All Borders"
4600 msgstr "Všetky okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4607 msgid "&Set"
4608 msgstr "&Nastaviť"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4619 msgid "Fo&rmal"
4620 msgstr "Fo&rmálny"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 msgid "De&fault"
4628 msgstr "Štan&dardný"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Dodatočná medzera"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "&Vrch riadku:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Spodok riadku:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "&Medzi riadkami:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4647 msgid "&Longtable"
4648 msgstr "D&lhá tabuľka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Nastavenia riadku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4663 msgid "Status"
4664 msgstr "Stav"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4667 msgid "Border above"
4668 msgstr "Okraj nad"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4671 msgid "Border below"
4672 msgstr "Okraj pod"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4675 msgid "Contents"
4676 msgstr "Obsah"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4679 msgid "Header:"
4680 msgstr "Hlavička:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4692 msgid "on"
4693 msgstr "zapnuté"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4703 msgid "double"
4704 msgstr "dvojitý"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4719 msgid "is empty"
4720 msgstr "je prázdny"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4723 msgid "Footer:"
4724 msgstr "Päta:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Posledná päta:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4743 msgid "Caption:"
4744 msgstr "Popis:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4763 msgid "Close this dialog"
4764 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4767 msgid "Rebuild the file lists"
4768 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4771 msgid ""
4772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4773 msgstr ""
4774 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4777 msgid "&View"
4778 msgstr "&Prehliadnuť"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4785 msgid "LaTeX classes"
4786 msgstr "LaTeX triedy"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4789 msgid "LaTeX styles"
4790 msgstr "LaTeX štýly"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4793 msgid "BibTeX styles"
4794 msgstr "BibTeX štýly"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4797 msgid "BibTeX databases"
4798 msgstr "BibTeX databázy"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4805 msgid "Show &path"
4806 msgstr "Zobraziť &cestu"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4817 msgid "&Indentation:"
4818 msgstr "&Odsadzovaním:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4821 msgid "Size of the indentation"
4822 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4825 msgid "&Vertical space:"
4826 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4833 msgid "Spacing"
4834 msgstr "Rozstupy"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4841 msgid "Spacing type"
4842 msgstr "Typ rozstupu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4845 msgid "Number of lines"
4846 msgstr "Počet riadkov"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4849 msgid "Format text into two columns"
4850 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4853 msgid "Two-&column document"
4854 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4857 msgid ""
4858 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4859 "justified in the output)"
4860 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4863 msgid "Use &justification in LyX work area"
4864 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Jazyk tezauru"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgid "Index entry"
4872 msgstr "Heslo v registre"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 msgid "&Keyword:"
4876 msgstr "&Heslo:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr "Hľadané slovo"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4883 msgid "L&ookup"
4884 msgstr "&Ukáž"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 msgid "&Selection:"
4892 msgstr "&Výber:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4903 msgid "Filter:"
4904 msgstr "Filter:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4911 msgid ""
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4914 msgstr ""
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4916 "iné)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4925 msgid "..."
4926 msgstr "..."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4945 msgid "Sort"
4946 msgstr "Trieď"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4953 msgid "Keep"
4954 msgstr "Drž"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlož text"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4977 msgid "DefSkip"
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4981 msgid "SmallSkip"
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4985 msgid "MedSkip"
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4989 msgid "BigSkip"
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4993 msgid "VFill"
4994 msgstr "Výplň (VFILL)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4997 msgid "F&ormat:"
4998 msgstr "F&ormát:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5001 msgid "Select the output format"
5002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5005 msgid "Current Paragraph"
5006 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5009 msgid "Complete Source"
5010 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5013 msgid "Preamble Only"
5014 msgstr "Len Preambulu"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5017 msgid "Body Only"
5018 msgstr "Len Telo"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5021 msgid "Automatic update"
5022 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgid "&Line span:"
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 msgid "Inner"
5046 msgstr "Vnútorné"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 msgid "Over&hang:"
5054 msgstr "Presa&h:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5073 msgid "ShortTitle"
5074 msgstr "KrátkyTitul"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5079 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5080 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5081 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5088 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5104 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5112 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5119 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5120 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5122 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5123 msgid "FrontMatter"
5124 msgstr "FrontMatter"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5127 msgid "Publication Month"
5128 msgstr "Publikačný Mesiac"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5131 msgid "Publication Month:"
5132 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5135 msgid "Publication Year"
5136 msgstr "Publikačný Rok"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5139 msgid "Publication Year:"
5140 msgstr "Publikačný Rok:"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5143 msgid "Publication Volume"
5144 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5147 msgid "Publication Volume:"
5148 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5151 msgid "Publication Issue"
5152 msgstr "Publikačný Výdaj"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5160 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5165 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5177 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5181 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5182 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5186 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5189 #: src/output_plaintext.cpp:138
5190 msgid "Abstract"
5191 msgstr "Súhrn"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5207 msgid "Acknowledgement"
5208 msgstr "Poďakovania"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Poďakovanie."
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5243 msgid "Theorem"
5244 msgstr "Teoréma"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5259 msgid "Algorithm"
5260 msgstr "Algoritmus"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5273 msgid "Axiom"
5274 msgstr "Axióma"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5283 msgid "Case"
5284 msgstr "Prípad"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5287 msgid "Case \\thecase."
5288 msgstr "Prípad \\thecase."
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5308 msgid "Claim"
5309 msgstr "Nárok"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5322 msgid "Conclusion"
5323 msgstr "Záver"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5336 msgid "Condition"
5337 msgstr "Podmienka"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5356 msgid "Conjecture"
5357 msgstr "Hypotéza"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5377 msgid "Corollary"
5378 msgstr "Korolár"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5391 msgid "Criterion"
5392 msgstr "Kritérium"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5411 msgid "Definition"
5412 msgstr "Definícia"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5431 msgid "Example"
5432 msgstr "Príklad"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 msgid "Exercise"
5452 msgstr "Úloha"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5472 msgid "Lemma"
5473 msgstr "Lemma"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5487 msgid "Notation"
5488 msgstr "Notácia"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5505 msgid "Problem"
5506 msgstr "Problém"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5509 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5525 msgid "Proposition"
5526 msgstr "Tvrdenie"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5544 msgid "Remark"
5545 msgstr "Pripomienka"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5551 msgid "Remark \\theremark."
5552 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5559 msgid "Solution"
5560 msgstr "Riešenie"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5563 msgid "Solution \\thesolution."
5564 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5577 msgid "Summary"
5578 msgstr "Súhrn"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5581 msgid "Caption"
5582 msgstr "Popis"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5596 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5597 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5598 msgid "MainText"
5599 msgstr "Hlavný text"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5602 msgid "Caption: "
5603 msgstr "Popis: "
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5607 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5614 msgid "Proof"
5615 msgstr "Dôkaz"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5623 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5633 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5634 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5640 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5642 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5643 msgid "Standard"
5644 msgstr "Štandard"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5654 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5662 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Titul"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "IEEE členstvo"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5681 msgid "Lowercase"
5682 msgstr "Malé písmená"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5685 msgid "lowercase"
5686 msgstr "malé písmená"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5692 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5705 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5710 msgid "Author"
5711 msgstr "Autor"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Za Textom Titulku"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Nadpisy strany"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5727 msgid "MarkBoth"
5728 msgstr "Označenie_oboch"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5731 msgid "Publication ID"
5732 msgstr "Publikačná ID"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5735 msgid "Abstract---"
5736 msgstr "Súhrn---"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5747 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5754 msgid "Keywords"
5755 msgstr "Heslá"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5758 msgid "Index Terms---"
5759 msgstr "Index Terms---"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5762 msgid "Appendices"
5763 msgstr "Prílohy"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5780 msgid "BackMatter"
5781 msgstr "BackMatter"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5787 #: src/rowpainter.cpp:533
5788 msgid "Appendix"
5789 msgstr "Príloha"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografia"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5829 msgid "References"
5830 msgstr "Referencie"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5833 msgid "Biography"
5834 msgstr "Životopis"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5837 msgid "Biography without photo"
5838 msgstr "Životopis bez fotky"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5841 msgid "BiographyNoPhoto"
5842 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5845 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5849 msgid "Proof."
5850 msgstr "Dôkaz."
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5856 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5859 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5864 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5874 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5879 msgid "Section"
5880 msgstr "Sekcia"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5886 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5891 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5897 msgid "Subsection"
5898 msgstr "Podsekcia"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5903 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5904 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5908 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5914 msgid "Subsubsection"
5915 msgstr "Podpodsekcia"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5921 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5923 msgid "Itemize"
5924 msgstr "Položky"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5931 msgid "Enumerate"
5932 msgstr "Výpočet"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5936 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5937 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5942 msgid "Description"
5943 msgstr "Popis"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5948 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5955 msgid "List"
5956 msgstr "Listina"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5964 msgid "Subtitle"
5965 msgstr "Podtitul"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 msgid "Address"
5980 msgstr "Adresa"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5984 msgid "Offprint"
5985 msgstr "odtlačok"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5988 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5989 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5990 msgid "Mail"
5991 msgstr "Mail"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5997 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5998 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6009 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6010 #: lib/external_templates:348
6011 msgid "Date"
6012 msgstr "Dátum"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:191
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Korešpodencia na:"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Poďakovania."
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "inštitútnaznačka"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "inštitútna značka"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6035 msgid "Key words."
6036 msgstr "Heslá."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6041 msgid "Institute"
6042 msgstr "Inštitút"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6045 msgid "E-Mail"
6046 msgstr "E-mail"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6058 msgid "Email"
6059 msgstr "Email"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6062 msgid "email"
6063 msgstr "email"
6064
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6067 msgid "Thesaurus"
6068 msgstr "Tezaurus"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6072 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6080 msgid "Paragraph"
6081 msgstr "Odstavec"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6088 msgid "Affiliation"
6089 msgstr "Príslušenstvo"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6092 msgid "And"
6093 msgstr "A"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Poďakovania"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6105 msgid "PlaceFigure"
6106 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6109 msgid "PlaceTable"
6110 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6117 msgid "TableRefs"
6118 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6121 msgid "MathLetters"
6122 msgstr "MathLetters"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6129 msgid "Facility"
6130 msgstr "Zariadenie"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6133 msgid "Objectname"
6134 msgstr "Meno objektu"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6137 msgid "Dataset"
6138 msgstr "Dataset"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Subject headings:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Poďakovania]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6167 msgid "and"
6168 msgstr "a"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6179 msgid "[Appendix]"
6180 msgstr "[Príloha]"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referencie. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6191 msgid "Note. ---"
6192 msgstr "Poznámka. ---"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6195 msgid "Table note"
6196 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6199 msgid "Table note:"
6200 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6203 msgid "tablenotemark"
6204 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6207 msgid "tablenote mark"
6208 msgstr "tablenote mark"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6211 msgid "FigCaption"
6212 msgstr "Popis obrázka"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6215 msgid "Fig. ---"
6216 msgstr "Fig. ---"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6219 msgid "Facility:"
6220 msgstr "Zariadenie:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6223 msgid "Obj:"
6224 msgstr "Obj:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6227 msgid "Dataset:"
6228 msgstr "Dataset:"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6231 msgid "Alt Affiliation"
6232 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6235 msgid "Also Affiliation"
6236 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6240 #: lib/configure.py:603
6241 msgid "Fax"
6242 msgstr "Fax"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6245 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6246 msgid "Phone"
6247 msgstr "Telefón"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6250 msgid "Scheme"
6251 msgstr "Náčrtok"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6254 msgid "List of Schemes"
6255 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6258 msgid "Chart"
6259 msgstr "Nákres"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6262 msgid "List of Charts"
6263 msgstr "Zoznam nákresov"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6266 msgid "Graph"
6267 msgstr "Grafika"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6270 msgid "List of Graphs"
6271 msgstr "Zoznam grafík"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6274 msgid "Bibnote"
6275 msgstr "BibPoznámka"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6278 msgid "bibnote"
6279 msgstr "bibpoznámka"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6282 msgid "Chemistry"
6283 msgstr "Chemistry"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6286 msgid "chemistry"
6287 msgstr "chemistry"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6290 msgid "Teaser"
6291 msgstr "Teaser"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "Teaser image:"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6298 msgid "CRcat"
6299 msgstr "CRcat"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6302 msgid "CR category"
6303 msgstr "CR category"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6306 msgid "CR categories"
6307 msgstr "CR categories"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6310 msgid "Computing Review Categories"
6311 msgstr "Computing Review Categories"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6320 msgid "Acknowledgments"
6321 msgstr "Poďakovania"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6324 msgid "Authors"
6325 msgstr "Autori"
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6328 msgid "Affiliation Mark"
6329 msgstr "Značka Príslušenstva"
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Príslušenstvo autora"
6334
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6336 msgid "Author affiliation:"
6337 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6338
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6344 msgid "Abstract."
6345 msgstr "Súhrn."
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6348 msgid "Acknowledgments."
6349 msgstr "Poďakovania."
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6356 msgid "Section*"
6357 msgstr "Sekcia*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6360 msgid "SpecialSection"
6361 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6364 msgid "SpecialSection*"
6365 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6373 msgid "Unnumbered"
6374 msgstr "Neočíslované"
6375
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6381 msgid "Subsection*"
6382 msgstr "Podsekcia*"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6387 msgid "Subsubsection*"
6388 msgstr "Podpodsekcia*"
6389
6390 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6391 msgid "Chapter Exercises"
6392 msgstr "Kapitola Úlohy"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:51
6395 msgid "RightHeader"
6396 msgstr "HlavičkaVpravo"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:60
6399 msgid "Right header:"
6400 msgstr "Hlavička vpravo:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:83
6403 msgid "Abstract:"
6404 msgstr "Súhrn:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:100
6407 msgid "Short title:"
6408 msgstr "Krátky titul:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:129
6411 msgid "TwoAuthors"
6412 msgstr "DvajaAutori"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:136
6415 msgid "ThreeAuthors"
6416 msgstr "TrajaAutori"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:143
6419 msgid "FourAuthors"
6420 msgstr "ŠtyriaAutori"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6425 msgid "Affiliation:"
6426 msgstr "Príslušenstvo:"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:171
6429 msgid "TwoAffiliations"
6430 msgstr "Dve Príslušenstva"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:178
6433 msgid "ThreeAffiliations"
6434 msgstr "Tri Príslušenstva"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:185
6437 msgid "FourAffiliations"
6438 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:234
6441 msgid "Acknowledgements:"
6442 msgstr "Poďakovania:"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:248
6445 msgid "ThickLine"
6446 msgstr "Hrubá línia"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:258
6449 msgid "CenteredCaption"
6450 msgstr "Centrovaný popis"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6454 msgid "Senseless!"
6455 msgstr "Nezmyselné!"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:278
6458 msgid "FitFigure"
6459 msgstr "FitFigure"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:284
6462 msgid "FitBitmap"
6463 msgstr "FitBitmap"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6471 msgid "Subparagraph"
6472 msgstr "Pododstavec"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:398
6475 msgid "Seriate"
6476 msgstr "Seriate"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6480 msgid "(\\alph{enumii})"
6481 msgstr "(\\alph{enumii})"
6482
6483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6485 msgid "BeginFrame"
6486 msgstr "BeginFrame"
6487
6488 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6490 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6496 msgid "Part"
6497 msgstr "Časť"
6498
6499 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6502 msgid "Part*"
6503 msgstr "Časť*"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6506 msgid "Section \\arabic{section}"
6507 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6510 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6511 msgid "\\Alph{section}"
6512 msgstr "\\Alph{section}"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6515 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6523 msgid ""
6524 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6525 msgstr ""
6526 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6529 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6530 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6535 msgid "Frames"
6536 msgstr "Rámy"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6539 msgid "Frame"
6540 msgstr "Rám"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6543 msgid "BeginPlainFrame"
6544 msgstr "BeginPlainFrame"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6547 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6548 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6551 msgid "AgainFrame"
6552 msgstr "AgainFrame"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6555 msgid "Again frame with label"
6556 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6559 msgid "EndFrame"
6560 msgstr "EndFrame"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6563 msgid "________________________________"
6564 msgstr "________________________________"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6567 msgid "FrameSubtitle"
6568 msgstr "RámPodTitul"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6571 msgid "Column"
6572 msgstr "Stĺpec"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6577 msgid "Columns"
6578 msgstr "Stĺpce"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6601 msgid "Pause"
6602 msgstr "Pause"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6607 msgid "Overlays"
6608 msgstr "Overlays"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6615 msgid "Overprint"
6616 msgstr "Overprint"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6619 msgid "OverlayArea"
6620 msgstr "OverlayArea"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6623 msgid "Overlayarea"
6624 msgstr "Overlayarea"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6627 msgid "Uncover"
6628 msgstr "Uncover"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6631 msgid "Uncovered on slides"
6632 msgstr "Odkryté na fóliách"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6635 msgid "Only"
6636 msgstr "Len"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Len na fóliách"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6643 msgid "Block"
6644 msgstr "Do bloku"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6648 msgid "Blocks"
6649 msgstr "Bloky"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6652 msgid "Block:"
6653 msgstr "Blok:"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6656 msgid "ExampleBlock"
6657 msgstr "ExampleBlock"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6660 msgid "Example Block:"
6661 msgstr "Príkladný Blok:"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6664 msgid "AlertBlock"
6665 msgstr "AlertBlock"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6668 msgid "Alert Block:"
6669 msgstr "Výstražný Blok:"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6674 msgid "Titling"
6675 msgstr "Titling"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6678 msgid "Title (Plain Frame)"
6679 msgstr "Titul (prostý rám)"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6682 msgid "InstituteMark"
6683 msgstr "InštitútnaZnačka"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6686 msgid "Institute mark"
6687 msgstr "Inštitútna značka"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6692 msgid "Quotation"
6693 msgstr "Citácia"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6697 msgid "Quote"
6698 msgstr "Citát (krátky)"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6702 msgid "Verse"
6703 msgstr "Verš"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6706 msgid "TitleGraphic"
6707 msgstr "TitleGraphic"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6710 msgid "Theorems"
6711 msgstr "Teorémy"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6715 msgid "Corollary."
6716 msgstr "Korolár."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6720 msgid "Definition."
6721 msgstr "Definícia."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6724 msgid "Definitions"
6725 msgstr "Definície"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6728 msgid "Definitions."
6729 msgstr "Definície."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6732 msgid "Example."
6733 msgstr "Príklad."
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6736 msgid "Examples"
6737 msgstr "Príklady"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6740 msgid "Examples."
6741 msgstr "Príklady."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6756 msgid "Fact"
6757 msgstr "Fakt"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6760 msgid "Fact."
6761 msgstr "Fakt."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6765 msgid "Theorem."
6766 msgstr "Teoréma."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6769 msgid "Separator"
6770 msgstr "Oddeľovač"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6773 msgid "___"
6774 msgstr "___"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6778 msgid "LyX-Code"
6779 msgstr "LyX-Kód"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6782 msgid "NoteItem"
6783 msgstr "NoteItem"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6786 msgid "Note:"
6787 msgstr "Poznámka:"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6790 msgid "Alert"
6791 msgstr "Výstrah"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6796 msgid "Structure"
6797 msgstr "Struktúra"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6800 msgid "ArticleMode"
6801 msgstr "MódPreČlánok"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6804 msgid "Article"
6805 msgstr "Článok"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6808 msgid "PresentationMode"
6809 msgstr "PrezentačnýMód"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6812 msgid "Presentation"
6813 msgstr "Prezentácia"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6817 #: src/insets/Inset.cpp:97
6818 msgid "Table"
6819 msgstr "Tabuľka"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6824 msgid "List of Tables"
6825 msgstr "Zoznam tabuliek"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6829 msgid "Figure"
6830 msgstr "Obrázok"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6835 msgid "List of Figures"
6836 msgstr "Zoznam obrázkov"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6839 msgid "Dialogue"
6840 msgstr "Dialóg"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6843 msgid "Narrative"
6844 msgstr "Rozprávanie"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6847 msgid "ACT"
6848 msgstr "ACT"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6851 msgid "ACT \\arabic{act}"
6852 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6855 msgid "SCENE"
6856 msgstr "SCÉNA"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6859 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6860 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6863 msgid "SCENE*"
6864 msgstr "SCÉNA*"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6867 msgid "AT RISE:"
6868 msgstr "AT RISE:"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6871 msgid "Speaker"
6872 msgstr "Hlásateľ"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6875 msgid "Parenthetical"
6876 msgstr "Parenthetical"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6879 msgid "("
6880 msgstr "("
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6883 msgid ")"
6884 msgstr ")"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6887 msgid "CURTAIN"
6888 msgstr "OPONA"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6893 msgid "Right Address"
6894 msgstr "Adresa vpravo"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:35
6897 msgid "Mainline"
6898 msgstr "Hlavný variant"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:42
6901 msgid "Mainline:"
6902 msgstr "Hlavný variant:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:61
6905 msgid "Variation"
6906 msgstr "Variácia"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:65
6909 msgid "Variation:"
6910 msgstr "Variácia:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:71
6913 msgid "SubVariation"
6914 msgstr "Podvariácia"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:74
6917 msgid "Subvariation:"
6918 msgstr "Podvariácia:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:80
6921 msgid "SubVariation2"
6922 msgstr "Podvariácia2"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:83
6925 msgid "Subvariation(2):"
6926 msgstr "Podvariácia(2):"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:89
6929 msgid "SubVariation3"
6930 msgstr "Podvariácia3"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:92
6933 msgid "Subvariation(3):"
6934 msgstr "Podvariácia(3):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:98
6937 msgid "SubVariation4"
6938 msgstr "Podvariácia4"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:101
6941 msgid "Subvariation(4):"
6942 msgstr "Podvariácia(4):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:107
6945 msgid "SubVariation5"
6946 msgstr "Podvariácia5"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:110
6949 msgid "Subvariation(5):"
6950 msgstr "Podvariácia(5):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:117
6953 msgid "HideMoves"
6954 msgstr "SkryťPohyby"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:122
6957 msgid "HideMoves:"
6958 msgstr "SkryťPohyby:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:127
6961 msgid "ChessBoard"
6962 msgstr "Šachovnica"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:131
6965 msgid "[chessboard]"
6966 msgstr "[šachovnica]"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:140
6969 msgid "BoardCentered"
6970 msgstr "BoardCentered"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:145
6973 msgid "[centered board]"
6974 msgstr "[centered board]"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:155
6977 msgid "HighLight"
6978 msgstr "Zvýraznenie"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:160
6981 msgid "Highlights:"
6982 msgstr "Zvýraznenia:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:175
6985 msgid "Arrow"
6986 msgstr "Šípka"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:180
6989 msgid "Arrow:"
6990 msgstr "Šípka:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:186
6993 msgid "KnightMove"
6994 msgstr "KnightMove"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:191
6997 msgid "KnightMove:"
6998 msgstr "KnightMove:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7001 msgid "DinBrief"
7002 msgstr "DinBrief"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7007 msgid "Send To Address"
7008 msgstr "Adresa prijímateľa"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7016 msgid "Address:"
7017 msgstr "Adresa:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7022 msgid "My Address"
7023 msgstr "Moja Adresa"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7026 msgid "Sender Address:"
7027 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7030 msgid "Return address"
7031 msgstr "Návratová adresa"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7035 msgid "Backaddress:"
7036 msgstr "Návratová Adresa:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7039 msgid "Postal comment"
7040 msgstr "Poštový záznam"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7043 msgid "Postal Remark:"
7044 msgstr "Poštový Záznam:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7047 msgid "Handling"
7048 msgstr "Zaobchádzanie"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7051 msgid "Handling:"
7052 msgstr "Zaobchádzanie:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7057 msgid "YourRef"
7058 msgstr "Vaša značka"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7062 msgid "Your ref.:"
7063 msgstr "Vaša značka:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7068 msgid "MyRef"
7069 msgstr "Moja značka"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7073 msgid "Our ref.:"
7074 msgstr "Naša značka:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7077 msgid "Writer"
7078 msgstr "Referenta"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7081 msgid "Writer:"
7082 msgstr "Referent:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7089 msgid "Signature"
7090 msgstr "Podpis"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7096 msgid "Signature:"
7097 msgstr "Podpis:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7100 msgid "Bottomtext"
7101 msgstr "Spodný text"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7104 msgid "Bottom text:"
7105 msgstr "Spodný text:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7108 msgid "Area code"
7109 msgstr "Predvoľba"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7112 msgid "Area Code:"
7113 msgstr "Predvoľba:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7118 msgid "Telephone"
7119 msgstr "Telefón"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7123 msgid "Telephone:"
7124 msgstr "Telefón:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7129 msgid "Location"
7130 msgstr "Umiestnenie"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7134 msgid "Location:"
7135 msgstr "Umiestnenie:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7139 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7143 msgid "Date:"
7144 msgstr "Dátum:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7149 msgid "Subject"
7150 msgstr "Predmet"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7154 msgid "Subject:"
7155 msgstr "Predmet:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7162 msgid "Opening"
7163 msgstr "Oslovenie"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7168 msgid "Opening:"
7169 msgstr "Oslovenie:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7176 msgid "Closing"
7177 msgstr "Záverečný pozdrav"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7182 msgid "Closing:"
7183 msgstr "Pozdrav:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7187 msgid "encl"
7188 msgstr "prílohy"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7193 msgid "encl:"
7194 msgstr "prílohy:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7199 msgid "cc"
7200 msgstr "kópia"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7206 msgid "cc:"
7207 msgstr "Kópia:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7211 msgid "PS"
7212 msgstr "PS"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7215 msgid "Post Scriptum:"
7216 msgstr "Postskriptum:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7219 msgid "SenderAddress"
7220 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7224 msgid "Backaddress"
7225 msgstr "Návratová-Adresa"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7228 msgid "RetourAdresse"
7229 msgstr "Návratová-Adresa"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7232 msgid "Adresse"
7233 msgstr "Adresa"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7236 msgid "Postvermerk"
7237 msgstr "Poštový záznam"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7240 msgid "Zusatz"
7241 msgstr "Prídavok"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7244 msgid "IhrZeichen"
7245 msgstr "VašaZnačka"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7249 msgid "YourMail"
7250 msgstr "VášMejl"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7253 msgid "IhrSchreiben"
7254 msgstr "Váš List"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7257 msgid "MeinZeichen"
7258 msgstr "MojaZnačka"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7261 msgid "Unterschrift"
7262 msgstr "Podpis"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7265 msgid "Telefon"
7266 msgstr "Telefón"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7271 msgid "Place"
7272 msgstr "Miesto"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7275 msgid "Stadt"
7276 msgstr "Mesto"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7279 msgid "Town"
7280 msgstr "Mesto"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7283 msgid "Ort"
7284 msgstr "Miesto"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7287 msgid "Datum"
7288 msgstr "Dátum"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7292 msgid "Reference"
7293 msgstr "Referencia"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7296 msgid "Betreff"
7297 msgstr "Predmet"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7300 msgid "Anrede"
7301 msgstr "Oslovenie"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7306 msgid "Letter"
7307 msgstr "TextListu"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7310 msgid "Brieftext"
7311 msgstr "TextListu"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7314 msgid "Gruss"
7315 msgstr "Pozdrav"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7318 msgid "ps"
7319 msgstr "ps"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7323 msgid "Encl."
7324 msgstr "Prílohy"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7327 msgid "Anlagen"
7328 msgstr "Prílohy"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7332 msgid "CC"
7333 msgstr "Kópia"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7336 msgid "Verteiler"
7337 msgstr "Na vedomie"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7340 msgid "RunTitle"
7341 msgstr "Hlavička: Titul"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7344 msgid "Running Title:"
7345 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7348 msgid "RunAuthor"
7349 msgstr "Hlavička: Autor"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7352 msgid "Running Author:"
7353 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7356 msgid "E-mail:"
7357 msgstr "E-mail:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7360 msgid "Web Address"
7361 msgstr "Web Adresa"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7364 msgid "Web address:"
7365 msgstr "Web-adresa:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7368 msgid "Authors Block"
7369 msgstr "Block Autorov"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7372 msgid "Authors Block:"
7373 msgstr "Blok Autorov:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7378 msgid "Keyword"
7379 msgstr "Heslo"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7384 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7386 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7387 msgid "Keywords:"
7388 msgstr "Heslá:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7391 msgid "Thanks Text"
7392 msgstr "Vďaka Text"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7395 msgid "Thanks \\theThanks:"
7396 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7399 msgid "Emphasize"
7400 msgstr "Zvýraznenie"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7403 msgid "Thanks Reference"
7404 msgstr "Referencia na Vďaku"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7407 msgid "Thanks Ref"
7408 msgstr "Referencia na Vďaku"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7411 msgid "Internet Address Reference"
7412 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7415 msgid "Internet Addess Ref"
7416 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7419 msgid "Corresponding Author"
7420 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7423 msgid "Name (First Name)"
7424 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7427 msgid "First Name"
7428 msgstr "Krstné Meno"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7431 msgid "Name (Surname)"
7432 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7438 msgid "Surname"
7439 msgstr "Priezvisko"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7442 msgid "By Same Author (bib)"
7443 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7446 msgid "bysame"
7447 msgstr "od rovnakého autora"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7450 msgid "00.00.0000"
7451 msgstr "00.00.0000"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:270
7454 msgid "LaTeX Title"
7455 msgstr "LaTeX Title"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7458 msgid "Author:"
7459 msgstr "Autor:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:313
7462 msgid "Affil"
7463 msgstr "Príslušenstvo"
7464
7465 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7466 msgid "Journal"
7467 msgstr "Denník"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:348
7470 msgid "Journal:"
7471 msgstr "Denník:"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:357
7474 msgid "msnumber"
7475 msgstr "číslo-manuskriptu"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:371
7478 msgid "MS_number:"
7479 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:381
7482 msgid "FirstAuthor"
7483 msgstr "Prvý autor"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:394
7486 msgid "1st_author_surname:"
7487 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7493 msgid "Received"
7494 msgstr "Prijaté"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7498 msgid "Received:"
7499 msgstr "Prijaté:"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7503 msgid "Accepted"
7504 msgstr "Akceptované"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7508 msgid "Accepted:"
7509 msgstr "Akceptované:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:447
7512 msgid "Offsets"
7513 msgstr "Vyrovnania"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:460
7516 msgid "reprint_reqs_to:"
7517 msgstr "reprint_reqs_to:"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7520 msgid "Author Address"
7521 msgstr "Adresa Autora"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7525 msgid "Author Email"
7526 msgstr "Email Autora"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7530 msgid "Email:"
7531 msgstr "Email:"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7535 msgid "Author URL"
7536 msgstr "URL Autora"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7540 msgid "URL:"
7541 msgstr "URL:"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7545 msgid "Thanks"
7546 msgstr "Vďaka"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7553 msgid "PROOF."
7554 msgstr "DÔKAZ."
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7565 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7569 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7573 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7577 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7581 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7585 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7589 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7593 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7598 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7612 msgid "Note"
7613 msgstr "Poznámka"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7625 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7628 msgid "Case \\arabic{case}"
7629 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7632 msgid "BeginFrontmatter"
7633 msgstr "BeginFrontmatter"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7636 msgid "Begin frontmatter"
7637 msgstr "Začiatok frontmatter"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7640 msgid "EndFrontmatter"
7641 msgstr "EndFrontmatter"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7644 msgid "End frontmatter"
7645 msgstr "Koniec frontmatter"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7648 msgid "Titlenotemark"
7649 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7652 msgid "Titlenote mark"
7653 msgstr "Titul značka poznámky"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7656 msgid "Title footnote"
7657 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7660 msgid "Title footnote:"
7661 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7664 msgid "Authormark"
7665 msgstr "Autorská značka"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7668 msgid "Author mark"
7669 msgstr "Autorská značka"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7672 msgid "Author footnote"
7673 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7676 msgid "Author footnote:"
7677 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7680 msgid "CorAuthormark"
7681 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7684 msgid "CorAuthor mark"
7685 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7688 msgid "Corresponding author"
7689 msgstr "Korešpondujúci autor"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7692 msgid "Corresponding author text:"
7693 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7694
7695 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7696 msgid "Key words:"
7697 msgstr "Heslá:"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7700 msgid "Item"
7701 msgstr "položka"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7704 msgid "Item:"
7705 msgstr "položka:"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7708 msgid "BulletedItem"
7709 msgstr "OdrážkováPoložka"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7712 msgid "Bulleted Item:"
7713 msgstr "Odrážková Položka:"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7716 msgid "Begin"
7717 msgstr "Begin"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7720 msgid "Begin of CV"
7721 msgstr "Begin of CV"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7724 msgid "PersonalInfo"
7725 msgstr "PersonalInfo"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7728 msgid "Personal Info"
7729 msgstr "Personal Info"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7732 msgid "MotherTongue"
7733 msgstr "MotherTongue"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7736 msgid "Mother Tongue:"
7737 msgstr "Mother Tongue:"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7740 msgid "LangHeader"
7741 msgstr "JazykHlavička"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7744 msgid "Language Header:"
7745 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7748 msgid "Language:"
7749 msgstr "Jazyk:"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7752 msgid "LastLanguage"
7753 msgstr "PoslednýJazyk"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7756 msgid "Last Language:"
7757 msgstr "Posledný Jazyk:"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7760 msgid "LangFooter"
7761 msgstr "JazykPäta"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7764 msgid "Language Footer:"
7765 msgstr "Jazyk päty:"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7768 msgid "End"
7769 msgstr "Koniec"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7772 msgid "End of CV"
7773 msgstr "Koniec CV"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:42
7776 msgid "Foilhead"
7777 msgstr "Foilhead"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:61
7780 msgid "ShortFoilhead"
7781 msgstr "ShortFoilhead"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:67
7784 msgid "Rotatefoilhead"
7785 msgstr "Rotatefoilhead"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:73
7788 msgid "ShortRotatefoilhead"
7789 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:82
7792 msgid "TickList"
7793 msgstr "TickList"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:97
7796 msgid "_/"
7797 msgstr "_/"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:101
7800 msgid "CrossList"
7801 msgstr "CrossList"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:116
7804 msgid "><"
7805 msgstr "><"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:160
7808 msgid "My Logo"
7809 msgstr "Moje Logo"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:168
7812 msgid "My Logo:"
7813 msgstr "Moje Logo:"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:177
7816 msgid "Restriction"
7817 msgstr "Obmedzenie"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:181
7820 msgid "Restriction:"
7821 msgstr "Obmedzenie:"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7825 msgid "Left Header"
7826 msgstr "Ľavá Hlavička"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7830 msgid "Left Header:"
7831 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7835 msgid "Right Header"
7836 msgstr "Pravá Hlavička"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7840 msgid "Right Header:"
7841 msgstr "Pravá Hlavička:"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7844 msgid "Right Footer"
7845 msgstr "Pravá päta"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7848 msgid "Right Footer:"
7849 msgstr "Pravá päta:"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7853 msgid "Theorem #."
7854 msgstr "Teoréma #."
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7858 msgid "Lemma #."
7859 msgstr "Lemma #."
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7863 msgid "Corollary #."
7864 msgstr "Korolár #."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7867 msgid "Proposition #."
7868 msgstr "Tvrdenie #."
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7872 msgid "Definition #."
7873 msgstr "Definícia #."
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7877 msgid "Theorem*"
7878 msgstr "Teoréma*"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7882 msgid "Lemma*"
7883 msgstr "Lemma*"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7886 msgid "Lemma."
7887 msgstr "Lemma."
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7891 msgid "Corollary*"
7892 msgstr "Korolár*"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7896 msgid "Proposition*"
7897 msgstr "Tvrdenie*"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7900 msgid "Proposition."
7901 msgstr "Tvrdenie."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7905 msgid "Definition*"
7906 msgstr "Definícia*"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7909 msgid "Letter:"
7910 msgstr "List:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7916 msgid "Name"
7917 msgstr "Meno"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7921 msgid "Name:"
7922 msgstr "Meno:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7926 msgid "Street"
7927 msgstr "Ulica"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7930 msgid "Street:"
7931 msgstr "Ulica:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7934 msgid "Addition"
7935 msgstr "Doplnok"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7938 msgid "Addition:"
7939 msgstr "Doplnok:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7942 msgid "Town:"
7943 msgstr "Mesto:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7947 msgid "State"
7948 msgstr "Štát"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7951 msgid "State:"
7952 msgstr "Štát:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7955 msgid "ReturnAddress"
7956 msgstr "Návratová adresa"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7959 msgid "ReturnAddress:"
7960 msgstr "NávratováAdresa:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7963 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7964 msgid "MyRef:"
7965 msgstr "MojaZnačka:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7969 msgid "YourRef:"
7970 msgstr "VašaZnačka:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7973 msgid "YourMail:"
7974 msgstr "VášMejl:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7977 msgid "Phone:"
7978 msgstr "Telefón:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7981 msgid "Telefax"
7982 msgstr "Telefax"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7985 msgid "Telefax:"
7986 msgstr "Telefax:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7989 msgid "Telex"
7990 msgstr "Telex"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7993 msgid "Telex:"
7994 msgstr "Telex:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7997 msgid "EMail"
7998 msgstr "EMail"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8001 msgid "EMail:"
8002 msgstr "EMail:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8005 msgid "HTTP"
8006 msgstr "HTTP"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8009 msgid "HTTP:"
8010 msgstr "HTTP:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8013 msgid "Bank"
8014 msgstr "Banka"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8017 msgid "Bank:"
8018 msgstr "Banka:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8021 msgid "BankCode"
8022 msgstr "KódBanky"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8025 msgid "BankCode:"
8026 msgstr "KódBanky:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8029 msgid "BankAccount"
8030 msgstr "Bankový účet"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8033 msgid "BankAccount:"
8034 msgstr "Bankový účet:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8037 msgid "PostalComment"
8038 msgstr "PoštovýZáznam"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8041 msgid "PostalComment:"
8042 msgstr "PoštovýZáznam:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8045 msgid "Reference:"
8046 msgstr "Referencia:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8049 msgid "Encl.:"
8050 msgstr "Prílohy:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8053 msgid "NameRowA"
8054 msgstr "Meno Riadok A"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8057 msgid "NameRowA:"
8058 msgstr "Meno Riadok A:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8061 msgid "NameRowB"
8062 msgstr "Meno Riadok B"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8065 msgid "NameRowB:"
8066 msgstr "Meno Riadok B:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8069 msgid "NameRowC"
8070 msgstr "Meno Riadok C"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8073 msgid "NameRowC:"
8074 msgstr "Meno Riadok C:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8077 msgid "NameRowD"
8078 msgstr "Meno Riadok D"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8081 msgid "NameRowD:"
8082 msgstr "Meno Riadok D:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8085 msgid "NameRowE"
8086 msgstr "Meno Riadok E"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8089 msgid "NameRowE:"
8090 msgstr "Meno Riadok E:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8093 msgid "NameRowF"
8094 msgstr "Meno Riadok F"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8097 msgid "NameRowF:"
8098 msgstr "Meno Riadok F:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8101 msgid "NameRowG"
8102 msgstr "Meno Riadok G"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8105 msgid "NameRowG:"
8106 msgstr "Meno Riadok G:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8109 msgid "AddressRowA"
8110 msgstr "Adresa Riadok A"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8113 msgid "AddressRowA:"
8114 msgstr "Adresa Riadok A:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8117 msgid "AddressRowB"
8118 msgstr "Adresa Riadok B"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8121 msgid "AddressRowB:"
8122 msgstr "Adresa Riadok B:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8125 msgid "AddressRowC"
8126 msgstr "Adresa Riadok C"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8129 msgid "AddressRowC:"
8130 msgstr "Adresa Riadok C:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8133 msgid "AddressRowD"
8134 msgstr "Adresa Riadok D"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8137 msgid "AddressRowD:"
8138 msgstr "Adresa Riadok D:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8141 msgid "AddressRowE"
8142 msgstr "Adresa Riadok E"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8145 msgid "AddressRowE:"
8146 msgstr "Adresa Riadok E:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8149 msgid "AddressRowF"
8150 msgstr "Adresa Riadok F"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8153 msgid "AddressRowF:"
8154 msgstr "Adresa Riadok F:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8157 msgid "TelephoneRowA"
8158 msgstr "Telefón Riadok A"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8161 msgid "TelephoneRowA:"
8162 msgstr "Telefón Riadok A:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8165 msgid "TelephoneRowB"
8166 msgstr "Telefón Riadok B"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8169 msgid "TelephoneRowB:"
8170 msgstr "Telefón Riadok B:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8173 msgid "TelephoneRowC"
8174 msgstr "Telefón Riadok C"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8177 msgid "TelephoneRowC:"
8178 msgstr "Telefón Riadok C:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8181 msgid "TelephoneRowD"
8182 msgstr "Telefón Riadok D"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8185 msgid "TelephoneRowD:"
8186 msgstr "Telefón Riadok D:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8189 msgid "TelephoneRowE"
8190 msgstr "Telefón Riadok E"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8193 msgid "TelephoneRowE:"
8194 msgstr "Telefón Riadok E:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8197 msgid "TelephoneRowF"
8198 msgstr "Telefón Riadok F"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8201 msgid "TelephoneRowF:"
8202 msgstr "Telefón Riadok F:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8205 msgid "InternetRowA"
8206 msgstr "Internet Riadok A"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8209 msgid "InternetRowA:"
8210 msgstr "Internet Riadok A:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8213 msgid "InternetRowB"
8214 msgstr "Internet Riadok B"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8217 msgid "InternetRowB:"
8218 msgstr "Internet Riadok B:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8221 msgid "InternetRowC"
8222 msgstr "Internet Riadok C"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8225 msgid "InternetRowC:"
8226 msgstr "Internet Riadok C:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8229 msgid "InternetRowD"
8230 msgstr "Internet Riadok D"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8233 msgid "InternetRowD:"
8234 msgstr "Internet Riadok D:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8237 msgid "InternetRowE"
8238 msgstr "Internet Riadok E"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8241 msgid "InternetRowE:"
8242 msgstr "Internet Riadok E:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8245 msgid "InternetRowF"
8246 msgstr "Internet Riadok F"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8249 msgid "InternetRowF:"
8250 msgstr "Internet Riadok F:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8253 msgid "BankRowA"
8254 msgstr "Banka Riadok A"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8257 msgid "BankRowA:"
8258 msgstr "Banka Riadok A:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8261 msgid "BankRowB"
8262 msgstr "Banka Riadok B"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8265 msgid "BankRowB:"
8266 msgstr "Banka Riadok B:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8269 msgid "BankRowC"
8270 msgstr "Banka Riadok C"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8273 msgid "BankRowC:"
8274 msgstr "Banka Riadok C:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8277 msgid "BankRowD"
8278 msgstr "Banka Riadok D"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8281 msgid "BankRowD:"
8282 msgstr "Banka Riadok D:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8285 msgid "BankRowE"
8286 msgstr "Banka Riadok E"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8289 msgid "BankRowE:"
8290 msgstr "Banka Riadok E:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8293 msgid "BankRowF"
8294 msgstr "Banka Riadok F"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8297 msgid "BankRowF:"
8298 msgstr "Banka Riadok F:"
8299
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8301 msgid "Claim #."
8302 msgstr "Nárok #."
8303
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8305 msgid "Remarks"
8306 msgstr "Pripomienky"
8307
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8309 msgid "Remarks #."
8310 msgstr "Pripomienky #."
8311
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8314 msgid "Proof:"
8315 msgstr "Dôkaz:"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8318 msgid "More"
8319 msgstr "Ďalšie"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8322 msgid "(MORE)"
8323 msgstr "(MORE)"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8326 msgid "FADE IN:"
8327 msgstr "FADE IN:"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8330 msgid "INT."
8331 msgstr "INT."
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8334 msgid "EXT."
8335 msgstr "EXT."
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8338 msgid "Continuing"
8339 msgstr "Pokračovanie"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8342 msgid "(continuing)"
8343 msgstr "(pokračujem)"
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8346 msgid "Transition"
8347 msgstr "Premena"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8350 msgid "TITLE OVER:"
8351 msgstr "TITUL NAD:"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8354 msgid "INTERCUT"
8355 msgstr "PREPÍNANIE"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8358 msgid "INTERCUT WITH:"
8359 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8362 msgid "FADE OUT"
8363 msgstr "FADE OUT"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8366 msgid "Scene"
8367 msgstr "Scéna"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8372 msgid "Catchline"
8373 msgstr "Catchline"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8376 msgid "History"
8377 msgstr "História"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8382 msgid "Revised"
8383 msgstr "Revidované"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8386 msgid "Classification Codes"
8387 msgstr "Classification Codes"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8391 msgid "TableCaption"
8392 msgstr "Popis tabuľky"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8395 msgid "Table caption"
8396 msgstr "Popis tabuľky"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8399 msgid "Refcite"
8400 msgstr "Refcite"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8403 msgid "Cite reference"
8404 msgstr "Referencia na citáciu"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8407 msgid "ItemList"
8408 msgstr "ItemList"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8411 msgid "RomanList"
8412 msgstr "SerifováListina"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8418 msgid "Theorem \\thetheorem."
8419 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8424 msgid "Corollary \\thecorollary."
8425 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8430 msgid "Lemma \\thelemma."
8431 msgstr "Lemma \\thelemma."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8436 msgid "Proposition \\theproposition."
8437 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8448 msgid "Question"
8449 msgstr "Otázka"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8453 msgid "Question \\thequestion."
8454 msgstr "Otázka \\thequestion."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8458 msgid "Claim \\theclaim."
8459 msgstr "Nárok \\theclaim."
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8464 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8465 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8468 msgid "Prop"
8469 msgstr "Téza(prop)"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8473 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8476 msgid "Comby"
8477 msgstr "Comby"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8480 msgid "Review"
8481 msgstr "Recenzia"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8484 msgid "Topical"
8485 msgstr "Tematicky"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8488 msgid "Comment"
8489 msgstr "Komentár"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8492 msgid "Paper"
8493 msgstr "Stránka"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8496 msgid "Prelim"
8497 msgstr "Predbežné"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8500 msgid "Rapid"
8501 msgstr "Rapid"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8506 msgid "PACS"
8507 msgstr "PACS"
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8510 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8511 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8514 msgid "MSC"
8515 msgstr "MSC"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8518 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8519 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8522 msgid "submitto"
8523 msgstr "podať-do"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8526 msgid "submit to paper:"
8527 msgstr "podať do Journal:"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8530 msgid "Bibliography (plain)"
8531 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8534 msgid "Bibliography heading"
8535 msgstr "Nadpis bibliografie"
8536
8537 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8538 msgid "ABSTRACT:"
8539 msgstr "SÚHRN:"
8540
8541 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8542 msgid "KEY WORDS:"
8543 msgstr "HESLÁ:"
8544
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8546 msgid "Commission"
8547 msgstr "Komisia"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8550 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8551 msgstr "POĎAKOVANIA"
8552
8553 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8554 msgid "Alternative Affiliation"
8555 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8556
8557 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8558 msgid "Homepage"
8559 msgstr "Domáca stránka"
8560
8561 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8562 msgid "PACS numbers:"
8563 msgstr "PACS-čísla:"
8564
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8566 msgid "Preprint number"
8567 msgstr "Predtlač číslo"
8568
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8570 msgid "Preprint number:"
8571 msgstr "Predtlač číslo:"
8572
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8574 msgid "Online citation"
8575 msgstr "Online citácia"
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8578 msgid "AddressForOffprints"
8579 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8582 msgid "Address for Offprints:"
8583 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8584
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8586 msgid "RunningTitle"
8587 msgstr "StĺpecNadpis"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8590 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8591 msgid "Running title:"
8592 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8595 msgid "RunningAuthor"
8596 msgstr "StĺpecAutor"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8599 msgid "Running author:"
8600 msgstr "Stĺpec autor:"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8603 msgid "NoTelephone"
8604 msgstr "BezTelefónu"
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8608 msgid "NoFax"
8609 msgstr "BezFaxu"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8613 msgid "NoPlace"
8614 msgstr "Bez Miesta"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8618 msgid "NoDate"
8619 msgstr "Bez Dátumu"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8622 msgid "Post Scriptum"
8623 msgstr "Postskriptum"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8626 msgid "EndOfMessage"
8627 msgstr "KoniecSprávy"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8630 msgid "EndOfFile"
8631 msgstr "KoniecSúboru"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8639 msgid "Headings"
8640 msgstr "Záhlavie listu"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8643 msgid "City:"
8644 msgstr "Mesto:"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8647 msgid "Office:"
8648 msgstr "Úrad:"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8651 msgid "Tel:"
8652 msgstr "Tel:"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8655 msgid "NoTel"
8656 msgstr "Bez Telefónu"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8659 msgid "Fax:"
8660 msgstr "Fax:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8664 msgid "Closings"
8665 msgstr "Záverečný pozdrav"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8668 msgid "EndOfMessage."
8669 msgstr "KoniecSprávy."
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8672 msgid "EndOfFile."
8673 msgstr "KoniecSúboru."
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8676 msgid "P.S.:"
8677 msgstr "P.S.:"
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8684 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8685 msgid "Chapter"
8686 msgstr "Kapitola"
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8689 msgid "Running LaTeX Title"
8690 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8693 msgid "TOC Title"
8694 msgstr "Obsah Titul"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8697 msgid "TOC title:"
8698 msgstr "Obsah titul:"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8701 msgid "Author Running"
8702 msgstr "Stĺpec autor"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8705 msgid "Author Running:"
8706 msgstr "Stĺpec autor:"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8709 msgid "TOC Author"
8710 msgstr "Obsah Autor"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8713 msgid "TOC Author:"
8714 msgstr "Obsah Autor:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8717 msgid "Case #."
8718 msgstr "Prípad #."
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8722 msgid "Claim."
8723 msgstr "Nárok."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8726 msgid "Conjecture #."
8727 msgstr "Hypotéza #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8730 msgid "Example #."
8731 msgstr "Príklad #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8734 msgid "Exercise #."
8735 msgstr "Úloha #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8738 msgid "Note #."
8739 msgstr "Poznámka #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8742 msgid "Problem #."
8743 msgstr "Problém #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8748 msgid "Property"
8749 msgstr "Vlastnosť"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8752 msgid "Property #."
8753 msgstr "Vlastnosť #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8756 msgid "Question #."
8757 msgstr "Otázka #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8760 msgid "Remark #."
8761 msgstr "Pripomienka #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8764 msgid "Solution #."
8765 msgstr "Riešenie #."
8766
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8769 msgid "Chapter*"
8770 msgstr "Kapitola*"
8771
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8773 msgid "Chapterprecis"
8774 msgstr "KapitolaSúhrn"
8775
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8777 msgid "Epigraph"
8778 msgstr "Epigraf"
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8781 msgid "Maintext"
8782 msgstr "Hlavný text"
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8785 msgid "Poemtitle"
8786 msgstr "TitulBásne"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8789 msgid "Poemtitle*"
8790 msgstr "TitulBásne*"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8793 msgid "Legend"
8794 msgstr "Legenda"
8795
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8797 msgid "Entry"
8798 msgstr "Záznam"
8799
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8801 msgid "Entry:"
8802 msgstr "Záznam:"
8803
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8805 msgid "ListItem"
8806 msgstr "ZáznamVListine"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8809 msgid "List Item:"
8810 msgstr "Záznam v listine:"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8813 msgid "DoubleItem"
8814 msgstr "Dvojitá položka"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8817 msgid "Double Item:"
8818 msgstr "Dvojitá položka:"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8821 msgid "Space"
8822 msgstr "Medzera"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8825 msgid "Space:"
8826 msgstr "Medzera:"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8829 msgid "Computer"
8830 msgstr "Počítač"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8833 msgid "Computer:"
8834 msgstr "Počítač:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8837 msgid "EmptySection"
8838 msgstr "PrázdnaSekcia"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8841 msgid "Empty Section"
8842 msgstr "Prázdna Sekcia"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8845 msgid "CloseSection"
8846 msgstr "ZavriSekciu"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8849 msgid "Close Section"
8850 msgstr "Zavri Sekciu"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8853 msgid "--Separator--"
8854 msgstr "--Oddeľovač--"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8857 msgid "--- Separate Environment ---"
8858 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8859
8860 #: lib/layouts/paper.layout:147
8861 msgid "SubTitle"
8862 msgstr "PodTitul"
8863
8864 #: lib/layouts/paper.layout:159
8865 msgid "Institution"
8866 msgstr "Inštitúcia"
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8869 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8870 msgid "Slide"
8871 msgstr "Fólia"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8874 msgid "    "
8875 msgstr "    "
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8878 msgid "EndSlide"
8879 msgstr "KoniecFólie"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8882 msgid "~=~"
8883 msgstr "~=~"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8886 msgid "WideSlide"
8887 msgstr "ŠirokáFólia"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8890 msgid "EmptySlide"
8891 msgstr "PrázdnaFólia"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8894 msgid "Empty slide:"
8895 msgstr "Prázdna fólia:"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8898 msgid "\\arabic{section}"
8899 msgstr "\\arabic{section}"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8902 msgid "ItemizeType1"
8903 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8906 msgid "EnumerateType1"
8907 msgstr "EnumerateType1"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8910 msgid "List of Algorithms"
8911 msgstr "Zoznam algoritmov"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8914 msgid "\\thechapter"
8915 msgstr "\\thechapter"
8916
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8918 msgid "Recipe"
8919 msgstr "Recept"
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8922 msgid "Recipe:"
8923 msgstr "Recept:"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8926 msgid "Ingredients"
8927 msgstr "Prísady"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8930 msgid "Ingredients:"
8931 msgstr "Prísady:"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8934 msgid "Affiliation (alternate)"
8935 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8938 msgid "Affiliation (alternate):"
8939 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8942 msgid "Affiliation (none)"
8943 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8946 msgid "No affiliation"
8947 msgstr "Bez príslušenstva"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8950 msgid "Electronic Address:"
8951 msgstr "Elektronická adresa:"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8954 msgid "Collaboration"
8955 msgstr "Spolupráca"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8958 msgid "Collaboration:"
8959 msgstr "Spolupráca:"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8962 msgid "Preprint"
8963 msgstr "Predtlač"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8967 msgid "Thanks:"
8968 msgstr "Vďaka:"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8971 msgid "acknowledgments"
8972 msgstr "poďakovania"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8975 msgid "Ruled Table"
8976 msgstr "Pevná Tabuľka"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8980 msgid "Specials"
8981 msgstr "Špeciálne"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8984 msgid "Turn Page"
8985 msgstr "Obrátiť Stránku"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8988 msgid "Wide Text"
8989 msgstr "Široký Text"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8992 msgid "Video"
8993 msgstr "Video"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
8996 msgid "List of Videos"
8997 msgstr "Zoznam Videí"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9000 msgid "Float Link"
9001 msgstr "Plávajúci odkaz"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9004 msgid "AltAffiliation"
9005 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9008 msgid "PACS number:"
9009 msgstr "PACS-číslo:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9013 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9014 msgid "Labeling"
9015 msgstr "Označovanie"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9018 msgid "L"
9019 msgstr "L"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9022 msgid "O"
9023 msgstr "O"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9026 msgid "Encl"
9027 msgstr "Prílohy"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9030 msgid "Place:"
9031 msgstr "Miesto:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9034 msgid "Specialmail"
9035 msgstr "Zvláštna pošta"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9038 msgid "Specialmail:"
9039 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9042 msgid "Title:"
9043 msgstr "Titul:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9046 msgid "Yourref"
9047 msgstr "Vaša značka"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9050 msgid "Yourmail"
9051 msgstr "Váš mejl"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9054 msgid "Your letter of:"
9055 msgstr "Váš dopis od:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9058 msgid "Myref"
9059 msgstr "Moja značka"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9062 msgid "Customer"
9063 msgstr "Zákazník"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9066 msgid "Customer no.:"
9067 msgstr "Zákazník č.:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9070 msgid "Invoice"
9071 msgstr "Účet"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9074 msgid "Invoice no.:"
9075 msgstr "Účet č.:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9078 msgid "NextAddress"
9079 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9082 msgid "Next Address:"
9083 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9086 msgid "Sender Name:"
9087 msgstr "Názov odosielateľa:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9090 msgid "Sender Phone:"
9091 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9094 msgid "Sender Fax:"
9095 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9098 msgid "Sender E-Mail:"
9099 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9102 msgid "Sender URL:"
9103 msgstr "URL odosielateľa:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9106 msgid "Logo"
9107 msgstr "Logo"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9110 msgid "Logo:"
9111 msgstr "Logo:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9114 msgid "EndLetter"
9115 msgstr "KoniecDopis"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9118 msgid "End of letter"
9119 msgstr "Koniec dopisu"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9122 msgid "LandscapeSlide"
9123 msgstr "FóliaNaŠírku"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9126 msgid "Landscape Slide"
9127 msgstr "Fólia na Šírku"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9130 msgid "PortraitSlide"
9131 msgstr "FóliaNaVýšku"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "Portrait Slide"
9135 msgstr "Fólia na Výšku"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9138 msgid "SlideHeading"
9139 msgstr "NadpisFólie"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9142 msgid "SlideSubHeading"
9143 msgstr "PodnadpisFólie"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9146 msgid "ListOfSlides"
9147 msgstr "ZoznamFólií"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9150 msgid "List of Slides"
9151 msgstr "Zoznam Fólií"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9154 msgid "SlideContents"
9155 msgstr "ObsahFólie"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9158 msgid "Slide Contents"
9159 msgstr "Obsah Fólie"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9162 msgid "ProgressContents"
9163 msgstr "ObsahPokroku"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9166 msgid "Progress Contents"
9167 msgstr "Obsah Pokroku"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9170 msgid "Landscape Slide:"
9171 msgstr "Fólia na šírku:"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9174 msgid "Portrait Slide:"
9175 msgstr "Fólia na výšku:"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9178 msgid "Slide*"
9179 msgstr "Fólia*"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9182 msgid "EndOfSlide"
9183 msgstr "KoniecFólie"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9186 msgid "[List Of Slides]"
9187 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9190 msgid "[Slide Contents]"
9191 msgstr "[Obsah fólie]"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9194 msgid "[Progress Contents]"
9195 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9199 msgid "Conjecture*"
9200 msgstr "Hypotéza*"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9205 msgid "Algorithm*"
9206 msgstr "Algoritmus*"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9209 msgid "AMS"
9210 msgstr "AMS"
9211
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "TematickáTrieda"
9215
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9217 msgid "AMS subject classifications:"
9218 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9221 msgid "Conference"
9222 msgstr "Konferencia"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9225 msgid "Conference:"
9226 msgstr "Konferencia:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9229 msgid "CopyrightYear"
9230 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9233 msgid "Copyright year:"
9234 msgstr "Autorské práva rok:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9237 msgid "Copyrightdata"
9238 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9241 msgid "Copyright data:"
9242 msgstr "Autorské práva dáta:"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9245 msgid "Terms"
9246 msgstr "Pojmy"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9249 msgid "Terms:"
9250 msgstr "Pojmy:"
9251
9252 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9253 msgid "Topic"
9254 msgstr "Námet"
9255
9256 #: lib/layouts/slides.layout:105
9257 msgid "New Slide:"
9258 msgstr "Nová Fólia:"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:127
9261 msgid "Overlay"
9262 msgstr "Prekrytie"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:142
9265 msgid "New Overlay:"
9266 msgstr "Nové Prekrytie:"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:182
9269 msgid "New Note:"
9270 msgstr "Nová poznámka:"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:207
9273 msgid "InvisibleText"
9274 msgstr "Neviditeľný text"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:214
9277 msgid "<Invisible Text Follows>"
9278 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:231
9281 msgid "VisibleText"
9282 msgstr "Viditeľný text"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:238
9285 msgid "<Visible Text Follows>"
9286 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9287
9288 #: lib/layouts/spie.layout:55
9289 msgid "Authorinfo"
9290 msgstr "Autori-Info"
9291
9292 #: lib/layouts/spie.layout:67
9293 msgid "Authorinfo:"
9294 msgstr "Autori-Info:"
9295
9296 #: lib/layouts/spie.layout:80
9297 msgid "ABSTRACT"
9298 msgstr "SÚHRN"
9299
9300 #: lib/layouts/spie.layout:95
9301 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9302 msgstr "POĎAKOVANIA"
9303
9304 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9305 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9306 msgid "Headnote"
9307 msgstr "Hlavičková poznámka"
9308
9309 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9310 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9311 msgid "Headnote (optional):"
9312 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9313
9314 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9315 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9316 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9317 msgid "thanks"
9318 msgstr "vďaka"
9319
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9322 msgid "Inst"
9323 msgstr "Inst"
9324
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9327 msgid "Institute #"
9328 msgstr "Inštitút #"
9329
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9333 msgid "Dedication"
9334 msgstr "Venovanie"
9335
9336 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9338 msgid "Dedication:"
9339 msgstr "Venovanie:"
9340
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9343 msgid "Corr Author:"
9344 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9345
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9347 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9348 msgid "Offprints"
9349 msgstr "Odtlačky"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9352 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9353 msgid "Offprints:"
9354 msgstr "Odtlačky:"
9355
9356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9357 msgid "Subclass"
9358 msgstr "Podtrieda"
9359
9360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9361 msgid "Mathematics Subject Classification"
9362 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9365 msgid "CRSC"
9366 msgstr "CRSC"
9367
9368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9369 msgid "CR Subject Classification"
9370 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9371
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9373 msgid "Solution \\thesolution"
9374 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9377 msgid "Proof(QED)"
9378 msgstr "Dôkaz(QED)"
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9381 msgid "Proof(smartQED)"
9382 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9383
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9385 msgid "Title*"
9386 msgstr "Titul*"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9389 msgid "Title*: "
9390 msgstr "Titul*: "
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9393 msgid "Contributors"
9394 msgstr "Prispievatelia"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9397 msgid "List of Contributors"
9398 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9401 msgid "Contributor List"
9402 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9411 msgid "For editors"
9412 msgstr "Pre vydavateľov"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9415 msgid "PartBacktext"
9416 msgstr "PartBacktext"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9419 msgid "Running Chapter"
9420 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9423 msgid "ChapAuthor"
9424 msgstr "KapAutor"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9427 msgid "ChapSubtitle"
9428 msgstr "KapPodtitul"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9431 msgid "extrachap"
9432 msgstr "extrakap"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9435 msgid "Extrachap"
9436 msgstr "Extrakap"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9439 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9440 msgid "Foreword"
9441 msgstr "Predhovor"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9444 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9445 msgid "Preface"
9446 msgstr "Predslov"
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9449 msgid "ChapMotto"
9450 msgstr "KapMotto"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9453 msgid "Sidenote"
9454 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9457 msgid "sidenote"
9458 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9461 msgid "Marginnote"
9462 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9465 msgid "marginnote"
9466 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9469 msgid "NewThought"
9470 msgstr "Nová Úvaha"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9473 msgid "new thought"
9474 msgstr "nová úvaha"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9477 msgid "AllCaps"
9478 msgstr "Verzálky"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9481 msgid "allcaps"
9482 msgstr "versálky"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9485 msgid "SmallCaps"
9486 msgstr "Malé kapitálky"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9489 msgid "smallcaps"
9490 msgstr "malé kapitálky"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9493 msgid "Full Width"
9494 msgstr "Celá Šírka"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9497 msgid "MarginTable"
9498 msgstr "Okrajná tabuľka"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9501 msgid "MarginFigure"
9502 msgstr "OkrajnýObrázok"
9503
9504 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9505 msgid "email:"
9506 msgstr "email:"
9507
9508 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9509 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9510 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9514 msgid "Firstname"
9515 msgstr "Krstné_meno"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9518 msgid "Fname"
9519 msgstr "Kmeno"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9524 msgid "Literal"
9525 msgstr "Doslovné"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9529 msgid "Emph"
9530 msgstr "Zvýrazniť"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9533 msgid "Abbrev"
9534 msgstr "Skratka"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9538 msgid "Citation-number"
9539 msgstr "ČísloCitácie"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9542 msgid "Volume"
9543 msgstr "Volume"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9546 msgid "Day"
9547 msgstr "Deň"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9550 msgid "Month"
9551 msgstr "Mesiac"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9554 msgid "Year"
9555 msgstr "Rok"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9558 msgid "Issue-number"
9559 msgstr "Issue-number"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9562 msgid "Issue-day"
9563 msgstr "Issue-day"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9566 msgid "Issue-months"
9567 msgstr "Issue-months"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9570 msgid "Subsubparagraph"
9571 msgstr "Podpododstavec"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9574 msgid "Header"
9575 msgstr "Hlavička"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9578 msgid "-- Header --"
9579 msgstr "--Hlavička--"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9582 msgid "Special-section"
9583 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9586 msgid "Special-section:"
9587 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9590 msgid "AGU-journal"
9591 msgstr "AGU-journal"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9594 msgid "AGU-journal:"
9595 msgstr "AGU-journal:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9598 msgid "Citation-number:"
9599 msgstr "ČísloCitácie:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9602 msgid "AGU-volume"
9603 msgstr "AGU-volume"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9606 msgid "AGU-volume:"
9607 msgstr "AGU-volume:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9610 msgid "AGU-issue"
9611 msgstr "AGU-issue"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9614 msgid "AGU-issue:"
9615 msgstr "AGU-issue:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9618 msgid "Copyright:"
9619 msgstr "Autorské práva:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9622 msgid "Index-terms"
9623 msgstr "Pojmy indexu"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9626 msgid "Index-terms..."
9627 msgstr "Pojmy indexu..."
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9630 msgid "Index-term"
9631 msgstr "Pojem indexu"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9634 msgid "Index-term:"
9635 msgstr "Pojem indexu:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9638 msgid "Cross-term"
9639 msgstr "Cross-term"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9642 msgid "Cross-term:"
9643 msgstr "Cross-term:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9646 msgid "Supplementary"
9647 msgstr "Dodatkové"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9650 msgid "Supplementary..."
9651 msgstr "Dodatkové..."
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9654 msgid "Supp-note"
9655 msgstr "dodatočná poznámka"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9658 msgid "Sup-mat-note:"
9659 msgstr "Sup-mat-note:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9662 msgid "Cite-other"
9663 msgstr "Citát (iný)"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9666 msgid "Cite-other:"
9667 msgstr "Citát (iný):"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9670 msgid "Revised:"
9671 msgstr "Revidované:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9674 msgid "Ident-line"
9675 msgstr "Identifikačný riadok"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9678 msgid "Ident-line:"
9679 msgstr "Identifikačný riadok:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9682 msgid "Runhead"
9683 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9686 msgid "Runhead:"
9687 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9690 msgid "Published-online:"
9691 msgstr "Vydané-online:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9694 msgid "Citation"
9695 msgstr "Citácia"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9698 msgid "Citation:"
9699 msgstr "Citácia:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9702 msgid "Posting-order"
9703 msgstr "Posting-order"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9706 msgid "Posting-order:"
9707 msgstr "Posting-order:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9710 msgid "AGU-pages"
9711 msgstr "AGU-stránky"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9714 msgid "AGU-pages:"
9715 msgstr "AGU-stránky:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9718 msgid "Words"
9719 msgstr "Slová"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9722 msgid "Words:"
9723 msgstr "Slová:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9726 msgid "Figures"
9727 msgstr "Obrázky"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9730 msgid "Figures:"
9731 msgstr "Obrázky:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9734 msgid "Tables"
9735 msgstr "Tabuľky"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9738 msgid "Tables:"
9739 msgstr "Tabuľky:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9742 msgid "Datasets"
9743 msgstr "Datasets"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9746 msgid "Datasets:"
9747 msgstr "Datasets:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9750 msgid "ISSN"
9751 msgstr "ISSN"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9754 msgid "CODEN"
9755 msgstr "CODEN"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9758 msgid "SS-Code"
9759 msgstr "SS-Kód"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9762 msgid "SS-Title"
9763 msgstr "SS-Titul"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9766 msgid "CCC-Code"
9767 msgstr "CCC-Kód"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9771 msgid "Code"
9772 msgstr "Kód"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9775 msgid "Dscr"
9776 msgstr "Dscr"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9779 msgid "Orgdiv"
9780 msgstr "Orgdiv"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9783 msgid "Orgname"
9784 msgstr "Orgname"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9787 msgid "City"
9788 msgstr "Mesto"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9791 msgid "Postcode"
9792 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9795 msgid "Country"
9796 msgstr "Krajina"
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9800 msgid "Paragraph*"
9801 msgstr "Odstavec*"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9804 msgid "CCC"
9805 msgstr "CCC"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9808 msgid "CCC code:"
9809 msgstr "CCC Kód:"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9812 msgid "PaperId"
9813 msgstr "PaperId"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9816 msgid "Paper Id:"
9817 msgstr "Paper Id:"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9820 msgid "AuthorAddr"
9821 msgstr "AutorovaAdresa"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9824 msgid "Author Address:"
9825 msgstr "Autorova Adresa:"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9828 msgid "SlugComment"
9829 msgstr "SlugComment"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9832 msgid "Slug Comment:"
9833 msgstr "Slug Comment:"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9836 msgid "Plate"
9837 msgstr "Vyobrazenie"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9840 msgid "Planotable"
9841 msgstr "Planotable"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9844 msgid "Table Caption"
9845 msgstr "Popis tabuľky"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9848 msgid "Current Address"
9849 msgstr "Súčasná Adresa"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9852 msgid "Current address:"
9853 msgstr "Súčasná adresa:"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9856 msgid "E-mail address:"
9857 msgstr "E-mail adresa:"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9860 msgid "Key words and phrases:"
9861 msgstr "Heslá a zvraty:"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9864 msgid "Dedicatory"
9865 msgstr "Venovací"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9868 msgid "Translator"
9869 msgstr "Prekladateľ"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9872 msgid "Translator:"
9873 msgstr "Prekladateľ:"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9876 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9877 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9880 msgid "Directory"
9881 msgstr "Adresár"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9884 msgid "KeyCombo"
9885 msgstr "KeyCombo"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9888 msgid "KeyCap"
9889 msgstr "KeyCap"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9892 msgid "GuiMenu"
9893 msgstr "GuiMenu"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9896 msgid "GuiMenuItem"
9897 msgstr "GuiMenuItem"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9900 msgid "GuiButton"
9901 msgstr "GuiButton"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9904 msgid "MenuChoice"
9905 msgstr "MenuChoice"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9908 msgid "SGML"
9909 msgstr "SGML"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9912 msgid "Subparagraph*"
9913 msgstr "Pododstavec*"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9916 msgid "Authorgroup"
9917 msgstr "SkupinaAutorov"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9920 msgid "RevisionHistory"
9921 msgstr "RevíznaHistória"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9924 msgid "Revision History"
9925 msgstr "Revízna História"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9928 msgid "Revision"
9929 msgstr "Revízia"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9932 msgid "RevisionRemark"
9933 msgstr "RevíznaPripomienka"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9936 msgid "FirstName"
9937 msgstr "Krstné_meno"
9938
9939 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9940 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9941 msgid "Scrap"
9942 msgstr "Scrap"
9943
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9945 msgid "\\arabic{chapter}"
9946 msgstr "\\arabic{chapter}"
9947
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9949 msgid "\\Alph{chapter}"
9950 msgstr "\\Alph{chapter}"
9951
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9953 msgid "\\arabic{footnote}"
9954 msgstr "\\arabic{footnote}"
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9957 msgid "\\Roman{section}."
9958 msgstr "\\Roman{section}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9961 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9962 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9965 msgid "\\Alph{subsection}."
9966 msgstr "\\Alph{subsection}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9969 msgid "\\arabic{subsection}."
9970 msgstr "\\arabic{subsection}."
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9973 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9974 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9977 msgid "\\alph{subsubsection}."
9978 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9981 msgid "\\alph{paragraph}."
9982 msgstr "\\alph{paragraph}."
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9985 msgid "Addpart"
9986 msgstr "Addpart"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9989 msgid "Addchap"
9990 msgstr "Addchap"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9993 msgid "Addsec"
9994 msgstr "Addsec"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9997 msgid "Addchap*"
9998 msgstr "Addchap*"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10001 msgid "Addsec*"
10002 msgstr "Addsec*"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10005 msgid "Minisec"
10006 msgstr "Minisekcia"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10009 msgid "Publishers"
10010 msgstr "Vydavatelia"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10013 msgid "Titlehead"
10014 msgstr "Hlavička titulku"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10017 msgid "Uppertitleback"
10018 msgstr "Zadný titul hore"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10021 msgid "Lowertitleback"
10022 msgstr "Zadný titul dole"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10025 msgid "Extratitle"
10026 msgstr "Extra titulok"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10029 msgid "Captionabove"
10030 msgstr "Popis hore"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10033 msgid "Captions"
10034 msgstr "Popisy"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10037 msgid "Captionbelow"
10038 msgstr "Popis dole"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10041 msgid "Dictum"
10042 msgstr "Výrok"
10043
10044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10045 msgid "UNDEFINED"
10046 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10049 msgid "pp."
10050 msgstr "pp."
10051
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10053 msgid "ed."
10054 msgstr "ed."
10055
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10057 msgid "vol."
10058 msgstr "vol."
10059
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10061 msgid "no."
10062 msgstr "nie."
10063
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10065 msgid "in"
10066 msgstr "in"
10067
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10069 msgid "\\Roman{part}"
10070 msgstr "\\Roman{part}"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10073 msgid "Part \\Roman{part}"
10074 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10077 msgid "Chapter ##"
10078 msgstr "Kapitola ##"
10079
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10082 msgid "Section ##"
10083 msgstr "Sekcia ##"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10086 msgid "Paragraph ##"
10087 msgstr "Odstavec ##"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10090 msgid "\\arabic{enumi}."
10091 msgstr "\\arabic{enumi}."
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10094 msgid "\\roman{enumiii}."
10095 msgstr "\\roman{enumiii}."
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10098 msgid "\\Alph{enumiv}."
10099 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10102 msgid "Equation ##"
10103 msgstr "Rovnica ##"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10106 msgid "Footnote ##"
10107 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10110 msgid "margin"
10111 msgstr "okraje"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10114 msgid "foot"
10115 msgstr "päta"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10118 msgid "Greyedout"
10119 msgstr "Zosivelé"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10122 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10123 msgid "ERT"
10124 msgstr "ERT"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10127 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10128 msgstr "Zoznam výpisov"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10131 msgid "Listings[[inset]]"
10132 msgstr "Nastavenie výpisov"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10135 msgid "Idx"
10136 msgstr "Idx"
10137
10138 # Napríklad krátky titul
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10140 msgid "opt"
10141 msgstr "argument"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10144 msgid "Preview"
10145 msgstr "Náhľad"
10146
10147 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10148 msgid "Part \\thepart"
10149 msgstr "Časť \\thepart"
10150
10151 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10152 msgid "Chapter \\thechapter"
10153 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10154
10155 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10156 msgid "Appendix \\thechapter"
10157 msgstr "Príloha \\thechapter"
10158
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10160 msgid "Front Matter"
10161 msgstr "Front Matter"
10162
10163 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10164 msgid "--- Front Matter ---"
10165 msgstr "--- Front Matter ---"
10166
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10168 msgid "Main Matter"
10169 msgstr "Main Matter"
10170
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10172 msgid "--- Main Matter ---"
10173 msgstr "--- Main Matter ---"
10174
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10176 msgid "Back Matter"
10177 msgstr "Back Matter"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10180 msgid "--- Back Matter ---"
10181 msgstr "--- Back Matter ---"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10184 msgid "Run-in headings"
10185 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10188 msgid "Sub-run-in headings"
10189 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10192 msgid "Author data:"
10193 msgstr "Autor dáta:"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10196 msgid "TOC author:"
10197 msgstr "Obsah autor:"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10200 msgid "Running Title"
10201 msgstr "Titul v Hlavičke"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10204 msgid "Running Author"
10205 msgstr "Autor v Hlavičke"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10208 msgid "Running chapter:"
10209 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10212 msgid "Running Section"
10213 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10216 msgid "Running section:"
10217 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10220 msgid "Abstract*"
10221 msgstr "Súhrn*"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10224 msgid "Abstract* (not printed)"
10225 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10228 msgid "Petit"
10229 msgstr "Petit"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10232 msgid "Svgraybox"
10233 msgstr "Svgraybox"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10237 msgid "Fact \\thefact."
10238 msgstr "Fakt \\thefact."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10242 msgid "Definition \\thedefinition."
10243 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10247 msgid "Example \\theexample."
10248 msgstr "Príklad \\theexample."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10252 msgid "Problem \\theproblem."
10253 msgstr "Problém \\theproblem."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10257 msgid "Exercise \\theexercise."
10258 msgstr "Úloha \\theexercise."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10261 msgid "Corollary \\thetheorem."
10262 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10265 msgid "Lemma \\thetheorem."
10266 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10269 msgid "Proposition \\thetheorem."
10270 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10273 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10274 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10277 msgid "Fact \\thetheorem."
10278 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10281 msgid "Definition \\thetheorem."
10282 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10285 msgid "Example \\thetheorem."
10286 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10289 msgid "Problem \\thetheorem."
10290 msgstr "Problém \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10293 msgid "Exercise \\thetheorem."
10294 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10297 msgid "Remark \\thetheorem."
10298 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10301 msgid "Claim \\thetheorem."
10302 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10305 msgid "Case \\arabic{casei}."
10306 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10309 msgid "Case \\roman{caseii}."
10310 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10313 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10314 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10317 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10318 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10321 msgid "Example*"
10322 msgstr "Príklad*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10325 msgid "Problem*"
10326 msgstr "Problém*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10329 msgid "Exercise*"
10330 msgstr "Úloha*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10333 msgid "Remark*"
10334 msgstr "Pripomienka*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10337 msgid "Claim*"
10338 msgstr "Nárok*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10341 msgid "Conjecture."
10342 msgstr "Hypotéza."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10345 msgid "Fact*"
10346 msgstr "Fakt*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10349 msgid "Problem."
10350 msgstr "Problém."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10353 msgid "Exercise."
10354 msgstr "Úloha."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10357 msgid "Remark."
10358 msgstr "Pripomienka."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10361 msgid "Prop \\theprop."
10362 msgstr "Téza \\theprop."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10365 msgid "Prob"
10366 msgstr "Problém"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10369 msgid "\\theprob."
10370 msgstr "\\theprob."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10373 msgid "Sol"
10374 msgstr "Riešenie"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10377 msgid "# [number of Prob]"
10378 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10381 msgid "Property \\theproperty."
10382 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10386 msgid "Note \\thenote."
10387 msgstr "Poznámka \\thenote."
10388
10389 #: lib/layouts/basic.module:2
10390 msgid "Default (basic)"
10391 msgstr "Štd. (basic)"
10392
10393 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10394 #: lib/layouts/natbib.module:9
10395 msgid "Citation engine"
10396 msgstr "Správa citácie"
10397
10398 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10399 #: lib/layouts/natbib.module:44
10400 msgid "not cited"
10401 msgstr "necitované"
10402
10403 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10404 #: lib/layouts/natbib.module:45
10405 msgid "Add to bibliography only."
10406 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10407
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10409 msgid "Multilingual captions"
10410 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10411
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10413 msgid ""
10414 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10415 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10416 msgstr ""
10417 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10418 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10421 msgid "Caption setup"
10422 msgstr "Popis nastavenie"
10423
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10425 msgid "Caption setup:"
10426 msgstr "Popis nastavenie:"
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10429 msgid "Bicaption"
10430 msgstr "Bicaption"
10431
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10433 msgid "Multilingual caption:"
10434 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:2
10437 msgid "Braille"
10438 msgstr "Braille"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:6
10441 msgid ""
10442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10443 "in examples."
10444 msgstr ""
10445 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10446 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:22
10449 msgid "Braille (default)"
10450 msgstr "Braille (štandard)"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10453 msgid "Braille:"
10454 msgstr "Braille:"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:45
10457 msgid "Braille (textsize)"
10458 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:68
10461 msgid "Braille (dots on)"
10462 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:83
10465 msgid "Braille_dots_on"
10466 msgstr "Braille_bodky_zap"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:92
10469 msgid "Braille (dots off)"
10470 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:107
10473 msgid "Braille_dots_off"
10474 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:116
10477 msgid "Braille (mirror on)"
10478 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:131
10481 msgid "Braille_mirror_on"
10482 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:140
10485 msgid "Braille (mirror off)"
10486 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:155
10489 msgid "Braille_mirror_off"
10490 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:163
10493 msgid "Braillebox"
10494 msgstr "BrailleRámok"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:167
10497 msgid "Braille box"
10498 msgstr "Braille rámok"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10501 msgid "Custom Header/Footerlines"
10502 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10505 msgid ""
10506 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10507 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10508 "Page Layout to 'fancy'!"
10509 msgstr ""
10510 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10511 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10512 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10515 msgid "Header/Footer"
10516 msgstr "Hlavička/Päta"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10519 msgid "Center Header"
10520 msgstr "Stredná Hlavička"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10523 msgid "Center Header:"
10524 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10527 msgid "Left Footer"
10528 msgstr "Ľavá Päta"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10531 msgid "Left Footer:"
10532 msgstr "Ľavá Päta:"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10535 msgid "Center Footer"
10536 msgstr "Centrovaná Päta"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10539 msgid "Center Footer:"
10540 msgstr "Centrovaná Päta:"
10541
10542 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10543 msgid "Endnote"
10544 msgstr "Koncová poznámka"
10545
10546 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10547 msgid ""
10548 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10549 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10550 msgstr ""
10551 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10552 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10553 "objaviť."
10554
10555 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10556 msgid "endnote"
10557 msgstr "koncová poznámka"
10558
10559 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10560 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10561 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10562
10563 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10564 msgid ""
10565 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10566 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10567 msgstr ""
10568 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10569 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10570 "vysvetlenie."
10571
10572 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10573 msgid "Enumerate-Resume"
10574 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10575
10576 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10577 msgid "Number Equations by Section"
10578 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10579
10580 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10581 msgid ""
10582 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10583 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10584 msgstr ""
10585 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10586 "pri '(2.1)'."
10587
10588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10589 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10590 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10591
10592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10593 msgid "Number Figures by Section"
10594 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10595
10596 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10597 msgid ""
10598 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10599 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10600 msgstr ""
10601 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10602 "pri 'Obrázok 2.1'."
10603
10604 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10605 msgid "Fix cm"
10606 msgstr "Fix cm"
10607
10608 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10609 msgid ""
10610 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10611 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10612 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10613 msgstr ""
10614 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10615 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10616 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10617
10618 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10619 msgid "Fix LaTeX"
10620 msgstr "Upraviť LaTeX"
10621
10622 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10623 msgid ""
10624 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10625 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10626 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10627 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10628 "may provide more bugfixes in future versions."
10629 msgstr ""
10630 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10631 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10632 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10633 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10634 "aj viac korektúr."
10635
10636 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10637 msgid "Foot to End"
10638 msgstr "Pätky na koncové"
10639
10640 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10641 msgid ""
10642 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10643 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10644 msgstr ""
10645 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10646 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10647 "objaviť."
10648
10649 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10650 msgid "Hanging"
10651 msgstr "Visiaci Odstavec"
10652
10653 #: lib/layouts/hanging.module:6
10654 msgid ""
10655 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10656 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10657 "are indented."
10658 msgstr ""
10659 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10660 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10661
10662 #: lib/layouts/initials.module:2
10663 msgid "Initials"
10664 msgstr "Iniciálky"
10665
10666 #: lib/layouts/initials.module:6
10667 msgid ""
10668 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10669 "manual for a detailed description."
10670 msgstr ""
10671 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10672 "detailné vysvetlenie."
10673
10674 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10675 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10676 msgid "Initial"
10677 msgstr "Iniciálka"
10678
10679 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10680 msgid "Jurabib"
10681 msgstr "Jurabib"
10682
10683 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10684 msgid "bibliography entry"
10685 msgstr "zápis do bibliografie"
10686
10687 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10688 msgid "Bibliography entry."
10689 msgstr "Zápis do bibliografie."
10690
10691 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10692 msgid "before"
10693 msgstr "pred"
10694
10695 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10696 msgid "short title"
10697 msgstr "krátky titul"
10698
10699 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10700 msgid "Rnw (knitr)"
10701 msgstr "Rnw (knitr)"
10702
10703 #: lib/layouts/knitr.module:6
10704 msgid ""
10705 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10706 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10707 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10708 msgstr ""
10709 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10710 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10711 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10712 "http://yihui.github.com/knitr"
10713
10714 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10715 #: lib/layouts/sweave.module:6
10716 msgid "literate"
10717 msgstr "literárne"
10718
10719 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10720 msgid "Chunk"
10721 msgstr "Kus"
10722
10723 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10724 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10725 msgid "Sweave"
10726 msgstr "Sweave"
10727
10728 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10729 msgid "Sweave Options"
10730 msgstr "Sweave Voľby"
10731
10732 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10733 msgid "Sweave opts"
10734 msgstr "Sweave voľby"
10735
10736 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10737 msgid "S/R expression"
10738 msgstr "S/R výraz"
10739
10740 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10741 msgid "S/R expr"
10742 msgstr "S/R výraz"
10743
10744 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10745 msgid "LilyPond Book"
10746 msgstr "LilyPond Kniha"
10747
10748 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10749 msgid ""
10750 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10751 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10752 msgstr ""
10753 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10754 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10755
10756 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10757 #: lib/external_templates:251
10758 msgid "LilyPond"
10759 msgstr "LilyPond"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10762 msgid "Linguistics"
10763 msgstr "Lingvistiky"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10766 msgid ""
10767 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10768 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10769 "examples."
10770 msgstr ""
10771 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10772 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10773 "linguistics.lyx v príkladoch."
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10776 msgid "Numbered Example (multiline)"
10777 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10778
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10780 msgid "Example:"
10781 msgstr "Príklad:"
10782
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10784 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10785 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10788 msgid "Examples:"
10789 msgstr "Príklady:"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10792 msgid "Subexample"
10793 msgstr "Podpríklad"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10796 msgid "Subexample:"
10797 msgstr "Podpríklad:"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10800 msgid "Glosse"
10801 msgstr "Glosse"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10804 msgid "Tri-Glosse"
10805 msgstr "Tri-Glosse"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10808 msgid "Expression"
10809 msgstr "Výraz"
10810
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10812 msgid "expr."
10813 msgstr "výraz"
10814
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10816 msgid "Concepts"
10817 msgstr "Koncepty"
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10820 msgid "concept"
10821 msgstr "concept"
10822
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10824 msgid "Meaning"
10825 msgstr "Význam"
10826
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10828 msgid "meaning"
10829 msgstr "význam"
10830
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10832 msgid "Tableau"
10833 msgstr "Tablo"
10834
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10836 msgid "List of Tableaux"
10837 msgstr "Zoznam tablov"
10838
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10840 msgid "Logical Markup"
10841 msgstr "Logické značkovanie"
10842
10843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10844 msgid ""
10845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10846 "code."
10847 msgstr ""
10848 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10849 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10850
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10852 msgid "charstyles"
10853 msgstr "Štýly znakov"
10854
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10856 msgid "Noun"
10857 msgstr "Meno"
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10860 msgid "noun"
10861 msgstr "meno"
10862
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10864 msgid "emph"
10865 msgstr "dôraz"
10866
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10868 msgid "Strong"
10869 msgstr "Silný dôraz"
10870
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10872 msgid "strong"
10873 msgstr "silný dôraz"
10874
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10876 msgid "code"
10877 msgstr "kód"
10878
10879 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10880 msgid "Minimalistic"
10881 msgstr "Minimalistické"
10882
10883 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10884 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10885 msgstr ""
10886 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10887
10888 #: lib/layouts/multicol.module:2
10889 msgid "Multiple Columns"
10890 msgstr "Viac Stĺpcové"
10891
10892 #: lib/layouts/multicol.module:7
10893 msgid ""
10894 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10895 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10896 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10897 msgstr ""
10898 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10899 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10900 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10901
10902 #: lib/layouts/multicol.module:11
10903 msgid "Begin Multiple Columns"
10904 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10905
10906 #: lib/layouts/multicol.module:18
10907 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10908 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10909
10910 #: lib/layouts/multicol.module:37
10911 msgid "End Multiple Columns"
10912 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10913
10914 #: lib/layouts/multicol.module:40
10915 msgid "---End Multiple Columns---"
10916 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10917
10918 #: lib/layouts/natbib.module:2
10919 msgid "Natbib"
10920 msgstr "Natbib"
10921
10922 #: lib/layouts/noweb.module:2
10923 msgid "Noweb"
10924 msgstr "Noweb"
10925
10926 #: lib/layouts/noweb.module:5
10927 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10928 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10929
10930 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10931 msgid "Risk and Safety Statements"
10932 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10933
10934 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10935 msgid ""
10936 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10937 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10938 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10939 msgstr ""
10940 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10941 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10942 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10943
10944 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10945 msgid "R-S number"
10946 msgstr "R-P číslo"
10947
10948 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10949 msgid "R-S phrase"
10950 msgstr "R-P zvrat"
10951
10952 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10953 msgid "Safety phrase"
10954 msgstr "Poistný zvrat"
10955
10956 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10957 msgid "S phrase:"
10958 msgstr "P zvrat:"
10959
10960 #: lib/layouts/sweave.module:6
10961 msgid ""
10962 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10963 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10964 msgstr ""
10965 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10966 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10967 "sweave.lyx."
10968
10969 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10970 msgid "Sweave Input File"
10971 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10972
10973 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10974 msgid "Number Tables by Section"
10975 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10976
10977 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10978 msgid ""
10979 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10980 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10981 msgstr ""
10982 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10983 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10987 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10990 msgid ""
10991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10999 msgstr ""
11000 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11001 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11002 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11003 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11004 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11005 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11006 "podľa ...)' modulu."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11009 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11010 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11013 msgid ""
11014 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11015 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11016 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11017 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11018 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11019 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11020 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11021 msgstr ""
11022 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11023 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11024 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11025 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11026 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11027 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11028 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11031 msgid "Criterion \\thecriterion."
11032 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11036 msgid "Criterion*"
11037 msgstr "Kritérium*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11041 msgid "Criterion."
11042 msgstr "Kritérium."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11046 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11050 msgid "Algorithm."
11051 msgstr "Algoritmus."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11054 msgid "Axiom \\theaxiom."
11055 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11059 msgid "Axiom*"
11060 msgstr "Axióma*"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11064 msgid "Axiom."
11065 msgstr "Axióma."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11068 msgid "Condition \\thecondition."
11069 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11073 msgid "Condition*"
11074 msgstr "Podmienka*"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11078 msgid "Condition."
11079 msgstr "Podmienka."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11083 msgid "Note*"
11084 msgstr "Poznámka*"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11088 msgid "Note."
11089 msgstr "Poznámka."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11092 msgid "Notation \\thenotation."
11093 msgstr "Notácia \\thenotation."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11097 msgid "Notation*"
11098 msgstr "Notácia"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11102 msgid "Notation."
11103 msgstr "Notácia."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11106 msgid "Summary \\thesummary."
11107 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11111 msgid "Summary*"
11112 msgstr "Súhrn*"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11116 msgid "Summary."
11117 msgstr "Súhrn."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11120 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11121 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11125 msgid "Acknowledgement*"
11126 msgstr "Poďakovanie*"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11129 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11130 msgstr "Záver \\theconclusion."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11134 msgid "Conclusion*"
11135 msgstr "Záver*"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11139 msgid "Conclusion."
11140 msgstr "Záver."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11152 msgid "Assumption"
11153 msgstr "Predpoklad"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11156 msgid "Assumption \\theassumption."
11157 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11161 msgid "Assumption*"
11162 msgstr "Predpoklad*"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11166 msgid "Assumption."
11167 msgstr "Predpoklad."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11170 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11171 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11174 msgid ""
11175 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11176 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11177 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11178 "in both numbered and non-numbered forms."
11179 msgstr ""
11180 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11181 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11182 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11183 "(číslované/nečíslované)."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11186 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11188 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11189 msgid "theorems"
11190 msgstr "teorémy"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11193 msgid "Criterion \\thetheorem."
11194 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11197 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11198 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11201 msgid "Axiom \\thetheorem."
11202 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11205 msgid "Condition \\thetheorem."
11206 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11209 msgid "Note \\thetheorem."
11210 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11213 msgid "Notation \\thetheorem."
11214 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11217 msgid "Summary \\thetheorem."
11218 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11222 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11225 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11226 msgstr "Záver \\thetheorem."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11229 msgid "Assumption \\thetheorem."
11230 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11233 msgid "Question \\thetheorem."
11234 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11237 msgid "Question*"
11238 msgstr "Otázka*"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11241 msgid "Question."
11242 msgstr "Otázka."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11245 msgid "Theorems (AMS)"
11246 msgstr "Teorémy (AMS)"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11249 msgid ""
11250 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11251 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11252 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11253 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11254 msgstr ""
11255 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11256 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11257 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11258 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11261 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11262 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11265 msgid ""
11266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11270 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11271 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11272 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11273 msgstr ""
11274 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11275 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11276 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11277 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11278 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11279 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11282 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11283 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11286 msgid ""
11287 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11288 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11291 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11292 msgstr ""
11293 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11294 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11295 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11296 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11297 "na začiatku každej kapitoly."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11300 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11301 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11304 msgid ""
11305 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11306 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11307 "chapter environment."
11308 msgstr ""
11309 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11310 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11311 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11314 msgid "Named Theorems"
11315 msgstr "Menované Teorémy"
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11318 msgid ""
11319 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11320 "'Short Title' inset."
11321 msgstr ""
11322 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11323 "Titul'."
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11326 msgid "Named Theorem"
11327 msgstr "Menovaný Teorém"
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11330 msgid "Named Theorem."
11331 msgstr "Menovaný Teorém."
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11334 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11335 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11338 msgid ""
11339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11340 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11343 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11344 msgstr ""
11345 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11346 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11347 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11348 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11349 "na začiatku každej sekcie."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11352 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11353 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11356 msgid ""
11357 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11358 "section start)."
11359 msgstr ""
11360 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11361 "každej sekcie)."
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11364 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11365 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11368 msgid ""
11369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11370 "using the extended AMS machinery."
11371 msgstr ""
11372 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11373 "AMS."
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11376 msgid ""
11377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11378 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11379 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11380 msgstr ""
11381 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11382 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11383 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11384 "modulu."
11385
11386 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11387 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11388 msgid "Ignore"
11389 msgstr "Ignorovať"
11390
11391 #: lib/languages:79
11392 msgid "Afrikaans"
11393 msgstr "Afrikánsky"
11394
11395 #: lib/languages:86
11396 msgid "Albanian"
11397 msgstr "Albánsky"
11398
11399 #: lib/languages:94
11400 msgid "English (USA)"
11401 msgstr "Anglicky (USA)"
11402
11403 #: lib/languages:105
11404 msgid "Greek (ancient)"
11405 msgstr "Grécky (antický)"
11406
11407 #: lib/languages:115
11408 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11409 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11410
11411 #: lib/languages:122
11412 msgid "Arabic (Arabi)"
11413 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11414
11415 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11416 msgid "Armenian"
11417 msgstr "Arménsky"
11418
11419 #: lib/languages:138
11420 msgid "English (Australia)"
11421 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11422
11423 #: lib/languages:147
11424 msgid "German (Austria, old spelling)"
11425 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11426
11427 #: lib/languages:154
11428 msgid "German (Austria)"
11429 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11430
11431 #: lib/languages:161
11432 msgid "Indonesian"
11433 msgstr "Indonézsky"
11434
11435 #: lib/languages:169
11436 msgid "Malay"
11437 msgstr "Malajsky"
11438
11439 #: lib/languages:177
11440 msgid "Basque"
11441 msgstr "Baskitsky"
11442
11443 #: lib/languages:185
11444 msgid "Belarusian"
11445 msgstr "Bielorusky"
11446
11447 #: lib/languages:192
11448 msgid "Portuguese (Brazil)"
11449 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11450
11451 #: lib/languages:200
11452 msgid "Breton"
11453 msgstr "Bretónsky"
11454
11455 #: lib/languages:208
11456 msgid "English (UK)"
11457 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11458
11459 #: lib/languages:217
11460 msgid "Bulgarian"
11461 msgstr "Bulharsky"
11462
11463 #: lib/languages:226
11464 msgid "English (Canada)"
11465 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11466
11467 #: lib/languages:236
11468 msgid "French (Canada)"
11469 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11470
11471 #: lib/languages:245
11472 msgid "Catalan"
11473 msgstr "Katalánsky"
11474
11475 #: lib/languages:255
11476 msgid "Chinese (simplified)"
11477 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11478
11479 #: lib/languages:262
11480 msgid "Chinese (traditional)"
11481 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11482
11483 #: lib/languages:275
11484 msgid "Coptic"
11485 msgstr "Koptčinsky"
11486
11487 #: lib/languages:282
11488 msgid "Croatian"
11489 msgstr "Chorvátsky"
11490
11491 #: lib/languages:283
11492 msgid "Czech"
11493 msgstr "Česky"
11494
11495 #: lib/languages:291
11496 msgid "Danish"
11497 msgstr "Dánsky"
11498
11499 #: lib/languages:307
11500 msgid "Divehi (Maldivian)"
11501 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11502
11503 #: lib/languages:314
11504 msgid "Dutch"
11505 msgstr "Holandsky"
11506
11507 #: lib/languages:315
11508 msgid "English"
11509 msgstr "Anglicky"
11510
11511 #: lib/languages:324
11512 msgid "Esperanto"
11513 msgstr "Esperanto"
11514
11515 #: lib/languages:332
11516 msgid "Estonian"
11517 msgstr "Estónsky"
11518
11519 #: lib/languages:343
11520 msgid "Farsi"
11521 msgstr "Persky"
11522
11523 #: lib/languages:356
11524 msgid "Finnish"
11525 msgstr "Fínsky"
11526
11527 #: lib/languages:365
11528 msgid "French"
11529 msgstr "Francúzsky"
11530
11531 #: lib/languages:379
11532 msgid "Galician"
11533 msgstr "Haličsky"
11534
11535 #: lib/languages:388
11536 msgid "German (old spelling)"
11537 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11538
11539 #: lib/languages:398
11540 msgid "German"
11541 msgstr "Nemecky"
11542
11543 #: lib/languages:409
11544 msgid "German (Switzerland)"
11545 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11546
11547 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11549 msgid "Greek"
11550 msgstr "Grécky"
11551
11552 #: lib/languages:427
11553 msgid "Greek (polytonic)"
11554 msgstr "Grécky (polytonic)"
11555
11556 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11557 msgid "Hebrew"
11558 msgstr "Hebrejsky"
11559
11560 #: lib/languages:456
11561 msgid "Hindi"
11562 msgstr "Hindčinsky"
11563
11564 #: lib/languages:474
11565 msgid "Icelandic"
11566 msgstr "Islandsky"
11567
11568 #: lib/languages:475
11569 msgid "Interlingua"
11570 msgstr "Interlingua"
11571
11572 #: lib/languages:483
11573 msgid "Irish"
11574 msgstr "Írsky"
11575
11576 #: lib/languages:491
11577 msgid "Italian"
11578 msgstr "Taliansky"
11579
11580 #: lib/languages:502
11581 msgid "Japanese"
11582 msgstr "Japonsky"
11583
11584 #: lib/languages:511
11585 msgid "Japanese (CJK)"
11586 msgstr "Japonsky (CJK)"
11587
11588 #: lib/languages:517
11589 msgid "Kazakh"
11590 msgstr "Kazachsky"
11591
11592 #: lib/languages:525
11593 msgid "Korean"
11594 msgstr "Kórejsky"
11595
11596 #: lib/languages:541
11597 msgid "Kurmanji"
11598 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11599
11600 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11601 msgid "Lao"
11602 msgstr "Laosky"
11603
11604 #: lib/languages:558
11605 msgid "Latin"
11606 msgstr "Latinsky"
11607
11608 #: lib/languages:557
11609 msgid "Latvian"
11610 msgstr "Lotyšsky"
11611
11612 #: lib/languages:568
11613 msgid "Lithuanian"
11614 msgstr "Litevsky"
11615
11616 #: lib/languages:577
11617 msgid "Lower Sorbian"
11618 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11619
11620 #: lib/languages:585
11621 msgid "Hungarian"
11622 msgstr "Maďarsky"
11623
11624 #: lib/languages:605
11625 msgid "Marathi"
11626 msgstr "Máráthčinsky"
11627
11628 #: lib/languages:615
11629 msgid "Mongolian"
11630 msgstr "Mongolsky"
11631
11632 #: lib/languages:610
11633 msgid "English (New Zealand)"
11634 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11635
11636 #: lib/languages:619
11637 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11638 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11639
11640 #: lib/languages:627
11641 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11642 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11643
11644 #: lib/languages:649
11645 msgid "Occitan"
11646 msgstr "Okcitánčinsky"
11647
11648 #: lib/languages:666
11649 msgid "Polish"
11650 msgstr "Poľsky"
11651
11652 #: lib/languages:660
11653 msgid "Portuguese"
11654 msgstr "Portugalsky"
11655
11656 #: lib/languages:668
11657 msgid "Romanian"
11658 msgstr "Rumunsky"
11659
11660 #: lib/languages:676
11661 msgid "Russian"
11662 msgstr "Rusky"
11663
11664 #: lib/languages:684
11665 msgid "North Sami"
11666 msgstr "Sámsky (Severný)"
11667
11668 #: lib/languages:707
11669 msgid "Sanskrit"
11670 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11671
11672 #: lib/languages:714
11673 msgid "Scottish"
11674 msgstr "Škótsky"
11675
11676 #: lib/languages:708
11677 msgid "Serbian"
11678 msgstr "Srbsky"
11679
11680 #: lib/languages:716
11681 msgid "Serbian (Latin)"
11682 msgstr "Srbsky (Latin)"
11683
11684 #: lib/languages:725
11685 msgid "Slovak"
11686 msgstr "Slovensky"
11687
11688 #: lib/languages:733
11689 msgid "Slovene"
11690 msgstr "Slovinsky"
11691
11692 #: lib/languages:741
11693 msgid "Spanish"
11694 msgstr "Španielsky"
11695
11696 #: lib/languages:753
11697 msgid "Spanish (Mexico)"
11698 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11699
11700 #: lib/languages:764
11701 msgid "Swedish"
11702 msgstr "Švédsky"
11703
11704 #: lib/languages:787
11705 msgid "Syriac"
11706 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11707
11708 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11709 msgid "Tamil"
11710 msgstr "Tamilsky"
11711
11712 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11713 msgid "Telugu"
11714 msgstr "Telugsky"
11715
11716 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11717 msgid "Thai"
11718 msgstr "Thajsky"
11719
11720 #: lib/languages:804
11721 msgid "Turkish"
11722 msgstr "Turecky"
11723
11724 #: lib/languages:817
11725 msgid "Turkmen"
11726 msgstr "Turkménsky"
11727
11728 #: lib/languages:826
11729 msgid "Ukrainian"
11730 msgstr "Ukrajinsky"
11731
11732 #: lib/languages:834
11733 msgid "Upper Sorbian"
11734 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11735
11736 #: lib/languages:860
11737 msgid "Urdu"
11738 msgstr "Urdsky"
11739
11740 #: lib/languages:870
11741 msgid "Vietnamese"
11742 msgstr "Vietnamsky"
11743
11744 #: lib/languages:861
11745 msgid "Welsh"
11746 msgstr "Walesky"
11747
11748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11749 msgid "AE (Almost European)"
11750 msgstr "AE (Almost European)"
11751
11752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11753 msgid "Bera Serif"
11754 msgstr "Bera Serif"
11755
11756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11757 msgid "Bookman"
11758 msgstr "Bookman"
11759
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11761 msgid "Concrete Roman"
11762 msgstr "Concrete Roman"
11763
11764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11765 msgid "Zapf Chancery"
11766 msgstr "Zapf Chancery"
11767
11768 #: lib/latexfonts:96
11769 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11770 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11771
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11773 msgid "Computer Modern Roman"
11774 msgstr "Computer Modern Roman"
11775
11776 #: lib/latexfonts:109
11777 msgid "Libertine"
11778 msgstr "Libertine"
11779
11780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11781 msgid "Latin Modern Roman"
11782 msgstr "Latin Modern Roman"
11783
11784 #: lib/latexfonts:122
11785 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11786 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11787
11788 #: lib/latexfonts:133
11789 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11790 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11791
11792 #: lib/latexfonts:144
11793 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11794 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11795
11796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11797 msgid "New Century Schoolbook"
11798 msgstr "New Century Schoolbook"
11799
11800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11801 msgid "Palatino"
11802 msgstr "Palatino"
11803
11804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11805 msgid "Times Roman"
11806 msgstr "Times Roman"
11807
11808 #: lib/latexfonts:180
11809 msgid "TeX Gyre Bonum"
11810 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11811
11812 #: lib/latexfonts:186
11813 msgid "TeX Gyre Chorus"
11814 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11815
11816 #: lib/latexfonts:192
11817 msgid "TeX Gyre Pagella"
11818 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11819
11820 #: lib/latexfonts:198
11821 msgid "TeX Gyre Schola"
11822 msgstr "TeX Gyre Schola"
11823
11824 #: lib/latexfonts:204
11825 msgid "TeX Gyre Termes"
11826 msgstr "TeX Gyre Termes"
11827
11828 #: lib/latexfonts:212
11829 msgid "Utopia (Fourier)"
11830 msgstr "Utopia (Fourier)"
11831
11832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11833 msgid "Avant Garde"
11834 msgstr "Avant Garde"
11835
11836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11837 msgid "Bera Sans"
11838 msgstr "Bera Sans"
11839
11840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11841 msgid "CM Bright"
11842 msgstr "CM Bright"
11843
11844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11845 msgid "Computer Modern Sans"
11846 msgstr "Computer Modern Sans"
11847
11848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11849 msgid "Helvetica"
11850 msgstr "Helvetica"
11851
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11853 msgid "Latin Modern Sans"
11854 msgstr "Latin Modern Sans"
11855
11856 #: lib/latexfonts:269
11857 msgid "TeX Gyre Adventor"
11858 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11859
11860 #: lib/latexfonts:275
11861 msgid "TeX Gyre Heros"
11862 msgstr "TeX Gyre Heros"
11863
11864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11865 msgid "Bera Mono"
11866 msgstr "Bera Mono"
11867
11868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11869 msgid "CM Typewriter Light"
11870 msgstr "CM Typewriter Light"
11871
11872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11873 msgid "Computer Modern Typewriter"
11874 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11875
11876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11877 msgid "Courier"
11878 msgstr "Courier"
11879
11880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11881 msgid "Latin Modern Typewriter"
11882 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11883
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11885 msgid "LuxiMono"
11886 msgstr "LuxiMono"
11887
11888 #: lib/latexfonts:328
11889 msgid "TeX Gyre Cursor"
11890 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11891
11892 #: lib/latexfonts:253
11893 msgid "TX Typewriter"
11894 msgstr "TX Typewriter"
11895
11896 #: lib/encodings:14
11897 msgid "Unicode (utf8)"
11898 msgstr "Unicode (utf8)"
11899
11900 #: lib/encodings:19
11901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11902 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11903
11904 #: lib/encodings:23
11905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11906 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11907
11908 #: lib/encodings:26
11909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11910 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11911
11912 #: lib/encodings:29
11913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11914 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11915
11916 #: lib/encodings:32
11917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11918 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11919
11920 #: lib/encodings:35
11921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11922 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11923
11924 #: lib/encodings:38
11925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11926 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11927
11928 #: lib/encodings:42
11929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11930 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11931
11932 #: lib/encodings:45
11933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11934 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11935
11936 #: lib/encodings:48
11937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11938 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11939
11940 #: lib/encodings:51
11941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11942 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11943
11944 #: lib/encodings:55
11945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11946 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11947
11948 #: lib/encodings:58
11949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11950 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11951
11952 #: lib/encodings:61
11953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11954 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11955
11956 #: lib/encodings:64
11957 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11958 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11959
11960 #: lib/encodings:67
11961 msgid "DOS (CP 437)"
11962 msgstr "DOS (CP 437)"
11963
11964 #: lib/encodings:71
11965 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11966 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11967
11968 #: lib/encodings:74
11969 msgid "Western European (CP 850)"
11970 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11971
11972 #: lib/encodings:77
11973 msgid "Central European (CP 852)"
11974 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11975
11976 #: lib/encodings:80
11977 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11978 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11979
11980 #: lib/encodings:83
11981 msgid "Western European (CP 858)"
11982 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11983
11984 #: lib/encodings:86
11985 msgid "Hebrew (CP 862)"
11986 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11987
11988 #: lib/encodings:89
11989 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11990 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11991
11992 #: lib/encodings:92
11993 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11994 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11995
11996 #: lib/encodings:95
11997 msgid "Central European (CP 1250)"
11998 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11999
12000 #: lib/encodings:98
12001 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12002 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12003
12004 #: lib/encodings:102
12005 msgid "Western European (CP 1252)"
12006 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12007
12008 #: lib/encodings:105
12009 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12010 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12011
12012 #: lib/encodings:109
12013 msgid "Arabic (CP 1256)"
12014 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12015
12016 #: lib/encodings:112
12017 msgid "Baltic (CP 1257)"
12018 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12019
12020 #: lib/encodings:115
12021 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12022 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12023
12024 #: lib/encodings:118
12025 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12026 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12027
12028 #: lib/encodings:121
12029 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12030 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12031
12032 #: lib/encodings:124
12033 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12034 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12035
12036 #: lib/encodings:149
12037 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12038 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12039
12040 #: lib/encodings:153
12041 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12042 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12043
12044 #: lib/encodings:157
12045 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12046 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12047
12048 #: lib/encodings:161
12049 msgid "Korean (EUC-KR)"
12050 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12051
12052 #: lib/encodings:165
12053 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12054 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12055
12056 #: lib/encodings:169
12057 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12058 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12059
12060 #: lib/encodings:173
12061 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12062 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12063
12064 #: lib/encodings:180
12065 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12066 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12067
12068 #: lib/encodings:182
12069 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12070 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12071
12072 #: lib/encodings:184
12073 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12074 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12075
12076 #: lib/encodings:191
12077 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12078 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12079
12080 #: lib/encodings:196
12081 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12082 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12083
12084 #: lib/encodings:200
12085 msgid "ASCII"
12086 msgstr "ASCII"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12089 msgid "Array Environment|y"
12090 msgstr "Pole prostredie"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12093 msgid "Cases Environment|C"
12094 msgstr "Cases prostredie"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12097 msgid "Aligned Environment|l"
12098 msgstr "Aligned prostredie"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12101 msgid "AlignedAt Environment|v"
12102 msgstr "AlignedAt prostredie"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12105 msgid "Gathered Environment|h"
12106 msgstr "Gathered prostredie"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12109 msgid "Split Environment|S"
12110 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12113 msgid "Delimiters...|r"
12114 msgstr "Oddeľovače..."
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12117 msgid "Matrix...|x"
12118 msgstr "Matrica..."
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12121 msgid "Macro|o"
12122 msgstr "Makro"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12125 msgid "AMS align Environment|a"
12126 msgstr "AMS align prostredie"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12129 msgid "AMS alignat Environment|t"
12130 msgstr "AMS alignat prostredie"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12133 msgid "AMS flalign Environment|f"
12134 msgstr "AMS flalign prostredie"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12137 msgid "AMS gather Environment|g"
12138 msgstr "AMS gather prostredie"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12141 msgid "AMS multline Environment|m"
12142 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12145 msgid "Inline Formula|I"
12146 msgstr "Vzorec v riadku"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12149 msgid "Displayed Formula|D"
12150 msgstr "Exponovaný vzorec"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12153 msgid "Eqnarray Environment|E"
12154 msgstr "Eqnarray prostredie"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12157 msgid "AMS Environment|A"
12158 msgstr "AMS prostredie"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12161 msgid "Number Whole Formula|N"
12162 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12165 msgid "Number This Line|u"
12166 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12169 msgid "Equation Label|L"
12170 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12173 msgid "Copy as Reference|R"
12174 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12177 msgid "Split Cell|C"
12178 msgstr "Rozdeliť bunku"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12181 msgid "Insert|s"
12182 msgstr "Vložiť"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12185 msgid "Add Line Above|o"
12186 msgstr "Pridať riadok ponad"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12189 msgid "Add Line Below|B"
12190 msgstr "Pridať riadok popod"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12193 msgid "Delete Line Above|v"
12194 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12197 msgid "Delete Line Below|w"
12198 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12201 msgid "Add Line to Left"
12202 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12205 msgid "Add Line to Right"
12206 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12209 msgid "Delete Line to Left"
12210 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12213 msgid "Delete Line to Right"
12214 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12217 msgid "Show Math Toolbar"
12218 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12221 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12222 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12225 msgid "Show Table Toolbar"
12226 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12229 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12230 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12233 msgid "Next Cross-Reference|N"
12234 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12237 msgid "Go to Label|G"
12238 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12241 msgid "<Reference>|R"
12242 msgstr "<Referencia>|R"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12245 msgid "(<Reference>)|e"
12246 msgstr "(<Referencia>)|e"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12249 msgid "<Page>|P"
12250 msgstr "<Strana>|S"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12253 msgid "On Page <Page>|O"
12254 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12257 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12258 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12261 msgid "Formatted Reference|t"
12262 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12265 msgid "Textual Reference|x"
12266 msgstr "Textová Referencia"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12281 msgid "Settings...|S"
12282 msgstr "Nastavenia...|a"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12285 msgid "Go Back|G"
12286 msgstr "Choď späť"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12289 msgid "Copy as Reference|C"
12290 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12293 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12294 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12297 msgid "Open Inset|O"
12298 msgstr "Otvoriť vložku"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12301 msgid "Close Inset|C"
12302 msgstr "Zavrieť vložku"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12305 msgid "Dissolve Inset|D"
12306 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12309 msgid "Show Label|L"
12310 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12313 msgid "Frameless|l"
12314 msgstr "Bez rámu"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12317 msgid "Simple Frame|F"
12318 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12321 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12322 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12325 msgid "Oval, Thin|a"
12326 msgstr "Oválny, Tenký"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12329 msgid "Oval, Thick|v"
12330 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12333 msgid "Drop Shadow|w"
12334 msgstr "S Tieňom"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12337 msgid "Shaded Background|B"
12338 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12341 msgid "Double Frame|u"
12342 msgstr "Dvojitý Rám"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12345 msgid "LyX Note|N"
12346 msgstr "Poznámka LyXu"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12349 msgid "Comment|m"
12350 msgstr "Komentár"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12353 msgid "Greyed Out|G"
12354 msgstr "Zosivelé"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12357 msgid "Open All Notes|A"
12358 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12361 msgid "Close All Notes|l"
12362 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12365 msgid "Phantom|P"
12366 msgstr "Phantom"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12369 msgid "Horizontal Phantom|H"
12370 msgstr "Horizontálny Phantom"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12373 msgid "Vertical Phantom|V"
12374 msgstr "Vertikálny Phantom"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12377 msgid "Interword Space|w"
12378 msgstr "Medzislovná medzera"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12381 msgid "Protected Space|o"
12382 msgstr "Chránená medzera"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12385 msgid "Visible Space|a"
12386 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12389 msgid "Thin Space|T"
12390 msgstr "Úzka medzera"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12393 msgid "Negative Thin Space|N"
12394 msgstr "Záporná úzka medzera"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12397 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12398 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12401 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12402 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12405 msgid "Quad Space|Q"
12406 msgstr "Quad medzera"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12409 msgid "Double Quad Space|u"
12410 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12413 msgid "Horizontal Fill|F"
12414 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12417 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12418 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12422 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12425 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12426 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12429 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12430 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12434 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12437 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12438 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12441 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12442 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12445 msgid "Custom Length|C"
12446 msgstr "Vlastná dĺžka"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12449 msgid "Medium Space|M"
12450 msgstr "Stredná Medzera"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12453 msgid "Thick Space|h"
12454 msgstr "Tučná medzera"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12457 msgid "Negative Medium Space|u"
12458 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12461 msgid "Negative Thick Space|i"
12462 msgstr "Záporná tučná medzera"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12465 msgid "DefSkip|D"
12466 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12469 msgid "SmallSkip|S"
12470 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12473 msgid "MedSkip|M"
12474 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12477 msgid "BigSkip|B"
12478 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12481 msgid "VFill|F"
12482 msgstr "Výplň (VFill)"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12485 msgid "Custom|C"
12486 msgstr "Vlastné"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12489 msgid "Settings...|e"
12490 msgstr "Nastavenia...|a"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12493 msgid "Include|c"
12494 msgstr "Zahrnúť"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12497 msgid "Input|p"
12498 msgstr "Vstup"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12501 msgid "Verbatim|V"
12502 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12506 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12509 msgid "Listing|L"
12510 msgstr "Výpis"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12513 msgid "Edit Included File...|E"
12514 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12517 msgid "New Page|N"
12518 msgstr "Nová stránka"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12521 msgid "Page Break|a"
12522 msgstr "Zalomenie strany"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12525 msgid "Clear Page|C"
12526 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12529 msgid "Clear Double Page|D"
12530 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12533 msgid "Ragged Line Break|R"
12534 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12537 msgid "Justified Line Break|J"
12538 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12541 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12542 msgid "Cut"
12543 msgstr "Vystrihnúť"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12546 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12547 msgid "Copy"
12548 msgstr "Kopírovať"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12551 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12553 msgid "Paste"
12554 msgstr "Vlepiť"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12557 msgid "Paste Recent|e"
12558 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12561 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12562 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12565 msgid "Forward Search|F"
12566 msgstr "Dopredu Hľadať"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12569 msgid "Move Paragraph Up|o"
12570 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12573 msgid "Move Paragraph Down|v"
12574 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12577 msgid "Promote Section|r"
12578 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12581 msgid "Demote Section|m"
12582 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12585 msgid "Move Section Down|D"
12586 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12589 msgid "Move Section Up|U"
12590 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12593 msgid "Insert Short Title|T"
12594 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12597 msgid "Insert Regular Expression"
12598 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12601 msgid "Accept Change|c"
12602 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12605 msgid "Reject Change|j"
12606 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12609 msgid "Apply Last Text Style|A"
12610 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12613 msgid "Text Style|x"
12614 msgstr "Štýl Textu"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12617 msgid "Paragraph Settings...|P"
12618 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12621 msgid "Fullscreen Mode"
12622 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12625 msgid "Close Current View"
12626 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12629 msgid "Anything|A"
12630 msgstr "Hocičo"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12633 msgid "Anything Non-Empty|o"
12634 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12637 msgid "Any Word|W"
12638 msgstr "Hocijaké Slovo"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12641 msgid "Any Number|N"
12642 msgstr "Hocijaké Číslo"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12645 msgid "User Defined|U"
12646 msgstr "Užívateľom Definované"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12649 msgid "Append Argument"
12650 msgstr "Pridaj Argument"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12653 msgid "Remove Last Argument"
12654 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12657 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12658 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12661 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12662 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12665 msgid "Insert Optional Argument"
12666 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12669 msgid "Remove Optional Argument"
12670 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12673 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12674 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12677 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12678 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12681 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12682 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12685 msgid "Reload|R"
12686 msgstr "Opäť načítať"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12689 msgid "Edit Externally...|x"
12690 msgstr "Externe upraviť...|x"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12693 msgid "Multicolumn|u"
12694 msgstr "Viacstĺpcové"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12697 msgid "Multirow|w"
12698 msgstr "Viacriadkové"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12701 msgid "Top Line|n"
12702 msgstr "Vrchný riadok"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12705 msgid "Bottom Line|i"
12706 msgstr "Spodný riadok"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12709 msgid "Left Line|L"
12710 msgstr "Ľavý riadok"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12713 msgid "Right Line|R"
12714 msgstr "Pravý riadok"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12717 msgid "Left|f"
12718 msgstr "Vľavo"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12721 msgid "Center|C"
12722 msgstr "Na stred"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12725 msgid "Right|h"
12726 msgstr "Vpravo"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12729 msgid "Decimal"
12730 msgstr "Desatinná"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12733 msgid "Top|T"
12734 msgstr "Hore"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12737 msgid "Middle|M"
12738 msgstr "Na stred"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12741 msgid "Bottom|B"
12742 msgstr "Dole"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12745 msgid "Append Row|A"
12746 msgstr "Pridať Riadok"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12749 msgid "Delete Row|D"
12750 msgstr "Zmazať riadok"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12753 msgid "Copy Row|o"
12754 msgstr "Kopíruj riadok"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12757 msgid "Append Column|p"
12758 msgstr "Pridať Stĺpec"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12761 msgid "Delete Column|e"
12762 msgstr "Zmazať stĺpec"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12765 msgid "Copy Column|y"
12766 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12769 msgid "Settings...|g"
12770 msgstr "Nastavenia...|a"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12773 msgid "File|F"
12774 msgstr "Súbor|S"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12777 msgid "Path|P"
12778 msgstr "Cesty"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12781 msgid "Class|C"
12782 msgstr "Trieda"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12785 msgid "File Revision|R"
12786 msgstr "Revízia Súboru"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12789 msgid "Tree Revision|T"
12790 msgstr "Revízia Stromu"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12793 msgid "Revision Author|A"
12794 msgstr "Autor Revízie"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12797 msgid "Revision Date|D"
12798 msgstr "Dátum Revízie"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12801 msgid "Revision Time|i"
12802 msgstr "Čas Revízie"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12805 msgid "LyX Version|X"
12806 msgstr "Verzia LyXu"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12809 msgid "Document Info|D"
12810 msgstr "Info Dokumentu"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12813 msgid "Copy Text|o"
12814 msgstr "Kopíruj Text"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12817 msgid "Activate Branch|A"
12818 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12821 msgid "Deactivate Branch|e"
12822 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12825 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12826 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12829 msgid "All Indexes|A"
12830 msgstr "Všetky Registre"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12833 msgid "Subindex|b"
12834 msgstr "Podregister"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12837 msgid "Reject Change|R"
12838 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12841 msgid "Promote Section|P"
12842 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12845 msgid "Demote Section|D"
12846 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12849 msgid "Move Section Down|w"
12850 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12853 msgid "Select Section|S"
12854 msgstr "Vyber Sekciu"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12857 msgid "Wrap by Preview|y"
12858 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12861 msgid "Edit|E"
12862 msgstr "Upraviť|U"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12865 msgid "View|V"
12866 msgstr "Zobraziť|Z"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12869 msgid "Insert|I"
12870 msgstr "Vložiť|V"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12873 msgid "Navigate|N"
12874 msgstr "Navigovať|g"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12877 msgid "Document|D"
12878 msgstr "Dokument|D"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12881 msgid "Tools|T"
12882 msgstr "Nástroje|N"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12885 msgid "Help|H"
12886 msgstr "Pomocník"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12889 msgid "New|N"
12890 msgstr "Nový|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12893 msgid "New from Template...|m"
12894 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12897 msgid "Open...|O"
12898 msgstr "Otvoriť...|O"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12901 msgid "Open Recent|t"
12902 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12905 msgid "Close|C"
12906 msgstr "Zavrieť|Z"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12909 msgid "Close All"
12910 msgstr "Zavrieť všetko"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12913 msgid "Save|S"
12914 msgstr "Uložiť|l"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12917 msgid "Save As...|A"
12918 msgstr "Uložiť ako...|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12921 msgid "Save All|l"
12922 msgstr "Uložiť všetko|v"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12925 msgid "Revert to Saved|R"
12926 msgstr "Vrátiť na uložené"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12929 msgid "Version Control|V"
12930 msgstr "Správa Verzií"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12933 msgid "Import|I"
12934 msgstr "Importovať|I"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12937 msgid "Export|E"
12938 msgstr "Exportovať|E"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12941 msgid "Print...|P"
12942 msgstr "Tlač...|T"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12945 msgid "Fax...|F"
12946 msgstr "Fax...|F"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12949 msgid "New Window|W"
12950 msgstr "Nové okno|é"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12953 msgid "Close Window|d"
12954 msgstr "Zavrieť okno|r"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12957 msgid "Exit|x"
12958 msgstr "Ukončiť|U"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12961 msgid "Register...|R"
12962 msgstr "Registrovať...|R"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12965 msgid "Check In Changes...|I"
12966 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12969 msgid "Check Out for Edit|O"
12970 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12973 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12974 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12977 msgid "Revert to Repository Version|v"
12978 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12981 msgid "Undo Last Check In|U"
12982 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12985 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12986 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12989 msgid "Show History...|H"
12990 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12993 msgid "Use Locking Property|L"
12994 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12997 msgid "Export As...|s"
12998 msgstr "Exportuj Ako..."
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13001 msgid "More Formats & Options...|O"
13002 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13005 msgid "Undo|U"
13006 msgstr "Späť|S"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13009 msgid "Redo|R"
13010 msgstr "Opakovať|O"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13013 msgid "Paste Special"
13014 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13017 msgid "Select Whole Inset"
13018 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13021 msgid "Select All"
13022 msgstr "Vybrať všetko"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13025 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13026 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13029 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13030 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13033 msgid "Text Style|S"
13034 msgstr "Štýl textu"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13037 msgid "Table|T"
13038 msgstr "Tabuľka"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13041 msgid "Math|M"
13042 msgstr "Matematika|M"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13045 msgid "Rows & Columns|C"
13046 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13049 msgid "Increase List Depth|I"
13050 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Decrease List Depth|D"
13054 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Dissolve Inset"
13058 msgstr "Rozpustiť vložku"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "TeX Code Settings...|C"
13062 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13065 msgid "Float Settings...|a"
13066 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13069 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13070 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13073 msgid "Note Settings...|N"
13074 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13077 msgid "Phantom Settings...|h"
13078 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13081 msgid "Branch Settings...|B"
13082 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13085 msgid "Box Settings...|x"
13086 msgstr "Nastavenia rámku..."
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13089 msgid "Index Entry Settings...|y"
13090 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13093 msgid "Index Settings...|x"
13094 msgstr "Nastavenia Registra..."
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13097 msgid "Info Settings...|n"
13098 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13101 msgid "Listings Settings...|g"
13102 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13105 msgid "Table Settings...|a"
13106 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13109 msgid "Plain Text|T"
13110 msgstr "Ako prostý text"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13113 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13114 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13117 msgid "Selection|S"
13118 msgstr "Výber"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13121 msgid "Selection, Join Lines|i"
13122 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13125 msgid "Unformatted Text|U"
13126 msgstr "Neformátovaný Text"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13129 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13130 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13133 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13134 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13137 msgid "Paste as PDF"
13138 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13141 msgid "Paste as PNG"
13142 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13145 msgid "Paste as JPEG"
13146 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13149 msgid "Dissolve Text Style"
13150 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13153 msgid "Customized...|C"
13154 msgstr "Vlastné..."
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13157 msgid "Capitalize|a"
13158 msgstr "Prvé veľké"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13161 msgid "Uppercase|U"
13162 msgstr "Veľké písmená"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13165 msgid "Lowercase|L"
13166 msgstr "Malé písmená"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13169 msgid "Multicolumn|M"
13170 msgstr "Viacstĺpcové"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13173 msgid "Multirow|u"
13174 msgstr "Viacriadkové"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13177 msgid "Top Line|T"
13178 msgstr "Horný riadok"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13181 msgid "Bottom Line|B"
13182 msgstr "Dolný riadok"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13185 msgid "Top|p"
13186 msgstr "Hore"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13189 msgid "Middle|i"
13190 msgstr "Stred"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13193 msgid "Bottom|o"
13194 msgstr "Dole"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13197 msgid "Left|L"
13198 msgstr "Vľavo"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13201 msgid "Right|R"
13202 msgstr "Vpravo"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13205 msgid "Add Row|A"
13206 msgstr "Pridať riadok"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13209 msgid "Add Column|u"
13210 msgstr "Pridať stĺpec"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13213 msgid "Copy Column|p"
13214 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13217 msgid "Change Limits Type|L"
13218 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13221 msgid "Macro Definition"
13222 msgstr "Definícia makra"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13225 msgid "Change Formula Type|F"
13226 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13229 msgid "Text Style|T"
13230 msgstr "Štýl textu|t"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13233 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13234 msgstr "Použiť algebraické programy"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13237 msgid "Add Line Above|A"
13238 msgstr "Pridať riadok ponad"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13241 msgid "Delete Line Above|D"
13242 msgstr "Zmazať riadok nad"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13245 msgid "Delete Line Below|e"
13246 msgstr "Zmazať riadok pod"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13249 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13250 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13253 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13254 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13257 msgid "Default|t"
13258 msgstr "Štandard"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13261 msgid "Display|D"
13262 msgstr "Exponované"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13265 msgid "Inline|I"
13266 msgstr "V riadku (inline)"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13269 msgid "Math Normal Font|N"
13270 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13273 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13274 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13277 msgid "Math Formal Script Family|o"
13278 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13281 msgid "Math Fraktur Family|F"
13282 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13285 msgid "Math Roman Family|R"
13286 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13290 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13293 msgid "Math Bold Series|B"
13294 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13297 msgid "Text Normal Font|T"
13298 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13301 msgid "Text Roman Family"
13302 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13305 msgid "Text Sans Serif Family"
13306 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13309 msgid "Text Typewriter Family"
13310 msgstr "Text strojopisná rodina"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13313 msgid "Text Bold Series"
13314 msgstr "Text. tučný duktus"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13317 msgid "Text Medium Series"
13318 msgstr "Text. stredný duktus"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13321 msgid "Text Italic Shape"
13322 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13325 msgid "Text Small Caps Shape"
13326 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13329 msgid "Text Slanted Shape"
13330 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13333 msgid "Text Upright Shape"
13334 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13337 msgid "Octave|O"
13338 msgstr "Octave"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13341 msgid "Maxima|M"
13342 msgstr "Maxima"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13345 msgid "Mathematica|a"
13346 msgstr "Mathematica|a"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13349 msgid "Maple, Simplify|S"
13350 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13353 msgid "Maple, Factor|F"
13354 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13357 msgid "Maple, Evalm|E"
13358 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13361 msgid "Maple, Evalf|v"
13362 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13365 msgid "Open All Insets|O"
13366 msgstr "Otvor všetky vložky"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13369 msgid "Close All Insets|C"
13370 msgstr "Zavri všetky vložky"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13373 msgid "Unfold Math Macro|n"
13374 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13377 msgid "Fold Math Macro|d"
13378 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13381 msgid "View Source|S"
13382 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13385 msgid "View Messages|g"
13386 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13389 msgid "View Master Document|M"
13390 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13393 msgid "Update Master Document|a"
13394 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13397 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13398 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13401 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13402 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13405 msgid "Close Current View|w"
13406 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13409 msgid "Fullscreen|l"
13410 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13413 msgid "Toolbars|b"
13414 msgstr "Lišty nástrojov"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13417 msgid "Math|h"
13418 msgstr "Matematika|M"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13421 msgid "Special Character|p"
13422 msgstr "Špeciálny znak"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13425 msgid "Formatting|o"
13426 msgstr "Formátovanie|F"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13429 msgid "List / TOC|i"
13430 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13433 msgid "Float|a"
13434 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13437 msgid "Note|N"
13438 msgstr "Poznámka|P"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13441 msgid "Branch|B"
13442 msgstr "Vetva|V"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13445 msgid "Custom Insets"
13446 msgstr "Vlastné Vložky"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13449 msgid "File|e"
13450 msgstr "Súbor|S"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13453 msgid "Box[[Menu]]"
13454 msgstr "Rámok"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13457 msgid "Citation...|C"
13458 msgstr "Citáciu...|C"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13461 msgid "Cross-Reference...|R"
13462 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13465 msgid "Label...|L"
13466 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13469 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13470 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13473 msgid "Table...|T"
13474 msgstr "Tabuľku...|T"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13477 msgid "Graphics...|G"
13478 msgstr "Grafiku...|G"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13481 msgid "URL|U"
13482 msgstr "URL|U"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13485 msgid "Hyperlink...|k"
13486 msgstr "Hyperlinku..."
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13489 msgid "Footnote|F"
13490 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13493 msgid "Marginal Note|M"
13494 msgstr "Okrajová Poznámka"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13497 msgid "Short Title|S"
13498 msgstr "Krátky Titul"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13501 msgid "TeX Code|X"
13502 msgstr "TeX Kód"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13505 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13506 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13509 msgid "Preview|w"
13510 msgstr "Náhľad"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13513 msgid "Symbols...|b"
13514 msgstr "Symboly..."
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13517 msgid "Ellipsis|i"
13518 msgstr "Trojbodka"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13521 msgid "End of Sentence|E"
13522 msgstr "Koniec vety"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13525 msgid "Ordinary Quote|Q"
13526 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13529 msgid "Single Quote|S"
13530 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13533 msgid "Protected Hyphen|y"
13534 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13537 msgid "Breakable Slash|a"
13538 msgstr "Nechránené lomítko"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13541 msgid "Menu Separator|M"
13542 msgstr "Oddeľovač v menu"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13545 msgid "Phonetic Symbols|P"
13546 msgstr "Fonetické symboly"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13549 msgid "Superscript|S"
13550 msgstr "Horný index"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13553 msgid "Subscript|u"
13554 msgstr "Dolný index"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13557 msgid "Protected Space|P"
13558 msgstr "Chránená medzera"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13561 msgid "Visible Space|i"
13562 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13565 msgid "Horizontal Space...|o"
13566 msgstr "Horizontálna medzera..."
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13569 msgid "Horizontal Line...|L"
13570 msgstr "Horizontálna Línia..."
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13573 msgid "Vertical Space...|V"
13574 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13577 msgid "Phantom|m"
13578 msgstr "Phantom"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13581 msgid "Hyphenation Point|H"
13582 msgstr "Bod delenia slova"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13585 msgid "Ligature Break|k"
13586 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13589 msgid "Display Formula|D"
13590 msgstr "Exponovaný vzorec"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13593 msgid "Numbered Formula|N"
13594 msgstr "Číslovaný vzorec"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13597 msgid "Figure Wrap Float|F"
13598 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13601 msgid "Table Wrap Float|T"
13602 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13605 msgid "Table of Contents|C"
13606 msgstr "Obsah"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13609 msgid "List of Listings|L"
13610 msgstr "Zoznam Výpisov"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13613 msgid "Nomenclature|N"
13614 msgstr "Nomenklatúra"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13617 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13618 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13621 msgid "LyX Document...|X"
13622 msgstr "LyX Dokument...|X"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13625 msgid "Plain Text...|T"
13626 msgstr "Ako prostý text...|t"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13629 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13630 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13633 msgid "External Material...|M"
13634 msgstr "Externý materiál...|m"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13637 msgid "Child Document...|d"
13638 msgstr "Dokument potomka..."
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13641 msgid "Comment|C"
13642 msgstr "Komentár"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13645 msgid "Insert New Branch...|I"
13646 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13649 msgid "Change Tracking|C"
13650 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13653 msgid "Build Program|B"
13654 msgstr "Vytvoriť program"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13657 msgid "LaTeX Log|L"
13658 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13661 msgid "Outline|O"
13662 msgstr "Prehľad|e"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13665 msgid "Start Appendix Here|A"
13666 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13669 msgid "Save in Bundled Format|F"
13670 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13673 msgid "Compressed|m"
13674 msgstr "Komprimované|m"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13677 msgid "Track Changes|T"
13678 msgstr "Sleduj zmeny"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13681 msgid "Merge Changes...|M"
13682 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13685 msgid "Accept Change|A"
13686 msgstr "Akceptovať zmenu"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13689 msgid "Accept All Changes|c"
13690 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13693 msgid "Reject All Changes|e"
13694 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13697 msgid "Show Changes in Output|S"
13698 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13701 msgid "Bookmarks|B"
13702 msgstr "Záložky|l"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13705 msgid "Next Note|N"
13706 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13709 msgid "Next Change|C"
13710 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13713 msgid "Next Cross-Reference|R"
13714 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13717 msgid "Go to Label|L"
13718 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13721 msgid "Save Bookmark 1|S"
13722 msgstr "Uložiť záložku 1"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13725 msgid "Save Bookmark 2"
13726 msgstr "Uložiť záložku 2"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13729 msgid "Save Bookmark 3"
13730 msgstr "Uložiť záložku 3"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13733 msgid "Save Bookmark 4"
13734 msgstr "Uložiť záložku 4"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13737 msgid "Save Bookmark 5"
13738 msgstr "Uložiť záložku 5"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13741 msgid "Clear Bookmarks|C"
13742 msgstr "Zrušiť záložky"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13745 msgid "Navigate Back|B"
13746 msgstr "Choď späť"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13749 msgid "Spellchecker...|S"
13750 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13753 msgid "Thesaurus...|T"
13754 msgstr "Slovník synoným..."
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13757 msgid "Statistics...|a"
13758 msgstr "Štatistika...|Š"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13761 msgid "Check TeX|h"
13762 msgstr "Kontrola TeXu"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13765 msgid "TeX Information|I"
13766 msgstr "TeX informácia|X"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13769 msgid "Compare...|C"
13770 msgstr "Porovnaj..."
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13773 msgid "Reconfigure|R"
13774 msgstr "Rekonfigurácia"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13777 msgid "Preferences...|P"
13778 msgstr "Preferencie...|P"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13781 msgid "Introduction|I"
13782 msgstr "Úvod|Ú"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13785 msgid "Tutorial|T"
13786 msgstr "Príručka|P"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13789 msgid "User's Guide|U"
13790 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13793 msgid "Additional Features|F"
13794 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13797 msgid "Embedded Objects|O"
13798 msgstr "Vložené Objekty|O"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13801 msgid "Customization|C"
13802 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13805 msgid "Shortcuts|S"
13806 msgstr "Skratky|S"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13809 msgid "LyX Functions|y"
13810 msgstr "LyX Funkcie|y"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13813 msgid "LaTeX Configuration|L"
13814 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13817 msgid "Specific Manuals|p"
13818 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13821 msgid "About LyX|X"
13822 msgstr "O programe LyX|X"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13825 msgid "Braille Manual|B"
13826 msgstr "Braille: Manuál"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13829 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13830 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13833 msgid "LilyPond Manual|M"
13834 msgstr "LilyPond príručka"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13837 msgid "Linguistics Manual|L"
13838 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13841 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13842 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13845 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13846 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13849 msgid "Sweave Manual|S"
13850 msgstr "Sweave Manuál|S"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13853 msgid "XY-pic Manual|X"
13854 msgstr "XY-pic: Manuál"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13857 msgid "New document"
13858 msgstr "Nový dokument"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13861 msgid "Open document"
13862 msgstr "Otvoriť dokument"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13865 msgid "Save document"
13866 msgstr "Uložiť dokument"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13869 msgid "Print document"
13870 msgstr "Tlač dokument"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13873 msgid "Check spelling"
13874 msgstr "Kontrola pravopisu"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13877 msgid "Undo"
13878 msgstr "Späť"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13881 msgid "Redo"
13882 msgstr "Opäť"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13885 msgid "Find and replace"
13886 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13889 msgid "Find and replace (advanced)"
13890 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13893 msgid "Navigate back"
13894 msgstr "Choď späť"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13897 msgid "Toggle emphasis"
13898 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13901 msgid "Toggle noun"
13902 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13905 msgid "Apply last"
13906 msgstr "Použiť posledné"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13909 msgid "Insert math"
13910 msgstr "Vložiť mat."
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13913 msgid "Insert graphics"
13914 msgstr "Vložiť grafiku"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13917 msgid "Insert table"
13918 msgstr "Vložiť tabuľku"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13921 msgid "Toggle outline"
13922 msgstr "Prepnúť prehľad"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13925 msgid "Toggle math toolbar"
13926 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13929 msgid "Toggle table toolbar"
13930 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13933 msgid "View/Update"
13934 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13937 msgid "View"
13938 msgstr "Zobraziť"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13941 msgid "Update"
13942 msgstr "Aktualizovať"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13945 msgid "View master document"
13946 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13949 msgid "Update master document"
13950 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13953 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13954 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13957 msgid "View other formats"
13958 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13961 msgid "Update other formats"
13962 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13965 msgid "Extra"
13966 msgstr "Extra"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13969 msgid "Numbered list"
13970 msgstr "Číslovaná listina"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13973 msgid "Itemized list"
13974 msgstr "Položková listina"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13977 msgid "Increase depth"
13978 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13981 msgid "Decrease depth"
13982 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13985 msgid "Insert figure float"
13986 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13989 msgid "Insert table float"
13990 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13993 msgid "Insert label"
13994 msgstr "Vložiť značku"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13997 msgid "Insert cross-reference"
13998 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14001 msgid "Insert citation"
14002 msgstr "Vložiť citáciu"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14005 msgid "Insert index entry"
14006 msgstr "Vložiť heslo registra"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14009 msgid "Insert nomenclature entry"
14010 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14013 msgid "Insert footnote"
14014 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14017 msgid "Insert margin note"
14018 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14021 msgid "Insert note"
14022 msgstr "Vložiť poznámku"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14025 msgid "Insert box"
14026 msgstr "Vložiť rámok"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14029 msgid "Insert hyperlink"
14030 msgstr "Vlož hyperlinku"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14033 msgid "Insert TeX code"
14034 msgstr "Vložiť TeX kód"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14037 msgid "Insert math macro"
14038 msgstr "Vložiť mat. makro"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14041 msgid "Include file"
14042 msgstr "Zahrnúť súbor"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14045 msgid "Text style"
14046 msgstr "Štýl textu"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14049 msgid "Paragraph settings"
14050 msgstr "Nastavenia odstavca"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14053 msgid "Add row"
14054 msgstr "Pridať riadok"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14057 msgid "Add column"
14058 msgstr "Pridať stĺpec"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14061 msgid "Delete row"
14062 msgstr "Zmazať riadok"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14065 msgid "Delete column"
14066 msgstr "Zmazať stĺpec"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14069 msgid "Set top line"
14070 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14073 msgid "Set bottom line"
14074 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14077 msgid "Set left line"
14078 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14081 msgid "Set right line"
14082 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14085 msgid "Set border lines"
14086 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14089 msgid "Set all lines"
14090 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14093 msgid "Unset all lines"
14094 msgstr "Zmazať všetky línie"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14097 msgid "Align left"
14098 msgstr "Zarovnať vľavo"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14101 msgid "Align center"
14102 msgstr "Zarovnať na stred"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14105 msgid "Align right"
14106 msgstr "Zarovnať vpravo"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14109 msgid "Align on decimal"
14110 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14113 msgid "Align top"
14114 msgstr "Zarovnať hore"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14117 msgid "Align middle"
14118 msgstr "Zarovnať na stred"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14121 msgid "Align bottom"
14122 msgstr "Zarovnať dospodu"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14125 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14126 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14129 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14130 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14133 msgid "Set multi-column"
14134 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14137 msgid "Set multi-row"
14138 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14141 msgid "Math"
14142 msgstr "Matematika"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14145 msgid "Set display mode"
14146 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14149 msgid "Subscript"
14150 msgstr "Dolný index"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14153 msgid "Superscript"
14154 msgstr "Horný index"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14157 msgid "Insert square root"
14158 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14161 msgid "Insert root"
14162 msgstr "Vložiť odmocninu"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14165 msgid "Insert standard fraction"
14166 msgstr "Vložiť zlomok"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14169 msgid "Insert sum"
14170 msgstr "Vložiť sumu"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14173 msgid "Insert integral"
14174 msgstr "Vložiť integrál"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14177 msgid "Insert product"
14178 msgstr "Vložiť produkt"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14181 msgid "Insert ( )"
14182 msgstr "Vložiť ( )"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14185 msgid "Insert [ ]"
14186 msgstr "Vložiť [ ]"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14189 msgid "Insert { }"
14190 msgstr "Vložiť { }"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14193 msgid "Insert delimiters"
14194 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14197 msgid "Insert matrix"
14198 msgstr "Vložiť maticu"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14201 msgid "Insert cases environment"
14202 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14205 msgid "Toggle math panels"
14206 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14209 msgid "Math Macros"
14210 msgstr "Mat. makrá"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14213 msgid "Remove last argument"
14214 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14217 msgid "Append argument"
14218 msgstr "Pridaj argument"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14221 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14222 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14225 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14226 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14229 msgid "Remove optional argument"
14230 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14233 msgid "Insert optional argument"
14234 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14237 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14238 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14241 msgid "Append argument eating from the right"
14242 msgstr "Pridaj argument sprava"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14245 msgid "Append optional argument eating from the right"
14246 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14249 msgid "Command Buffer"
14250 msgstr "Príkazový riadok"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14253 msgid "Review[[Toolbar]]"
14254 msgstr "Recenzovať"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14257 msgid "Track changes"
14258 msgstr "Sleduj zmeny"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14261 msgid "Show changes in output"
14262 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14265 msgid "Next change"
14266 msgstr "Ďalšia zmena"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14269 msgid "Accept change inside selection"
14270 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14273 msgid "Reject change inside selection"
14274 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14277 msgid "Merge changes"
14278 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14281 msgid "Accept all changes"
14282 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14285 msgid "Reject all changes"
14286 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14289 msgid "Next note"
14290 msgstr "Ďalšia poznámka"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14293 msgid "View Other Formats"
14294 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14297 msgid "Update Other Formats"
14298 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14301 msgid "Version Control"
14302 msgstr "Správa Verzií"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14305 msgid "Register"
14306 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14309 msgid "Check-out for edit"
14310 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14313 msgid "Check-in changes"
14314 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14317 msgid "View revision log"
14318 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14321 msgid "Revert changes"
14322 msgstr "Odhoď zmeny"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14325 msgid "Compare with older revision"
14326 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14329 msgid "Compare with last revision"
14330 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14333 msgid "Insert Version Info"
14334 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14337 msgid "Use SVN file locking property"
14338 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14341 msgid "Update local directory from repository"
14342 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14345 msgid "Math Panels"
14346 msgstr "Matematické panely"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14349 msgid "Math spacings"
14350 msgstr "Mat. rozstupy"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14353 msgid "Styles"
14354 msgstr "Štýly"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14357 msgid "Fractions"
14358 msgstr "Zlomky"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14362 msgid "Fonts"
14363 msgstr "Písma"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14366 msgid "Functions"
14367 msgstr "Funkcie"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14370 msgid "Frame decorations"
14371 msgstr "Dekorácia rámov"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14374 msgid "Big operators"
14375 msgstr "Veľké operátory"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14378 msgid "Miscellaneous"
14379 msgstr "Rôzne"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14383 msgid "Arrows"
14384 msgstr "Šípky"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14387 msgid "AMS arrows"
14388 msgstr "AMS šípky"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14391 msgid "Operators"
14392 msgstr "Operátory"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14395 msgid "Relations"
14396 msgstr "Relácie"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14399 msgid "AMS relations"
14400 msgstr "AMS relácie"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14403 msgid "AMS negative relations"
14404 msgstr "AMS záporné relácie"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14407 msgid "Dots"
14408 msgstr "Bodky"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14411 msgid "AMS operators"
14412 msgstr "AMS operátory"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14415 msgid "AMS miscellaneous"
14416 msgstr "AMS rôzne"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14419 msgid "arccos"
14420 msgstr "arccos"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14423 msgid "arcsin"
14424 msgstr "arcsin"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14427 msgid "arctan"
14428 msgstr "arctan"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14431 msgid "arg"
14432 msgstr "arg"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14435 msgid "bmod"
14436 msgstr "bmod"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14439 msgid "cos"
14440 msgstr "cos"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14443 msgid "cosh"
14444 msgstr "cosh"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14447 msgid "cot"
14448 msgstr "cot"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14451 msgid "coth"
14452 msgstr "coth"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14455 msgid "csc"
14456 msgstr "csc"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14459 msgid "deg"
14460 msgstr "deg"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14463 msgid "det"
14464 msgstr "det"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14467 msgid "dim"
14468 msgstr "dim"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14471 msgid "exp"
14472 msgstr "exp"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14475 msgid "gcd"
14476 msgstr "gcd"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14479 msgid "hom"
14480 msgstr "hom"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14483 msgid "inf"
14484 msgstr "inf"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14487 msgid "ker"
14488 msgstr "ker"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14491 msgid "lg"
14492 msgstr "lg"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14495 msgid "lim"
14496 msgstr "lim"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14499 msgid "liminf"
14500 msgstr "liminf"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14503 msgid "limsup"
14504 msgstr "limsup"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14507 msgid "ln"
14508 msgstr "ln"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14511 msgid "log"
14512 msgstr "log"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14515 msgid "max"
14516 msgstr "max"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14519 msgid "min"
14520 msgstr "min"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14523 msgid "sec"
14524 msgstr "sec"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14527 msgid "sin"
14528 msgstr "sin"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14531 msgid "sinh"
14532 msgstr "sinh"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14535 msgid "sup"
14536 msgstr "sup"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14539 msgid "tan"
14540 msgstr "tan"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14543 msgid "tanh"
14544 msgstr "tanh"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14547 msgid "Pr"
14548 msgstr "Pr"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14551 msgid "Spacings"
14552 msgstr "Rozstupy"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14555 msgid "Thin space\t\\,"
14556 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14559 msgid "Medium space\t\\:"
14560 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14563 msgid "Thick space\t\\;"
14564 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14567 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14568 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14571 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14572 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14575 msgid "Negative space\t\\!"
14576 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14579 msgid "Phantom\t\\phantom"
14580 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14583 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14584 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14587 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14588 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14591 msgid "Smash \\smash"
14592 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14595 msgid "Left overlap \\mathllap"
14596 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14599 msgid "Center overlap \\mathclap"
14600 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14603 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14604 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14607 msgid "Roots"
14608 msgstr "Odmocniny"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14611 msgid "Square root\t\\sqrt"
14612 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14615 msgid "Other root\t\\root"
14616 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14619 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14620 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14623 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14624 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14627 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14628 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14631 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14632 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14635 msgid "Standard\t\\frac"
14636 msgstr "Štandard\t\\frac"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14639 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14640 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14643 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14644 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14647 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14648 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14651 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14652 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14655 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14656 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14659 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14660 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14663 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14664 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14667 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14668 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14671 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14672 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14675 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14676 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14679 msgid "Binomial\t\\binom"
14680 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14683 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14684 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14687 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14688 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14691 msgid "Roman\t\\mathrm"
14692 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14695 msgid "Bold\t\\mathbf"
14696 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14699 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14700 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14703 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14704 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14707 msgid "Italic\t\\mathit"
14708 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14711 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14712 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14715 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14716 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14719 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14720 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14723 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14724 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14727 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14728 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14731 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14732 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14735 msgid "ldots"
14736 msgstr "ldots"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14739 msgid "cdots"
14740 msgstr "cdots"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14743 msgid "vdots"
14744 msgstr "vdots"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14747 msgid "ddots"
14748 msgstr "ddots"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14751 msgid "iddots"
14752 msgstr "iddots"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14755 msgid "Frame Decorations"
14756 msgstr "Dekorácia rámov"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14759 msgid "hat"
14760 msgstr "hat"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14763 msgid "tilde"
14764 msgstr "tilde"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14767 msgid "bar"
14768 msgstr "bar"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14771 msgid "grave"
14772 msgstr "grave"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14775 msgid "dot"
14776 msgstr "dot"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14779 msgid "check"
14780 msgstr "check"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14783 msgid "widehat"
14784 msgstr "widehat"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14787 msgid "widetilde"
14788 msgstr "widetilde"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14791 msgid "utilde"
14792 msgstr "utilde"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14795 msgid "vec"
14796 msgstr "vec"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14799 msgid "acute"
14800 msgstr "acute"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14803 msgid "ddot"
14804 msgstr "ddot"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14807 msgid "dddot"
14808 msgstr "dddot"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14811 msgid "ddddot"
14812 msgstr "ddddot"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14815 msgid "breve"
14816 msgstr "breve"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14819 msgid "overline"
14820 msgstr "overline"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14823 msgid "overbrace"
14824 msgstr "overbrace"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14827 msgid "overleftarrow"
14828 msgstr "overleftarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14831 msgid "overrightarrow"
14832 msgstr "overrightarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14835 msgid "overleftrightarrow"
14836 msgstr "overleftrightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14839 msgid "overset"
14840 msgstr "overset"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14843 msgid "underline"
14844 msgstr "underline"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14847 msgid "underbrace"
14848 msgstr "underbrace"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14851 msgid "underleftarrow"
14852 msgstr "underleftarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14855 msgid "underrightarrow"
14856 msgstr "underrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14859 msgid "underleftrightarrow"
14860 msgstr "underleftrightarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14863 msgid "underset"
14864 msgstr "underset"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14867 msgid "cancel"
14868 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14871 msgid "bcancel"
14872 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14875 msgid "xcancel"
14876 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14879 msgid "cancelto"
14880 msgstr "preškrtnúť až po"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14883 msgid "leftarrow"
14884 msgstr "leftarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14887 msgid "rightarrow"
14888 msgstr "rightarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14891 msgid "downarrow"
14892 msgstr "downarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14895 msgid "uparrow"
14896 msgstr "uparrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14899 msgid "updownarrow"
14900 msgstr "updownarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14903 msgid "leftrightarrow"
14904 msgstr "leftrightarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14907 msgid "Leftarrow"
14908 msgstr "Leftarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14911 msgid "Rightarrow"
14912 msgstr "Rightarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14915 msgid "Downarrow"
14916 msgstr "Downarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14919 msgid "Uparrow"
14920 msgstr "Uparrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14923 msgid "Updownarrow"
14924 msgstr "Updownarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14927 msgid "Leftrightarrow"
14928 msgstr "Leftrightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14931 msgid "Longleftrightarrow"
14932 msgstr "Longleftrightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14935 msgid "Longleftarrow"
14936 msgstr "Longleftarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14939 msgid "Longrightarrow"
14940 msgstr "Longrightarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14943 msgid "longleftrightarrow"
14944 msgstr "longleftrightarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14947 msgid "longleftarrow"
14948 msgstr "longleftarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14951 msgid "longrightarrow"
14952 msgstr "longrightarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14955 msgid "leftharpoondown"
14956 msgstr "leftharpoondown"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14959 msgid "rightharpoondown"
14960 msgstr "rightharpoondown"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14963 msgid "mapsto"
14964 msgstr "mapsto"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14967 msgid "longmapsto"
14968 msgstr "longmapsto"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14971 msgid "nwarrow"
14972 msgstr "nwarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14975 msgid "nearrow"
14976 msgstr "nearrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14979 msgid "leftharpoonup"
14980 msgstr "leftharpoonup"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14983 msgid "rightharpoonup"
14984 msgstr "rightharpoonup"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14987 msgid "hookleftarrow"
14988 msgstr "hookleftarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14991 msgid "hookrightarrow"
14992 msgstr "hookrightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14995 msgid "swarrow"
14996 msgstr "swarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14999 msgid "searrow"
15000 msgstr "searrow"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15003 msgid "rightleftharpoons"
15004 msgstr "rightleftharpoons"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15007 msgid "pm"
15008 msgstr "pm"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15011 msgid "cap"
15012 msgstr "cap"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15015 msgid "diamond"
15016 msgstr "diamond"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15019 msgid "oplus"
15020 msgstr "oplus"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15023 msgid "mp"
15024 msgstr "mp"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15027 msgid "cup"
15028 msgstr "cup"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15031 msgid "bigtriangleup"
15032 msgstr "bigtriangleup"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15035 msgid "ominus"
15036 msgstr "ominus"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15039 msgid "times"
15040 msgstr "times"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15043 msgid "uplus"
15044 msgstr "uplus"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15047 msgid "bigtriangledown"
15048 msgstr "bigtriangledown"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15051 msgid "otimes"
15052 msgstr "otimes"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15055 msgid "div"
15056 msgstr "div"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15059 msgid "sqcap"
15060 msgstr "sqcap"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15063 msgid "triangleright"
15064 msgstr "triangleright"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15067 msgid "oslash"
15068 msgstr "oslash"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15071 msgid "cdot"
15072 msgstr "cdot"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15075 msgid "sqcup"
15076 msgstr "sqcup"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15079 msgid "triangleleft"
15080 msgstr "triangleleft"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15083 msgid "odot"
15084 msgstr "odot"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15087 msgid "star"
15088 msgstr "star"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15091 msgid "vee"
15092 msgstr "vee"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15095 msgid "amalg"
15096 msgstr "amalg"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15099 msgid "bigcirc"
15100 msgstr "bigcirc"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15103 msgid "setminus"
15104 msgstr "setminus"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15107 msgid "wedge"
15108 msgstr "wedge"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15111 msgid "dagger"
15112 msgstr "dagger"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15115 msgid "circ"
15116 msgstr "circ"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15119 msgid "bullet"
15120 msgstr "bullet"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15123 msgid "wr"
15124 msgstr "wr"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15127 msgid "ddagger"
15128 msgstr "ddagger"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15131 msgid "leq"
15132 msgstr "leq"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15135 msgid "geq"
15136 msgstr "geq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15139 msgid "equiv"
15140 msgstr "equiv"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15143 msgid "models"
15144 msgstr "models"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15147 msgid "prec"
15148 msgstr "prec"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15151 msgid "succ"
15152 msgstr "succ"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15155 msgid "sim"
15156 msgstr "sim"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15159 msgid "perp"
15160 msgstr "perp"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15163 msgid "preceq"
15164 msgstr "preceq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15167 msgid "succeq"
15168 msgstr "succeq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15171 msgid "simeq"
15172 msgstr "simeq"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15175 msgid "mid"
15176 msgstr "mid"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15179 msgid "ll"
15180 msgstr "ll"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15183 msgid "gg"
15184 msgstr "gg"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15187 msgid "asymp"
15188 msgstr "asymp"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15191 msgid "parallel"
15192 msgstr "parallel"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15195 msgid "subset"
15196 msgstr "subset"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15199 msgid "supset"
15200 msgstr "supset"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15203 msgid "approx"
15204 msgstr "approx"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15207 msgid "smile"
15208 msgstr "smile"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15211 msgid "subseteq"
15212 msgstr "subseteq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15215 msgid "supseteq"
15216 msgstr "supseteq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15219 msgid "cong"
15220 msgstr "cong"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15223 msgid "frown"
15224 msgstr "frown"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15227 msgid "sqsubseteq"
15228 msgstr "sqsubseteq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15231 msgid "sqsupseteq"
15232 msgstr "sqsupseteq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15235 msgid "doteq"
15236 msgstr "doteq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15239 msgid "neq"
15240 msgstr "neq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15243 msgid "in[[math relation]]"
15244 msgstr "v"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15247 msgid "ni"
15248 msgstr "ni"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15251 msgid "propto"
15252 msgstr "propto"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15255 msgid "notin"
15256 msgstr "notin"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15259 msgid "vdash"
15260 msgstr "vdash"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15263 msgid "dashv"
15264 msgstr "dashv"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15267 msgid "bowtie"
15268 msgstr "bowtie"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15271 msgid "alpha"
15272 msgstr "alpha"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15275 msgid "beta"
15276 msgstr "beta"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15279 msgid "gamma"
15280 msgstr "gamma"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15283 msgid "delta"
15284 msgstr "delta"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15287 msgid "epsilon"
15288 msgstr "epsilon"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15291 msgid "varepsilon"
15292 msgstr "varepsilon"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15295 msgid "zeta"
15296 msgstr "zeta"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15299 msgid "eta"
15300 msgstr "eta"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15303 msgid "theta"
15304 msgstr "theta"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15307 msgid "vartheta"
15308 msgstr "vartheta"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15311 msgid "iota"
15312 msgstr "iota"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15315 msgid "kappa"
15316 msgstr "kappa"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15319 msgid "lambda"
15320 msgstr "lambda"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15323 msgid "mu"
15324 msgstr "mu"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15327 msgid "nu"
15328 msgstr "nu"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15331 msgid "xi"
15332 msgstr "xi"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15335 msgid "pi"
15336 msgstr "pi"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15339 msgid "varpi"
15340 msgstr "varpi"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15343 msgid "rho"
15344 msgstr "rho"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15347 msgid "varrho"
15348 msgstr "varrho"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15351 msgid "sigma"
15352 msgstr "sigma"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15355 msgid "varsigma"
15356 msgstr "varsigma"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15359 msgid "tau"
15360 msgstr "tau"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15363 msgid "upsilon"
15364 msgstr "upsilon"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15367 msgid "phi"
15368 msgstr "phi"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15371 msgid "varphi"
15372 msgstr "varphi"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15375 msgid "chi"
15376 msgstr "chi"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15379 msgid "psi"
15380 msgstr "psi"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15383 msgid "omega"
15384 msgstr "omega"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15387 msgid "Gamma"
15388 msgstr "Gamma"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15391 msgid "Delta"
15392 msgstr "Delta"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15395 msgid "Theta"
15396 msgstr "Theta"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15399 msgid "Lambda"
15400 msgstr "Lambda"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15403 msgid "Xi"
15404 msgstr "Xi"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15407 msgid "Pi"
15408 msgstr "Pi"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15411 msgid "Sigma"
15412 msgstr "Sigma"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15415 msgid "Upsilon"
15416 msgstr "Upsilon"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15419 msgid "Phi"
15420 msgstr "Phi"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15423 msgid "Psi"
15424 msgstr "Psi"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15427 msgid "Omega"
15428 msgstr "Omega"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15431 msgid "nabla"
15432 msgstr "nabla"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15435 msgid "partial"
15436 msgstr "partial"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15439 msgid "infty"
15440 msgstr "infty"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15443 msgid "prime"
15444 msgstr "prime"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15447 msgid "ell"
15448 msgstr "ell"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15451 msgid "emptyset"
15452 msgstr "emptyset"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15455 msgid "exists"
15456 msgstr "exists"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15459 msgid "forall"
15460 msgstr "forall"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15463 msgid "imath"
15464 msgstr "imath"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15467 msgid "jmath"
15468 msgstr "jmath"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15471 msgid "Re"
15472 msgstr "Re"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15475 msgid "Im"
15476 msgstr "Im"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15479 msgid "aleph"
15480 msgstr "aleph"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15483 msgid "wp"
15484 msgstr "wp"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15487 msgid "hbar"
15488 msgstr "hbar"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15491 msgid "angle"
15492 msgstr "angle"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15495 msgid "top"
15496 msgstr "hore"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15499 msgid "bot"
15500 msgstr "bot"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15503 msgid "Vert"
15504 msgstr "Vert"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15507 msgid "neg"
15508 msgstr "neg"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15511 msgid "flat"
15512 msgstr "flat"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15515 msgid "natural"
15516 msgstr "natural"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15519 msgid "sharp"
15520 msgstr "sharp"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15523 msgid "surd"
15524 msgstr "surd"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15527 msgid "triangle"
15528 msgstr "triangle"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15531 msgid "diamondsuit"
15532 msgstr "diamondsuit"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15535 msgid "heartsuit"
15536 msgstr "heartsuit"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15539 msgid "clubsuit"
15540 msgstr "clubsuit"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15543 msgid "spadesuit"
15544 msgstr "spadesuit"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15547 msgid "textrm \\AA"
15548 msgstr "textrm \\AA"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15551 msgid "textrm \\O"
15552 msgstr "textrm \\O"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15555 msgid "mathcircumflex"
15556 msgstr "mathcircumflex"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15559 msgid "_"
15560 msgstr "_"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15563 msgid "mathrm T"
15564 msgstr "mathrm T"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15567 msgid "mathbb N"
15568 msgstr "mathbb N"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15571 msgid "mathbb Z"
15572 msgstr "mathbb Z"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15575 msgid "mathbb Q"
15576 msgstr "mathbb Q"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15579 msgid "mathbb R"
15580 msgstr "mathbb R"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15583 msgid "mathbb C"
15584 msgstr "mathbb C"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15587 msgid "mathbb H"
15588 msgstr "mathbb H"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15591 msgid "mathcal F"
15592 msgstr "mathcal F"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15595 msgid "mathcal L"
15596 msgstr "mathcal L"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15599 msgid "mathcal H"
15600 msgstr "mathcal H"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15603 msgid "mathcal O"
15604 msgstr "mathcal O"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15607 msgid "Big Operators"
15608 msgstr "Veľké Operátory"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15611 msgid "intop"
15612 msgstr "intop"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15615 msgid "int"
15616 msgstr "int"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15619 msgid "iint"
15620 msgstr "iint"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15623 msgid "iintop"
15624 msgstr "iintop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15627 msgid "iiint"
15628 msgstr "iiint"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15631 msgid "iiintop"
15632 msgstr "iiintop"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15635 msgid "iiiint"
15636 msgstr "iiiint"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15639 msgid "iiiintop"
15640 msgstr "iiiintop"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15643 msgid "dotsint"
15644 msgstr "dotsint"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15647 msgid "dotsintop"
15648 msgstr "dotsintop"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15651 msgid "oint"
15652 msgstr "oint"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15655 msgid "ointop"
15656 msgstr "ointop"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15659 msgid "oiint"
15660 msgstr "oiint"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15663 msgid "oiintop"
15664 msgstr "oiintop"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15667 msgid "ointctrclockwiseop"
15668 msgstr "ointctrclockwiseop"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15671 msgid "ointctrclockwise"
15672 msgstr "ointctrclockwise"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15675 msgid "ointclockwiseop"
15676 msgstr "ointclockwiseop"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15679 msgid "ointclockwise"
15680 msgstr "ointclockwise"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15683 msgid "sqint"
15684 msgstr "sqint"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15687 msgid "sqintop"
15688 msgstr "sqintop"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15691 msgid "sqiint"
15692 msgstr "sqiint"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15695 msgid "sqiintop"
15696 msgstr "sqiintop"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15699 msgid "fint"
15700 msgstr "fint"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15703 msgid "fintop"
15704 msgstr "fintop"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15707 msgid "landupint"
15708 msgstr "landupint"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15711 msgid "landupintop"
15712 msgstr "landupintop"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15715 msgid "landdownint"
15716 msgstr "landdownint"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15719 msgid "landdownintop"
15720 msgstr "landdownintop"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15723 msgid "sum"
15724 msgstr "sum"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15727 msgid "prod"
15728 msgstr "prod"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15731 msgid "coprod"
15732 msgstr "coprod"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15735 msgid "bigsqcup"
15736 msgstr "bigsqcup"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15739 msgid "bigotimes"
15740 msgstr "bigotimes"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15743 msgid "bigodot"
15744 msgstr "bigodot"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15747 msgid "bigoplus"
15748 msgstr "bigoplus"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15751 msgid "bigcap"
15752 msgstr "bigcap"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15755 msgid "bigcup"
15756 msgstr "bigcup"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15759 msgid "biguplus"
15760 msgstr "biguplus"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15763 msgid "bigvee"
15764 msgstr "bigvee"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15767 msgid "bigwedge"
15768 msgstr "bigwedge"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15771 msgid "AMS Miscellaneous"
15772 msgstr "AMS Rôzne"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15775 msgid "digamma"
15776 msgstr "digamma"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15779 msgid "varkappa"
15780 msgstr "varkappa"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15783 msgid "beth"
15784 msgstr "beth"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15787 msgid "daleth"
15788 msgstr "daleth"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15791 msgid "gimel"
15792 msgstr "gimel"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15795 msgid "ulcorner"
15796 msgstr "ulcorner"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15799 msgid "urcorner"
15800 msgstr "urcorner"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15803 msgid "llcorner"
15804 msgstr "llcorner"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15807 msgid "lrcorner"
15808 msgstr "lrcorner"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15811 msgid "hslash"
15812 msgstr "hslash"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15815 msgid "vartriangle"
15816 msgstr "vartriangle"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15819 msgid "triangledown"
15820 msgstr "triangledown"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15823 msgid "square"
15824 msgstr "square"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15827 msgid "lozenge"
15828 msgstr "lozenge"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15831 msgid "circledS"
15832 msgstr "circledS"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15835 msgid "measuredangle"
15836 msgstr "measuredangle"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15839 msgid "nexists"
15840 msgstr "nexists"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15843 msgid "mho"
15844 msgstr "mho"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15847 msgid "Finv"
15848 msgstr "Finv"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15851 msgid "Game"
15852 msgstr "Game"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15855 msgid "Bbbk"
15856 msgstr "Bbbk"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15859 msgid "backprime"
15860 msgstr "backprime"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15863 msgid "varnothing"
15864 msgstr "varnothing"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15867 msgid "Diamond"
15868 msgstr "Diamond"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15871 msgid "blacktriangle"
15872 msgstr "blacktriangle"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15875 msgid "blacktriangledown"
15876 msgstr "blacktriangledown"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15879 msgid "blacksquare"
15880 msgstr "blacksquare"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15883 msgid "blacklozenge"
15884 msgstr "blacklozenge"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15887 msgid "bigstar"
15888 msgstr "bigstar"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15891 msgid "sphericalangle"
15892 msgstr "sphericalangle"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15895 msgid "complement"
15896 msgstr "complement"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15899 msgid "eth"
15900 msgstr "eth"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15903 msgid "diagup"
15904 msgstr "diagup"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15907 msgid "diagdown"
15908 msgstr "diagdown"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15911 msgid "AMS Arrows"
15912 msgstr "AMS Šípky"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15915 msgid "dashleftarrow"
15916 msgstr "dashleftarrow"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15919 msgid "dashrightarrow"
15920 msgstr "dashrightarrow"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15923 msgid "leftleftarrows"
15924 msgstr "leftleftarrows"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15927 msgid "leftrightarrows"
15928 msgstr "leftrightarrows"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15931 msgid "rightrightarrows"
15932 msgstr "rightrightarrows"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15935 msgid "rightleftarrows"
15936 msgstr "rightleftarrows"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15939 msgid "Lleftarrow"
15940 msgstr "Lleftarrow"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15943 msgid "Rrightarrow"
15944 msgstr "Rrightarrow"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15947 msgid "twoheadleftarrow"
15948 msgstr "twoheadleftarrow"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15951 msgid "twoheadrightarrow"
15952 msgstr "twoheadrightarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15955 msgid "leftarrowtail"
15956 msgstr "leftarrowtail"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15959 msgid "rightarrowtail"
15960 msgstr "rightarrowtail"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15963 msgid "looparrowleft"
15964 msgstr "looparrowleft"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15967 msgid "looparrowright"
15968 msgstr "looparrowright"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15971 msgid "curvearrowleft"
15972 msgstr "curvearrowleft"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15975 msgid "curvearrowright"
15976 msgstr "curvearrowright"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15979 msgid "circlearrowleft"
15980 msgstr "circlearrowleft"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15983 msgid "circlearrowright"
15984 msgstr "circlearrowright"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15987 msgid "Lsh"
15988 msgstr "Lsh"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15991 msgid "Rsh"
15992 msgstr "Rsh"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15995 msgid "upuparrows"
15996 msgstr "upuparrows"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15999 msgid "downdownarrows"
16000 msgstr "downdownarrows"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16003 msgid "upharpoonleft"
16004 msgstr "upharpoonleft"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16007 msgid "upharpoonright"
16008 msgstr "upharpoonright"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16011 msgid "downharpoonleft"
16012 msgstr "downharpoonleft"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16015 msgid "downharpoonright"
16016 msgstr "downharpoonright"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16019 msgid "leftrightharpoons"
16020 msgstr "leftrightharpoons"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16023 msgid "rightsquigarrow"
16024 msgstr "rightsquigarrow"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16027 msgid "leftrightsquigarrow"
16028 msgstr "leftrightsquigarrow"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16031 msgid "nleftarrow"
16032 msgstr "nleftarrow"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16035 msgid "nrightarrow"
16036 msgstr "nrightarrow"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16039 msgid "nleftrightarrow"
16040 msgstr "nleftrightarrow"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16043 msgid "nLeftarrow"
16044 msgstr "nLeftarrow"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16047 msgid "nRightarrow"
16048 msgstr "nRightarrow"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16051 msgid "nLeftrightarrow"
16052 msgstr "nLeftrightarrow"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16055 msgid "multimap"
16056 msgstr "multimap"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16059 msgid "AMS Relations"
16060 msgstr "AMS Relácie"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16063 msgid "leqq"
16064 msgstr "leqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16067 msgid "geqq"
16068 msgstr "geqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16071 msgid "leqslant"
16072 msgstr "leqslant"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16075 msgid "geqslant"
16076 msgstr "geqslant"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16079 msgid "eqslantless"
16080 msgstr "eqslantless"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16083 msgid "eqslantgtr"
16084 msgstr "eqslantgtr"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16087 msgid "lesssim"
16088 msgstr "lesssim"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16091 msgid "gtrsim"
16092 msgstr "gtrsim"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16095 msgid "lessapprox"
16096 msgstr "lessapprox"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16099 msgid "gtrapprox"
16100 msgstr "gtrapprox"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16103 msgid "approxeq"
16104 msgstr "approxeq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16107 msgid "triangleq"
16108 msgstr "triangleq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16111 msgid "lessdot"
16112 msgstr "lessdot"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16115 msgid "gtrdot"
16116 msgstr "gtrdot"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16119 msgid "lll"
16120 msgstr "lll"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16123 msgid "ggg"
16124 msgstr "ggg"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16127 msgid "lessgtr"
16128 msgstr "lessgtr"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16131 msgid "gtrless"
16132 msgstr "gtrless"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16135 msgid "lesseqgtr"
16136 msgstr "lesseqgtr"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16139 msgid "gtreqless"
16140 msgstr "gtreqless"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16143 msgid "lesseqqgtr"
16144 msgstr "lesseqqgtr"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16147 msgid "gtreqqless"
16148 msgstr "gtreqqless"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16151 msgid "eqcirc"
16152 msgstr "eqcirc"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16155 msgid "circeq"
16156 msgstr "circeq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16159 msgid "thicksim"
16160 msgstr "thicksim"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16163 msgid "thickapprox"
16164 msgstr "thickapprox"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16167 msgid "backsim"
16168 msgstr "backsim"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16171 msgid "backsimeq"
16172 msgstr "backsimeq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16175 msgid "subseteqq"
16176 msgstr "subseteqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16179 msgid "supseteqq"
16180 msgstr "supseteqq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16183 msgid "Subset"
16184 msgstr "Subset"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16187 msgid "Supset"
16188 msgstr "Supset"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16191 msgid "sqsubset"
16192 msgstr "sqsubset"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16195 msgid "sqsupset"
16196 msgstr "sqsupset"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16199 msgid "preccurlyeq"
16200 msgstr "preccurlyeq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16203 msgid "succcurlyeq"
16204 msgstr "succcurlyeq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16207 msgid "curlyeqprec"
16208 msgstr "curlyeqprec"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16211 msgid "curlyeqsucc"
16212 msgstr "curlyeqsucc"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16215 msgid "precsim"
16216 msgstr "precsim"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16219 msgid "succsim"
16220 msgstr "succsim"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16223 msgid "precapprox"
16224 msgstr "precapprox"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16227 msgid "succapprox"
16228 msgstr "succapprox"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16231 msgid "vartriangleleft"
16232 msgstr "vartriangleleft"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16235 msgid "vartriangleright"
16236 msgstr "vartriangleright"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16239 msgid "trianglelefteq"
16240 msgstr "trianglelefteq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16243 msgid "trianglerighteq"
16244 msgstr "trianglerighteq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16247 msgid "bumpeq"
16248 msgstr "bumpeq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16251 msgid "Bumpeq"
16252 msgstr "Bumpeq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16255 msgid "doteqdot"
16256 msgstr "doteqdot"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16259 msgid "risingdotseq"
16260 msgstr "risingdotseq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16263 msgid "fallingdotseq"
16264 msgstr "fallingdotseq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16267 msgid "vDash"
16268 msgstr "vDash"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16271 msgid "Vvdash"
16272 msgstr "Vvdash"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16275 msgid "Vdash"
16276 msgstr "Vdash"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16279 msgid "shortmid"
16280 msgstr "shortmid"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16283 msgid "shortparallel"
16284 msgstr "shortparallel"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16287 msgid "smallsmile"
16288 msgstr "smallsmile"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16291 msgid "smallfrown"
16292 msgstr "smallfrown"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16295 msgid "blacktriangleleft"
16296 msgstr "blacktriangleleft"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16299 msgid "blacktriangleright"
16300 msgstr "blacktriangleright"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16303 msgid "because"
16304 msgstr "because"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16307 msgid "therefore"
16308 msgstr "therefore"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16311 msgid "backepsilon"
16312 msgstr "backepsilon"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16315 msgid "varpropto"
16316 msgstr "varpropto"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16319 msgid "between"
16320 msgstr "between"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16323 msgid "pitchfork"
16324 msgstr "pitchfork"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16327 msgid "AMS Negative Relations"
16328 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16331 msgid "nless"
16332 msgstr "nless"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16335 msgid "ngtr"
16336 msgstr "ngtr"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16339 msgid "nleq"
16340 msgstr "nleq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16343 msgid "ngeq"
16344 msgstr "ngeq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16347 msgid "nleqslant"
16348 msgstr "nleqslant"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16351 msgid "ngeqslant"
16352 msgstr "ngeqslant"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16355 msgid "nleqq"
16356 msgstr "nleqq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16359 msgid "ngeqq"
16360 msgstr "ngeqq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16363 msgid "lneq"
16364 msgstr "lneq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16367 msgid "gneq"
16368 msgstr "gneq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16371 msgid "lneqq"
16372 msgstr "lneqq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16375 msgid "gneqq"
16376 msgstr "gneqq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16379 msgid "lvertneqq"
16380 msgstr "lvertneqq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16383 msgid "gvertneqq"
16384 msgstr "gvertneqq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16387 msgid "lnsim"
16388 msgstr "lnsim"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16391 msgid "gnsim"
16392 msgstr "gnsim"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16395 msgid "lnapprox"
16396 msgstr "lnapprox"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16399 msgid "gnapprox"
16400 msgstr "gnapprox"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16403 msgid "nprec"
16404 msgstr "nprec"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16407 msgid "nsucc"
16408 msgstr "nsucc"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16411 msgid "npreceq"
16412 msgstr "npreceq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16415 msgid "nsucceq"
16416 msgstr "nsucceq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16419 msgid "precnsim"
16420 msgstr "precnsim"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16423 msgid "succnsim"
16424 msgstr "succnsim"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16427 msgid "precnapprox"
16428 msgstr "precnapprox"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16431 msgid "succnapprox"
16432 msgstr "succnapprox"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16435 msgid "subsetneq"
16436 msgstr "subsetneq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16439 msgid "supsetneq"
16440 msgstr "supsetneq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16443 msgid "subsetneqq"
16444 msgstr "subsetneqq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16447 msgid "supsetneqq"
16448 msgstr "supsetneqq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16451 msgid "nsubseteq"
16452 msgstr "nsubseteq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16455 msgid "nsupseteq"
16456 msgstr "nsupseteq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16459 msgid "nsupseteqq"
16460 msgstr "nsupseteqq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16463 msgid "nvdash"
16464 msgstr "nvdash"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16467 msgid "nvDash"
16468 msgstr "nvDash"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16471 msgid "nVDash"
16472 msgstr "nVDash"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16475 msgid "varsubsetneq"
16476 msgstr "varsubsetneq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16479 msgid "varsupsetneq"
16480 msgstr "varsupsetneq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16483 msgid "varsubsetneqq"
16484 msgstr "varsubsetneqq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16487 msgid "varsupsetneqq"
16488 msgstr "varsupsetneqq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16491 msgid "ntriangleleft"
16492 msgstr "ntriangleleft"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16495 msgid "ntriangleright"
16496 msgstr "ntriangleright"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16499 msgid "ntrianglelefteq"
16500 msgstr "ntrianglelefteq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16503 msgid "ntrianglerighteq"
16504 msgstr "ntrianglerighteq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16507 msgid "ncong"
16508 msgstr "ncong"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16511 msgid "nsim"
16512 msgstr "nsim"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16515 msgid "nmid"
16516 msgstr "nmid"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16519 msgid "nshortmid"
16520 msgstr "nshortmid"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16523 msgid "nparallel"
16524 msgstr "nparallel"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16527 msgid "nshortparallel"
16528 msgstr "nshortparallel"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16531 msgid "AMS Operators"
16532 msgstr "AMS Operátory"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16535 msgid "dotplus"
16536 msgstr "dotplus"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16539 msgid "smallsetminus"
16540 msgstr "smallsetminus"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16543 msgid "Cap"
16544 msgstr "Cap"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16547 msgid "Cup"
16548 msgstr "Cup"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16551 msgid "barwedge"
16552 msgstr "barwedge"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16555 msgid "veebar"
16556 msgstr "veebar"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16559 msgid "doublebarwedge"
16560 msgstr "doublebarwedge"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16563 msgid "boxminus"
16564 msgstr "boxminus"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16567 msgid "boxtimes"
16568 msgstr "boxtimes"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16571 msgid "boxdot"
16572 msgstr "boxdot"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16575 msgid "boxplus"
16576 msgstr "boxplus"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16579 msgid "divideontimes"
16580 msgstr "divideontimes"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16583 msgid "ltimes"
16584 msgstr "ltimes"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16587 msgid "rtimes"
16588 msgstr "rtimes"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16591 msgid "leftthreetimes"
16592 msgstr "leftthreetimes"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16595 msgid "rightthreetimes"
16596 msgstr "rightthreetimes"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16599 msgid "curlywedge"
16600 msgstr "curlywedge"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16603 msgid "curlyvee"
16604 msgstr "curlyvee"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16607 msgid "circleddash"
16608 msgstr "circleddash"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16611 msgid "circledast"
16612 msgstr "circledast"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16615 msgid "circledcirc"
16616 msgstr "circledcirc"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16619 msgid "centerdot"
16620 msgstr "centerdot"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16623 msgid "intercal"
16624 msgstr "intercal"
16625
16626 #: lib/external_templates:36
16627 msgid "GnumericSpreadsheet"
16628 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16629
16630 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16631 msgid "Spreadsheet"
16632 msgstr "Tabuľkový procesor"
16633
16634 #: lib/external_templates:39
16635 msgid ""
16636 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16637 "It imports as a long table, so any length\n"
16638 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16639 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16640 "both for gnumeric and excel files.\n"
16641 msgstr ""
16642 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16643 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16644 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16645 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16646 "je potrebný program gnumeric.\n"
16647
16648 #: lib/external_templates:76
16649 msgid "RasterImage"
16650 msgstr "Rastrový obrázok"
16651
16652 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16653 msgid "Raster image"
16654 msgstr "Rastrový obrázok"
16655
16656 #: lib/external_templates:84
16657 msgid "A bitmap file.\n"
16658 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16659
16660 #: lib/external_templates:148
16661 msgid "XFig"
16662 msgstr "XFig"
16663
16664 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16665 msgid "Xfig figure"
16666 msgstr "Xfig obrázok"
16667
16668 #: lib/external_templates:151
16669 msgid "An Xfig figure.\n"
16670 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16671
16672 #: lib/external_templates:201
16673 msgid "ChessDiagram"
16674 msgstr "Šachovnica"
16675
16676 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16677 msgid "Chess diagram"
16678 msgstr "Šachový diagram"
16679
16680 #: lib/external_templates:204
16681 msgid ""
16682 "A chess position diagram.\n"
16683 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16684 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16685 "the position that you want to display.\n"
16686 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16687 "and remember to type in a relative path\n"
16688 "to the LyX document location.\n"
16689 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16690 "to enable general editing of the board.\n"
16691 "You might also check out the\n"
16692 "'Options->Test legality' option, and\n"
16693 "remember to middle and right click to\n"
16694 "insert new material in the board.\n"
16695 "In order for this to work, you have to\n"
16696 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16697 "that TeX will find it, and you will need\n"
16698 "to install the skak package from CTAN.\n"
16699 msgstr ""
16700 "Šachový diagram.\n"
16701 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16702 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16703 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16704 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16705 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16706 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16707 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16708 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16709 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16710 "'Voľby->Test legality' a\n"
16711 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16712 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16713 "Aby to fungovalo musíte\n"
16714 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16715 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16716 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16717
16718 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16719 msgid "Lilypond typeset music"
16720 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16721
16722 #: lib/external_templates:254
16723 msgid ""
16724 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16725 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16726 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16727 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16728 msgstr ""
16729 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16730 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16731 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16732 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16733
16734 #: lib/external_templates:300
16735 msgid "PDFPages"
16736 msgstr "PDFStránky"
16737
16738 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16739 msgid "PDF pages"
16740 msgstr "PDF stránky"
16741
16742 #: lib/external_templates:303
16743 msgid ""
16744 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16745 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16746 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16747 "Examples:\n"
16748 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16749 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16750 "* pages=- (to include all pages)\n"
16751 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16752 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16753 "inserted in their original size. \n"
16754 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16755 "for further options and details.\n"
16756 msgstr ""
16757 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16758 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16759 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16760 "Príklady:\n"
16761 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16762 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16763 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16764 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16765 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16766 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16767 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16768 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16769
16770 #: lib/external_templates:346
16771 msgid ""
16772 "Today's date.\n"
16773 "Read 'info date' for more information.\n"
16774 msgstr ""
16775 "Dnešné dátum.\n"
16776 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16777
16778 #: lib/external_templates:375
16779 msgid "Dia"
16780 msgstr "Dia"
16781
16782 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16783 msgid "Dia diagram"
16784 msgstr "Dia diagram"
16785
16786 #: lib/external_templates:378
16787 msgid "Dia diagram.\n"
16788 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16789
16790 #: lib/configure.py:487
16791 msgid "tgo"
16792 msgstr "tgo"
16793
16794 #: lib/configure.py:487
16795 msgid "tgo|Tgif"
16796 msgstr "tgo|Tgif"
16797
16798 #: lib/configure.py:490
16799 msgid "FIG"
16800 msgstr "FIG"
16801
16802 #: lib/configure.py:493
16803 msgid "DIA"
16804 msgstr "DIA"
16805
16806 #: lib/configure.py:496
16807 msgid "sxd"
16808 msgstr "sxd"
16809
16810 #: lib/configure.py:496
16811 msgid "sxd|OpenOffice"
16812 msgstr "sxd|OpenOffice"
16813
16814 #: lib/configure.py:499
16815 msgid "Grace"
16816 msgstr "Grace"
16817
16818 #: lib/configure.py:502
16819 msgid "FEN"
16820 msgstr "FEN"
16821
16822 #: lib/configure.py:505
16823 msgid "SVG"
16824 msgstr "SVG"
16825
16826 #: lib/configure.py:507
16827 msgid "BMP"
16828 msgstr "BMP"
16829
16830 #: lib/configure.py:508
16831 msgid "GIF"
16832 msgstr "GIF"
16833
16834 #: lib/configure.py:509
16835 msgid "jpeg"
16836 msgstr "jpeg"
16837
16838 #: lib/configure.py:509
16839 msgid "jpeg|JPEG"
16840 msgstr "jpeg|JPEG"
16841
16842 #: lib/configure.py:510
16843 msgid "PBM"
16844 msgstr "PBM"
16845
16846 #: lib/configure.py:511
16847 msgid "PGM"
16848 msgstr "PGM"
16849
16850 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16851 msgid "PNG"
16852 msgstr "PNG"
16853
16854 #: lib/configure.py:513
16855 msgid "PPM"
16856 msgstr "PPM"
16857
16858 #: lib/configure.py:514
16859 msgid "TIFF"
16860 msgstr "TIFF"
16861
16862 #: lib/configure.py:515
16863 msgid "XBM"
16864 msgstr "XBM"
16865
16866 #: lib/configure.py:516
16867 msgid "XPM"
16868 msgstr "XPM"
16869
16870 #: lib/configure.py:524
16871 msgid "Plain text (chess output)"
16872 msgstr "Prostý text (šachy)"
16873
16874 #: lib/configure.py:525
16875 msgid "Plain text (image)"
16876 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16877
16878 #: lib/configure.py:526
16879 msgid "Plain text (Xfig output)"
16880 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16881
16882 #: lib/configure.py:527
16883 msgid "date (output)"
16884 msgstr "dátum (výstup)"
16885
16886 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16887 msgid "DocBook"
16888 msgstr "DocBook"
16889
16890 #: lib/configure.py:528
16891 msgid "DocBook|B"
16892 msgstr "DocBook"
16893
16894 #: lib/configure.py:529
16895 msgid "DocBook (XML)"
16896 msgstr "DocBook (XML)"
16897
16898 #: lib/configure.py:530
16899 msgid "Graphviz Dot"
16900 msgstr "Graphviz Dot"
16901
16902 #: lib/configure.py:531
16903 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16904 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16905
16906 #: lib/configure.py:532
16907 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16908 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16909
16910 #: lib/configure.py:533
16911 msgid "NoWeb"
16912 msgstr "NoWeb"
16913
16914 #: lib/configure.py:533
16915 msgid "NoWeb|N"
16916 msgstr "NoWeb"
16917
16918 #: lib/configure.py:534
16919 msgid "Sweave|S"
16920 msgstr "Sweave|S"
16921
16922 #: lib/configure.py:535
16923 msgid "R/S code"
16924 msgstr "R/S kód"
16925
16926 #: lib/configure.py:537
16927 msgid "LilyPond music"
16928 msgstr "LilyPond nóty"
16929
16930 #: lib/configure.py:538
16931 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16932 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16933
16934 #: lib/configure.py:539
16935 msgid "LaTeX (plain)"
16936 msgstr "LaTeX (prostý)"
16937
16938 #: lib/configure.py:539
16939 msgid "LaTeX (plain)|L"
16940 msgstr "LaTeX (prostý)"
16941
16942 #: lib/configure.py:540
16943 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16944 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16945
16946 #: lib/configure.py:541
16947 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16948 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16949
16950 #: lib/configure.py:542
16951 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16952 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16953
16954 #: lib/configure.py:543
16955 msgid "Plain text"
16956 msgstr "Prostý text"
16957
16958 #: lib/configure.py:543
16959 msgid "Plain text|a"
16960 msgstr "Prostý text"
16961
16962 #: lib/configure.py:544
16963 msgid "Plain text (pstotext)"
16964 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16965
16966 #: lib/configure.py:545
16967 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16968 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16969
16970 #: lib/configure.py:546
16971 msgid "Plain text (catdvi)"
16972 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16973
16974 #: lib/configure.py:547
16975 msgid "Plain Text, Join Lines"
16976 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16977
16978 #: lib/configure.py:548
16979 msgid "Info (Beamer)"
16980 msgstr "Info (Beamer)"
16981
16982 #: lib/configure.py:551
16983 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16984 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16985
16986 #: lib/configure.py:551
16987 msgid "Excel spreadsheet"
16988 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16989
16990 #: lib/configure.py:552
16991 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16992 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16993
16994 #: lib/configure.py:555
16995 msgid "LyXHTML"
16996 msgstr "LyXHTML"
16997
16998 #: lib/configure.py:555
16999 msgid "LyXHTML|y"
17000 msgstr "LyXHTML"
17001
17002 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17003 msgid "BibTeX"
17004 msgstr "BibTeX"
17005
17006 #: lib/configure.py:567
17007 msgid "EPS"
17008 msgstr "EPS"
17009
17010 #: lib/configure.py:568
17011 msgid "EPS (uncropped)"
17012 msgstr "EPS (neorezané)"
17013
17014 #: lib/configure.py:569
17015 msgid "Postscript"
17016 msgstr "Postscript"
17017
17018 #: lib/configure.py:569
17019 msgid "Postscript|t"
17020 msgstr "Postscript"
17021
17022 #: lib/configure.py:573
17023 msgid "PDF (ps2pdf)"
17024 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17025
17026 #: lib/configure.py:573
17027 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17028 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17029
17030 #: lib/configure.py:574
17031 msgid "PDF (pdflatex)"
17032 msgstr "PDF (pdflatex)"
17033
17034 #: lib/configure.py:574
17035 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17036 msgstr "PDF (pdflatex)"
17037
17038 #: lib/configure.py:575
17039 msgid "PDF (dvipdfm)"
17040 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17041
17042 #: lib/configure.py:575
17043 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17044 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17045
17046 #: lib/configure.py:576
17047 msgid "PDF (XeTeX)"
17048 msgstr "PDF (XeTeX)"
17049
17050 #: lib/configure.py:576
17051 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17052 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17053
17054 #: lib/configure.py:577
17055 msgid "PDF (LuaTeX)"
17056 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17057
17058 #: lib/configure.py:577
17059 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17060 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17061
17062 #: lib/configure.py:580
17063 msgid "DVI"
17064 msgstr "DVI"
17065
17066 #: lib/configure.py:580
17067 msgid "DVI|D"
17068 msgstr "DVI"
17069
17070 #: lib/configure.py:581
17071 msgid "DVI (LuaTeX)"
17072 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17073
17074 #: lib/configure.py:581
17075 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17076 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17077
17078 #: lib/configure.py:584
17079 msgid "DraftDVI"
17080 msgstr "DraftDVI"
17081
17082 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17083 msgid "htm"
17084 msgstr "htm"
17085
17086 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17087 msgid "htm|HTML"
17088 msgstr "htm|HTML"
17089
17090 #: lib/configure.py:590
17091 msgid "Noteedit"
17092 msgstr "Noteedit"
17093
17094 #: lib/configure.py:593
17095 msgid "OpenDocument"
17096 msgstr "OpenDocument"
17097
17098 #: lib/configure.py:594
17099 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17100 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17101
17102 #: lib/configure.py:597
17103 msgid "Rich Text Format"
17104 msgstr "Rich Text Format"
17105
17106 #: lib/configure.py:598
17107 msgid "MS Word"
17108 msgstr "MS Word"
17109
17110 #: lib/configure.py:598
17111 msgid "MS Word|W"
17112 msgstr "MS Word"
17113
17114 #: lib/configure.py:601
17115 msgid "date command"
17116 msgstr "príkaz pre dátum"
17117
17118 #: lib/configure.py:602
17119 msgid "Table (CSV)"
17120 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17121
17122 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17124 msgid "LyX"
17125 msgstr "LyX"
17126
17127 #: lib/configure.py:605
17128 msgid "LyX 1.3.x"
17129 msgstr "LyX 1.3.x"
17130
17131 #: lib/configure.py:606
17132 msgid "LyX 1.4.x"
17133 msgstr "LyX 1.4.x"
17134
17135 #: lib/configure.py:607
17136 msgid "LyX 1.5.x"
17137 msgstr "LyX 1.5.x"
17138
17139 #: lib/configure.py:608
17140 msgid "LyX 1.6.x"
17141 msgstr "LyX 1.6.x"
17142
17143 #: lib/configure.py:609
17144 msgid "LyX 2.0.x"
17145 msgstr "LyX 2.0.x"
17146
17147 #: lib/configure.py:610
17148 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17150
17151 #: lib/configure.py:611
17152 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17154
17155 #: lib/configure.py:612
17156 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17157 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17158
17159 #: lib/configure.py:613
17160 msgid "LyX Preview"
17161 msgstr "Náhľad LyX"
17162
17163 #: lib/configure.py:614
17164 msgid "PDFTEX"
17165 msgstr "PDFTEX"
17166
17167 #: lib/configure.py:615
17168 msgid "Program"
17169 msgstr "Program"
17170
17171 #: lib/configure.py:616
17172 msgid "PSTEX"
17173 msgstr "PSTEX"
17174
17175 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17176 msgid "Windows Metafile"
17177 msgstr "Windows Metafile"
17178
17179 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17180 msgid "Enhanced Metafile"
17181 msgstr "Rozšírený WMF"
17182
17183 #: lib/configure.py:712
17184 msgid "LyXBlogger"
17185 msgstr "LyXBlogger"
17186
17187 #: lib/configure.py:910
17188 msgid "LyX Archive (zip)"
17189 msgstr "LyX Archív (zip)"
17190
17191 #: lib/configure.py:913
17192 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17193 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17194
17195 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17196 #, c-format
17197 msgid "%1$s and %2$s"
17198 msgstr "%1$s a %2$s"
17199
17200 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17201 #, c-format
17202 msgid "%1$s et al."
17203 msgstr "%1$s et al."
17204
17205 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17207 msgid "ERROR!"
17208 msgstr "CHYBA!"
17209
17210 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17211 msgid "No year"
17212 msgstr "Bez roku"
17213
17214 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17215 msgid "Bibliography entry not found!"
17216 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:136
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Could not print the document %1$s.\n"
17222 "Check that your printer is set up correctly."
17223 msgstr ""
17224 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17225 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:139
17228 msgid "Print document failed"
17229 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:347
17232 msgid "Disk Error: "
17233 msgstr "Chyba Disku: "
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:348
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17239 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:459
17242 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17243 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:461
17246 msgid "Attempting to close changed document!"
17247 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:470
17250 msgid "Could not remove temporary directory"
17251 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:471
17254 #, c-format
17255 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17256 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:822
17259 msgid "Unknown document class"
17260 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:823
17263 #, c-format
17264 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17265 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17268 #, c-format
17269 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17270 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17273 msgid "Document header error"
17274 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:837
17277 msgid "\\begin_header is missing"
17278 msgstr "chýba \\begin_header"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:860
17281 msgid "\\begin_document is missing"
17282 msgstr "chýba \\begin_document"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17285 #: src/BufferView.cpp:1458
17286 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17287 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17290 msgid ""
17291 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17292 "xcolor/ulem are installed.\n"
17293 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17294 "LaTeX preamble."
17295 msgstr ""
17296 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17297 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17298 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17299 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17302 msgid ""
17303 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17304 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17305 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17306 "LaTeX preamble."
17307 msgstr ""
17308 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17309 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17310 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17311 "v LaTeX-ovej preambuly."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17315 msgid "Index"
17316 msgstr "Register"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:972
17319 msgid "File Not Found"
17320 msgstr "Súbor Nenájdený"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:973
17323 #, c-format
17324 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17325 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17328 msgid "Document format failure"
17329 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:997
17332 #, c-format
17333 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17334 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1060
17337 #, c-format
17338 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17339 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1085
17342 msgid "Conversion failed"
17343 msgstr "Konverzia zlyhala"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1086
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17349 "it could not be created."
17350 msgstr ""
17351 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17352 "vytvoriť."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1096
17355 msgid "Conversion script not found"
17356 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1097
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17362 "could not be found."
17363 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17366 msgid "Conversion script failed"
17367 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1121
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17373 "convert it."
17374 msgstr ""
17375 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1128
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17381 "it."
17382 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17385 msgid "File is read-only"
17386 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1150
17389 #, c-format
17390 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17391 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1159
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17397 "overwrite this file?"
17398 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1161
17401 msgid "Overwrite modified file?"
17402 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17407 msgid "&Overwrite"
17408 msgstr "&Prepísať"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:1191
17411 msgid "Backup failure"
17412 msgstr "Založenie zlyhalo"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1192
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17418 "Please check whether the directory exists and is writable."
17419 msgstr ""
17420 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17421 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1223
17424 #, c-format
17425 msgid "Saving document %1$s..."
17426 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1238
17429 msgid " could not write file!"
17430 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1246
17433 msgid " done."
17434 msgstr " hotové."
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1261
17437 #, c-format
17438 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17439 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17442 #, c-format
17443 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17444 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1274
17447 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17448 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1288
17451 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17452 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1302
17455 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17456 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1389
17459 msgid "Iconv software exception Detected"
17460 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1390
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17466 "installed"
17467 msgstr ""
17468 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17469 "inštalovaná"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1419
17472 #, c-format
17473 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17474 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1422
17477 msgid ""
17478 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17479 "chosen encoding.\n"
17480 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17481 msgstr ""
17482 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17483 "zvolenom kódovaní.\n"
17484 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1429
17487 msgid "iconv conversion failed"
17488 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1434
17491 msgid "conversion failed"
17492 msgstr "Konverzia zlyhala"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1525
17495 msgid "Uncodable character in file path"
17496 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1527
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "The path of your document\n"
17502 "(%1$s)\n"
17503 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17504 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17505 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17506 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17507 "\n"
17508 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17509 "(such as utf8) or change the file path name."
17510 msgstr ""
17511 "Cesta vášho dokumentu\n"
17512 "(%1$s)\n"
17513 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17514 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17515 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17516 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17517 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17518 "\n"
17519 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17520 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1879
17523 msgid "Running chktex..."
17524 msgstr "Spúšťam chktex..."
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1893
17527 msgid "chktex failure"
17528 msgstr "chktex zlyhal"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1894
17531 msgid "Could not run chktex successfully."
17532 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:2172
17535 #, c-format
17536 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17537 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:2236
17540 #, c-format
17541 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17542 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:2319
17545 #, c-format
17546 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17547 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:2384
17550 #, c-format
17551 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17552 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:2391
17555 #, c-format
17556 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17557 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:2398
17560 msgid "Error exporting to DVI."
17561 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "The file %1$s already exists.\n"
17567 "\n"
17568 "Do you want to overwrite that file?"
17569 msgstr ""
17570 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17571 "\n"
17572 "Chcete tento súbor prepísať?"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17575 msgid "Overwrite file?"
17576 msgstr "Prepísať súbor?"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:2483
17579 msgid "Error running external commands."
17580 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3292
17583 #, c-format
17584 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17585 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3296
17588 #, c-format
17589 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17590 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3326
17593 msgid "Preview source code"
17594 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3328
17597 msgid "Preview preamble"
17598 msgstr "Prehľad preambule"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3330
17601 msgid "Preview body"
17602 msgstr "Prehľad tela"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3342
17605 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17606 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3440
17609 #, c-format
17610 msgid "Auto-saving %1$s"
17611 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3486
17614 msgid "Autosave failed!"
17615 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3547
17618 msgid "Autosaving current document..."
17619 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3692
17622 msgid "Couldn't export file"
17623 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:3693
17626 #, c-format
17627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17628 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3747
17631 msgid "File name error"
17632 msgstr "Chyba v názve súboru"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3748
17635 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17636 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17639 msgid "Document export cancelled."
17640 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3862
17643 #, c-format
17644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17645 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3869
17648 #, c-format
17649 msgid "Document exported as %1$s"
17650 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3924
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17656 "\n"
17657 "Recover emergency save?"
17658 msgstr ""
17659 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17660 "\n"
17661 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3927
17664 msgid "Load emergency save?"
17665 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:3929
17668 msgid "&Recover"
17669 msgstr "&Obnoviť"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:3929
17672 msgid "&Load Original"
17673 msgstr "&Nahrať Originál"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3939
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17679 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17680 msgstr ""
17681 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17682 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3945
17685 msgid "Document was successfully recovered."
17686 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3947
17689 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17690 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3948
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "Remove emergency file now?\n"
17696 "(%1$s)"
17697 msgstr ""
17698 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17699 "(%1$s)"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17702 msgid "Delete emergency file?"
17703 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17706 msgid "&Keep"
17707 msgstr "&Držať"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3957
17710 msgid "Emergency file deleted"
17711 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3958
17714 msgid "Do not forget to save your file now!"
17715 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3965
17718 msgid "Remove emergency file now?"
17719 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3988
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17725 "\n"
17726 "Load the backup instead?"
17727 msgstr ""
17728 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17729 "\n"
17730 "Nahrať radšej zálohu ?"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3990
17733 msgid "Load backup?"
17734 msgstr "Nahrať zálohu?"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3992
17737 msgid "&Load backup"
17738 msgstr "&Nahrať zálohu"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3992
17741 msgid "Load &original"
17742 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:4001
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17748 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17749 msgstr ""
17750 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17751 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17754 msgid "Senseless!!! "
17755 msgstr "Nezmyselné!!! "
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:4536
17758 #, c-format
17759 msgid "Document %1$s reloaded."
17760 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:4539
17763 #, c-format
17764 msgid "Could not reload document %1$s."
17765 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:4605
17768 msgid "Included File Invalid"
17769 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:4606
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17775 "  %1$s\n"
17776 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17777 msgstr ""
17778 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17779 "  %1$s\n"
17780 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17781
17782 #: src/BufferParams.cpp:599
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "The selected document class\n"
17786 "\t%1$s\n"
17787 "requires external files that are not available.\n"
17788 "The document class can still be used, but the\n"
17789 "document cannot be compiled until the following\n"
17790 "prerequisites are installed:\n"
17791 "\t%2$s\n"
17792 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17793 "User's Guide for more information."
17794 msgstr ""
17795 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17796 "\t%1$s\n"
17797 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17798 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17799 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17800 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17801 "\t%2$s\n"
17802 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17803 "viac informácií."
17804
17805 #: src/BufferParams.cpp:608
17806 msgid "Document class not available"
17807 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17808
17809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
17810 msgid "Uncodable characters"
17811 msgstr "Nekódovateľné znaky"
17812
17813 #: src/BufferParams.cpp:1754
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "The following characters that are used in an index name are not\n"
17817 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
17818 "%1$s."
17819 msgstr ""
17820 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
17821 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
17822 "%1$s."
17823
17824 #: src/BufferParams.cpp:1973
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "The layout file:\n"
17828 "%1$s\n"
17829 "could not be found. A default textclass with default\n"
17830 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17831 "correct output."
17832 msgstr ""
17833 "Súbor schémy:\n"
17834 "%1$s\n"
17835 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17836 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17837 "správny výstup."
17838
17839 #: src/BufferParams.cpp:1979
17840 msgid "Document class not found"
17841 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17842
17843 #: src/BufferParams.cpp:1986
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17847 "%1$s\n"
17848 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17850 "correct output."
17851 msgstr ""
17852 "Súbor schémy:\n"
17853 "%1$s\n"
17854 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17855 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17856 "správny výstup."
17857
17858 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17859 msgid "Could not load class"
17860 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17861
17862 #: src/BufferParams.cpp:2040
17863 msgid "Error reading internal layout information"
17864 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
17865
17866 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17867 msgid "Read Error"
17868 msgstr "Chyba pri čítaní"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:186
17871 msgid "No more insets"
17872 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:729
17875 msgid "Save bookmark"
17876 msgstr "Uložiť záložku"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:946
17879 msgid "Converting document to new document class..."
17880 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:989
17883 msgid "Document is read-only"
17884 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:998
17887 msgid "This portion of the document is deleted."
17888 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17892 msgid "Absolute filename expected."
17893 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17896 #, c-format
17897 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17898 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1350
17901 msgid "No further undo information"
17902 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1360
17905 msgid "No further redo information"
17906 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17909 msgid "String not found!"
17910 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1592
17913 msgid "Mark off"
17914 msgstr "Značka vypnutá"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1598
17917 msgid "Mark on"
17918 msgstr "Značka zapnutá"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1605
17921 msgid "Mark removed"
17922 msgstr "Značka odstránená"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1608
17925 msgid "Mark set"
17926 msgstr "Značka nastavená"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1664
17929 msgid "Statistics for the selection:"
17930 msgstr "Štatistika pre výber:"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1666
17933 msgid "Statistics for the document:"
17934 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1669
17937 #, c-format
17938 msgid "%1$d words"
17939 msgstr "%1$d slov"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1671
17942 msgid "One word"
17943 msgstr "Jedno slovo"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1674
17946 #, c-format
17947 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17948 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1677
17951 msgid "One character (including blanks)"
17952 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1680
17955 #, c-format
17956 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17957 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1683
17960 msgid "One character (excluding blanks)"
17961 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:1685
17964 msgid "Statistics"
17965 msgstr "Štatistika"
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:1839
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17971 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1841
17974 #, c-format
17975 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17976 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1849
17979 msgid "Branch name"
17980 msgstr "Meno vetvy"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17983 msgid "Branch already exists"
17984 msgstr "Vetva už existuje"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:1992
17987 #, c-format
17988 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17989 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:2316
17992 msgid "Inverse Search Failed"
17993 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:2317
17996 msgid ""
17997 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17998 "You need to update the viewed document."
17999 msgstr ""
18000 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18001 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:2691
18004 #, c-format
18005 msgid "Inserting document %1$s..."
18006 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:2702
18009 #, c-format
18010 msgid "Document %1$s inserted."
18011 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18012
18013 #: src/BufferView.cpp:2704
18014 #, c-format
18015 msgid "Could not insert document %1$s"
18016 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18017
18018 #: src/BufferView.cpp:2969
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "Could not read the specified document\n"
18022 "%1$s\n"
18023 "due to the error: %2$s"
18024 msgstr ""
18025 "Zadaný dokument\n"
18026 "%1$s\n"
18027 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:2971
18030 msgid "Could not read file"
18031 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:2978
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "%1$s\n"
18037 " is not readable."
18038 msgstr ""
18039 "%1$s\n"
18040 "je nečitateľné."
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18043 msgid "Could not open file"
18044 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2986
18047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18048 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18049
18050 #: src/BufferView.cpp:2987
18051 msgid ""
18052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18054 "If this does not give the correct result\n"
18055 "then please change the encoding of the file\n"
18056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18057 msgstr ""
18058 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18059 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18060 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18061 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18062 "UTF-8 iným programom.\n"
18063
18064 #: src/Changes.cpp:379
18065 msgid "Uncodable character in author name"
18066 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18067
18068 #: src/Changes.cpp:370
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "The author name '%1$s',\n"
18072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18075 "\n"
18076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18077 "or change the spelling of the author name."
18078 msgstr ""
18079 "Meno autora '%1$s',\n"
18080 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18081 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18082 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18083 "\n"
18084 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18085 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18086
18087 #: src/Chktex.cpp:63
18088 #, c-format
18089 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18090 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18091
18092 #: src/Chktex.cpp:65
18093 msgid "ChkTeX warning id # "
18094 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18095
18096 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18098 msgid "none"
18099 msgstr "žiadna"
18100
18101 #: src/Color.cpp:202
18102 msgid "black"
18103 msgstr "čierna"
18104
18105 #: src/Color.cpp:203
18106 msgid "white"
18107 msgstr "biela"
18108
18109 #: src/Color.cpp:204
18110 msgid "red"
18111 msgstr "červená"
18112
18113 #: src/Color.cpp:205
18114 msgid "green"
18115 msgstr "zelená"
18116
18117 #: src/Color.cpp:206
18118 msgid "blue"
18119 msgstr "modrá"
18120
18121 #: src/Color.cpp:207
18122 msgid "cyan"
18123 msgstr "zelenomodrá"
18124
18125 #: src/Color.cpp:208
18126 msgid "magenta"
18127 msgstr "fialová"
18128
18129 #: src/Color.cpp:209
18130 msgid "yellow"
18131 msgstr "žltá"
18132
18133 #: src/Color.cpp:210
18134 msgid "cursor"
18135 msgstr "kurzor"
18136
18137 #: src/Color.cpp:211
18138 msgid "background"
18139 msgstr "pozadie"
18140
18141 #: src/Color.cpp:212
18142 msgid "text"
18143 msgstr "text"
18144
18145 #: src/Color.cpp:213
18146 msgid "selection"
18147 msgstr "výber"
18148
18149 #: src/Color.cpp:214
18150 msgid "selected text"
18151 msgstr "vybraný text"
18152
18153 #: src/Color.cpp:216
18154 msgid "LaTeX text"
18155 msgstr "LaTeX text"
18156
18157 #: src/Color.cpp:217
18158 msgid "inline completion"
18159 msgstr "doplňovanie v riadku"
18160
18161 #: src/Color.cpp:219
18162 msgid "non-unique inline completion"
18163 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18164
18165 #: src/Color.cpp:221
18166 msgid "previewed snippet"
18167 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18168
18169 #: src/Color.cpp:222
18170 msgid "note label"
18171 msgstr "návestie poznámky"
18172
18173 #: src/Color.cpp:223
18174 msgid "note background"
18175 msgstr "pozadie poznámky"
18176
18177 #: src/Color.cpp:224
18178 msgid "comment label"
18179 msgstr "návestie komentáru"
18180
18181 #: src/Color.cpp:225
18182 msgid "comment background"
18183 msgstr "pozadie komentáru"
18184
18185 #: src/Color.cpp:226
18186 msgid "greyedout inset label"
18187 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18188
18189 #: src/Color.cpp:227
18190 msgid "greyedout inset text"
18191 msgstr "zosivelý text vložky"
18192
18193 #: src/Color.cpp:228
18194 msgid "greyedout inset background"
18195 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18196
18197 #: src/Color.cpp:229
18198 msgid "phantom inset text"
18199 msgstr "vložka textu phantom"
18200
18201 #: src/Color.cpp:230
18202 msgid "shaded box"
18203 msgstr "tieňovaný rámok"
18204
18205 #: src/Color.cpp:231
18206 msgid "listings background"
18207 msgstr "pozadie výpisov"
18208
18209 #: src/Color.cpp:232
18210 msgid "branch label"
18211 msgstr "označenie vetvy"
18212
18213 #: src/Color.cpp:233
18214 msgid "footnote label"
18215 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18216
18217 #: src/Color.cpp:234
18218 msgid "index label"
18219 msgstr "návestie hesla registra"
18220
18221 #: src/Color.cpp:235
18222 msgid "margin note label"
18223 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18224
18225 #: src/Color.cpp:236
18226 msgid "URL label"
18227 msgstr "URL návestie"
18228
18229 #: src/Color.cpp:237
18230 msgid "URL text"
18231 msgstr "URL text"
18232
18233 #: src/Color.cpp:238
18234 msgid "depth bar"
18235 msgstr "značenie hĺbky"
18236
18237 #: src/Color.cpp:239
18238 msgid "language"
18239 msgstr "jazyk"
18240
18241 #: src/Color.cpp:240
18242 msgid "command inset"
18243 msgstr "vložka - príkaz"
18244
18245 #: src/Color.cpp:241
18246 msgid "command inset background"
18247 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18248
18249 #: src/Color.cpp:242
18250 msgid "command inset frame"
18251 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18252
18253 #: src/Color.cpp:243
18254 msgid "special character"
18255 msgstr "Špeciálny znak"
18256
18257 #: src/Color.cpp:244
18258 msgid "math"
18259 msgstr "matematika"
18260
18261 #: src/Color.cpp:245
18262 msgid "math background"
18263 msgstr "pozadie matematiky"
18264
18265 #: src/Color.cpp:246
18266 msgid "graphics background"
18267 msgstr "pozadie obrázku"
18268
18269 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18270 msgid "math macro background"
18271 msgstr "pozadie matematického makra"
18272
18273 #: src/Color.cpp:248
18274 msgid "math frame"
18275 msgstr "matematika (rám)"
18276
18277 #: src/Color.cpp:249
18278 msgid "math corners"
18279 msgstr "rožky mat. vzorca"
18280
18281 #: src/Color.cpp:250
18282 msgid "math line"
18283 msgstr "matematický panel"
18284
18285 #: src/Color.cpp:252
18286 msgid "math macro hovered background"
18287 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18288
18289 #: src/Color.cpp:253
18290 msgid "math macro label"
18291 msgstr "návestie mat. makra"
18292
18293 #: src/Color.cpp:254
18294 msgid "math macro frame"
18295 msgstr "matematické-macro (rám)"
18296
18297 #: src/Color.cpp:255
18298 msgid "math macro blended out"
18299 msgstr "mat. makro vymaskované"
18300
18301 #: src/Color.cpp:256
18302 msgid "math macro old parameter"
18303 msgstr "mat. makro starý parameter"
18304
18305 #: src/Color.cpp:257
18306 msgid "math macro new parameter"
18307 msgstr "mat. makro nový parameter"
18308
18309 #: src/Color.cpp:258
18310 msgid "collapsable inset text"
18311 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18312
18313 #: src/Color.cpp:259
18314 msgid "collapsable inset frame"
18315 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18316
18317 #: src/Color.cpp:260
18318 msgid "inset background"
18319 msgstr "pozadie vložky"
18320
18321 #: src/Color.cpp:261
18322 msgid "inset frame"
18323 msgstr "vložka (rám)"
18324
18325 #: src/Color.cpp:262
18326 msgid "LaTeX error"
18327 msgstr "LaTeX chyba"
18328
18329 #: src/Color.cpp:263
18330 msgid "end-of-line marker"
18331 msgstr "znak koniec-riadku"
18332
18333 #: src/Color.cpp:264
18334 msgid "appendix marker"
18335 msgstr "znak prílohy"
18336
18337 #: src/Color.cpp:265
18338 msgid "change bar"
18339 msgstr "značenie zmeny"
18340
18341 #: src/Color.cpp:266
18342 msgid "deleted text"
18343 msgstr "zmazaný text"
18344
18345 #: src/Color.cpp:267
18346 msgid "added text"
18347 msgstr "pridaný text"
18348
18349 #: src/Color.cpp:268
18350 msgid "changed text 1st author"
18351 msgstr "revíza - 1. autor"
18352
18353 #: src/Color.cpp:269
18354 msgid "changed text 2nd author"
18355 msgstr "revíza - 2. autor"
18356
18357 #: src/Color.cpp:270
18358 msgid "changed text 3rd author"
18359 msgstr "revíza - 3. autor"
18360
18361 #: src/Color.cpp:271
18362 msgid "changed text 4th author"
18363 msgstr "revíza - 4. autor"
18364
18365 #: src/Color.cpp:272
18366 msgid "changed text 5th author"
18367 msgstr "revíza - 5. autor"
18368
18369 #: src/Color.cpp:273
18370 msgid "deleted text modifier"
18371 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18372
18373 #: src/Color.cpp:274
18374 msgid "added space markers"
18375 msgstr "vložené znaky medzier"
18376
18377 #: src/Color.cpp:275
18378 msgid "table line"
18379 msgstr "línia tabuľky"
18380
18381 #: src/Color.cpp:276
18382 msgid "table on/off line"
18383 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18384
18385 #: src/Color.cpp:278
18386 msgid "bottom area"
18387 msgstr "dolná oblasť"
18388
18389 #: src/Color.cpp:279
18390 msgid "new page"
18391 msgstr "nová stránka"
18392
18393 #: src/Color.cpp:280
18394 msgid "page break / line break"
18395 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18396
18397 #: src/Color.cpp:281
18398 msgid "frame of button"
18399 msgstr "rám tlačidla"
18400
18401 #: src/Color.cpp:282
18402 msgid "button background"
18403 msgstr "pozadie tlačidla"
18404
18405 #: src/Color.cpp:283
18406 msgid "button background under focus"
18407 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18408
18409 #: src/Color.cpp:284
18410 msgid "paragraph marker"
18411 msgstr "Znak odstavca"
18412
18413 #: src/Color.cpp:285
18414 msgid "preview frame"
18415 msgstr "Náhľad rám"
18416
18417 #: src/Color.cpp:286
18418 msgid "inherit"
18419 msgstr "zdedené"
18420
18421 #: src/Color.cpp:287
18422 msgid "regexp frame"
18423 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18424
18425 #: src/Color.cpp:288
18426 msgid "ignore"
18427 msgstr "ignorovať"
18428
18429 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18430 #: src/Converter.cpp:547
18431 msgid "Cannot convert file"
18432 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18433
18434 #: src/Converter.cpp:311
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18438 "Define a converter in the preferences."
18439 msgstr ""
18440 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18441 "Definujte konvertor v preferenciách."
18442
18443 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18444 msgid "Executing command: "
18445 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18446
18447 #: src/Converter.cpp:476
18448 msgid "Build errors"
18449 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18450
18451 #: src/Converter.cpp:477
18452 msgid "There were errors during the build process."
18453 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18454
18455 #: src/Converter.cpp:482
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "An error occurred while running:\n"
18459 "%1$s"
18460 msgstr ""
18461 "Chyba pri spracovaní:\n"
18462 "%1$s"
18463
18464 #: src/Converter.cpp:505
18465 #, c-format
18466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18467 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18468
18469 #: src/Converter.cpp:549
18470 #, c-format
18471 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18472 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18473
18474 #: src/Converter.cpp:550
18475 #, c-format
18476 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18477 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18478
18479 #: src/Converter.cpp:606
18480 msgid "Running LaTeX..."
18481 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18482
18483 #: src/Converter.cpp:625
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18487 "log %1$s."
18488 msgstr ""
18489 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18490 "%1$s."
18491
18492 #: src/Converter.cpp:628
18493 msgid "LaTeX failed"
18494 msgstr "LaTeX zlyhal"
18495
18496 #: src/Converter.cpp:660
18497 msgid "Output is empty"
18498 msgstr "Výstup je prázdny"
18499
18500 #: src/Converter.cpp:631
18501 msgid "An empty output file was generated."
18502 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18503
18504 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18508 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18509 msgstr ""
18510 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18511 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18512
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18514 msgid "Unknown branch"
18515 msgstr "Neznáma vetva"
18516
18517 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18518 msgid "&Don't Add"
18519 msgstr "&Nepridať"
18520
18521 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18522 #, c-format
18523 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18524 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
18525
18526 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18527 msgid "Layout Not Found"
18528 msgstr "Schéma Nenájdená"
18529
18530 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18531 #, c-format
18532 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18533 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18534
18535 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18539 "`%3$s'."
18540 msgstr ""
18541 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18542 "`%3$s'."
18543
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18545 msgid "Undefined flex inset"
18546 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18547
18548 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18549 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18551 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18553 msgid "LyX Warning: "
18554 msgstr "LyX varovanie: "
18555
18556 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18558 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18559 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18560 msgid "uncodable character"
18561 msgstr "Nekódovatelný znak"
18562
18563 #: src/Exporter.cpp:50
18564 msgid "&Keep file"
18565 msgstr "Súbor &držať"
18566
18567 #: src/Exporter.cpp:51
18568 msgid "Overwrite &all"
18569 msgstr "Prepísať &všetko"
18570
18571 #: src/Exporter.cpp:51
18572 msgid "&Cancel export"
18573 msgstr "&Zrušiť export"
18574
18575 #: src/Exporter.cpp:97
18576 msgid "Couldn't copy file"
18577 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18578
18579 #: src/Exporter.cpp:98
18580 #, c-format
18581 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18582 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18583
18584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18586 msgid "Roman"
18587 msgstr "Serifové"
18588
18589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18591 msgid "Sans Serif"
18592 msgstr "Bezserifové"
18593
18594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18596 msgid "Typewriter"
18597 msgstr "Strojopis"
18598
18599 #: src/Font.cpp:59
18600 msgid "Symbol"
18601 msgstr "Symbol"
18602
18603 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18604 #: src/Font.cpp:76
18605 msgid "Inherit"
18606 msgstr "Zdedené"
18607
18608 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18609 msgid "Medium"
18610 msgstr "Stredné"
18611
18612 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18613 msgid "Bold"
18614 msgstr "Tučné"
18615
18616 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18617 msgid "Upright"
18618 msgstr "Vzpriamený"
18619
18620 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18621 msgid "Italic"
18622 msgstr "Kurzíva (italic)"
18623
18624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18625 msgid "Slanted"
18626 msgstr "Sklonený"
18627
18628 #: src/Font.cpp:67
18629 msgid "Smallcaps"
18630 msgstr "Kapitálky"
18631
18632 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18633 msgid "Increase"
18634 msgstr "Zväčšiť"
18635
18636 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18637 msgid "Decrease"
18638 msgstr "Zmenšiť"
18639
18640 #: src/Font.cpp:76
18641 msgid "Toggle"
18642 msgstr "Prepnúť"
18643
18644 #: src/Font.cpp:160
18645 #, c-format
18646 msgid "Emphasis %1$s, "
18647 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18648
18649 #: src/Font.cpp:163
18650 #, c-format
18651 msgid "Underline %1$s, "
18652 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18653
18654 #: src/Font.cpp:166
18655 #, c-format
18656 msgid "Strikeout %1$s, "
18657 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18658
18659 #: src/Font.cpp:169
18660 #, c-format
18661 msgid "Double underline %1$s, "
18662 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18663
18664 #: src/Font.cpp:172
18665 #, c-format
18666 msgid "Wavy underline %1$s, "
18667 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18668
18669 #: src/Font.cpp:175
18670 #, c-format
18671 msgid "Noun %1$s, "
18672 msgstr "Meno %1$s, "
18673
18674 #: src/Font.cpp:189
18675 #, c-format
18676 msgid "Language: %1$s, "
18677 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18678
18679 #: src/Font.cpp:192
18680 #, c-format
18681 msgid "Number %1$s"
18682 msgstr "Číslo %1$s"
18683
18684 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18685 msgid "Cannot view file"
18686 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18687
18688 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18689 #, c-format
18690 msgid "File does not exist: %1$s"
18691 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18692
18693 #: src/Format.cpp:619
18694 #, c-format
18695 msgid "No information for viewing %1$s"
18696 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18697
18698 #: src/Format.cpp:629
18699 #, c-format
18700 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18701 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18702
18703 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18704 msgid "Cannot edit file"
18705 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18706
18707 #: src/Format.cpp:685
18708 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18709 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18710
18711 #: src/Format.cpp:698
18712 #, c-format
18713 msgid "No information for editing %1$s"
18714 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18715
18716 #: src/Format.cpp:709
18717 #, c-format
18718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18719 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18720
18721 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18722 msgid "Could not find bind file"
18723 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18724
18725 #: src/KeyMap.cpp:228
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "Unable to find the bind file\n"
18729 "%1$s.\n"
18730 "Please check your installation."
18731 msgstr ""
18732 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18733 "%1$s.\n"
18734 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18735
18736 #: src/KeyMap.cpp:235
18737 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18738 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18739
18740 #: src/KeyMap.cpp:236
18741 msgid ""
18742 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18743 "Please check your installation."
18744 msgstr ""
18745 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18746 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18747
18748 #: src/KeyMap.cpp:243
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "Unable to find the bind file\n"
18752 "%1$s.\n"
18753 "Falling back to default."
18754 msgstr ""
18755 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18756 "%1$s.\n"
18757 "Ustupujem na štandard."
18758
18759 #: src/KeySequence.cpp:182
18760 msgid "   options: "
18761 msgstr "   voľby: "
18762
18763 #: src/LaTeX.cpp:58
18764 #, c-format
18765 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18766 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18767
18768 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18769 msgid "Running Index Processor."
18770 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18771
18772 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18773 msgid "Running BibTeX."
18774 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18775
18776 #: src/LaTeX.cpp:460
18777 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18778 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18779
18780 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
18781 msgid "Font not available"
18782 msgstr "Font nie je dostupný"
18783
18784 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
18788 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
18789 msgstr ""
18790 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
18791 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
18792
18793 #: src/LyX.cpp:120
18794 msgid "Could not read configuration file"
18795 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:121
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Error while reading the configuration file\n"
18801 "%1$s.\n"
18802 "Please check your installation."
18803 msgstr ""
18804 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18805 "%1$s.\n"
18806 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18807
18808 #: src/LyX.cpp:130
18809 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18810 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:134
18813 msgid "Done!"
18814 msgstr "Hotovo!"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:397
18817 msgid "The following files could not be loaded:"
18818 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:434
18821 #, c-format
18822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18823 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18824
18825 #: src/LyX.cpp:436
18826 msgid "Cannot remove temporary directory"
18827 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:442
18830 #, c-format
18831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18832 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:444
18835 msgid "Unable to remove temporary directory"
18836 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:472
18839 #, c-format
18840 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18841 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18842
18843 #: src/LyX.cpp:546
18844 msgid "No textclass is found"
18845 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:547
18848 msgid ""
18849 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18850 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18851 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18852 msgstr ""
18853 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18854 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18855 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18856
18857 #: src/LyX.cpp:551
18858 msgid "&Reconfigure"
18859 msgstr "&Rekonfigurácia"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:552
18862 msgid "&Without LaTeX"
18863 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18864
18865 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18866 msgid "&Continue"
18867 msgstr "&Pokračovať"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:656
18870 msgid ""
18871 "SIGHUP signal caught!\n"
18872 "Bye."
18873 msgstr ""
18874 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18875 "Ahoj."
18876
18877 #: src/LyX.cpp:660
18878 msgid ""
18879 "SIGFPE signal caught!\n"
18880 "Bye."
18881 msgstr ""
18882 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18883 "Ahoj."
18884
18885 #: src/LyX.cpp:663
18886 msgid ""
18887 "SIGSEGV signal caught!\n"
18888 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18889 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18890 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18891 "Bye."
18892 msgstr ""
18893 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18894 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18895 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18896 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18897 "Ahoj."
18898
18899 #: src/LyX.cpp:679
18900 msgid "LyX crashed!"
18901 msgstr "LyX havaroval!"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18904 msgid "LyX: "
18905 msgstr "LyX: "
18906
18907 #: src/LyX.cpp:853
18908 msgid "Could not create temporary directory"
18909 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:854
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "Could not create a temporary directory in\n"
18915 "\"%1$s\"\n"
18916 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18917 msgstr ""
18918 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18919 "\"%1$s\"\n"
18920 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18921
18922 #: src/LyX.cpp:937
18923 msgid "Missing user LyX directory"
18924 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:938
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18930 "It is needed to keep your own configuration."
18931 msgstr ""
18932 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18933 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18934
18935 #: src/LyX.cpp:943
18936 msgid "&Create directory"
18937 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:944
18940 msgid "&Exit LyX"
18941 msgstr "&Ukončiť LyX"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:945
18944 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18945 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18946
18947 #: src/LyX.cpp:949
18948 #, c-format
18949 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18950 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18951
18952 #: src/LyX.cpp:954
18953 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18954 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18955
18956 #: src/LyX.cpp:1027
18957 msgid "List of supported debug flags:"
18958 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18959
18960 #: src/LyX.cpp:1031
18961 #, c-format
18962 msgid "Setting debug level to %1$s"
18963 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:1042
18966 msgid ""
18967 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18968 "Command line switches (case sensitive):\n"
18969 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18970 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18971 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18972 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18973 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18974 "                  select the features to debug.\n"
18975 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18976 "\t-x [--execute] command\n"
18977 "                  where command is a lyx command.\n"
18978 "\t-e [--export] fmt\n"
18979 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18980 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18981 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18982 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18983 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18984 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18985 "                  and filename is the destination filename.\n"
18986 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18987 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18988 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18989 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18990 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18991 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18992 "files,\n"
18993 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18994 "export.\n"
18995 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18996 "consumed.\n"
18997 "\t-n [--no-remote]\n"
18998 "                  open documents in a new instance\n"
18999 "\t-r [--remote]\n"
19000 "                  open documents in an already running instance\n"
19001 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19002 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19003 "\t-version  summarize version and build info\n"
19004 "Check the LyX man page for more details."
19005 msgstr ""
19006 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19007 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19008 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
19009 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19010 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
19011 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19012 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19013 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
19014 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19015 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19016 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19017 "\t-e [--export] fmt\n"
19018 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
19019 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
19020 "súborov->Formáty\n"
19021 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
19022 "vhodné.\n"
19023 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19024 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19025 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19026 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
19027 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19028 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19029 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19030 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19031 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19032 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19033 "                    dávkového exportu.\n"
19034 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19035 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19036 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19037 "skonzumované.\n"
19038 "\t-n [--no-remote]\n"
19039 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19040 "\t-r [--remote]\n"
19041 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19042 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19043 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19044 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
19045 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19046
19047 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19048 msgid "No system directory"
19049 msgstr "Nemám systémový adresár"
19050
19051 #: src/LyX.cpp:1098
19052 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19053 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19054
19055 #: src/LyX.cpp:1109
19056 msgid "No user directory"
19057 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19058
19059 #: src/LyX.cpp:1110
19060 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19061 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19062
19063 #: src/LyX.cpp:1121
19064 msgid "Incomplete command"
19065 msgstr "Neúplný príkaz"
19066
19067 #: src/LyX.cpp:1122
19068 msgid "Missing command string after --execute switch"
19069 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19070
19071 #: src/LyX.cpp:1133
19072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19073 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19074
19075 #: src/LyX.cpp:1138
19076 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19077 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19078
19079 #: src/LyX.cpp:1151
19080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19081 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19082
19083 #: src/LyX.cpp:1164
19084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19085 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19086
19087 #: src/LyX.cpp:1169
19088 msgid "Missing filename for --import"
19089 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3063
19092 msgid ""
19093 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19094 "legal words?"
19095 msgstr ""
19096 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19097 "správne slová?"
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3067
19100 msgid ""
19101 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19102 "document."
19103 msgstr ""
19104 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3075
19107 msgid ""
19108 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19109 "automatically by what you type."
19110 msgstr ""
19111 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19112 "tým, čo píšete."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3079
19115 msgid ""
19116 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19117 "class change."
19118 msgstr ""
19119 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19120 "zmene triedy."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3083
19123 msgid ""
19124 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19125 msgstr ""
19126 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19127 "automatického ukladania."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3090
19130 msgid ""
19131 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19132 "the backup file in the same directory as the original file."
19133 msgstr ""
19134 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19135 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3094
19138 msgid ""
19139 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19140 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19141 msgstr ""
19142 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19143 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3098
19146 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19147 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3102
19150 msgid ""
19151 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19152 "its global and local bind/ directories."
19153 msgstr ""
19154 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19155 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3106
19158 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19159 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3110
19162 msgid ""
19163 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19164 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19165 msgstr ""
19166 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19167 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3120
19170 msgid ""
19171 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19172 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19173 msgstr ""
19174 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19175 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3128
19178 msgid ""
19179 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19180 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19181 "the top of the screen"
19182 msgstr ""
19183 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19184 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3132
19187 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19188 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3136
19191 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19192 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3140
19195 msgid ""
19196 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19197 "inside."
19198 msgstr ""
19199 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19200 "vnútri."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3145
19203 #, no-c-format
19204 msgid ""
19205 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19206 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19207 msgstr ""
19208 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19209 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3149
19212 msgid ""
19213 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19214 "look in its global and local commands/ directories."
19215 msgstr ""
19216 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19217 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3153
19220 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19221 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3161
19224 msgid ""
19225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19226 "shown after the change has been made.)"
19227 msgstr ""
19228 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19229 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3165
19232 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19233 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3169
19236 msgid ""
19237 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19238 "LyX was started from."
19239 msgstr ""
19240 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19241 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3173
19244 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19245 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3177
19248 msgid ""
19249 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19250 "value selects the directory LyX was started from."
19251 msgstr ""
19252 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19253 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3181
19256 msgid ""
19257 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19258 "recommended for non-English languages."
19259 msgstr ""
19260 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19261 "pre neanglické jazyky."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3185
19264 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19265 msgstr ""
19266 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19267 "text na obrazovke."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3192
19270 msgid ""
19271 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19272 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19273 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19274 msgstr ""
19275 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19276 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19277 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3196
19280 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19281 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3200
19284 msgid ""
19285 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19286 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19287 msgstr ""
19288 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19289 "od volieb pre generáciu registru."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3209
19292 msgid ""
19293 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19294 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19295 msgstr ""
19296 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19297 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19298 "americkej klávesnici."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3213
19301 msgid ""
19302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19303 "document."
19304 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3217
19307 msgid ""
19308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19309 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3221
19312 msgid ""
19313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19315 "name of the second language."
19316 msgstr ""
19317 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19318 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3225
19321 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19322 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3229
19325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19326 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3233
19329 msgid ""
19330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19331 "\\documentclass."
19332 msgstr ""
19333 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3237
19336 msgid ""
19337 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19338 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19339 msgstr ""
19340 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19341 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3241
19344 msgid ""
19345 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19346 "document is the default language."
19347 msgstr ""
19348 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19349 "jazyk."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3245
19352 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19353 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3249
19356 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19357 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3253
19360 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19361 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3257
19364 msgid ""
19365 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19366 "of the document."
19367 msgstr ""
19368 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3261
19371 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19372 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3266
19375 msgid "The completion popup delay."
19376 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3270
19379 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19380 msgstr ""
19381 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3274
19384 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19385 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3278
19388 msgid ""
19389 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19390 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3282
19393 msgid ""
19394 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19395 "available."
19396 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3286
19399 msgid "The inline completion delay."
19400 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3290
19403 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19404 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3294
19407 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19408 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3298
19411 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19412 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3302
19415 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19416 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3306
19419 #, c-format
19420 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19421 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3317
19424 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19425 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3321
19428 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19429 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3325
19432 msgid "Scale the preview size to suit."
19433 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3329
19436 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19437 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3333
19440 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19441 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3337
19444 msgid ""
19445 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19446 "environment variable PRINTER."
19447 msgstr ""
19448 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19449 "premennú prostredia PRINTER."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3341
19452 msgid "The option to print only even pages."
19453 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3345
19456 msgid ""
19457 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19458 "the filename of the DVI file to be printed."
19459 msgstr ""
19460 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3349
19463 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19464 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3353
19467 msgid "The option to print out in landscape."
19468 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3357
19471 msgid "The option to print only odd pages."
19472 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3361
19475 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19476 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3365
19479 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19480 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3369
19483 msgid "The option to specify paper type."
19484 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3373
19487 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19488 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3377
19491 msgid ""
19492 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19493 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19494 "arguments."
19495 msgstr ""
19496 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19497 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3381
19500 msgid ""
19501 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19502 "prepended along with the printer name after the spool command."
19503 msgstr ""
19504 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19505 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3385
19508 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19509 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3389
19512 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19513 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3393
19516 msgid ""
19517 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19518 "command."
19519 msgstr ""
19520 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3397
19523 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19524 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3405
19527 msgid ""
19528 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19529 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3409
19532 msgid ""
19533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19534 "wrong, override the setting here."
19535 msgstr ""
19536 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19537 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3415
19540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19541 msgstr ""
19542 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3424
19545 msgid ""
19546 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19547 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19548 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19549 msgstr ""
19550 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19551 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19552 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3428
19555 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19556 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3433
19559 #, no-c-format
19560 msgid ""
19561 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19562 "roughly the same size as on paper."
19563 msgstr ""
19564 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19565 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3437
19568 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19569 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3441
19572 msgid ""
19573 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19574 "\".out\". Only for advanced users."
19575 msgstr ""
19576 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19577 "pokročilých užívateľov."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3448
19580 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19581 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3452
19584 msgid ""
19585 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19586 "when you quit LyX."
19587 msgstr ""
19588 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19589 "pri skončení LyXu."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3456
19592 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19593 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3460
19596 msgid ""
19597 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19598 "value selects the directory LyX was started from."
19599 msgstr ""
19600 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19601 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3477
19604 msgid ""
19605 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19606 "will look in its global and local ui/ directories."
19607 msgstr ""
19608 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19609 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3487
19612 msgid ""
19613 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19614 "selection."
19615 msgstr ""
19616 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19617 "okna a výber."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3491
19620 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19621 msgstr ""
19622 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3495
19625 msgid ""
19626 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19627 msgstr ""
19628 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19629 "Mac-u a Windows."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3499
19632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19633 msgstr ""
19634 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19635 "použite \"-paper\")"
19636
19637 #: src/LyXVC.cpp:86
19638 #, c-format
19639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19640 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19641
19642 #: src/LyXVC.cpp:88
19643 msgid "Retrieve from version control?"
19644 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19645
19646 #: src/LyXVC.cpp:89
19647 msgid "&Retrieve"
19648 msgstr "Získ&ať"
19649
19650 #: src/LyXVC.cpp:115
19651 msgid "Document not saved"
19652 msgstr "Dokument nie je uložený"
19653
19654 #: src/LyXVC.cpp:116
19655 msgid "You must save the document before it can be registered."
19656 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19657
19658 #: src/LyXVC.cpp:148
19659 msgid "LyX VC: Initial description"
19660 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19661
19662 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19663 msgid "(no initial description)"
19664 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19665
19666 #: src/LyXVC.cpp:165
19667 msgid "(no log message)"
19668 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19669
19670 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19671 msgid "LyX VC: Log Message"
19672 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19673
19674 #: src/LyXVC.cpp:218
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19678 "changes.\n"
19679 "\n"
19680 "Do you want to revert to the older version?"
19681 msgstr ""
19682 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19683 "zmien.\n"
19684 "\n"
19685 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19686
19687 #: src/LyXVC.cpp:223
19688 msgid "Revert to stored version of document?"
19689 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19690
19691 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19692 msgid "&Revert"
19693 msgstr "&Vrátiť"
19694
19695 #: src/Paragraph.cpp:2008
19696 msgid "Senseless with this layout!"
19697 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
19698
19699 #: src/Paragraph.cpp:2070
19700 msgid "Alignment not permitted"
19701 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19702
19703 #: src/Paragraph.cpp:2071
19704 msgid ""
19705 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19706 "Setting to default."
19707 msgstr ""
19708 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19709 "Prepnuté na štandardné."
19710
19711 #: src/Paragraph.cpp:3150
19712 msgid "Memory problem"
19713 msgstr "Problém s pamäťou"
19714
19715 #: src/Paragraph.cpp:3150
19716 msgid "Paragraph not properly initialized"
19717 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19718
19719 #: src/Text.cpp:415
19720 msgid "Unknown Inset"
19721 msgstr "Neznáma vložka"
19722
19723 #: src/Text.cpp:496
19724 msgid "Change tracking error"
19725 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19726
19727 #: src/Text.cpp:497
19728 #, c-format
19729 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19730 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19731
19732 #: src/Text.cpp:508
19733 msgid "Unknown token"
19734 msgstr "Neznámy token"
19735
19736 #: src/Text.cpp:972
19737 msgid ""
19738 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19739 "Tutorial."
19740 msgstr ""
19741 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19742 "Príručku(tutorial)."
19743
19744 #: src/Text.cpp:980
19745 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19746 msgstr ""
19747 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19748
19749 #: src/Text.cpp:1815
19750 msgid "[Change Tracking] "
19751 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19752
19753 #: src/Text.cpp:1821
19754 msgid "Change: "
19755 msgstr "Zmena: "
19756
19757 #: src/Text.cpp:1825
19758 msgid " at "
19759 msgstr " na "
19760
19761 #: src/Text.cpp:1835
19762 #, c-format
19763 msgid "Font: %1$s"
19764 msgstr "Písmo: %1$s"
19765
19766 #: src/Text.cpp:1840
19767 #, c-format
19768 msgid ", Depth: %1$d"
19769 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19770
19771 #: src/Text.cpp:1846
19772 msgid ", Spacing: "
19773 msgstr ", Rozstup: "
19774
19775 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19776 msgid "OneHalf"
19777 msgstr "Polovičný"
19778
19779 #: src/Text.cpp:1858
19780 msgid "Other ("
19781 msgstr "Iné ("
19782
19783 #: src/Text.cpp:1867
19784 msgid ", Inset: "
19785 msgstr ", Vložka: "
19786
19787 #: src/Text.cpp:1868
19788 msgid ", Paragraph: "
19789 msgstr ", Odstavec: "
19790
19791 #: src/Text.cpp:1869
19792 msgid ", Id: "
19793 msgstr ", Id: "
19794
19795 #: src/Text.cpp:1870
19796 msgid ", Position: "
19797 msgstr ", Pozícia: "
19798
19799 #: src/Text.cpp:1876
19800 msgid ", Char: 0x"
19801 msgstr ", Znak: 0x"
19802
19803 #: src/Text.cpp:1878
19804 msgid ", Boundary: "
19805 msgstr ", Okraj: "
19806
19807 #: src/Text2.cpp:435
19808 msgid "No font change defined."
19809 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19810
19811 #: src/Text2.cpp:475
19812 msgid "Nothing to index!"
19813 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19814
19815 #: src/Text2.cpp:477
19816 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19817 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19818
19819 #: src/Text3.cpp:194
19820 msgid "Math editor mode"
19821 msgstr "Režim matematického editoru"
19822
19823 #: src/Text3.cpp:196
19824 msgid "No valid math formula"
19825 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19826
19827 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19828 msgid "Already in regular expression mode"
19829 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19830
19831 #: src/Text3.cpp:217
19832 msgid "Regexp editor mode"
19833 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19834
19835 #: src/Text3.cpp:1306
19836 msgid "Layout "
19837 msgstr "Schéma "
19838
19839 #: src/Text3.cpp:1307
19840 msgid " not known"
19841 msgstr " neznámy"
19842
19843 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19844 msgid "Missing argument"
19845 msgstr "Chýba parameter"
19846
19847 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19848 msgid "Character set"
19849 msgstr "Znaková sada"
19850
19851 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19852 msgid "Paragraph layout set"
19853 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19854
19855 #: src/TextClass.cpp:157
19856 msgid "Plain Layout"
19857 msgstr "Prostý Formát"
19858
19859 #: src/TextClass.cpp:804
19860 msgid "Missing File"
19861 msgstr "Chýba Súbor"
19862
19863 #: src/TextClass.cpp:805
19864 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19865 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19866
19867 #: src/TextClass.cpp:808
19868 msgid "Corrupt File"
19869 msgstr "Skazený Súbor"
19870
19871 #: src/TextClass.cpp:809
19872 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19873 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19874
19875 #: src/TextClass.cpp:1473
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "The module %1$s has been requested by\n"
19879 "this document but has not been found in the list of\n"
19880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19882 msgstr ""
19883 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19884 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19885 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19886 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19887
19888 #: src/TextClass.cpp:1477
19889 msgid "Module not available"
19890 msgstr "Modul nie je dostupný"
19891
19892 #: src/TextClass.cpp:1483
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19896 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19897 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19898 "Missing prerequisites:\n"
19899 "\t%2$s\n"
19900 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19901 msgstr ""
19902 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19903 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19904 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19905 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19906 "\t%2$s\n"
19907 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19908
19909 #: src/TextClass.cpp:1490
19910 msgid "Package not available"
19911 msgstr "Balík nie je dostupný"
19912
19913 #: src/TextClass.cpp:1495
19914 #, c-format
19915 msgid "Error reading module %1$s\n"
19916 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19917
19918 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19919 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19920 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19921 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19923 msgid "Revision control error."
19924 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:61
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "Some problem occured while running the command:\n"
19930 "'%1$s'."
19931 msgstr ""
19932 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19933 "'%1$s'."
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:570
19936 msgid "Up-to-date"
19937 msgstr "Aktuálne"
19938
19939 #: src/VCBackend.cpp:572
19940 msgid "Locally Modified"
19941 msgstr "Lokálne Modifikované"
19942
19943 #: src/VCBackend.cpp:574
19944 msgid "Locally Added"
19945 msgstr "Lokálne Pridané"
19946
19947 #: src/VCBackend.cpp:576
19948 msgid "Needs Merge"
19949 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:578
19952 msgid "Needs Checkout"
19953 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:580
19956 msgid "No CVS file"
19957 msgstr "Bez CVS-súboru"
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:582
19960 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19961 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:766
19964 msgid ""
19965 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19966 "You have to update from repository first or revert your changes."
19967 msgstr ""
19968 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19969 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:771
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "Bad status when checking in changes.\n"
19975 "\n"
19976 "'%1$s'\n"
19977 "\n"
19978 msgstr ""
19979 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19980 "\n"
19981 "'%1$s'\n"
19982 "\n"
19983
19984 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "Error when updating from repository.\n"
19988 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19989 "'%1$s'.\n"
19990 "\n"
19991 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19992 msgstr ""
19993 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19994 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19995 "'%1$s'.\n"
19996 "\n"
19997 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19998
19999 #: src/VCBackend.cpp:853
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "There were detected changes in the working directory:\n"
20003 "%1$s\n"
20004 "\n"
20005 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20006 "revert back to the repository version."
20007 msgstr ""
20008 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20009 "%1$s\n"
20010 "\n"
20011 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20012 "verziu."
20013
20014 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20015 #: src/VCBackend.cpp:1321
20016 msgid "Changes detected"
20017 msgstr "Našli sa zmeny"
20018
20019 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20020 msgid "&Abort"
20021 msgstr "Z&rušiť"
20022
20023 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20024 msgid "View &Log ..."
20025 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:880
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20032 "'%2$s'.\n"
20033 "\n"
20034 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20035 msgstr ""
20036 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20037 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20038 "'%2$s'.\n"
20039 "\n"
20040 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20041
20042 #: src/VCBackend.cpp:941
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "The document %1$s is not in repository.\n"
20046 "You have to check in the first revision before you can revert."
20047 msgstr ""
20048 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20049 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20050
20051 #: src/VCBackend.cpp:949
20052 #, c-format
20053 msgid ""
20054 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20055 "The status '%2$s' is unexpected."
20056 msgstr ""
20057 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20058 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20061 #: src/VCBackend.cpp:1358
20062 msgid "Error: Could not generate logfile."
20063 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20064
20065 #: src/VCBackend.cpp:1156
20066 msgid ""
20067 "Error when committing to repository.\n"
20068 "You have to manually resolve the problem.\n"
20069 "LyX will reopen the document after you press OK."
20070 msgstr ""
20071 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20072 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20073 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20074
20075 #: src/VCBackend.cpp:1249
20076 msgid ""
20077 "Error while acquiring write lock.\n"
20078 "Another user is most probably editing\n"
20079 "the current document now!\n"
20080 "Also check the access to the repository."
20081 msgstr ""
20082 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20083 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20084 "edituje súčasný dokument!\n"
20085 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20086
20087 #: src/VCBackend.cpp:1255
20088 msgid ""
20089 "Error while releasing write lock.\n"
20090 "Check the access to the repository."
20091 msgstr ""
20092 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20093 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20094
20095 #: src/VCBackend.cpp:1312
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "There were detected changes in the working directory:\n"
20099 "%1$s\n"
20100 "\n"
20101 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20102 "preferred.\n"
20103 "\n"
20104 "Continue?"
20105 msgstr ""
20106 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20107 "%1$s\n"
20108 "\n"
20109 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20110 "\n"
20111 "Pokračovať?"
20112
20113 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20115 msgid "&Yes"
20116 msgstr "Án&o"
20117
20118 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20120 msgid "&No"
20121 msgstr "&Nie"
20122
20123 #: src/VCBackend.cpp:1384
20124 msgid "VCN File Locking"
20125 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20126
20127 #: src/VCBackend.cpp:1385
20128 msgid "Locking property unset."
20129 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20130
20131 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20132 msgid "Locking property set."
20133 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20134
20135 #: src/VCBackend.cpp:1386
20136 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20137 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20138
20139 #: src/VSpace.cpp:161
20140 msgid "Default skip"
20141 msgstr "Štd. riadkovanie"
20142
20143 #: src/VSpace.cpp:164
20144 msgid "Small skip"
20145 msgstr "Malá"
20146
20147 #: src/VSpace.cpp:167
20148 msgid "Medium skip"
20149 msgstr "Stredná"
20150
20151 #: src/VSpace.cpp:170
20152 msgid "Big skip"
20153 msgstr "Veľká"
20154
20155 #: src/VSpace.cpp:173
20156 msgid "Vertical fill"
20157 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20158
20159 #: src/VSpace.cpp:180
20160 msgid "protected"
20161 msgstr "chránená"
20162
20163 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20167 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20168 msgstr ""
20169 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20170 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20171
20172 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20173 msgid "Reload saved document?"
20174 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20175
20176 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20177 msgid "&Reload"
20178 msgstr "Opäť &načítať"
20179
20180 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20181 msgid "&Keep Changes"
20182 msgstr "&Drž Zmeny"
20183
20184 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20185 #, c-format
20186 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20187 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20188
20189 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20190 msgid "File not readable!"
20191 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20192
20193 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20197 "\n"
20198 "Do you want to create a new document?"
20199 msgstr ""
20200 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20201 "\n"
20202 "Chcete vytvoriť nový ?"
20203
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20205 msgid "Create new document?"
20206 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20207
20208 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20209 msgid "&Create"
20210 msgstr "&Vytvoriť"
20211
20212 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "The specified document template\n"
20216 "%1$s\n"
20217 "could not be read."
20218 msgstr ""
20219 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20220 "%1$s\n"
20221 "sa nedá čítať."
20222
20223 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20224 msgid "Could not read template"
20225 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20228 msgid "Standard[[Bullets]]"
20229 msgstr "Štandardné"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20232 msgid "Maths"
20233 msgstr "Matematické"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20236 msgid "Dings 1"
20237 msgstr "Dings 1"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20240 msgid "Dings 2"
20241 msgstr "Dings 2"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20244 msgid "Dings 3"
20245 msgstr "Dings 3"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20248 msgid "Dings 4"
20249 msgstr "Dings 4"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20252 msgid "Directories"
20253 msgstr "Adresári"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20256 msgid "File"
20257 msgstr "Súbor"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20260 msgid "Master document"
20261 msgstr "Hlavný dokument"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20264 msgid "Open files"
20265 msgstr "Otvorené súbory"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20268 msgid "Manuals"
20269 msgstr "Manuály"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20275 "Continue searching from the beginning?"
20276 msgstr ""
20277 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20278 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20284 "Continue searching from the end?"
20285 msgstr ""
20286 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20287 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20290 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20291 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20294 msgid "Advanced search cancelled by user"
20295 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20298 msgid "Wrap search?"
20299 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20302 msgid "Nothing to search"
20303 msgstr "Nie je čo hľadať"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20306 msgid "No open document(s) in which to search"
20307 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20310 msgid "Advanced Find and Replace"
20311 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20314 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20315 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20318 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20319 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20322 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20323 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20329 "1995--%1$s LyX Team"
20330 msgstr ""
20331 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20332 "1995-%1$s LyX Team"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20335 msgid ""
20336 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20337 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20338 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20339 "any later version."
20340 msgstr ""
20341 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20342 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20343 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20344 "ďalšej verzie."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20347 msgid ""
20348 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20349 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20350 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20351 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20352 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20353 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20354 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20355 msgstr ""
20356 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20357 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20358 "ÚČEL.\n"
20359 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20360 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20361 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20362 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20363 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20366 msgid "not released yet"
20367 msgstr "ešte neuvoľnené"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20370 #, c-format
20371 msgid ""
20372 "LyX Version %1$s\n"
20373 "(%2$s)"
20374 msgstr ""
20375 "LyX verzia %1$s\n"
20376 "(%2$s)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20379 msgid "Library directory: "
20380 msgstr "Adresár knižníc: "
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20383 msgid "User directory: "
20384 msgstr "Adresár užívateľa: "
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20387 msgid "About LyX"
20388 msgstr "O programe LyX"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20393 #, c-format
20394 msgid "LyX: %1$s"
20395 msgstr "LyX: %1$s"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20398 #, qt-format
20399 msgid "About %1"
20400 msgstr "O %1"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20403 msgid "Preferences"
20404 msgstr "Preferencie"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20407 msgid "Reconfigure"
20408 msgstr "Rekonfigurácia"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20411 #, qt-format
20412 msgid "Quit %1"
20413 msgstr "Opustiť %1"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20416 msgid "Nothing to do"
20417 msgstr "Nie je čo robiť"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20420 msgid "Unknown action"
20421 msgstr "Neznáma akcia"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20424 msgid "Command not handled"
20425 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20428 msgid "Command disabled"
20429 msgstr "Príkaz blokovaný"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
20432 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
20433 msgstr ""
20434 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
20435 "aktívnom okne"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20438 msgid "Running configure..."
20439 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20442 msgid "Reloading configuration..."
20443 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20446 msgid "System reconfiguration failed"
20447 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20450 msgid ""
20451 "The system reconfiguration has failed.\n"
20452 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20453 "Please reconfigure again if needed."
20454 msgstr ""
20455 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20456 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20457 "pracovať správne.\n"
20458 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20461 msgid "System reconfigured"
20462 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20465 msgid ""
20466 "The system has been reconfigured.\n"
20467 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20468 "updated document class specifications."
20469 msgstr ""
20470 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20471 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20472 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20475 msgid "Exiting."
20476 msgstr "Končím."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20479 #, c-format
20480 msgid "Opening help file %1$s..."
20481 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20485 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20488 #, c-format
20489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20490 msgstr ""
20491 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20492 "nedá predefinovať"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20495 msgid ""
20496 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
20497 msgstr ""
20498 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
20499 "okne: "
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20502 msgid ""
20503 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
20504 "active window: "
20505 msgstr ""
20506 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
20507 "aktívnom okne:."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1623
20510 msgid ""
20511 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
20512 msgstr ""
20513 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne:."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
20516 #, c-format
20517 msgid "%1$s%2$s"
20518 msgstr "%1$s, %2$s"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20521 #, c-format
20522 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20523 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20526 msgid "Unable to save document defaults"
20527 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20530 msgid "Unknown function."
20531 msgstr "Neznáma funkcia."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20534 msgid "The current document was closed."
20535 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20538 msgid ""
20539 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20540 "documents and exit.\n"
20541 "\n"
20542 "Exception: "
20543 msgstr ""
20544 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20545 "skončiť.\n"
20546 "\n"
20547 "Výnimka: "
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20551 msgid "Software exception Detected"
20552 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20555 msgid ""
20556 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20557 "unsaved documents and exit."
20558 msgstr ""
20559 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20560 "dokumenty a skončiť."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20564 msgid "Could not find UI definition file"
20565 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20568 #, c-format
20569 msgid ""
20570 "Error while reading the included file\n"
20571 "%1$s\n"
20572 "Please check your installation."
20573 msgstr ""
20574 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20575 "%1$s.\n"
20576 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20579 msgid "Could not find default UI file"
20580 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20583 msgid ""
20584 "LyX could not find the default UI file!\n"
20585 "Please check your installation."
20586 msgstr ""
20587 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20588 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "Error while reading the configuration file\n"
20594 "%1$s\n"
20595 "Falling back to default.\n"
20596 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20597 "check which User Interface file you are using."
20598 msgstr ""
20599 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20600 "%1$s.\n"
20601 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20602 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20603 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20606 msgid "BibTeX Bibliography"
20607 msgstr "BibTeX bibliografia"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20616 msgid "Documents|#o#O"
20617 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20621 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20624 msgid "Select a BibTeX database to add"
20625 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20629 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20632 msgid "Select a BibTeX style"
20633 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20636 msgid "No frame"
20637 msgstr "Bez rámu"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20640 msgid "Simple rectangular frame"
20641 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20644 msgid "Oval frame, thin"
20645 msgstr "Oválny tenký rám"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20648 msgid "Oval frame, thick"
20649 msgstr "Oválny tučný rám"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20652 msgid "Drop shadow"
20653 msgstr "S tieňom"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20656 msgid "Shaded background"
20657 msgstr "Pozadie s tieňom"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20660 msgid "Double rectangular frame"
20661 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20664 msgid "Height"
20665 msgstr "Výška"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20668 msgid "Depth"
20669 msgstr "Hĺbka"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20672 msgid "Total Height"
20673 msgstr "Celková Výška"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20676 msgid "Width"
20677 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20680 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20681 msgid "Makebox"
20682 msgstr "Makebox"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20685 msgid "Branch"
20686 msgstr "Vetva"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20689 msgid "Activated"
20690 msgstr "Aktivovaná"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20693 msgid "Color"
20694 msgstr "Farba"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20697 msgid "Filename Suffix"
20698 msgstr "Sufix Súboru"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20706 msgid "Yes"
20707 msgstr "Áno"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20715 msgid "No"
20716 msgstr "Nie"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20719 msgid "Enter new branch name"
20720 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20723 #, c-format
20724 msgid ""
20725 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20726 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20727 msgstr ""
20728 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20729 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20732 msgid "&Merge"
20733 msgstr "Zlúčiť"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20736 msgid "Renaming failed"
20737 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20740 msgid "The branch could not be renamed."
20741 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20744 msgid "Merge Changes"
20745 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "Change by %1$s\n"
20751 "\n"
20752 msgstr ""
20753 "Zmenil %1$s\n"
20754 "\n"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20757 #, c-format
20758 msgid "Change made at %1$s\n"
20759 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20765 msgid "No change"
20766 msgstr "Bez zmeny"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20769 msgid "Small Caps"
20770 msgstr "Malé kapitálky"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20776 msgid "Reset"
20777 msgstr "Vynulovať"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20780 msgid "Underbar"
20781 msgstr "Podčiarknuť"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20784 msgid "Double underbar"
20785 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20788 msgid "Wavy underbar"
20789 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20792 msgid "Strikeout"
20793 msgstr "Preškrtnuté"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20796 msgid "No color"
20797 msgstr "Bez farby"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20800 msgid "Black"
20801 msgstr "Čierna"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20804 msgid "White"
20805 msgstr "Biela"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20808 msgid "Red"
20809 msgstr "Červená"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20812 msgid "Green"
20813 msgstr "Zelená"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20816 msgid "Blue"
20817 msgstr "Modrá"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20820 msgid "Cyan"
20821 msgstr "Zelenomodrá"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20824 msgid "Magenta"
20825 msgstr "Fialová"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20828 msgid "Yellow"
20829 msgstr "Žltá"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20832 msgid "Text Style"
20833 msgstr "Štýl Textu"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20836 msgid "Keys"
20837 msgstr "Kľúče"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20840 msgid "LinkBack PDF"
20841 msgstr "LinkBack PDF"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20844 msgid "PDF"
20845 msgstr "PDF"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20848 msgid "JPEG"
20849 msgstr "JPEG"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20852 msgid "pasted"
20853 msgstr "vlepené"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20856 #, c-format
20857 msgid "%1$s Files"
20858 msgstr "%1$s súborov"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20861 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20862 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20868 msgid "Canceled."
20869 msgstr "Zrušené."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20872 msgid "Overwrite external file?"
20873 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20876 #, c-format
20877 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20878 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20881 msgid "List of previous commands"
20882 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20885 msgid "Next command"
20886 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20889 msgid "Compare LyX files"
20890 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20893 msgid "Select document"
20894 msgstr "Vyberte dokument"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20899 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20900 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20904 msgid "Error"
20905 msgstr "Chyba"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20908 msgid "Error while comparing documents."
20909 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20912 msgid "Aborted"
20913 msgstr "Zrušené"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20916 msgid "Finished"
20917 msgstr "Dokončené"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20920 msgid "Aborting process..."
20921 msgstr "Prerušujem proces..."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20924 msgid "differences"
20925 msgstr "rozdiely"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20928 msgid "Compare different revisions"
20929 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20932 msgid "big[[delimiter size]]"
20933 msgstr "big"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20936 msgid "Big[[delimiter size]]"
20937 msgstr "Big"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20940 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20941 msgstr "bigg"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20944 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20945 msgstr "Bigg"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20948 msgid "Math Delimiter"
20949 msgstr "Mat. oddeľovač"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20952 msgid "(None)"
20953 msgstr "(Žiadne)"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20956 msgid "Variable"
20957 msgstr "Variabilná"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20960 msgid "Page"
20961 msgstr "Stránka"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20964 msgid "&Use amsmath package automatically"
20965 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20968 msgid "Use ams&math package"
20969 msgstr "Použiť balík ams&math"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20972 msgid ""
20973 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
20974 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
20975 msgstr ""
20976 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20977 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20980 msgid "&Use amssymb package automatically"
20981 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20984 msgid "Use amssymb package"
20985 msgstr "Použiť balík amssymb"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20988 msgid ""
20989 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
20990 "are inserted into formulas"
20991 msgstr ""
20992 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20993 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20996 msgid "Use esint package &automatically"
20997 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21000 msgid "Use &esint package"
21001 msgstr "Použiť balík e&sint"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21004 msgid ""
21005 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21006 "inserted into formulas"
21007 msgstr ""
21008 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21009 "špeciálne integrálne symboly"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21012 msgid "Use math&dots package automatically"
21013 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21016 msgid "Use mathdo&ts package"
21017 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21020 msgid ""
21021 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21022 "into formulas"
21023 msgstr ""
21024 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21025 "symbol \\iddots"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21028 msgid "Use mathtools package automatically"
21029 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21032 msgid "Use mathtools package"
21033 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21036 msgid ""
21037 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21038 "inserted into formulas"
21039 msgstr ""
21040 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21041 "niektoré matematické relácie"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21044 msgid "Use mhchem &package automatically"
21045 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21048 msgid "Use mh&chem package"
21049 msgstr "Použiť balík mhchem"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21052 msgid ""
21053 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21054 "inserted into formulas"
21055 msgstr ""
21056 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21057 "symboly \\ce alebo \\cf"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21060 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21061 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21064 msgid "Use undertilde pac&kage"
21065 msgstr "Použiť balík undertilde"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21068 msgid ""
21069 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21070 "decoration 'utilde'"
21071 msgstr ""
21072 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21073 "dekorácie 'utilde'"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21076 msgid "Module not found!"
21077 msgstr "Modul nenájdený!"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21080 msgid "Press button to check validity..."
21081 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21084 msgid "Conversion Failed!"
21085 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21088 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21089 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21092 msgid "Layout is valid!"
21093 msgstr "Schéma je platná!"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21096 msgid "Layout is invalid!"
21097 msgstr "Schéma je neplatná!"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21100 msgid "Convert to current format"
21101 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21104 msgid "Document Settings"
21105 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21109 msgid "Child Document"
21110 msgstr "Dokument potomka"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21113 msgid "Include to Output"
21114 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21117 msgid "10"
21118 msgstr "10"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21121 msgid "11"
21122 msgstr "11"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21125 msgid "12"
21126 msgstr "12"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21129 msgid "None (no fontenc)"
21130 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21133 msgid ""
21134 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21135 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21136 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21139 msgid "empty"
21140 msgstr "prázdne"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21143 msgid "plain"
21144 msgstr "prostý"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21147 msgid "headings"
21148 msgstr "s nadpismi (headings)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21151 msgid "fancy"
21152 msgstr "pestrý(fancy)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21155 msgid "US letter"
21156 msgstr "US letter"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21159 msgid "US legal"
21160 msgstr "US-právna listina"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21163 msgid "US executive"
21164 msgstr "US-exekutíva"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21167 msgid "A0"
21168 msgstr "A0"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21171 msgid "A1"
21172 msgstr "A1"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21175 msgid "A2"
21176 msgstr "A2"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21179 msgid "A3"
21180 msgstr "A3"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21183 msgid "A4"
21184 msgstr "A4"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21187 msgid "A5"
21188 msgstr "A5"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21191 msgid "A6"
21192 msgstr "A6"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21195 msgid "B0"
21196 msgstr "B0"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21199 msgid "B1"
21200 msgstr "B1"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21203 msgid "B2"
21204 msgstr "B2"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21207 msgid "B3"
21208 msgstr "B3"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21211 msgid "B4"
21212 msgstr "B4"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21215 msgid "B5"
21216 msgstr "B5"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21219 msgid "B6"
21220 msgstr "B6"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21223 msgid "C0"
21224 msgstr "C0"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21227 msgid "C1"
21228 msgstr "C1"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21231 msgid "C2"
21232 msgstr "C2"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21235 msgid "C3"
21236 msgstr "C3"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21239 msgid "C4"
21240 msgstr "C4"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21243 msgid "C5"
21244 msgstr "C5"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21247 msgid "C6"
21248 msgstr "C6"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21251 msgid "JIS B0"
21252 msgstr "JIS B0"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21255 msgid "JIS B1"
21256 msgstr "JIS B1"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21259 msgid "JIS B2"
21260 msgstr "JIS B2"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21263 msgid "JIS B3"
21264 msgstr "JIS B3"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21267 msgid "JIS B4"
21268 msgstr "JIS B4"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21271 msgid "JIS B5"
21272 msgstr "JIS B5"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21275 msgid "JIS B6"
21276 msgstr "JIS B6"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21279 msgid "Language Default (no inputenc)"
21280 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21283 msgid "``text''"
21284 msgstr "“text”"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21287 msgid "''text''"
21288 msgstr "”text”"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21291 msgid ",,text``"
21292 msgstr "„text“"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21295 msgid ",,text''"
21296 msgstr "„text”"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21299 msgid "<<text>>"
21300 msgstr "«text»"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21303 msgid ">>text<<"
21304 msgstr "»text«"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21307 msgid "Numbered"
21308 msgstr "Číslované"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21311 msgid "Appears in TOC"
21312 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21315 msgid "Author-year"
21316 msgstr "Autor-rok"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21319 msgid "Numerical"
21320 msgstr "Číselný"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21323 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21324 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21327 #, c-format
21328 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21329 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21332 #, c-format
21333 msgid "Unavailable: %1$s"
21334 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21337 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21338 msgstr ""
21339 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21343 msgid "Document Class"
21344 msgstr "Trieda dokumentu"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21350 msgid "Child Documents"
21351 msgstr "Dokumenty potomkov"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21354 msgid "Modules"
21355 msgstr "Moduly"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21358 msgid "Local Layout"
21359 msgstr "Lokálny Formát"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21362 msgid "Text Layout"
21363 msgstr "Formát textu"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21366 msgid "Page Margins"
21367 msgstr "Okraje Stránky"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21370 msgid "Colors"
21371 msgstr "Farby"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21374 msgid "Numbering & TOC"
21375 msgstr "Číslovanie & TOC"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21378 msgid "Indexes"
21379 msgstr "Registre"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21382 msgid "PDF Properties"
21383 msgstr "PDF Vlastnosti"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21386 msgid "Math Options"
21387 msgstr "Voľby Matematiky"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21390 msgid "Float Placement"
21391 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21394 msgid "Bullets"
21395 msgstr "Odrážky"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21398 msgid "Branches"
21399 msgstr "Vetvy"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21402 msgid "LaTeX Preamble"
21403 msgstr "Preambula LaTeXu"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21406 msgid "&Default..."
21407 msgstr "Štan&dard..."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21414 msgid " (not installed)"
21415 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21418 msgid "Layouts|#o#O"
21419 msgstr "Formáty"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21422 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21423 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21426 msgid "Local layout file"
21427 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21430 msgid ""
21431 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21432 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21433 "document may not work with this layout if you do not\n"
21434 "keep the layout file in the document directory."
21435 msgstr ""
21436 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21437 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21438 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21439 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21442 msgid "&Set Layout"
21443 msgstr "&Nastaviť formát"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21446 msgid "Unable to read local layout file."
21447 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21450 msgid "Select master document"
21451 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21454 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21455 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21458 msgid "Unapplied changes"
21459 msgstr "Nepoužité zmeny"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21462 msgid ""
21463 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21464 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21465 msgstr ""
21466 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21467 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21470 msgid "&Dismiss"
21471 msgstr "Zamietnuť"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21474 msgid "Unable to set document class."
21475 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21478 #, c-format
21479 msgid "%1$s, %2$s"
21480 msgstr "%1$s, %2$s"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21483 #, c-format
21484 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21485 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21488 #, c-format
21489 msgid "%1$s (unavailable)"
21490 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21493 msgid "Module provided by document class."
21494 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21497 #, c-format
21498 msgid "Category: %1$s."
21499 msgstr "Kategória: %1$s."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21502 #, c-format
21503 msgid "Package(s) required: %1$s."
21504 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21507 msgid "or"
21508 msgstr "alebo"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21511 #, c-format
21512 msgid "Modules required: %1$s."
21513 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21516 #, c-format
21517 msgid "Modules excluded: %1$s."
21518 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21521 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21522 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21525 msgid "[No options predefined]"
21526 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21529 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21530 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21533 msgid "&Use Hyperref Support"
21534 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21537 msgid "Can't set layout!"
21538 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21541 #, c-format
21542 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21543 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21546 msgid "Not Found"
21547 msgstr "Nenájdený"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21550 msgid "Assigned master does not include this file"
21551 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "You must include this file in the document\n"
21557 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21558 "feature."
21559 msgstr ""
21560 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21561 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21564 msgid "Could not load master"
21565 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21568 #, c-format
21569 msgid ""
21570 "The master document '%1$s'\n"
21571 "could not be loaded."
21572 msgstr ""
21573 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21574 "nie je možné nahrať."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21577 msgid "Literate"
21578 msgstr "Literárne"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21581 msgid "pLaTeX"
21582 msgstr "pLaTeX"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21585 msgid "Error List"
21586 msgstr "Listina chýb"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21589 #, c-format
21590 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21591 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21594 msgid "Top left"
21595 msgstr "Vľavo hore"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21598 msgid "Bottom left"
21599 msgstr "Vľavo dole"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21602 msgid "Baseline left"
21603 msgstr "Základná linka vľavo"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21606 msgid "Top center"
21607 msgstr "Hore stred"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21610 msgid "Bottom center"
21611 msgstr "Dolu stred"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21614 msgid "Baseline center"
21615 msgstr "Základná linka stred"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21618 msgid "Top right"
21619 msgstr "Hore vpravo"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21622 msgid "Bottom right"
21623 msgstr "Vpravo dole"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21626 msgid "Baseline right"
21627 msgstr "Základná linka vpravo"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21630 msgid "External Material"
21631 msgstr "Externý materiál"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21634 msgid "Scale%"
21635 msgstr "Mierka%"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21638 msgid "Select external file"
21639 msgstr "Vyberte externý súbor"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21642 msgid "automatically"
21643 msgstr "Automaticky"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21646 msgid "Graphics"
21647 msgstr "Grafika"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21650 msgid "Dissolve previous group?"
21651 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21657 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21658 "because this graphic was its only member.\n"
21659 "How do you want to proceed?"
21660 msgstr ""
21661 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21662 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21663 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21664 "Ako chcete pokračovať?"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21667 #, c-format
21668 msgid "Stick with group '%1$s'"
21669 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21672 #, c-format
21673 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21674 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21680 "the group will be dissolved,\n"
21681 "because this graphic was its only member.\n"
21682 "How do you want to proceed?"
21683 msgstr ""
21684 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21685 "skupina bude zrušená,\n"
21686 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21687 "Ako chcete pokračovať?"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21690 #, c-format
21691 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21692 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21695 msgid "Enter unique group name:"
21696 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21699 msgid "Group already defined!"
21700 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21703 #, c-format
21704 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21705 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21708 msgid "bp"
21709 msgstr "bp"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21712 msgid "cm"
21713 msgstr "cm"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21716 msgid "mm"
21717 msgstr "mm"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21720 msgid "in[[unit of measure]]"
21721 msgstr "in"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21724 msgid "Select graphics file"
21725 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21728 msgid "Clipart|#C#c"
21729 msgstr "Klipart|#K#k"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21733 msgid "Interword Space"
21734 msgstr "Medzislovná medzera"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21738 msgid "Thin Space"
21739 msgstr "Úzka medzera"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21742 msgid "Medium Space"
21743 msgstr "Stredná Medzera"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21746 msgid "Thick Space"
21747 msgstr "Tučná medzera"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21751 msgid "Negative Thin Space"
21752 msgstr "Záporná úzka medzera"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21756 msgid "Negative Medium Space"
21757 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21761 msgid "Negative Thick Space"
21762 msgstr "Záporná tučná medzera"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21765 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21766 msgstr "0.5 em"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21769 msgid "Quad (1 em)"
21770 msgstr "1 em"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21773 msgid "Double Quad (2 em)"
21774 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21778 msgid "Horizontal Fill"
21779 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21782 msgid "Visible Space"
21783 msgstr "Viditeľná Medzera"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21786 msgid ""
21787 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21788 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21789 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21790 msgstr ""
21791 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21792 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21793 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21798 msgid ""
21799 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21800 msgstr ""
21801 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21804 msgid "Select document to include"
21805 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21808 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21809 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21812 msgid "Index Entry Settings"
21813 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21816 msgid "Label Color"
21817 msgstr "Farba značky"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21820 msgid "Cannot remove standard index"
21821 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21824 msgid "The default index cannot be removed."
21825 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21828 msgid "Enter new index name"
21829 msgstr "Vložte názov nového registra"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21832 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21833 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21836 msgid "unknown"
21837 msgstr "neznámy"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21840 msgid "shortcut"
21841 msgstr "skratka"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21844 msgid "shortcuts"
21845 msgstr "skratky"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21848 msgid "lyxrc"
21849 msgstr "lyxrc"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21852 msgid "package"
21853 msgstr "balík"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21856 msgid "textclass"
21857 msgstr "trieda textu"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21860 msgid "menu"
21861 msgstr "menu"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21864 msgid "icon"
21865 msgstr "ikona"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21868 msgid "buffer"
21869 msgstr "zásobník"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21872 msgid "lyxinfo"
21873 msgstr "lyxinfo"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21876 msgid "Shift-"
21877 msgstr "Shift-"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21880 msgid "Control-"
21881 msgstr "Ctrl-"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21884 msgid "Option-"
21885 msgstr "Voľba-"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21888 msgid "Command-"
21889 msgstr "Príkaz-"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21892 msgid "No language"
21893 msgstr "Žiadny jazyk"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21896 msgid "Program Listing Settings"
21897 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21900 msgid "No dialect"
21901 msgstr "Žiadny dialekt"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21904 msgid "LaTeX Log"
21905 msgstr "LaTeX Protokol"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21908 msgid "LyX2LyX"
21909 msgstr "LyX2LyX"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21912 msgid "Literate Programming Build Log"
21913 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21916 msgid "lyx2lyx Error Log"
21917 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21920 msgid "Version Control Log"
21921 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21924 msgid "Log file not found."
21925 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21928 msgid "No literate programming build log file found."
21929 msgstr ""
21930 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21931 "nenašiel."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21934 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21935 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21938 msgid "No version control log file found."
21939 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21942 msgid "Math Matrix"
21943 msgstr "Matematická matica"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21946 msgid "Note Settings"
21947 msgstr "Nastavenia poznámky"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21950 msgid "Paragraph Settings"
21951 msgstr "Nastavenia odstavca"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21954 msgid ""
21955 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21956 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21957 "\n"
21958 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21959 "the items is used."
21960 msgstr ""
21961 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21962 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21963 "\n"
21964 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21965 "návestím všetkých použitých položiek."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21968 msgid "Phantom Settings"
21969 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21972 msgid "System files|#S#s"
21973 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21976 msgid "User files|#U#u"
21977 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21980 msgid "Look & Feel"
21981 msgstr "Vzhľad"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21984 msgid "Language Settings"
21985 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21988 msgid "File Handling"
21989 msgstr "Obsluha súborov"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21992 msgid "Keyboard/Mouse"
21993 msgstr "Klávesnica/Myš"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21996 msgid "Input Completion"
21997 msgstr "Doplňovanie"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22001 msgid "Co&mmand:"
22002 msgstr "Príkaz:"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22005 msgid "Screen Fonts"
22006 msgstr "Písma Obrazovky"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22009 msgid "Paths"
22010 msgstr "Cesty"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22013 msgid "Select directory for example files"
22014 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22017 msgid "Select a document templates directory"
22018 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22021 msgid "Select a temporary directory"
22022 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22025 msgid "Select a backups directory"
22026 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22029 msgid "Select a document directory"
22030 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22033 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22034 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22037 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22038 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22041 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22042 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22045 msgid "Spellchecker"
22046 msgstr "Kontrola pravopisu"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22049 msgid "Native"
22050 msgstr "Apple-Spell"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22053 msgid "Aspell"
22054 msgstr "Aspell"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22057 msgid "Enchant"
22058 msgstr "Enchant"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22061 msgid "Hunspell"
22062 msgstr "Hunspell"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22065 msgid "Converters"
22066 msgstr "Konvertory"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22069 msgid "File Formats"
22070 msgstr "Formáty Súborov"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22073 msgid "Format in use"
22074 msgstr "Formát v použití"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22077 msgid ""
22078 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22079 "converter. Please remove the converter first."
22080 msgstr ""
22081 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22082 "konvertor."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22085 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22086 msgstr ""
22087 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22090 msgid "LyX needs to be restarted!"
22091 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22094 msgid ""
22095 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22096 "restart."
22097 msgstr ""
22098 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22101 msgid "Printer"
22102 msgstr "Tlačiareň"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22105 msgid "User Interface"
22106 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22109 msgid "Classic"
22110 msgstr "Klasické"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22113 msgid "Oxygen"
22114 msgstr "Oxygen"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22117 msgid "Control"
22118 msgstr "Kontrola"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22121 msgid "Shortcuts"
22122 msgstr "Skratky"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22125 msgid "Function"
22126 msgstr "Funkcia"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22129 msgid "Shortcut"
22130 msgstr "Skratka"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22133 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22134 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22137 msgid "Mathematical Symbols"
22138 msgstr "Matematické symboly"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22141 msgid "Document and Window"
22142 msgstr "Dokument a Okno"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22145 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22146 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22149 msgid "System and Miscellaneous"
22150 msgstr "Systém a Rôzne"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22153 msgid "Res&tore"
22154 msgstr "Reš&taurovať"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22158 msgid "Failed to create shortcut"
22159 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22162 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22163 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22166 msgid "Invalid or empty key sequence"
22167 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22173 "%2$s\n"
22174 "You need to remove that binding before creating a new one."
22175 msgstr ""
22176 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22177 "%2$s\n"
22178 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22181 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22182 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22185 msgid "Identity"
22186 msgstr "Vaša identita"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22189 msgid "Choose bind file"
22190 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22193 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22194 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22197 msgid "Choose UI file"
22198 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22201 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22202 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22205 msgid "Choose keyboard map"
22206 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22209 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22210 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22213 msgid "Print Document"
22214 msgstr "Tlač Dokumentu"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22217 msgid "Print to file"
22218 msgstr "Tlačiť do súboru"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22221 msgid "PostScript files (*.ps)"
22222 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22225 msgid "Longest label width"
22226 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22229 msgid "Index Settings"
22230 msgstr "Nastavenia Registra"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22233 msgid "<All indexes>"
22234 msgstr "<Všetky registre>"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22237 msgid "Progress/Debug Messages"
22238 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22241 msgid "Debug Level"
22242 msgstr "Stupeň Ladenia"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22245 msgid "Set"
22246 msgstr "Nastaviť"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22249 msgid "Cross-reference"
22250 msgstr "Krížová referencia"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22253 msgid "&Go Back"
22254 msgstr "Choď s&päť"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22257 msgid "Jump back"
22258 msgstr "Skok späť"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22261 msgid "Jump to label"
22262 msgstr "Skok na značku"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22265 msgid "<No prefix>"
22266 msgstr "<Bez prefixu>"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22269 msgid "Find and Replace"
22270 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22273 msgid "Export or Send Document"
22274 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22277 msgid "Show File"
22278 msgstr "Zobraziť súbor"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22281 msgid "Error -> Cannot load file!"
22282 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22285 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22286 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22289 msgid ""
22290 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22291 "beginning?"
22292 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22295 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22296 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22299 msgid "Basic Latin"
22300 msgstr "Základná Latinka"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22303 msgid "Latin-1 Supplement"
22304 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22307 msgid "Latin Extended-A"
22308 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22311 msgid "Latin Extended-B"
22312 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22315 msgid "IPA Extensions"
22316 msgstr "IPA Rozšírenia"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22319 msgid "Spacing Modifier Letters"
22320 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22323 msgid "Combining Diacritical Marks"
22324 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22327 msgid "Cyrillic"
22328 msgstr "Cyrilika"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22331 msgid "Arabic"
22332 msgstr "Arabsky"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22335 msgid "Devanagari"
22336 msgstr "Devanagari"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22339 msgid "Bengali"
22340 msgstr "Bengálsky"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22343 msgid "Gurmukhi"
22344 msgstr "Gurmukhi"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22347 msgid "Gujarati"
22348 msgstr "Gujarati"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22351 msgid "Oriya"
22352 msgstr "Oriya"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22355 msgid "Kannada"
22356 msgstr "Kanadsky"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22359 msgid "Malayalam"
22360 msgstr "Malayalam"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22363 msgid "Tibetan"
22364 msgstr "Tibetsky"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22367 msgid "Georgian"
22368 msgstr "Gruzínsky"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22371 msgid "Hangul Jamo"
22372 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22375 msgid "Phonetic Extensions"
22376 msgstr "Fonetické extenzie"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22379 msgid "Latin Extended Additional"
22380 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22383 msgid "Greek Extended"
22384 msgstr "Grécke rozšírené"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22387 msgid "General Punctuation"
22388 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22391 msgid "Superscripts and Subscripts"
22392 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22395 msgid "Currency Symbols"
22396 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22399 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22400 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22403 msgid "Letterlike Symbols"
22404 msgstr "Symboly písmenovité"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22407 msgid "Number Forms"
22408 msgstr "Číselné znaky"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22411 msgid "Mathematical Operators"
22412 msgstr "Matematické operátory"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22415 msgid "Miscellaneous Technical"
22416 msgstr "Rôzne technické"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22419 msgid "Control Pictures"
22420 msgstr "Kontrolné obrázky"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22423 msgid "Optical Character Recognition"
22424 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22427 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22428 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22431 msgid "Box Drawing"
22432 msgstr "Výkres Rámku"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22435 msgid "Block Elements"
22436 msgstr "Blokové Elementy"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22439 msgid "Geometric Shapes"
22440 msgstr "Geometrické tvary"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22443 msgid "Miscellaneous Symbols"
22444 msgstr "Rôzne symboly"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22447 msgid "Dingbats"
22448 msgstr "Dingbats"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22451 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22452 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22455 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22456 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22459 msgid "Hiragana"
22460 msgstr "Hiragana"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22463 msgid "Katakana"
22464 msgstr "Katakana"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22467 msgid "Bopomofo"
22468 msgstr "Bopomofo"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22471 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22472 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22475 msgid "Kanbun"
22476 msgstr "Kanbun"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22479 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22480 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22483 msgid "CJK Compatibility"
22484 msgstr "CJK kompatibilita"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22487 msgid "CJK Unified Ideographs"
22488 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22491 msgid "Hangul Syllables"
22492 msgstr "Kórejské slabiky"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22495 msgid "High Surrogates"
22496 msgstr "Surogáty horné"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22499 msgid "Private Use High Surrogates"
22500 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22503 msgid "Low Surrogates"
22504 msgstr "Surogáty dolné"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22507 msgid "Private Use Area"
22508 msgstr "Private Use Area"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22511 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22512 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22515 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22516 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22519 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22520 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22523 msgid "Combining Half Marks"
22524 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22527 msgid "CJK Compatibility Forms"
22528 msgstr "CJK kompat. formy"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22531 msgid "Small Form Variants"
22532 msgstr "Varianty malých foriem"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22535 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22536 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22539 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22540 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22543 msgid "Linear B Syllabary"
22544 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22547 msgid "Linear B Ideograms"
22548 msgstr "Linear B Ideogramy"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22551 msgid "Aegean Numbers"
22552 msgstr "Egejské Čísla"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22555 msgid "Ancient Greek Numbers"
22556 msgstr "Starogrécke čísla"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22559 msgid "Old Italic"
22560 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22563 msgid "Gothic"
22564 msgstr "Gótske"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22567 msgid "Ugaritic"
22568 msgstr "Ugaritské"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22571 msgid "Old Persian"
22572 msgstr "Staroperské"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22575 msgid "Deseret"
22576 msgstr "Mormónska abeceda"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22579 msgid "Shavian"
22580 msgstr "Shavská abeceda"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22583 msgid "Osmanya"
22584 msgstr "Osmanya"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22587 msgid "Cypriot Syllabary"
22588 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22591 msgid "Kharoshthi"
22592 msgstr "Kharoshthi"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22595 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22596 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22599 msgid "Musical Symbols"
22600 msgstr "Hudobné symboly"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22603 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22604 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22607 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22608 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22611 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22612 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22615 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22616 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22619 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22620 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22623 msgid "Tags"
22624 msgstr "Označenia"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22627 msgid "Variation Selectors Supplement"
22628 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22631 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22632 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22635 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22636 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22639 msgid "Character: "
22640 msgstr "Znak: "
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22643 msgid "Code Point: "
22644 msgstr "Kódový bod: "
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22647 msgid "Symbols"
22648 msgstr "Symboly"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22651 msgid "Insert Table"
22652 msgstr "Vložiť tabuľku"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22655 msgid "TeX Information"
22656 msgstr "TeX informácia"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22659 msgid "No thesaurus available for this language!"
22660 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22663 msgid "Outline"
22664 msgstr "Prehľad"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22667 msgid "auto"
22668 msgstr "auto"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22671 msgid "off"
22672 msgstr "vypnuté"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22675 #, c-format
22676 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22677 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22680 msgid "version "
22681 msgstr "verzia "
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22684 msgid "unknown version"
22685 msgstr "neznáma verzia"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22688 msgid "Small-sized icons"
22689 msgstr "Malé ikony"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22692 msgid "Normal-sized icons"
22693 msgstr "Normálne ikony"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22696 msgid "Big-sized icons"
22697 msgstr "Veľké ikony"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22700 #, c-format
22701 msgid "Successful export to format: %1$s"
22702 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22705 #, c-format
22706 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22707 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22710 #, c-format
22711 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22712 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22715 #, c-format
22716 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22717 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22720 msgid "Exit LyX"
22721 msgstr "Skončiť LyX"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22724 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22725 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22728 msgid "Welcome to LyX!"
22729 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22732 msgid "Automatic save done."
22733 msgstr "Automatický úklad hotový."
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22736 msgid "Automatic save failed!"
22737 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22740 msgid "Command not allowed without any document open"
22741 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22744 #, c-format
22745 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22746 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22749 msgid "Select template file"
22750 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22753 msgid "Templates|#T#t"
22754 msgstr "Šablóny|#š"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22757 msgid "Document not loaded."
22758 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22761 msgid "Select document to open"
22762 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22766 msgid "Examples|#E#e"
22767 msgstr "Príklady"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22770 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22771 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22774 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22775 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22778 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22779 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22782 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22783 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22788 msgid "Invalid filename"
22789 msgstr "Neplatné meno súboru"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "The directory in the given path\n"
22795 "%1$s\n"
22796 "does not exist."
22797 msgstr ""
22798 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22799 "%1$s\n"
22800 "neexistuje."
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22803 #, c-format
22804 msgid "Opening document %1$s..."
22805 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22808 #, c-format
22809 msgid "Document %1$s opened."
22810 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22813 msgid "Version control detected."
22814 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22817 #, c-format
22818 msgid "Could not open document %1$s"
22819 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22822 msgid "Couldn't import file"
22823 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22826 #, c-format
22827 msgid "No information for importing the format %1$s."
22828 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22831 #, c-format
22832 msgid "Select %1$s file to import"
22833 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "The document %1$s already exists.\n"
22840 "\n"
22841 "Do you want to overwrite that document?"
22842 msgstr ""
22843 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22844 "\n"
22845 "Chcete ho prepísať ?"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22849 msgid "Overwrite document?"
22850 msgstr "Prepísať dokument?"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22853 #, c-format
22854 msgid "Importing %1$s..."
22855 msgstr "Importujem %1$s..."
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22858 msgid "imported."
22859 msgstr "importované."
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22862 msgid "file not imported!"
22863 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22866 msgid "newfile"
22867 msgstr "novýsúbor"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22870 msgid "Select LyX document to insert"
22871 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22874 msgid "Choose a filename to save document as"
22875 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "The file\n"
22881 "%1$s\n"
22882 "is already open in your current session.\n"
22883 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22884 "Do you want to choose a new filename?"
22885 msgstr ""
22886 "Súbor\n"
22887 "%1$s\n"
22888 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22889 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22890 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22893 msgid "Chosen File Already Open"
22894 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22898 msgid "&Rename"
22899 msgstr "Premenuj"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22902 msgid "Choose a filename to export the document as"
22903 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "The document %1$s could not be saved.\n"
22909 "\n"
22910 "Do you want to rename the document and try again?"
22911 msgstr ""
22912 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22913 "\n"
22914 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22917 msgid "Rename and save?"
22918 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22921 msgid "&Retry"
22922 msgstr "Zopakuj"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22925 msgid "Close document"
22926 msgstr "Zavrieť dokument"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22929 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22930 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22933 #, c-format
22934 msgid ""
22935 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22936 "\n"
22937 "Do you want to save the document?"
22938 msgstr ""
22939 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22940 "\n"
22941 "Chcete ho uložiť ?"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22944 msgid "Save new document?"
22945 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22948 #, c-format
22949 msgid ""
22950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22951 "\n"
22952 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22953 msgstr ""
22954 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22955 "\n"
22956 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22959 msgid "Save changed document?"
22960 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22963 msgid "&Discard"
22964 msgstr "Zahodiť"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22970 "\n"
22971 "Do you want to save the document?"
22972 msgstr ""
22973 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22974 "\n"
22975 "Chcete ho uložiť ?"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "Document \n"
22981 "%1$s\n"
22982 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22983 msgstr ""
22984 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22985 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22988 msgid "Reload externally changed document?"
22989 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22992 msgid "Error when setting the locking property."
22993 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22996 msgid "Directory is not accessible."
22997 msgstr "Adresár je neprístupný."
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23000 #, c-format
23001 msgid "Opening child document %1$s..."
23002 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23005 #, c-format
23006 msgid "No buffer for file: %1$s."
23007 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23010 msgid "Export Error"
23011 msgstr "Chyba pri Exporte"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23014 msgid "Error cloning the Buffer."
23015 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23018 #, c-format
23019 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23020 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23023 msgid "Exporting ..."
23024 msgstr "Exportujem ..."
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23027 msgid "Previewing ..."
23028 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23031 msgid "Document not loaded"
23032 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23035 msgid "Select file to insert"
23036 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23039 msgid "All Files (*)"
23040 msgstr "Všetky súbory (*)"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23043 #, c-format
23044 msgid ""
23045 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23046 "version of the document %1$s?"
23047 msgstr ""
23048 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23049 "%1$s ?"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23052 msgid "Revert to saved document?"
23053 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23056 msgid "Saving all documents..."
23057 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23060 msgid "All documents saved."
23061 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23064 #, c-format
23065 msgid "%1$s unknown command!"
23066 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23069 msgid "Please, preview the document first."
23070 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23073 msgid "Couldn't proceed."
23074 msgstr "Nemôžem postupovať."
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23077 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23078 msgid "LaTeX Source"
23079 msgstr "LaTeX Zdroj"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23082 msgid "DocBook Source"
23083 msgstr "DocBook Zdroj"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23086 msgid "Literate Source"
23087 msgstr "Literate Zdroj"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23090 msgid " (version control, locking)"
23091 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23094 msgid " (version control)"
23095 msgstr " (kontrola verzií)"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23098 msgid " (changed)"
23099 msgstr " (zmenený)"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23102 msgid " (read only)"
23103 msgstr " (iba pre čítanie)"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23106 msgid "Close File"
23107 msgstr "Zavrieť Súbor"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23110 msgid "Hide tab"
23111 msgstr "Panel schovať"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23114 msgid "Close tab"
23115 msgstr "Panel zavrieť"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23118 msgid "Wrap Float Settings"
23119 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23122 msgid "Click to detach"
23123 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23126 #, c-format
23127 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23128 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23129
23130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23131 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23132 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23133
23134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23135 msgid " (unknown)"
23136 msgstr " (neznáme)"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23139 msgid "More...|M"
23140 msgstr "Viac..."
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23143 msgid "No Group"
23144 msgstr "Žiadna skupina"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23147 msgid "More Spelling Suggestions"
23148 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23151 msgid "Add to personal dictionary|n"
23152 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23155 msgid "Ignore all|I"
23156 msgstr "Ignorovať všetko"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23159 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23160 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23163 msgid "Language|L"
23164 msgstr "Jazyk"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23167 msgid "More Languages ...|M"
23168 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23171 msgid "Hidden|H"
23172 msgstr "Skryté"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23175 msgid "<No Documents Open>"
23176 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23179 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23180 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23183 msgid "View (Other Formats)|F"
23184 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23187 msgid "Update (Other Formats)|p"
23188 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23191 #, c-format
23192 msgid "View [%1$s]|V"
23193 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23196 #, c-format
23197 msgid "Update [%1$s]|U"
23198 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23201 msgid "No Custom Insets Defined!"
23202 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23205 msgid "<No Document Open>"
23206 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23209 msgid "Master Document"
23210 msgstr "Hlavný dokument"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23213 msgid "Open Navigator..."
23214 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23215
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23217 msgid "Other Lists"
23218 msgstr "Iné Listiny"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23221 msgid "<Empty Table of Contents>"
23222 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23225 msgid "Other Toolbars"
23226 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23229 msgid "No Branches Set for Document!"
23230 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23233 msgid "Index List|I"
23234 msgstr "Register"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23237 msgid "Index Entry|d"
23238 msgstr "Heslo Registra"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23241 #, c-format
23242 msgid "Index: %1$s"
23243 msgstr "Register(%1$s)"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23246 #, c-format
23247 msgid "Index Entry (%1$s)"
23248 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23251 msgid "No Citation in Scope!"
23252 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23255 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23256 msgid "No citations selected!"
23257 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23260 msgid "No Action Defined!"
23261 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23264 msgid "Search"
23265 msgstr "Hľadať"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23268 msgid "Clear text"
23269 msgstr "Text vyprázdniť"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23272 #, c-format
23273 msgid "Export %1$s"
23274 msgstr "Exportovať %1$s"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23277 #, c-format
23278 msgid "Import %1$s"
23279 msgstr "Importovať %1$s"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23282 #, c-format
23283 msgid "Update %1$s"
23284 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23287 #, c-format
23288 msgid "View %1$s"
23289 msgstr "Zobraziť %1$s"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23292 msgid "space"
23293 msgstr "medzera"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23296 msgid ""
23297 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23298 "characters:\n"
23299 msgstr ""
23300 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23301 "týchto znakov:\n"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23304 msgid "Could not update TeX information"
23305 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23308 #, c-format
23309 msgid "The script `%1$s' failed."
23310 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23311
23312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23313 msgid "All Files "
23314 msgstr "Všetky súbory "
23315
23316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23318 msgid "Table of Contents"
23319 msgstr "Obsah"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23322 msgid "List of Graphics"
23323 msgstr "Zoznam Grafík"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23326 msgid "List of Equations"
23327 msgstr "Zoznam rovníc"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23330 msgid "List of Footnotes"
23331 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23334 msgid "List of Listings"
23335 msgstr "Zoznam Výpisov"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23338 msgid "List of Index Entries"
23339 msgstr "Zoznam Hesiel"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23342 msgid "List of Marginal notes"
23343 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23346 msgid "List of Notes"
23347 msgstr "Zoznam poznámok"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23350 msgid "List of Citations"
23351 msgstr "Zoznam citácií"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23354 msgid "Labels and References"
23355 msgstr "Značky a Referencie"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23358 msgid "List of Branches"
23359 msgstr "Zoznam vetiev"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23362 msgid "List of Changes"
23363 msgstr "Zoznam Zmien"
23364
23365 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23367 msgid ""
23368 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23369 "through LaTeX: "
23370 msgstr ""
23371 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23372 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23373
23374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23376 msgid "Problematic filename for DVI"
23377 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23378
23379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23381 msgid ""
23382 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23383 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23384 msgstr ""
23385 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23386 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23387
23388 #: src/insets/Inset.cpp:88
23389 msgid "Bibliography Entry"
23390 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23391
23392 #: src/insets/Inset.cpp:91
23393 msgid "TeX Code"
23394 msgstr "TeX kód"
23395
23396 #: src/insets/Inset.cpp:94
23397 msgid "Float"
23398 msgstr "Plávajúci objekt"
23399
23400 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23401 msgid "Box"
23402 msgstr "Rámok"
23403
23404 #: src/insets/Inset.cpp:111
23405 msgid "Horizontal Space"
23406 msgstr "Horizontálna medzera"
23407
23408 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23409 msgid "Vertical Space"
23410 msgstr "Vertikálna medzera"
23411
23412 #: src/insets/Inset.cpp:115
23413 msgid "Info"
23414 msgstr "Info"
23415
23416 #: src/insets/Inset.cpp:160
23417 msgid "Horizontal Math Space"
23418 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23419
23420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23421 msgid "Keys must be unique!"
23422 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23423
23424 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23425 #, c-format
23426 msgid ""
23427 "The key %1$s already exists,\n"
23428 "it will be changed to %2$s."
23429 msgstr ""
23430 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23431 "bude zmenený na %2$s."
23432
23433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23434 #, c-format
23435 msgid ""
23436 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23437 "If you proceed, all of them will be opened."
23438 msgstr ""
23439 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23440 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23441
23442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23443 msgid "Open Databases?"
23444 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23445
23446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23447 msgid "&Proceed"
23448 msgstr "Pokračovať"
23449
23450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23451 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23452 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23453
23454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23455 msgid "Databases:"
23456 msgstr "Databázy:"
23457
23458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23459 msgid "Style File:"
23460 msgstr "Súbor so štýlom:"
23461
23462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23463 msgid "Lists:"
23464 msgstr "Obsahuje:"
23465
23466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23467 msgid "included in TOC"
23468 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23469
23470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23471 msgid "Export Warning!"
23472 msgstr "Export-Varovanie!"
23473
23474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23475 msgid ""
23476 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23477 "BibTeX will be unable to find them."
23478 msgstr ""
23479 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23480 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23481
23482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23483 msgid ""
23484 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23485 "BibTeX will be unable to find it."
23486 msgstr ""
23487 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23488 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23489
23490 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23491 msgid "simple frame"
23492 msgstr "jednoduchý rám"
23493
23494 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23495 msgid "frameless"
23496 msgstr "Bez rámu"
23497
23498 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23499 msgid "simple frame, page breaks"
23500 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23501
23502 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23503 msgid "oval, thin"
23504 msgstr "oválny, tenký"
23505
23506 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23507 msgid "oval, thick"
23508 msgstr "oválny, tučný"
23509
23510 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23511 msgid "drop shadow"
23512 msgstr "s tieňom"
23513
23514 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23515 msgid "shaded background"
23516 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23517
23518 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23519 msgid "double frame"
23520 msgstr "dvojitý rám"
23521
23522 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23523 #, c-format
23524 msgid "%1$s (%2$s)"
23525 msgstr "%1$s (%2$s)"
23526
23527 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23528 #, c-format
23529 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23530 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23531
23532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23533 msgid "active"
23534 msgstr "aktívna"
23535
23536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23537 msgid "non-active"
23538 msgstr "ne-aktívna"
23539
23540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23541 #, c-format
23542 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23543 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23544
23545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23546 msgid "Branch: "
23547 msgstr "Vetva: "
23548
23549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23550 msgid "Branch (child only): "
23551 msgstr "Vetva (len potomok): "
23552
23553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23554 msgid "Branch (undefined): "
23555 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23556
23557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23558 msgid "Undef: "
23559 msgstr "Undef: "
23560
23561 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23562 #, c-format
23563 msgid "Sub-%1$s"
23564 msgstr "Sub-%1$s"
23565
23566 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23567 msgid "No bibliography defined!"
23568 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23569
23570 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23571 msgid "LaTeX Command: "
23572 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23573
23574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23575 msgid "InsetCommand Error: "
23576 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23577
23578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23579 msgid "Incompatible command name."
23580 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23581
23582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23583 msgid "InsetCommandParams Error: "
23584 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23585
23586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23587 msgid "InsetCommandParams: "
23588 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23589
23590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23591 msgid "Unknown parameter name: "
23592 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23593
23594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23595 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23596 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23597
23598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23602 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23603 "%2$s."
23604 msgstr ""
23605 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23606 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23607 "%2$s."
23608
23609 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23610 #, c-format
23611 msgid "External template %1$s is not installed"
23612 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23613
23614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23615 msgid "float: "
23616 msgstr "plávajúci objekt: "
23617
23618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23619 #, c-format
23620 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23621 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23622
23623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23624 msgid "float"
23625 msgstr "plávajúci objekt"
23626
23627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23628 msgid "subfloat: "
23629 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23630
23631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23632 msgid " (sideways)"
23633 msgstr " (na bok)"
23634
23635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23636 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23637 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23638
23639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23640 #, c-format
23641 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23642 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23643
23644 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23645 msgid "footnote"
23646 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23647
23648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23649 #, c-format
23650 msgid ""
23651 "Could not copy the file\n"
23652 "%1$s\n"
23653 "into the temporary directory."
23654 msgstr ""
23655 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23656 "%1$s\n"
23657 "do pomocného adresára."
23658
23659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23660 #, c-format
23661 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23662 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23663
23664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23665 #, c-format
23666 msgid "Graphics file: %1$s"
23667 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23668
23669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23670 msgid "www"
23671 msgstr "www"
23672
23673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23674 msgid "file"
23675 msgstr "súbor"
23676
23677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23678 #, c-format
23679 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23680 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23681
23682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23683 msgid "Verbatim Input"
23684 msgstr "Doslovný vstup"
23685
23686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23687 msgid "Verbatim Input*"
23688 msgstr "Doslovný vstup*"
23689
23690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23691 msgid "Include (excluded)"
23692 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23693
23694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23696 msgid "Recursive input"
23697 msgstr "Rekurzívny vstup"
23698
23699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23701 #, c-format
23702 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23703 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23704
23705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "Could not load included file\n"
23709 "`%1$s'\n"
23710 "Please, check whether it actually exists."
23711 msgstr ""
23712 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23713 "`%1$s'\n"
23714 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23715
23716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23717 msgid "Missing included file"
23718 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23719
23720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23721 #, c-format
23722 msgid ""
23723 "Included file `%1$s'\n"
23724 "has textclass `%2$s'\n"
23725 "while parent file has textclass `%3$s'."
23726 msgstr ""
23727 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23728 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23729 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23730
23731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23732 msgid "Different textclasses"
23733 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23734
23735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "Included file `%1$s'\n"
23739 "uses module `%2$s'\n"
23740 "which is not used in parent file."
23741 msgstr ""
23742 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23743 "používa modul `%2$s',\n"
23744 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23745
23746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23747 msgid "Module not found"
23748 msgstr "Modul nenájdený"
23749
23750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23751 #, c-format
23752 msgid ""
23753 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23754 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23755 msgstr ""
23756 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23757 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23758
23759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23760 msgid "Export failure"
23761 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23762
23763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23764 msgid "Unsupported Inclusion"
23765 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23766
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23768 #, c-format
23769 msgid ""
23770 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23771 "Offending file:\n"
23772 "%1$s"
23773 msgstr ""
23774 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23775 "Problematický súbor:\n"
23776 "%1$s"
23777
23778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23779 msgid "Index sorting failed"
23780 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23781
23782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23783 #, c-format
23784 msgid ""
23785 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23786 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23787 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23788 "explained in the User Guide."
23789 msgstr ""
23790 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23791 "so záznamom '%1$s'.\n"
23792 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23793 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23794
23795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23796 msgid "Index Entry"
23797 msgstr "Heslo Registra"
23798
23799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23800 msgid "unknown type!"
23801 msgstr "neznámy typ!"
23802
23803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23804 msgid "Unknown index type!"
23805 msgstr "Neznámy typ registra!"
23806
23807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23808 msgid "All indexes"
23809 msgstr "Všetky registre"
23810
23811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23812 msgid "subindex"
23813 msgstr "Podregister"
23814
23815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23816 #, c-format
23817 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23818 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23819
23820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23821 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23822 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23823
23824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23826 msgid "undefined"
23827 msgstr "nedefinované"
23828
23829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23830 msgid "yes"
23831 msgstr "áno"
23832
23833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23834 msgid "no"
23835 msgstr "nie"
23836
23837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23838 msgid "No version control"
23839 msgstr "Bez kontroly verzií"
23840
23841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23842 msgid "Label names must be unique!"
23843 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23844
23845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23846 #, c-format
23847 msgid ""
23848 "The label %1$s already exists,\n"
23849 "it will be changed to %2$s."
23850 msgstr ""
23851 "Značka %1$s už existuje,\n"
23852 "bude premenované na %2$s."
23853
23854 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23855 msgid "DUPLICATE: "
23856 msgstr "DUPLIKÁT: "
23857
23858 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23859 msgid "Horizontal line"
23860 msgstr "Horizontálna línia"
23861
23862 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23863 msgid "no more lstline delimiters available"
23864 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23865
23866 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23867 msgid "Running out of delimiters"
23868 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23869
23870 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23871 msgid ""
23872 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23873 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23874 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23875 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23876 "must investigate!"
23877 msgstr ""
23878 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23879 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23880 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23881 "pre oddeľovač.\n"
23882 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23883
23884 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23885 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23886 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23887
23888 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23889 #, c-format
23890 msgid ""
23891 "The following characters in one of the program listings are\n"
23892 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23893 "%1$s."
23894 msgstr ""
23895 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23896 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23897 "%1$s."
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23900 msgid "A value is expected."
23901 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23908 msgid "Unbalanced braces!"
23909 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23912 msgid "Please specify true or false."
23913 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23914
23915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23916 msgid "Only true or false is allowed."
23917 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23918
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23920 msgid "Please specify an integer value."
23921 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23922
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23924 msgid "An integer is expected."
23925 msgstr "Očakáva sa číslo."
23926
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23928 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23929 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23930
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23932 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23933 msgstr "Neplatná dĺžka."
23934
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23936 #, c-format
23937 msgid "Please specify one of %1$s."
23938 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23939
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23941 #, c-format
23942 msgid "Try one of %1$s."
23943 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23944
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23946 #, c-format
23947 msgid "I guess you mean %1$s."
23948 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23949
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23951 #, c-format
23952 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23953 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23954
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23956 #, c-format
23957 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23958 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23959
23960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23961 msgid ""
23962 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23963 msgstr ""
23964 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23965 "spôsob"
23966
23967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23968 msgid ""
23969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23970 "trblTRBL"
23971 msgstr ""
23972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23973 "podmnožinu z trblTRBL"
23974
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23976 msgid ""
23977 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23978 "right, bottom left and top left corner."
23979 msgstr ""
23980 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23981 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23982
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23984 msgid "Enter something like \\color{white}"
23985 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23986
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23988 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23989 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23990
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23992 msgid "auto, last or a number"
23993 msgstr "auto, last alebo číslo"
23994
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23996 msgid ""
23997 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23999 "defining a listing inset)"
24000 msgstr ""
24001 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24002 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24003 "výpisu programu)"
24004
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24006 msgid ""
24007 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24009 "a listing inset)"
24010 msgstr ""
24011 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24012 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24013 "výpisu zdrojového kódu)"
24014
24015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24016 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24017 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24018
24019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24020 #, c-format
24021 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24022 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
24023
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24025 #, c-format
24026 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24027 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24028
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24030 #, c-format
24031 msgid "Parameter %1$s: "
24032 msgstr "Parameter %1$s: "
24033
24034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24035 #, c-format
24036 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24037 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24038
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24040 #, c-format
24041 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24042 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
24043
24044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24045 msgid "New Page"
24046 msgstr "Nová stránka"
24047
24048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24049 msgid "Page Break"
24050 msgstr "Zalomenie strany"
24051
24052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24053 msgid "Clear Page"
24054 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24055
24056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24057 msgid "Clear Double Page"
24058 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24059
24060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24061 msgid "Nom: "
24062 msgstr "Nom: "
24063
24064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24065 msgid "Nomenclature Symbol: "
24066 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24067
24068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24069 msgid "Description: "
24070 msgstr "Popis: "
24071
24072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24073 msgid "Sorting: "
24074 msgstr "Triedenie: "
24075
24076 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24077 msgid "note"
24078 msgstr "poznámka"
24079
24080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24081 msgid "Phantom"
24082 msgstr "Phantom"
24083
24084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24085 msgid "HPhantom"
24086 msgstr "HPhantom"
24087
24088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24089 msgid "VPhantom"
24090 msgstr "VPhantom"
24091
24092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24093 msgid "phantom"
24094 msgstr "phantom"
24095
24096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24097 msgid "hphantom"
24098 msgstr "hphantom"
24099
24100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24101 msgid "vphantom"
24102 msgstr "vphantom"
24103
24104 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24105 msgid "elsewhere"
24106 msgstr "niekde inde"
24107
24108 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24109 msgid "BROKEN: "
24110 msgstr "NEPLATNÝ: "
24111
24112 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24113 msgid "Ref: "
24114 msgstr "Ref: "
24115
24116 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24117 msgid "Equation"
24118 msgstr "Rovnica"
24119
24120 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24121 msgid "EqRef: "
24122 msgstr "EqRef: "
24123
24124 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24125 msgid "Page Number"
24126 msgstr "Číslo strany"
24127
24128 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24129 msgid "Page: "
24130 msgstr "Strana: "
24131
24132 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24133 msgid "Textual Page Number"
24134 msgstr "Textové číslo strany"
24135
24136 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24137 msgid "TextPage: "
24138 msgstr "TextStrana: "
24139
24140 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24141 msgid "Standard+Textual Page"
24142 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24143
24144 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24145 msgid "Ref+Text: "
24146 msgstr "Ref+Text: "
24147
24148 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24149 msgid "Formatted"
24150 msgstr "Formátované"
24151
24152 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24153 msgid "Format: "
24154 msgstr "Formát: "
24155
24156 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24157 msgid "Reference to Name"
24158 msgstr "Referencia na Meno"
24159
24160 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24161 msgid "NameRef:"
24162 msgstr "NameRef:"
24163
24164 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24165 msgid "subscript"
24166 msgstr "dolný index"
24167
24168 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24169 msgid "superscript"
24170 msgstr "horný index"
24171
24172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24173 msgid "Protected Space"
24174 msgstr "Chránená medzera"
24175
24176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24177 msgid "Quad Space"
24178 msgstr "Quad medzera"
24179
24180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24181 msgid "Double Quad Space"
24182 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24183
24184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24185 msgid "Enspace"
24186 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24187
24188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24189 msgid "Enskip"
24190 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24191
24192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24193 msgid "Protected Horizontal Fill"
24194 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24195
24196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24197 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24198 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24199
24200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24201 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24203
24204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24206 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24207
24208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24210 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24211
24212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24214 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24215
24216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24218 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24219
24220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24221 #, c-format
24222 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24223 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24224
24225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24226 #, c-format
24227 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24228 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24229
24230 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24231 msgid "Unknown TOC type"
24232 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24233
24234 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24235 msgid "Selection size should match clipboard content."
24236 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24237
24238 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24239 msgid "wrap: "
24240 msgstr "obtekanie: "
24241
24242 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24243 msgid "wrap"
24244 msgstr "obtekanie"
24245
24246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24247 msgid "Not shown."
24248 msgstr "Neukázané."
24249
24250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24251 msgid "Loading..."
24252 msgstr "Načítavam..."
24253
24254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24255 msgid "Converting to loadable format..."
24256 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24257
24258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24259 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24260 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24261
24262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24263 msgid "Scaling etc..."
24264 msgstr "Zmena mierky atď..."
24265
24266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24267 msgid "Ready to display"
24268 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24269
24270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24271 msgid "No file found!"
24272 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24273
24274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24275 msgid "Error converting to loadable format"
24276 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24277
24278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24279 msgid "Error loading file into memory"
24280 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24281
24282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24283 msgid "Error generating the pixmap"
24284 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24285
24286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24287 msgid "No image"
24288 msgstr "Bez obrázku"
24289
24290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24291 msgid "Preview loading"
24292 msgstr "Nahranie náhľadu"
24293
24294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24295 msgid "Preview ready"
24296 msgstr "Náhľad prichystaný"
24297
24298 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24299 msgid "Preview failed"
24300 msgstr "Náhľad zlyhal"
24301
24302 #: src/lengthcommon.cpp:44
24303 msgid "cc[[unit of measure]]"
24304 msgstr "cc"
24305
24306 #: src/lengthcommon.cpp:44
24307 msgid "dd"
24308 msgstr "dd"
24309
24310 #: src/lengthcommon.cpp:44
24311 msgid "em"
24312 msgstr "em"
24313
24314 #: src/lengthcommon.cpp:45
24315 msgid "ex"
24316 msgstr "ex"
24317
24318 #: src/lengthcommon.cpp:45
24319 msgid "mu[[unit of measure]]"
24320 msgstr "mu"
24321
24322 #: src/lengthcommon.cpp:45
24323 msgid "pc"
24324 msgstr "pc"
24325
24326 #: src/lengthcommon.cpp:46
24327 msgid "pt"
24328 msgstr "pt"
24329
24330 #: src/lengthcommon.cpp:46
24331 msgid "sp"
24332 msgstr "sp"
24333
24334 #: src/lengthcommon.cpp:46
24335 msgid "Text Width %"
24336 msgstr "Šírka textu %"
24337
24338 #: src/lengthcommon.cpp:47
24339 msgid "Column Width %"
24340 msgstr "Šírka stĺpca %"
24341
24342 #: src/lengthcommon.cpp:47
24343 msgid "Page Width %"
24344 msgstr "Šírka Stránky %"
24345
24346 #: src/lengthcommon.cpp:47
24347 msgid "Line Width %"
24348 msgstr "Šírka Riadku %"
24349
24350 #: src/lengthcommon.cpp:48
24351 msgid "Text Height %"
24352 msgstr "Výška textu %"
24353
24354 #: src/lengthcommon.cpp:48
24355 msgid "Page Height %"
24356 msgstr "Výška Stránky %"
24357
24358 #: src/lyxfind.cpp:144
24359 msgid "Search error"
24360 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24361
24362 #: src/lyxfind.cpp:144
24363 msgid "Search string is empty"
24364 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24365
24366 #: src/lyxfind.cpp:381
24367 msgid "String found."
24368 msgstr "Reťazec nájdený."
24369
24370 #: src/lyxfind.cpp:383
24371 msgid "String has been replaced."
24372 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24373
24374 #: src/lyxfind.cpp:386
24375 #, c-format
24376 msgid "%1$d strings have been replaced."
24377 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24378
24379 #: src/lyxfind.cpp:1413
24380 msgid "Invalid regular expression!"
24381 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24382
24383 #: src/lyxfind.cpp:1418
24384 msgid "Match not found!"
24385 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24386
24387 #: src/lyxfind.cpp:1422
24388 msgid "Match found!"
24389 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24390
24391 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24392 #, c-format
24393 msgid " Macro: %1$s: "
24394 msgstr " Makro: %1$s: "
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24397 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24398 #, c-format
24399 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24400 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24401
24402 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24403 #, c-format
24404 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24405 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24408 #, c-format
24409 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24410 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24411
24412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24413 msgid "Cursor not in table"
24414 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24415
24416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24417 msgid "Only one row"
24418 msgstr "Len jeden riadok"
24419
24420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24421 msgid "Only one column"
24422 msgstr "Len jeden stĺpec"
24423
24424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24425 msgid "No hline to delete"
24426 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24429 msgid "No vline to delete"
24430 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24431
24432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24433 #, c-format
24434 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24435 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24436
24437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24438 msgid "Bad math environment"
24439 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24440
24441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24442 msgid ""
24443 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24444 "Change the math formula type and try again."
24445 msgstr ""
24446 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24447 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24448
24449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24450 msgid "No number"
24451 msgstr "Bez čísla"
24452
24453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24454 msgid "Number"
24455 msgstr "Číslo"
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24458 #, c-format
24459 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24460 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24461
24462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24463 #, c-format
24464 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24465 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24466
24467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24468 #, c-format
24469 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24470 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24471
24472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24473 msgid "create new math text environment ($...$)"
24474 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24475
24476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24477 msgid "entered math text mode (textrm)"
24478 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24479
24480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24481 msgid "Regular expression editor mode"
24482 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24483
24484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24485 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24486 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24487
24488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24489 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24490 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24491
24492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24493 msgid "Standard[[mathref]]"
24494 msgstr "Štandardné"
24495
24496 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24497 msgid "PrettyRef"
24498 msgstr "PeknýOdkaz"
24499
24500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24501 msgid "FormatRef: "
24502 msgstr "FormatRef: "
24503
24504 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24505 #, c-format
24506 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24507 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24508
24509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24510 msgid "optional"
24511 msgstr "nepovinné"
24512
24513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24514 msgid "TeX"
24515 msgstr "TeX"
24516
24517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24518 msgid "math macro"
24519 msgstr "mat. makro"
24520
24521 #: src/output.cpp:37
24522 #, c-format
24523 msgid ""
24524 "Could not open the specified document\n"
24525 "%1$s."
24526 msgstr ""
24527 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24528 "%1$s."
24529
24530 #: src/output_plaintext.cpp:141
24531 msgid "Abstract: "
24532 msgstr "Súhrn: "
24533
24534 #: src/output_plaintext.cpp:153
24535 msgid "References: "
24536 msgstr "Referencie: "
24537
24538 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24539 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24540 msgstr "sk"
24541
24542 #: src/support/Package.cpp:470
24543 msgid "LyX binary not found"
24544 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24545
24546 #: src/support/Package.cpp:471
24547 #, c-format
24548 msgid ""
24549 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24550 msgstr ""
24551 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24552 "%1$s"
24553
24554 #: src/support/Package.cpp:590
24555 #, c-format
24556 msgid ""
24557 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24558 "\t%1$s\n"
24559 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24560 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24561 msgstr ""
24562 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24563 "\t%1$s\n"
24564 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24565 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24566
24567 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24568 msgid "File not found"
24569 msgstr "Súbor nenájdený"
24570
24571 #: src/support/Package.cpp:672
24572 #, c-format
24573 msgid ""
24574 "Invalid %1$s switch.\n"
24575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24576 msgstr ""
24577 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24578 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24579
24580 #: src/support/Package.cpp:699
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24584 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24585 msgstr ""
24586 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24587 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24588
24589 #: src/support/Package.cpp:723
24590 #, c-format
24591 msgid ""
24592 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24593 "%2$s is not a directory."
24594 msgstr ""
24595 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24596 "%2$s nie je adresár."
24597
24598 #: src/support/Package.cpp:725
24599 msgid "Directory not found"
24600 msgstr "Adresár nenájdený"
24601
24602 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24603 #, c-format
24604 msgid ""
24605 "The command\n"
24606 "%1$s\n"
24607 "has not yet completed.\n"
24608 "\n"
24609 "Do you want to stop it?"
24610 msgstr ""
24611 "Príkaz\n"
24612 "%1$s\n"
24613 "ešte nedokončil.\n"
24614 "\n"
24615 "Chcete ho zastaviť ?"
24616
24617 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24618 msgid "Stop command?"
24619 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24620
24621 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24622 msgid "&Stop it"
24623 msgstr "Za&staviť"
24624
24625 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24626 msgid "Let it &run"
24627 msgstr "Nech &beží ďalej"
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:41
24630 msgid "No debugging messages"
24631 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:42
24634 msgid "General information"
24635 msgstr "Všeobecné informácie"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:43
24638 msgid "Program initialisation"
24639 msgstr "Inicializácia programu"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:44
24642 msgid "Keyboard events handling"
24643 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:45
24646 msgid "GUI handling"
24647 msgstr "Spravovanie GUI"
24648
24649 #: src/support/debug.cpp:46
24650 msgid "Lyxlex grammar parser"
24651 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24652
24653 #: src/support/debug.cpp:47
24654 msgid "Configuration files reading"
24655 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24656
24657 #: src/support/debug.cpp:48
24658 msgid "Custom keyboard definition"
24659 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:49
24662 msgid "LaTeX generation/execution"
24663 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:50
24666 msgid "Math editor"
24667 msgstr "Editor matematiky"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:51
24670 msgid "Font handling"
24671 msgstr "Manipulácia s písmom"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:52
24674 msgid "Textclass files reading"
24675 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24676
24677 #: src/support/debug.cpp:53
24678 msgid "Version control"
24679 msgstr "Kontrola verzií"
24680
24681 #: src/support/debug.cpp:54
24682 msgid "External control interface"
24683 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24684
24685 #: src/support/debug.cpp:55
24686 msgid "Undo/Redo mechanism"
24687 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24688
24689 #: src/support/debug.cpp:56
24690 msgid "User commands"
24691 msgstr "Používateľské príkazy"
24692
24693 #: src/support/debug.cpp:57
24694 msgid "The LyX Lexer"
24695 msgstr "LyX Lexer"
24696
24697 #: src/support/debug.cpp:58
24698 msgid "Dependency information"
24699 msgstr "Informácie o závislostiach"
24700
24701 #: src/support/debug.cpp:59
24702 msgid "LyX Insets"
24703 msgstr "LyX vložky"
24704
24705 #: src/support/debug.cpp:60
24706 msgid "Files used by LyX"
24707 msgstr "Súbory používané LyXom"
24708
24709 #: src/support/debug.cpp:61
24710 msgid "Workarea events"
24711 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24712
24713 #: src/support/debug.cpp:62
24714 msgid "Insettext/tabular messages"
24715 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24716
24717 #: src/support/debug.cpp:63
24718 msgid "Graphics conversion and loading"
24719 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24720
24721 #: src/support/debug.cpp:64
24722 msgid "Change tracking"
24723 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24724
24725 #: src/support/debug.cpp:65
24726 msgid "External template/inset messages"
24727 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24728
24729 #: src/support/debug.cpp:66
24730 msgid "RowPainter profiling"
24731 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24732
24733 #: src/support/debug.cpp:67
24734 msgid "Scrolling debugging"
24735 msgstr "ladenie rolovania"
24736
24737 #: src/support/debug.cpp:68
24738 msgid "Math macros"
24739 msgstr "mat. makrá"
24740
24741 #: src/support/debug.cpp:69
24742 msgid "RTL/Bidi"
24743 msgstr "RTL/Bidi"
24744
24745 #: src/support/debug.cpp:70
24746 msgid "Locale/Internationalisation"
24747 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24748
24749 #: src/support/debug.cpp:71
24750 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24751 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24752
24753 #: src/support/debug.cpp:72
24754 msgid "Find and replace mechanism"
24755 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24756
24757 #: src/support/debug.cpp:73
24758 msgid "Developers' general debug messages"
24759 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24760
24761 #: src/support/debug.cpp:74
24762 msgid "All debugging messages"
24763 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24764
24765 #: src/support/debug.cpp:153
24766 #, c-format
24767 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24768 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24769
24770 #: src/support/os_win32.cpp:482
24771 msgid "System file not found"
24772 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24773
24774 #: src/support/os_win32.cpp:483
24775 msgid ""
24776 "Unable to load shfolder.dll\n"
24777 "Please install."
24778 msgstr ""
24779 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24780 "Prosím inštalujte."
24781
24782 #: src/support/os_win32.cpp:488
24783 msgid "System function not found"
24784 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24785
24786 #: src/support/os_win32.cpp:489
24787 msgid ""
24788 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24789 "Don't know how to proceed. Sorry."
24790 msgstr ""
24791 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24792 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24793
24794 #: src/support/userinfo.cpp:45
24795 msgid "Unknown user"
24796 msgstr "Neznámy používateľ"
24797
24798 #~ msgid "Utopia"
24799 #~ msgstr "Utopia"
24800
24801 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
24802 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
24803
24804 #~ msgid "LatinOn"
24805 #~ msgstr "LatinOn"
24806
24807 #~ msgid "Latin on"
24808 #~ msgstr "Latin on"
24809
24810 #~ msgid "LatinOff"
24811 #~ msgstr "LatinOff"
24812
24813 #~ msgid "Latin off"
24814 #~ msgstr "Latin off"
24815
24816 #~ msgid "CopNum"
24817 #~ msgstr "CopNum"
24818
24819 #~ msgid "Listings"
24820 #~ msgstr "Výpisy"
24821
24822 #~ msgid "Table w&idth:"
24823 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24824
24825 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24826 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24827
24828 #~ msgid "Rotate table"
24829 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24830
24831 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24832 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24833
24834 #~ msgid "Rotate cell"
24835 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24836
24837 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24838 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24839
24840 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24841 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24842
24843 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24844 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24845
24846 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24847 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24848
24849 #~ msgid "*"
24850 #~ msgstr "*"
24851
24852 #~ msgid "MM"
24853 #~ msgstr "MM"
24854
24855 #~ msgid "MMMMM"
24856 #~ msgstr "MMMMM"
24857
24858 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24859 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24860
24861 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24862 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24863
24864 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24865 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24866
24867 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24868 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24869
24870 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24871 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24872
24873 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24874 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24875
24876 #~ msgid "Example \\theexample"
24877 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24878
24879 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24880 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24881
24882 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24883 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24884
24885 #~ msgid "Remark \\theremark"
24886 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24887
24888 #~ msgid "Case \\thecase"
24889 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24890
24891 #~ msgid "Question \\thequestion"
24892 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24893
24894 #~ msgid "Note \\thenote"
24895 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24896
24897 #~ msgid "&Output Format:"
24898 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24899
24900 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24901 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24902
24903 #~ msgid "Specify the default paper size."
24904 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24905
24906 #~ msgid "&New:"
24907 #~ msgstr "&Nové:"
24908
24909 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24910 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24911
24912 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24913 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24914
24915 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24916 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24917
24918 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24919 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24920
24921 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24922 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24923
24924 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24925 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24926
24927 #~ msgid "HTML|H"
24928 #~ msgstr "HTML"
24929
24930 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24931 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24932
24933 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24934 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24935
24936 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24937 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24938
24939 #~ msgid "branch"
24940 #~ msgstr "vetva"
24941
24942 #~ msgid ""
24943 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24944 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24947 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24948
24949 #~ msgid "TOC Title:"
24950 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24951
24952 #~ msgid "For Authors"
24953 #~ msgstr "Pre Autorov"
24954
24955 #~ msgid "\\thesol"
24956 #~ msgstr "\\thesol"
24957
24958 #~ msgid "at Address"
24959 #~ msgstr "na Adrese"
24960
24961 #~ msgid "at address"
24962 #~ msgstr "na adrese"
24963
24964 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24965 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24966
24967 #~ msgid "MiniTOC"
24968 #~ msgstr "Mini obsah"
24969
24970 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24971 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24972
24973 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24974 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24975
24976 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24977 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24978
24979 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24980 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24981
24982 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24983 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24984
24985 #~ msgid "Motto"
24986 #~ msgstr "Motto"
24987
24988 #~ msgid "Claim "
24989 #~ msgstr "Nárok "
24990
24991 #~ msgid "Preface:"
24992 #~ msgstr "Predslov:"
24993
24994 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24995 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24996
24997 #~ msgid "Step"
24998 #~ msgstr "Krok"
24999
25000 #~ msgid "Step \\thestep."
25001 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25002
25003 #~ msgid "Appendices Section"
25004 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25005
25006 #~ msgid "--- Appendices ---"
25007 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25008
25009 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25010 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25011
25012 #~ msgid ""
25013 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25014 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25015 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25016 #~ msgstr ""
25017 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25018 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25019 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25020
25021 #, qt-format
25022 #~ msgid "List of %1$s"
25023 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25024
25025 #, qt-format
25026 #~ msgid "%1$s unknown"
25027 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25028
25029 #~ msgid "Edit"
25030 #~ msgstr "Upraviť"
25031
25032 #~ msgid "Layout|L"
25033 #~ msgstr "Schéma"
25034
25035 #~ msgid "Documents|D"
25036 #~ msgstr "Dokumenty"
25037
25038 #~ msgid "New from Template...|T"
25039 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25040
25041 #~ msgid "Revert|R"
25042 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25043
25044 #~ msgid "Custom...|C"
25045 #~ msgstr "Vlastné..."
25046
25047 #~ msgid "Redo|d"
25048 #~ msgstr "Opakovať|O"
25049
25050 #~ msgid "Cut|C"
25051 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25052
25053 #~ msgid "Copy|o"
25054 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25055
25056 #~ msgid "Paste|a"
25057 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25058
25059 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25060 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25061
25062 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25063 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25064
25065 #~ msgid "Tabular|T"
25066 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25067
25068 #~ msgid "Thesaurus..."
25069 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25070
25071 #~ msgid "Statistics...|i"
25072 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25073
25074 #~ msgid "Change Tracking|g"
25075 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25076
25077 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25078 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25079
25080 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25081 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25082
25083 #~ msgid "Line Top|T"
25084 #~ msgstr "Čiara hore"
25085
25086 #~ msgid "Line Bottom|B"
25087 #~ msgstr "Čiara dole"
25088
25089 #~ msgid "Line Left|L"
25090 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25091
25092 #~ msgid "Line Right|R"
25093 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25094
25095 #~ msgid "Alignment|i"
25096 #~ msgstr "Zarovnanie"
25097
25098 #~ msgid "Delete Row|w"
25099 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25100
25101 #~ msgid "Copy Row"
25102 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25103
25104 #~ msgid "Swap Rows"
25105 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25106
25107 #~ msgid "Delete Column|D"
25108 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25109
25110 #~ msgid "Copy Column"
25111 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25112
25113 #~ msgid "Swap Columns"
25114 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25115
25116 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25117 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25118
25119 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25120 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25121
25122 #~ msgid "Alignment|A"
25123 #~ msgstr "Zarovnanie"
25124
25125 #~ msgid "Add Row|R"
25126 #~ msgstr "Pridať riadok"
25127
25128 #~ msgid "Add Column|C"
25129 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25130
25131 #~ msgid "Octave"
25132 #~ msgstr "Octave"
25133
25134 #~ msgid "Maxima"
25135 #~ msgstr "Maxima"
25136
25137 #~ msgid "Mathematica"
25138 #~ msgstr "Mathematica"
25139
25140 #~ msgid "Maple, simplify"
25141 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25142
25143 #~ msgid "Maple, factor"
25144 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25145
25146 #~ msgid "Maple, evalm"
25147 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25148
25149 #~ msgid "Maple, evalf"
25150 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25151
25152 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25153 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25154
25155 #~ msgid "Align Environment|A"
25156 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25157
25158 #~ msgid "AlignAt Environment"
25159 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25160
25161 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25162 #~ msgstr "Falign prostredie"
25163
25164 #~ msgid "Gather Environment"
25165 #~ msgstr "Gather prostredie"
25166
25167 #~ msgid "Multline Environment"
25168 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25169
25170 #~ msgid "Special Character|S"
25171 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25172
25173 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25174 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25175
25176 #~ msgid "Short Title"
25177 #~ msgstr "Krátky titul"
25178
25179 #~ msgid "Index Entry|I"
25180 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25181
25182 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25183 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25184
25185 #~ msgid "URL...|U"
25186 #~ msgstr "URL...|U"
25187
25188 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25189 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25190
25191 #~ msgid "TeX Code|T"
25192 #~ msgstr "TeX Kód"
25193
25194 #~ msgid "Minipage|p"
25195 #~ msgstr "Minipage"
25196
25197 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25198 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25199
25200 #~ msgid "Floats|a"
25201 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25202
25203 #~ msgid "Include File...|d"
25204 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25205
25206 #~ msgid "Insert File|e"
25207 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25208
25209 #~ msgid "External Material...|x"
25210 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25211
25212 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25213 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25214
25215 #~ msgid "Protected Space|r"
25216 #~ msgstr "Chránená medzera"
25217
25218 #~ msgid "Vertical Space..."
25219 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25220
25221 #~ msgid "Line Break|L"
25222 #~ msgstr "Zlom riadku"
25223
25224 #~ msgid "Protected Dash|D"
25225 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25226
25227 #~ msgid "Single Quote|Q"
25228 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25229
25230 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25231 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25232
25233 #~ msgid "Horizontal Line"
25234 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25235
25236 #~ msgid "Font Change|o"
25237 #~ msgstr "Zmena písma"
25238
25239 #~ msgid "Math Normal Font"
25240 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25241
25242 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25243 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25244
25245 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25246 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25247
25248 #~ msgid "Math Roman Family"
25249 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25250
25251 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25252 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25253
25254 #~ msgid "Math Bold Series"
25255 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25256
25257 #~ msgid "Text Normal Font"
25258 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25259
25260 #~ msgid "Floatflt Figure"
25261 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25262
25263 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25264 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25265
25266 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25267 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25268
25269 #~ msgid "Character...|C"
25270 #~ msgstr "Znak..."
25271
25272 #~ msgid "Paragraph...|P"
25273 #~ msgstr "Odstavec..."
25274
25275 #~ msgid "Document...|D"
25276 #~ msgstr "Dokument...|D"
25277
25278 #~ msgid "Tabular...|T"
25279 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25280
25281 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25282 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25283
25284 #~ msgid "Noun Style|N"
25285 #~ msgstr "Štýl Meno"
25286
25287 #~ msgid "Bold Style|B"
25288 #~ msgstr "Tučný štýl"
25289
25290 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25291 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25292
25293 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25294 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25295
25296 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25297 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25298
25299 #~ msgid "Update|U"
25300 #~ msgstr "Aktualizovať"
25301
25302 #~ msgid "TeX Information|X"
25303 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25304
25305 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25306 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25307
25308 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25309 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25310
25311 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25312 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25313
25314 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25315 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25316
25317 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25318 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25319
25320 #~ msgid "Extended Features|E"
25321 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25322
25323 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25324 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25325
25326 #~ msgid "Preferences..."
25327 #~ msgstr "Preferencie..."
25328
25329 #~ msgid "Quit LyX"
25330 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25331
25332 #, qt-format
25333 #~ msgid "%1$d words checked."
25334 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25335
25336 #~ msgid "One word checked."
25337 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25338
25339 #~ msgid "Spelling check completed"
25340 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25341
25342 #~ msgid "Basi&c"
25343 #~ msgstr "Základné"
25344
25345 #~ msgid "&Command:"
25346 #~ msgstr "Príkaz:"
25347
25348 #~ msgid "Search text is empty!"
25349 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25350
25351 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25352 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25353
25354 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25355 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25356
25357 #~ msgid ""
25358 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25359 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25360 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25363 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25364 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25365
25366 #~ msgid "varGamma"
25367 #~ msgstr "varGamma"
25368
25369 #~ msgid "varDelta"
25370 #~ msgstr "varDelta"
25371
25372 #~ msgid "varTheta"
25373 #~ msgstr "varTheta"
25374
25375 #~ msgid "varLambda"
25376 #~ msgstr "varLambda"
25377
25378 #~ msgid "varXi"
25379 #~ msgstr "varXi"
25380
25381 #~ msgid "varPi"
25382 #~ msgstr "varPi"
25383
25384 #~ msgid "varSigma"
25385 #~ msgstr "varSigma"
25386
25387 #~ msgid "varUpsilon"
25388 #~ msgstr "varUpsilon"
25389
25390 #~ msgid "varPhi"
25391 #~ msgstr "varPhi"
25392
25393 #~ msgid "varPsi"
25394 #~ msgstr "varPsi"
25395
25396 #~ msgid "varOmega"
25397 #~ msgstr "varOmega"
25398
25399 #~ msgid "Affilation:"
25400 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25401
25402 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25403 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25404
25405 #~ msgid "DockWidget"
25406 #~ msgstr "DockWidget"
25407
25408 #~ msgid "comment"
25409 #~ msgstr "komentár"
25410
25411 #~ msgid "greyedout"
25412 #~ msgstr "zosivelé"
25413
25414 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25415 #~ msgstr "Poznámka"
25416
25417 #~ msgid "&Use Defaults"
25418 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25419
25420 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25421 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25422
25423 #~ msgid "X; "
25424 #~ msgstr "X; "
25425
25426 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25427 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25428
25429 #~ msgid "Open Target...|O"
25430 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25431
25432 #~ msgid "misspelled marking"
25433 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25437 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25438 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25439 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25440 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25441 #~ msgstr ""
25442 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25443 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25444 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25445 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25446
25447 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25448 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25449
25450 #~ msgid "Use &XeTeX"
25451 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25452
25453 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25454 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25455
25456 #~ msgid "&Use babel"
25457 #~ msgstr "Použiť babel"
25458
25459 #~ msgid "&Global"
25460 #~ msgstr "&Globálne"
25461
25462 #~ msgid "Flex:Institute"
25463 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25464
25465 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25466 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25467
25468 #~ msgid "scheme"
25469 #~ msgstr "náčrtok"
25470
25471 #~ msgid "chart"
25472 #~ msgstr "nákres"
25473
25474 #~ msgid "graph"
25475 #~ msgstr "grafika"
25476
25477 #~ msgid "Flex:Alert"
25478 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25479
25480 #~ msgid "Flex:Structure"
25481 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25482
25483 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25484 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25485
25486 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25487 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25488
25489 #~ msgid "Flex:Firstname"
25490 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25491
25492 #~ msgid "Flex:Fname"
25493 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25494
25495 #~ msgid "Flex:Surname"
25496 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25497
25498 #~ msgid "Flex:Filename"
25499 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25500
25501 #~ msgid "Flex:Literal"
25502 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25503
25504 #~ msgid "Flex:Emph"
25505 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25506
25507 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25508 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25509
25510 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25511 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25512
25513 #~ msgid "Flex:Volume"
25514 #~ msgstr "Flex:Volume"
25515
25516 #~ msgid "Flex:Day"
25517 #~ msgstr "Flex:Deň"
25518
25519 #~ msgid "Flex:Month"
25520 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25521
25522 #~ msgid "Flex:Year"
25523 #~ msgstr "Flex:Rok"
25524
25525 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25526 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25527
25528 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25529 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25530
25531 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25532 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25533
25534 #~ msgid "Flex:ISSN"
25535 #~ msgstr "Flex:SSN"
25536
25537 #~ msgid "Flex:CODEN"
25538 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25539
25540 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25541 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25542
25543 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25544 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25545
25546 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25547 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25548
25549 #~ msgid "Flex:Code"
25550 #~ msgstr "Flex:Kód"
25551
25552 #~ msgid "Flex:Dscr"
25553 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25554
25555 #~ msgid "Flex:Keyword"
25556 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25557
25558 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25559 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25560
25561 #~ msgid "Flex:Orgname"
25562 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25563
25564 #~ msgid "Flex:Street"
25565 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25566
25567 #~ msgid "Flex:City"
25568 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25569
25570 #~ msgid "Flex:State"
25571 #~ msgstr "Flex:Štát"
25572
25573 #~ msgid "Flex:Postcode"
25574 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25575
25576 #~ msgid "Flex:Country"
25577 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25578
25579 #~ msgid "Flex:Directory"
25580 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25581
25582 #~ msgid "Flex:Email"
25583 #~ msgstr "Flex:Email"
25584
25585 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25586 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25587
25588 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25589 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25590
25591 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25592 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25593
25594 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25595 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25596
25597 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25598 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25599
25600 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25601 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25602
25603 #~ msgid "Flex"
25604 #~ msgstr "Flex"
25605
25606 #~ msgid "Foot"
25607 #~ msgstr "Päta"
25608
25609 #~ msgid "Note:Comment"
25610 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25611
25612 #~ msgid "Note:Note"
25613 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25614
25615 #~ msgid "Note:Greyedout"
25616 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25617
25618 #~ msgid "Box:Shaded"
25619 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25620
25621 #~ msgid "Wrap"
25622 #~ msgstr "Obtekanie"
25623
25624 #~ msgid "Argument"
25625 #~ msgstr "Argument"
25626
25627 #~ msgid "Info:menu"
25628 #~ msgstr "Info:menu"
25629
25630 #~ msgid "Info:shortcut"
25631 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25632
25633 #~ msgid "Info:shortcuts"
25634 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25635
25636 #~ msgid "Flex:Endnote"
25637 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25638
25639 #~ msgid "Flex:Initial"
25640 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25641
25642 #~ msgid "Flex:Glosse"
25643 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25644
25645 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25646 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25647
25648 #~ msgid "Flex:Expression"
25649 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25650
25651 #~ msgid "Flex:Concepts"
25652 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25653
25654 #~ msgid "Flex:Meaning"
25655 #~ msgstr "Flex: Význam"
25656
25657 #~ msgid "Flex:Noun"
25658 #~ msgstr "Flex:Meno"
25659
25660 #~ msgid "Flex:Strong"
25661 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25662
25663 #~ msgid "Noweb literate programming"
25664 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25665
25666 #~ msgid "Norsk"
25667 #~ msgstr "Nórsky"
25668
25669 #~ msgid "Nynorsk"
25670 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25671
25672 #~ msgid "file[[scope]]"
25673 #~ msgstr "súboru"
25674
25675 #~ msgid "master document[[scope]]"
25676 #~ msgstr "hlavný dokument"
25677
25678 #~ msgid "open files[[scope]]"
25679 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25680
25681 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25682 #~ msgstr "príručiek"
25683
25684 #~ msgid "Keywordsr"
25685 #~ msgstr "Heslá"
25686
25687 #~ msgid "Current &paragraph"
25688 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25689
25690 #~ msgid "A&vailable indices:"
25691 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25692
25693 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25694 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25695
25696 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25697 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25698
25699 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25700 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25701
25702 #~ msgid "Vert. Phantom"
25703 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25704
25705 #~ msgid "Successful "
25706 #~ msgstr "Úspešne "
25707
25708 #~ msgid "Error "
25709 #~ msgstr "Chyba "
25710
25711 #~ msgid "All indices"
25712 #~ msgstr "Všetky indexy"
25713
25714 #~ msgid "&Ok"
25715 #~ msgstr "OK"
25716
25717 #~ msgid "Cust&om:"
25718 #~ msgstr "Vlastné:"
25719
25720 #, qt-format
25721 #~ msgid ""
25722 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25723 #~ "lyx2lyx script."
25724 #~ msgstr ""
25725 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25726
25727 #, qt-format
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "The specified document\n"
25730 #~ "%1$s\n"
25731 #~ "could not be read."
25732 #~ msgstr ""
25733 #~ "Požadovaný dokument\n"
25734 #~ "%1$s\n"
25735 #~ "sa nedal čítať."
25736
25737 #~ msgid "Could not read document"
25738 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25739
25740 #~ msgid "Cannot view URL"
25741 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25742
25743 #~ msgid "Hyperlink"
25744 #~ msgstr "Hyperlinka"
25745
25746 #~ msgid "Label"
25747 #~ msgstr "Značka"
25748
25749 #, qt-format
25750 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25751 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25752
25753 #, qt-format
25754 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25755 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25756
25757 #~ msgid "Invisible"
25758 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25759
25760 #~ msgid "Height:"
25761 #~ msgstr "Výška:"
25762
25763 #~ msgid "Value of the line height."
25764 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25765
25766 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25767 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25768
25769 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25770 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25771
25772 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25773 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25774
25775 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25776 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25777
25778 #~ msgid "Element:Firstname"
25779 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25780
25781 #~ msgid "Element:Fname"
25782 #~ msgstr "Element:KMeno"
25783
25784 #~ msgid "Element:Filename"
25785 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25786
25787 #~ msgid "Element:Citation-number"
25788 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25789
25790 #~ msgid "Element:Issue-number"
25791 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25792
25793 #~ msgid "Element:Issue-day"
25794 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25795
25796 #~ msgid "Element:Issue-months"
25797 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25798
25799 #~ msgid "Element:SS-Title"
25800 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25801
25802 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25803 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25804
25805 #~ msgid "Element:Postcode"
25806 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25807
25808 #~ msgid "Element:Directory"
25809 #~ msgstr "Element: Adresár"
25810
25811 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25812 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25813
25814 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25815 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25816
25817 #~ msgid "Element:GuiButton"
25818 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25819
25820 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25821 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25822
25823 #~ msgid "CharStyle"
25824 #~ msgstr "Štýl znaku"
25825
25826 #~ msgid "Custom:Endnote"
25827 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25828
25829 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25830 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25831
25832 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25833 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25834
25835 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25836 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25837
25838 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25839 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25840
25841 #~ msgid "CharStyle:Code"
25842 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25843
25844 #~ msgid "FrmtRef: "
25845 #~ msgstr "FrmtRef: "
25846
25847 #~ msgid "Glossary term"
25848 #~ msgstr "Glosse"
25849
25850 #~ msgid "Middle|d"
25851 #~ msgstr "Stredné"
25852
25853 #~ msgid "caption frame"
25854 #~ msgstr "popisok (rám)"
25855
25856 #~ msgid "top/bottom line"
25857 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25858
25859 #~ msgid "Decimal point:"
25860 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25861
25862 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25863 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25864
25865 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25866 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25867
25868 #~ msgid "Screen &DPI:"
25869 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25870
25871 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25872 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25873
25874 #~ msgid "ColorUi"
25875 #~ msgstr "ColorUi"
25876
25877 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25878 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25879
25880 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25881 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25882
25883 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25884 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25885
25886 #~ msgid "Publisher ID"
25887 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25888
25889 #~ msgid "OptArg"
25890 #~ msgstr "OptArg"
25891
25892 #~ msgid "TheoremTemplate"
25893 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25894
25895 #~ msgid "Theorem #:"
25896 #~ msgstr "Teoréma #:"
25897
25898 #~ msgid "Lemma #:"
25899 #~ msgstr "Lemma #:"
25900
25901 #~ msgid "Corollary #:"
25902 #~ msgstr "Corollary #:"
25903
25904 #~ msgid "Proposition #:"
25905 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25906
25907 #~ msgid "Conjecture #:"
25908 #~ msgstr "Dohad #:"
25909
25910 #~ msgid "Criterion #:"
25911 #~ msgstr "Kritérium #:"
25912
25913 #~ msgid "Fact #:"
25914 #~ msgstr "Fakt #:"
25915
25916 #~ msgid "Axiom #:"
25917 #~ msgstr "Axiom #:"
25918
25919 #~ msgid "Definition #:"
25920 #~ msgstr "Definícia #:"
25921
25922 #~ msgid "Example #:"
25923 #~ msgstr "Príklad #:"
25924
25925 #~ msgid "Condition #:"
25926 #~ msgstr "Podmienka #:"
25927
25928 #~ msgid "Problem #:"
25929 #~ msgstr "Problém #:"
25930
25931 #~ msgid "Exercise #:"
25932 #~ msgstr "Úloha #:"
25933
25934 #~ msgid "Remark #:"
25935 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25936
25937 #~ msgid "Claim #:"
25938 #~ msgstr "Nárok #:"
25939
25940 #~ msgid "Note #:"
25941 #~ msgstr "Poznámka #:"
25942
25943 #~ msgid "Notation #:"
25944 #~ msgstr "Notácia #:"
25945
25946 #~ msgid "Case #:"
25947 #~ msgstr "Prípad #:"
25948
25949 #~ msgid "Footernote"
25950 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25951
25952 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25953 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25954
25955 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25956 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25957
25958 #~ msgid "Overwrite all files?"
25959 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25960
25961 #~ msgid "Continue &asking"
25962 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25963
25964 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25965 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25966
25967 #~ msgid "Thin space"
25968 #~ msgstr "Úzka medzera"
25969
25970 #~ msgid "Medium space"
25971 #~ msgstr "Stredná medzera"
25972
25973 #~ msgid "Thick space"
25974 #~ msgstr "Tučná medzera"
25975
25976 #~ msgid "Negative thin space"
25977 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25978
25979 #~ msgid "Negative medium space"
25980 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25981
25982 #~ msgid "Negative thick space"
25983 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25984
25985 #~ msgid "Inter-word space"
25986 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25987
25988 #~ msgid "Date format"
25989 #~ msgstr "Formát dátumu"
25990
25991 #~ msgid "Unknown buffer info"
25992 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25993
25994 #~ msgid "QQuad Space"
25995 #~ msgstr "QQuad medzera"
25996
25997 #~ msgid "Preview\t"
25998 #~ msgstr "Náhľad\t"
25999
26000 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26001 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26002
26003 #~ msgid "Options"
26004 #~ msgstr "Možnosti"
26005
26006 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26007 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26008
26009 #~ msgid "&Replace with..."
26010 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26011
26012 #~ msgid "Ne&xt"
26013 #~ msgstr "Ďalší"
26014
26015 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26016 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26017
26018 #~ msgid "Pre&vious"
26019 #~ msgstr "Predošlí"
26020
26021 #~ msgid "&Keep case"
26022 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26023
26024 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26025 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26026
26027 #~ msgid "&Find..."
26028 #~ msgstr "Nájsť..."
26029
26030 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26031 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26032
26033 #~ msgid "&Next"
26034 #~ msgstr "Ďalší"
26035
26036 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26037 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26038
26039 #~ msgid "&Previous"
26040 #~ msgstr "&Predošlí"
26041
26042 #~ msgid "&Advanced"
26043 #~ msgstr "Pokročilé"
26044
26045 #~ msgid "Ch. "
26046 #~ msgstr "Kap. "
26047
26048 #, qt-format
26049 #~ msgid ""
26050 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26051 #~ "%1$s.layout,\n"
26052 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26053 #~ "class or style file required by it is not\n"
26054 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26055 #~ "for more information.\n"
26056 #~ msgstr ""
26057 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26058 #~ "%1$s.layout,\n"
26059 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26060 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26061 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26062 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26063
26064 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26065 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26066
26067 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26068 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26069
26070 #~ msgid "Any &word"
26071 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26072
26073 #, qt-format
26074 #~ msgid ""
26075 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26076 #~ "%2$s"
26077 #~ msgstr ""
26078 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26079 #~ "%2$s"
26080
26081 #~ msgid "&Dummy"
26082 #~ msgstr "&Atrapa"
26083
26084 #~ msgid "F&ind:"
26085 #~ msgstr "&Nájsť:"
26086
26087 #~ msgid "The Enter key works, too"
26088 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26089
26090 #~ msgid "The delete key works, too"
26091 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26092
26093 #~ msgid "D&elete"
26094 #~ msgstr "Z&mazať"
26095
26096 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26097 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26098
26099 #~ msgid "&BibTeX command:"
26100 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26101
26102 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26103 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26104
26105 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26106 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26107
26108 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26109 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26110
26111 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26112 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26113
26114 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26115 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26116
26117 #~ msgid "Use input encod&ing"
26118 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26119
26120 #~ msgid "Jump to the label"
26121 #~ msgstr "Skok na značku"
26122
26123 #~ msgid "Merge cells"
26124 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26125
26126 #~ msgid "Strasse"
26127 #~ msgstr "Ulica"
26128
26129 #~ msgid "Land"
26130 #~ msgstr "Štát"
26131
26132 #~ msgid "BLZ"
26133 #~ msgstr "Kód banky"
26134
26135 #~ msgid "Konto"
26136 #~ msgstr "Účet"
26137
26138 #~ msgid "Insert|n"
26139 #~ msgstr "Vložiť"
26140
26141 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26142 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26143
26144 #~ msgid "View DVI"
26145 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26146
26147 #~ msgid "Update DVI"
26148 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26149
26150 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26151 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26152
26153 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26154 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26155
26156 #~ msgid "View PostScript"
26157 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26158
26159 #~ msgid "Update PostScript"
26160 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26161
26162 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26163 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26164
26165 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26166 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26167
26168 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26169 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26170
26171 #~ msgid ""
26172 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26173 #~ "You may not have the right languages installed."
26174 #~ msgstr ""
26175 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26176 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26177
26178 #~ msgid ""
26179 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26180 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26183 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26184
26185 #, qt-format
26186 #~ msgid ""
26187 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26188 #~ "`%2$s'."
26189 #~ msgstr ""
26190 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26191 #~ "`%2$s'."
26192
26193 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26194 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26195
26196 #, qt-format
26197 #~ msgid ""
26198 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26199 #~ "encoding `%2$s'."
26200 #~ msgstr ""
26201 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26202 #~ "`%2$s'."
26203
26204 #, qt-format
26205 #~ msgid ""
26206 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26207 #~ "encoding `%2$s'."
26208 #~ msgstr ""
26209 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26210 #~ "`%2$s'."
26211
26212 #~ msgid ""
26213 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26214 #~ msgstr ""
26215 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26216 #~ "\".ispell_english\"."
26217
26218 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26219 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26220
26221 #~ msgid ""
26222 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26223 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26224 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26227 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26228 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26229
26230 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26231 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26232
26233 #, qt-format
26234 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26235 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26236
26237 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26238 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26239
26240 #, qt-format
26241 #~ msgid ""
26242 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26243 #~ "\n"
26244 #~ "%1$s."
26245 #~ msgstr ""
26246 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26247 #~ "\n"
26248 #~ "%1$s."
26249
26250 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26251 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26252
26253 #~ msgid "Branch Settings"
26254 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26255
26256 #~ msgid ""
26257 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26260 #~ "'?'."
26261
26262 #~ msgid "Length"
26263 #~ msgstr "Dĺžka"
26264
26265 #~ msgid "TeX Code Settings"
26266 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26267
26268 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26269 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26270
26271 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26272 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26273
26274 #~ msgid "ispell"
26275 #~ msgstr "ispell"
26276
26277 #~ msgid "pspell (library)"
26278 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26279
26280 #~ msgid "aspell (library)"
26281 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26282
26283 #~ msgid "*.pws"
26284 #~ msgstr "*.pws"
26285
26286 #~ msgid "*.ispell"
26287 #~ msgstr "*.ispell"
26288
26289 #~ msgid "Spellchecker error"
26290 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26291
26292 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26293 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26294
26295 #~ msgid ""
26296 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26297 #~ "Maybe it has been killed."
26298 #~ msgstr ""
26299 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26300 #~ "Možno bol zabitý."
26301
26302 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26303 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26304
26305 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26306 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26307
26308 #~ msgid "No Table of contents"
26309 #~ msgstr "Bez obsahu"
26310
26311 #~ msgid "Opened inset"
26312 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26313
26314 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26315 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26316
26317 #, qt-format
26318 #~ msgid ""
26319 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26320 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26321 #~ "%1$s."
26322 #~ msgstr ""
26323 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26324 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26325 #~ "%1$s."
26326
26327 #~ msgid "Opened Box Inset"
26328 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26329
26330 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26331 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26332
26333 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26334 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26335
26336 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26337 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26338
26339 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26340 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26341
26342 #~ msgid "Opened Float Inset"
26343 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26344
26345 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26346 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26347
26348 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26349 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26350
26351 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26352 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26353
26354 #~ msgid "Opened Note Inset"
26355 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26356
26357 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26358 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26359
26360 #~ msgid "Opened table"
26361 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26362
26363 #~ msgid "Opened Text Inset"
26364 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26365
26366 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26367 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26368
26369 #~ msgid "Anschrift:"
26370 #~ msgstr "Adresa:"
26371
26372 #~ msgid "Briefkopf:"
26373 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26374
26375 #~ msgid "Absender:"
26376 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26377
26378 #~ msgid "Zusatz:"
26379 #~ msgstr "Prídavok:"
26380
26381 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26382 #~ msgstr "Vaše značky:"
26383
26384 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26385 #~ msgstr "Naše značky:"
26386
26387 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26388 #~ msgstr "Referenta:"
26389
26390 #~ msgid "Unterschrift:"
26391 #~ msgstr "Podpis:"
26392
26393 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26394 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26395
26396 #~ msgid "Vorwahl:"
26397 #~ msgstr "Predvoľba:"
26398
26399 #~ msgid "Telefon:"
26400 #~ msgstr "Telefón:"
26401
26402 #~ msgid "Ort:"
26403 #~ msgstr "Miesto:"
26404
26405 #~ msgid "Datum:"
26406 #~ msgstr "Dátum:"
26407
26408 #~ msgid "Betreff:"
26409 #~ msgstr "Predmet:"
26410
26411 #~ msgid "Anrede:"
26412 #~ msgstr "Oslovenie:"
26413
26414 #~ msgid "Gruss:"
26415 #~ msgstr "Pozdrav:"
26416
26417 #~ msgid "Anlage(n):"
26418 #~ msgstr "Prílohy:"
26419
26420 #~ msgid "Verteiler:"
26421 #~ msgstr "NaVedomie:"
26422
26423 #~ msgid "Text:"
26424 #~ msgstr "Text:"
26425
26426 #~ msgid "Strasse:"
26427 #~ msgstr "Ulica:"
26428
26429 #~ msgid "Land:"
26430 #~ msgstr "Štát:"
26431
26432 #~ msgid "RetourAdresse:"
26433 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26434
26435 #~ msgid "MeinZeichen:"
26436 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26437
26438 #~ msgid "IhrZeichen:"
26439 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26440
26441 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26442 #~ msgstr "VášList:"
26443
26444 #~ msgid "BLZ:"
26445 #~ msgstr "Kód banky:"
26446
26447 #~ msgid "Konto:"
26448 #~ msgstr "Účet:"
26449
26450 #~ msgid "Adresse:"
26451 #~ msgstr "Adresa:"
26452
26453 #~ msgid "Anlagen:"
26454 #~ msgstr "Prílohy:"
26455
26456 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26457 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26458
26459 #~ msgid "Latex"
26460 #~ msgstr "Latex"
26461
26462 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26463 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26464
26465 #~ msgid "No file open!"
26466 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26467
26468 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26469 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26470
26471 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26472 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26473
26474 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26475 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26476
26477 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26478 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26479
26480 #~ msgid "Toggle Label|L"
26481 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26482
26483 #~ msgid "B&rowse..."
26484 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26485
26486 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26487 #~ msgstr "Počet kópií"
26488
26489 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26490 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26491
26492 #~ msgid "Ne&w"
26493 #~ msgstr "No&vý"
26494
26495 #~ msgid "Grou&p Name:"
26496 #~ msgstr "Me&no:"
26497
26498 #~ msgid "&Postscript driver:"
26499 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26500
26501 #~ msgid "Append Parameter"
26502 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26503
26504 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26505 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26506
26507 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26508 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26509
26510 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26511 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26512
26513 #~ msgid "figure"
26514 #~ msgstr "Obrázok"
26515
26516 #~ msgid "table"
26517 #~ msgstr "Tabuľka"
26518
26519 #~ msgid "algorithm"
26520 #~ msgstr "Algoritmus"
26521
26522 #~ msgid "tableau"
26523 #~ msgstr "Tabuľka"
26524
26525 #~ msgid "keywords"
26526 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26527
26528 #~ msgid "FAQ|F"
26529 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26530
26531 #~ msgid "Table of Contents|a"
26532 #~ msgstr "Obsah|O"
26533
26534 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26535 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26536
26537 #~ msgid "American"
26538 #~ msgstr "Americky"
26539
26540 #~ msgid "Austrian"
26541 #~ msgstr "Rakúsky"
26542
26543 #~ msgid "British"
26544 #~ msgstr "Britsky"
26545
26546 #~ msgid "Canadian"
26547 #~ msgstr "Kanadsky"
26548
26549 #~ msgid "Reference\t"
26550 #~ msgstr "Referencia"
26551
26552 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26553 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26554
26555 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26556 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26557
26558 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26559 #~ msgstr "Návratová adresa"
26560
26561 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26562 #~ msgstr "K&onvertor:"
26563
26564 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26565 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26566
26567 #~ msgid "LaTeX default"
26568 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26569
26570 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26571 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26572
26573 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26574 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26575
26576 #, qt-format
26577 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26578 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26579
26580 #~ msgid "Class not found"
26581 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26582
26583 #~ msgid "Changed Layout"
26584 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26585
26586 #~ msgid "Unknown layout"
26587 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26588
26589 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26590 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26591
26592 #~ msgid "Display image in LyX"
26593 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26594
26595 #~ msgid "Screen display"
26596 #~ msgstr "Obrazovka"
26597
26598 #~ msgid "Monochrome"
26599 #~ msgstr "Monochromaticky"
26600
26601 #~ msgid "Grayscale"
26602 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26603
26604 #~ msgid "%"
26605 #~ msgstr "%"
26606
26607 #~ msgid "&Display:"
26608 #~ msgstr "&Displej:"
26609
26610 #~ msgid "Sca&le:"
26611 #~ msgstr "&Mierka:"
26612
26613 #~ msgid "Scr&een Display:"
26614 #~ msgstr "Obrazovka"
26615
26616 #~ msgid "Do not display"
26617 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26618
26619 #~ msgid "Unknown Info: "
26620 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26621
26622 #, qt-format
26623 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26624 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26625
26626 #, qt-format
26627 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26628 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26629
26630 #~ msgid "<- C&lear"
26631 #~ msgstr "&Zmazať"
26632
26633 #~ msgid "A&pply"
26634 #~ msgstr "&Použiť"
26635
26636 #~ msgid "Add"
26637 #~ msgstr "&Pridať"
26638
26639 #~ msgid "Remove"
26640 #~ msgstr "&Odstrániť"
26641
26642 #~ msgid "E&mbed"
26643 #~ msgstr "Prvé_meno"
26644
26645 #~ msgid "Edit the file externally"
26646 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26647
26648 #~ msgid "&Edit File..."
26649 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26650
26651 #~ msgid "LyX View"
26652 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26653
26654 #~ msgid "&Center"
26655 #~ msgstr "Na stred"
26656
26657 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26658 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26659
26660 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26661 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26662
26663 #~ msgid "Clear"
26664 #~ msgstr "&Zmazať"
26665
26666 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26667 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26668
26669 #~ msgid " writing embedded files."
26670 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26671
26672 #~ msgid " could not write embedded files!"
26673 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26674
26675 #~ msgid "Failed to extract file"
26676 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26677
26678 #~ msgid "Copy file failure"
26679 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26680
26681 #~ msgid "Failed to embed file"
26682 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26683
26684 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26685 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26686
26687 #~ msgid "Sync file failure"
26688 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26689
26690 #~ msgid "Packing all files"
26691 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26692
26693 #~ msgid "Failed to write file"
26694 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26695
26696 #~ msgid "Save failure"
26697 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26698
26699 #~ msgid "Extra embedded file"
26700 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26701
26702 #~ msgid "Plain Text"
26703 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26704
26705 #~ msgid "Enspace|E"
26706 #~ msgstr "&Nahradiť"
26707
26708 #~ msgid "Document could not be read"
26709 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26710
26711 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26712 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26713
26714 #~ msgid "Properties...|P"
26715 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26716
26717 #~ msgid "New Line|e"
26718 #~ msgstr "ako riadky|r"
26719
26720 #~ msgid "Line Break|B"
26721 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26722
26723 #~ msgid "line break"
26724 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26725
26726 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26727 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26728
26729 #~ msgid "Links"
26730 #~ msgstr "Zoznam"
26731
26732 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26733 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26734
26735 #~ msgid "Swap Columns|w"
26736 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26737
26738 #~ msgid "true"
26739 #~ msgstr "Ulica"
26740
26741 #~ msgid "false"
26742 #~ msgstr "Zavrieť"
26743
26744 #~ msgid "&float"
26745 #~ msgstr "objekt:"
26746
26747 #~ msgid "S&ubfigure"
26748 #~ msgstr "Podo&brázok"
26749
26750 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26751 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26752
26753 #~ msgid "Ca&ption:"
26754 #~ msgstr "Po&pisok:"
26755
26756 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26757 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26758
26759 #~ msgid "&Shaded"
26760 #~ msgstr "&Uložiť"
26761
26762 #~ msgid "Paper Size"
26763 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26764
26765 #~ msgid "&Colors"
26766 #~ msgstr "&Farby"
26767
26768 #~ msgid "&File formats"
26769 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26770
26771 #~ msgid "&GUI name:"
26772 #~ msgstr "&GUI názov"
26773
26774 #~ msgid "External Applications"
26775 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26776
26777 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26778 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26779
26780 #~ msgid "Save/restore window position"
26781 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26782
26783 #~ msgid " every"
26784 #~ msgstr " každých"
26785
26786 #~ msgid "&URL:"
26787 #~ msgstr "&URL"
26788
26789 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26790 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26791
26792 #~ msgid "Default (outer)"
26793 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26794
26795 #~ msgid "Outer"
26796 #~ msgstr "Vonkajší"
26797
26798 #~ msgid "&Units:"
26799 #~ msgstr "&Jednotky:"
26800
26801 #~ msgid "Bahasa"
26802 #~ msgstr "Bahasky"
26803
26804 #~ msgid "Magyar"
26805 #~ msgstr "Maďarsky"
26806
26807 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26808 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26809
26810 #~ msgid "Framed|F"
26811 #~ msgstr "Parametre"
26812
26813 #~ msgid "Shaded|S"
26814 #~ msgstr "&Tvar:"
26815
26816 #~ msgid "Insert URL"
26817 #~ msgstr "Vložiť URL"
26818
26819 #~ msgid "Can't load document class"
26820 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26821
26822 #, qt-format
26823 #~ msgid ""
26824 #~ "The document could not be converted\n"
26825 #~ "into the document class %1$s."
26826 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26827
26828 #~ msgid "&Switch to document"
26829 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26830
26831 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26832 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26833
26834 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26835 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26836
26837 #~ msgid "Copiers"
26838 #~ msgstr "Kópie"
26839
26840 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26841 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26842
26843 #~ msgid "Boxed"
26844 #~ msgstr "Tučné"
26845
26846 #~ msgid "Doublebox"
26847 #~ msgstr "Dvojité"
26848
26849 #~ msgid "Unknown inset name: "
26850 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26851
26852 #~ msgid "Program Listing "
26853 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26854
26855 #~ msgid "Framed"
26856 #~ msgstr "Parametre"
26857
26858 #~ msgid "Url: "
26859 #~ msgstr "Url: "
26860
26861 #~ msgid "HtmlUrl: "
26862 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26863
26864 #, qt-format
26865 #~ msgid "%1$d words in selection."
26866 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26867
26868 #, qt-format
26869 #~ msgid "%1$d words in document."
26870 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26871
26872 #~ msgid "One word in selection."
26873 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26874
26875 #~ msgid "One word in document."
26876 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26877
26878 #~ msgid "Count words"
26879 #~ msgstr "Počet slov"
26880
26881 #~ msgid "Encoding error"
26882 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26883
26884 #~ msgid "Placeholders"
26885 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26886
26887 #~ msgid "&Right"
26888 #~ msgstr "Vpravo"
26889
26890 #~ msgid "Case."
26891 #~ msgstr "Vložiť"
26892
26893 #~ msgid "&Load"
26894 #~ msgstr "&Načítať"
26895
26896 #~ msgid "Printer &name:"
26897 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26898
26899 #~ msgid "Columns "
26900 #~ msgstr "Stĺpce"
26901
26902 #~ msgid "Overprint "
26903 #~ msgstr "Separát"
26904
26905 #~ msgid "Conjecture "
26906 #~ msgstr "Dohad"
26907
26908 #~ msgid "Font st&yle:"
26909 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26910
26911 #~ msgid "Part "
26912 #~ msgstr "Časť"
26913
26914 #~ msgid "columns "
26915 #~ msgstr "Stĺpce"
26916
26917 #~ msgid "overprint "
26918 #~ msgstr "Predtlač"
26919
26920 #~ msgid "overlayarea"
26921 #~ msgstr "Prekrytie"
26922
26923 #~ msgid "Corollary_"
26924 #~ msgstr "Ľutujem."
26925
26926 #~ msgid "Definition. "
26927 #~ msgstr "Definícia"
26928
26929 #~ msgid "Example. "
26930 #~ msgstr "Príklad"
26931
26932 #~ msgid "Fact. "
26933 #~ msgstr "Fakt"
26934
26935 #~ msgid "Proof. "
26936 #~ msgstr "Dôkaz"
26937
26938 #~ msgid "note: "
26939 #~ msgstr "poznámka"
26940
26941 #~ msgid "&Extended Chars"
26942 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26943
26944 #~ msgid "default"
26945 #~ msgstr "štandardné"
26946
26947 #~ msgid "common"
26948 #~ msgstr "Komentár"
26949
26950 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26951 #~ msgstr "Obsah"
26952
26953 #~ msgid "Toc"
26954 #~ msgstr "Námet"
26955
26956 #~ msgid "Table of Contents|T"
26957 #~ msgstr "Obsah|O"
26958
26959 #~ msgid "OK"
26960 #~ msgstr "&OK"
26961
26962 #~ msgid "Chinese"
26963 #~ msgstr "Kópie"
26964
26965 #~ msgid "Upper"
26966 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26967
26968 #~ msgid "Table of contents"
26969 #~ msgstr "Obsah"
26970
26971 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26972 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26973
26974 #~ msgid "block "
26975 #~ msgstr "Do bloku"
26976
26977 #~ msgid "Corollary.  "
26978 #~ msgstr "Ľutujem."
26979
26980 #~ msgid "&Caption"
26981 #~ msgstr "Názov"
26982
26983 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26984 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26985
26986 #~ msgid "&Label"
26987 #~ msgstr "&Označenie:"
26988
26989 #~ msgid "A Label for the caption"
26990 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26991
26992 #~ msgid "<- P&romote"
26993 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26994
26995 #~ msgid "D&own"
26996 #~ msgstr "Hotovo"
26997
26998 #~ msgid "Upd&ate"
26999 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27000
27001 #~ msgid "SubSection"
27002 #~ msgstr "Pododdiel"
27003
27004 #~ msgid ""
27005 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27006 #~ "font change."
27007 #~ msgstr ""
27008 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27009 #~ "definovanie zmeny písma."
27010
27011 #~ msgid "Unknown toc list"
27012 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27013
27014 #~ msgid "Insert glossary entry"
27015 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27016
27017 #~ msgid "Glo"
27018 #~ msgstr "&Globálne"
27019
27020 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27021 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27022
27023 #~ msgid "&Detach panel"
27024 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27025
27026 #~ msgid "Insert spacing"
27027 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27028
27029 #~ msgid "Set limits style"
27030 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27031
27032 #~ msgid "Set math font"
27033 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27034
27035 #~ msgid "Insert fraction"
27036 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27037
27038 #~ msgid "Math Panel|l"
27039 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27040
27041 #~ msgid "Math Panel|P"
27042 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27043
27044 #~ msgid "Show math panel"
27045 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27046
27047 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27048 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27049
27050 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27051 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27052
27053 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27054 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27055
27056 #, qt-format
27057 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27058 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27059
27060 #~ msgid "Insert math delimiters"
27061 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27062
27063 #~ msgid "E&xtra options"
27064 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27065
27066 #~ msgid "Alig&nment:"
27067 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27068
27069 #~ msgid "&From:"
27070 #~ msgstr "&Z:"
27071
27072 #~ msgid "&Converters"
27073 #~ msgstr "&Konvertory"
27074
27075 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27076 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27077
27078 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27079 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27080
27081 #~ msgid "#*"
27082 #~ msgstr "*"
27083
27084 #~ msgid "PrettyRef: "
27085 #~ msgstr "PeknáRef: "
27086
27087 #~ msgid "Opening child document "
27088 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27089
27090 #~ msgid "Special Insets|S"
27091 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27092
27093 #~ msgid "Insets|n"
27094 #~ msgstr "Vložiť|I"