1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-29 10:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
376 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
392 msgstr "Horizontálne"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
401 msgstr "V&nútorný rámik:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
415 msgstr "Hodnota výšky"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 msgstr "Hodnota Šírky"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
422 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
423 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
448 msgid "Supported box types"
449 msgstr "Podporované typy rámikov"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
452 msgid "&Available branches:"
453 msgstr "&Dostupné vetvy:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
456 msgid "Select your branch"
457 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
460 msgid "&New:[[branch]]"
461 msgstr "&Nová vetva:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
468 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Sufix súboru"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované vetvy"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &vetvy:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)aktivovať"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
511 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
521 msgstr "Premenu&j..."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "Pr&idať Označené"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgstr "Pridať Vš&etko"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
545 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
546 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Vlastná odrážka:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Predošlá zmena"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "Ďa&lšia zmena"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Rodina písma"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Hrúbka kresby písma"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nikdy neprepnuté"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgstr "Veľkosť písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Vždy prepnuté"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "Vš&etko prepnúť"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné Citácie:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Vybrané Citácie:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
849 msgstr "Formátovanie"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Štý&l citácie:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
860 msgid "Text &before:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Každý a&utor"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hľadať citáciu"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
920 msgstr "Všetky políčka"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "&Regulárny výraz"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
932 msgstr "Typy záznamov:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "Všetky typy záznamov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
948 msgstr "Hlavný text:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Návrat farby na štandard"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
970 msgid "Greyed-out notes:"
971 msgstr "Zosivelé poznámky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Farby pozadia"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "Tieňované rámiky:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Porovnať revízie"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
996 msgstr "&Revízie naspäť"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 msgid "&Between revisions"
1000 msgstr "&Medzi revíziami"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1011 msgid "&New Document:"
1012 msgstr "&Nový Dokument:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1015 msgid "&Old Document:"
1016 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 msgstr "P&rechádzať..."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1023 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1027 msgid "N&ew Document"
1028 msgstr "Nový &Dokument"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1031 msgid "Ol&d Document"
1032 msgstr "&Bývalí Dokument"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1036 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1037 "resulting document"
1039 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1044 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Držať spárované"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Použiť triedny štandard"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgstr "Názov súboru"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1143 msgid "Select a file"
1144 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1155 msgid "Available templates"
1156 msgstr "Dostupné šablóny"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "Voľby LaTeX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1176 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1177 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1179 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1180 "Nastaveniach povolený."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Počiatok otáčania"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 msgstr "Stre&dobod:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1241 msgid "&Maintain aspect ratio"
1242 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1250 msgid "Clip to bounding box values"
1251 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1255 msgid "Clip to &bounding box"
1256 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "Vľavo &dole:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgstr "Vpravo &hore:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Získať zo sú&boru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1298 msgid "Replace &with:"
1299 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1306 msgid "Case &sensitive"
1307 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1310 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1311 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1316 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1319 msgid "Restrict search to whole words only"
1320 msgstr "Hľadať len celé slová"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1323 msgid "W&hole words"
1324 msgstr "&Celé slová"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1327 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1338 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1339 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1358 msgstr "Nas&tavenia"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "&Aktuálny dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "H&lavný dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky &príručky"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "&Ignorovať formát"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "&Vrch strany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "&Spodok strany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť bokom"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1480 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1504 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "&Bezserifové:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgstr "M&ierka (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "S&trojopisné:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgstr "Mi&erka (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1559 msgstr "&Matematika:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1562 msgid "Select the math typeface"
1563 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Veľkosť výstupu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "Grafiku otáčať"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgstr "Stre&dobod:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "U&hol (stupne):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "LaTe&X voľby:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1687 "Nastaveniach povolený."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1699 msgid "Graphics Group"
1700 msgstr "Skupina obrázkov"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1704 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1711 msgid "O&pen new group..."
1712 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgstr "Režim konceptu"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgstr "Režim kon&ceptu"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&Vzor výplne:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Odkaz na súbor"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Parameteri výpisu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1896 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Upraviť súbor"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "&Dostupné Registre:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Generácia registrov"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Použiť &viac registrov"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1943 msgid "&New:[[index]]"
1944 msgstr "&Nový register:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 msgid "Add a new index to the list"
1954 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť označený register"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Premenovať označený register"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1971 msgstr "Premenu&j..."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Typ informácie:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Meno informácie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1990 msgid "Update dialog when moving context"
1991 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "O&kamžite použiť"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2007 msgid "Restore initial values in dialog"
2008 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2011 msgid "Push new inset into the document"
2012 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2016 msgstr "Nová vložka"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Trieda &dokumentu"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokálna schéma..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Nastavenie triedy"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "Pred&definované:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2048 "aktiváciu/deaktiváciu."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovládač grafik:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgstr "&Hlavný dokument:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový balí&k:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2112 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2123 msgid "Value of the line width."
2124 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2131 msgid "Value of the line thickness."
2132 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2135 msgid "Input here the listings parameters"
2136 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2140 msgid "Feedback window"
2141 msgstr "Okno pre odozvu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2145 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2150 msgid "&Main Settings"
2151 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2155 msgstr "Umiestnenie"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2158 msgid "Check for inline listings"
2159 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2162 msgid "&Inline listing"
2163 msgstr "Vnútr&i riadku"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2166 msgid "Check for floating listings"
2167 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2171 msgstr "P&lávajúci objekt"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 msgstr "&Umiestnenie:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2178 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2179 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2182 msgid "Line numbering"
2183 msgstr "Číslovanie riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2190 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2191 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2198 msgid "Difference between two numbered lines"
2199 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2203 msgstr "V&eľkosť písma:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2206 msgid "Choose the font size for line numbers"
2207 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2215 msgstr "&Veľkosť písma:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Základná veľkosť písma"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "Ro&dina písma:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Základná rodina písma"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "P&rvý riadok:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2295 msgstr "Posled&ný riadok:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2303 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Ďalšie parametre"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2312 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2315 msgid "Document-specific layout information"
2317 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2318 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2331 msgstr "Konvertovať"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2334 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2335 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2339 msgstr "&Typ Protokolu:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2342 msgid "Update the display"
2343 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2348 msgstr "&Aktualizovať"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2351 msgid "Copy to Clip&board"
2352 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2359 msgid "Jump to the next warning message."
2360 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2363 msgid "Next &Warning"
2364 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2367 msgid "Jump to the next error message."
2368 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2372 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2375 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2376 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2379 msgid "&Default Margins"
2380 msgstr "Štan&dardné okraje"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2400 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2403 msgid "Head &height:"
2404 msgstr "Výška &hlavičky:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2408 msgstr "&Medzera k päte:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2411 msgid "&Column Sep:"
2412 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2415 msgid "Master Document Output"
2416 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2419 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2420 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2423 msgid "Include only &selected children"
2424 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2428 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2432 "(predlžuje kompiláciu)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2435 msgid "&Maintain counters and references"
2436 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2439 msgid "Include all subdocuments in the output"
2440 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2443 msgid "&Include all children"
2444 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2450 msgid "Number of rows"
2451 msgstr "Počet riadkov"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2462 msgid "Number of columns"
2463 msgstr "Počet stĺpcov"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2471 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2472 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2475 msgid "Vertical alignment"
2476 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2480 msgstr "&Vertikálne:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2483 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2484 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2487 msgid "&Horizontal:"
2488 msgstr "&Horizontálne:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2500 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2523 msgid "All packages:"
2524 msgstr "Všetky balíky:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2527 msgid "Load a&utomatically"
2528 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2531 msgid "Load alwa&ys"
2532 msgstr "Vžd&y použiť"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2535 msgid "Do ¬ load"
2536 msgstr "&Nepoužívať"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2557 msgid "Nomenclature"
2558 msgstr "Nomenklatúra"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgstr "&Triediť ako:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2565 msgid "&Description:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Len LyX- interné"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgstr "Zá&pis LyXu"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Tlač ako šedý text"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgstr "Čís&lovanie"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "Výstupný formát"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2613 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2614 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2622 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2624 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2627 msgid "S&ynchronize with Output"
2628 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2631 msgid "C&ustom Macro:"
2632 msgstr "&Vlastné Makro:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2635 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2636 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2639 msgid "XHTML Output Options"
2640 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2643 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2644 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2647 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2648 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2651 msgid "&Math output:"
2652 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2655 msgid "Format to use for math output."
2656 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2671 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2678 msgid "Math &image scaling:"
2679 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2682 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2683 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2686 msgid "Write CSS to File"
2687 msgstr "Píš CSS do súboru"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2690 msgid "&Use hyperref support"
2691 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2698 msgid "Header Information"
2699 msgstr "Informácia v hlavičke"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2719 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2721 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2722 "príslušných prostredí v dokumente"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2738 msgstr "H&yperlinky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2741 msgid "Allows link text to break across lines."
2742 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2745 msgid "B&reak links over lines"
2746 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2749 msgid "No &frames around links"
2750 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2753 msgid "C&olor links"
2754 msgstr "&Farebné odkazy"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2757 msgid "Bibliographical backreferences"
2758 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2761 msgid "B&ackreferences:"
2762 msgstr "Spä&tné referencie:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2769 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2770 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2773 msgid "&Numbered bookmarks"
2774 msgstr "Očí&slované záložky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2777 msgid "&Open bookmark tree"
2778 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2781 msgid "Number of levels"
2782 msgstr "Počet úrovní"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2785 msgid "Additional o&ptions"
2786 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2789 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2793 msgid "Paper Format"
2794 msgstr "Formát Stránky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2803 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2805 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2808 msgid "&Orientation:"
2809 msgstr "&Orientácia:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2822 msgstr "Formát Stránky"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2825 msgid "Headings &style:"
2826 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2829 msgid "Style used for the page header and footer"
2830 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2833 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2834 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2837 msgid "&Two-sided document"
2838 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2842 msgstr "Šírka návestie"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "&Rozstup riadkov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby &systému"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatická p&onuka"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická &korektúra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatická ponu&ka"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3040 msgid "Minimum word length for completion"
3041 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3045 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3046 "It will be shown right away."
3048 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3052 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3053 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3056 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3057 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3060 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3061 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgstr "&Konvertor:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3068 msgid "E&xtra flag:"
3069 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3072 msgid "&From format:"
3073 msgstr "&Z formátu:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgstr "D&o formátu:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 msgstr "&Modifikovať"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3091 msgid "Converter Defi&nitions"
3092 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3095 msgid "Converter File Cache"
3096 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3121 msgstr "Bez matematiky"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3128 msgid "Preview Si&ze:"
3129 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3132 msgid "Factor for the preview size"
3133 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3136 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3140 msgid "&Mark end of paragraphs"
3141 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3144 msgid "Session handling"
3145 msgstr "Riadenie sedenia"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3148 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3149 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3152 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3154 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3157 msgid "Restore cursor &positions"
3158 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3161 msgid "&Load opened files from last session"
3162 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3165 msgid "&Clear all session information"
3166 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3169 msgid "Backup && saving"
3170 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3173 msgid "Backup &original documents when saving"
3174 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3177 msgid "&Backup documents, every"
3178 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3185 msgid "&Save documents compressed by default"
3186 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3189 msgid "Windows && work area"
3190 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3193 msgid "Open documents in &tabs"
3194 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3198 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3199 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3201 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3202 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3206 msgid "Use s&ingle instance"
3207 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
3210 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3211 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3214 msgid "Displa&y single close-tab button"
3215 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3218 msgid "Closing last &view:"
3219 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
3222 msgid "Closes document"
3223 msgstr "Zavrieť dokument"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
3226 msgid "Hides document"
3227 msgstr "Skryť dokument"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
3230 msgid "Ask the user"
3231 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3238 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3239 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3243 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3244 "width used when set to 0."
3246 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3247 "kontrolovaná automaticky."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3250 msgid "Cursor width (&pixels):"
3251 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3258 msgid "Skip trailing non-word characters"
3259 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3262 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3263 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3282 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3287 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3290 msgid "&Hide toolbars"
3291 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3294 msgid "Hide scr&ollbar"
3295 msgstr "Skryť &posuvník"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3298 msgid "Hide &tabbar"
3299 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3302 msgid "Hide &menubar"
3303 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3306 msgid "&Limit text width"
3307 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3310 msgid "Screen used (&pixels):"
3311 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3322 msgid "&Document format"
3323 msgstr "Formát d&okumentu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3326 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3328 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3331 msgid "Sho&w in export menu"
3332 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "K&rátke Meno:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3343 msgid "E&xtensions:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3356 msgstr "P&rehliadač:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3360 msgstr "Ko&pír. skript:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3364 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3367 msgid "Default Format"
3368 msgstr "Štandardný Formát"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3401 msgstr "P&rechádzať..."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3412 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3413 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3425 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3430 "speed it up, low values slow it down."
3432 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3433 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3464 msgid "Language &package:"
3465 msgstr "Jazykový &balík:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3470 msgstr "Automaticky"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3474 msgid "Always Babel"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3479 msgid "None[[language package]]"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3483 msgid "Command s&tart:"
3484 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3487 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3488 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3491 msgid "Command e&nd:"
3492 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3495 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3496 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3499 msgid "Default Decimal &Separator:"
3500 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3503 msgid "Default length &unit:"
3504 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3508 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3509 "the language package)"
3511 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3512 "(k jazykovému balíku)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3515 msgid "Set languages &globally"
3516 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3520 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3523 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3528 msgstr "Automatický &začiatok"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3532 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3535 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3540 msgstr "Automatický &koniec"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3543 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3544 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3547 msgid "Mark &foreign languages"
3548 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3551 msgid "Right-to-left language support"
3552 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3556 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3558 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3562 msgid "Enable &RTL support"
3563 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3566 msgid "Cursor movement:"
3567 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3579 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3581 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3585 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3586 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3590 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3595 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3604 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3612 msgstr "&Generátor:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3621 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3628 msgid "&Nomenclature command:"
3629 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3632 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3636 msgid "Chec&kTeX command:"
3637 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3640 msgid "CheckTeX start options and flags"
3641 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3645 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3647 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3649 "Warning: Your changes here will not be saved."
3651 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3653 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3655 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3659 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3662 msgid "Set class options to default on class change"
3663 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3666 msgid "R&eset class options when document class changes"
3667 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3670 msgid "Output &line length:"
3671 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3677 "paragraphs are separated by a blank line."
3679 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3680 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3681 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3684 msgid "&Date format:"
3685 msgstr "F&ormát dátumu:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3688 msgid "Date format for strftime output"
3689 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3697 msgstr "Pýtať o súhlas"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3701 msgstr "Len hlavný súbor"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3705 msgstr "Všetky súbory"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3708 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3710 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3714 msgstr "Dopredu hľadať"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3717 msgid "DV&I command:"
3718 msgstr "DV&I príkaz:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3721 msgid "&PDF command:"
3722 msgstr "PD&F príkaz:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3725 msgid "&PATH prefix:"
3726 msgstr "P&refix cesty:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
3730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3732 "Use the OS native format."
3734 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3736 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3739 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3740 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3744 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3745 "environment variable.\n"
3746 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3748 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3749 "ostatnými adresármi.\n"
3750 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3762 msgstr "Prechádzať..."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3765 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3769 msgid "&Temporary directory:"
3770 msgstr "P&omocný adresár:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3773 msgid "Ly&XServer pipe:"
3774 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3777 msgid "&Backup directory:"
3778 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3781 msgid "&Example files:"
3782 msgstr "&Príkladné súbory:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3785 msgid "&Document templates:"
3786 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3789 msgid "&Working directory:"
3790 msgstr "P&racovný adresár:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3793 msgid "H&unspell dictionaries:"
3794 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "Prípon&a súboru:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Tlač do &súboru:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3834 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3835 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3838 msgid "Spool co&mmand:"
3839 msgstr "Spool príka&z:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3842 msgid "Option used to reverse page order."
3843 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3846 msgid "Re&verse pages:"
3847 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3854 msgid "&Number of copies:"
3855 msgstr "Poč&et kópií:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3858 msgid "Option used to set number of copies."
3859 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3862 msgid "Option used to print a range of pages."
3863 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 msgstr "Uspor&iadať:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3870 msgid "Pa&ge range:"
3871 msgstr "&Rozsah strán:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3874 msgid "Option used to collate multiple copies."
3875 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3879 msgstr "&Nepárne strany:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3882 msgid "&Even pages:"
3883 msgstr "&Párne strany:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3886 msgid "Paper t&ype:"
3887 msgstr "T&yp papiera:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3890 msgid "Paper si&ze:"
3891 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3895 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3898 msgid "E&xtra options:"
3899 msgstr "E&xtra voľby:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3903 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3911 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3912 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3915 msgid "Adapt &output to printer"
3916 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3919 msgid "Name of the default printer"
3920 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3923 msgid "Default &printer:"
3924 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3927 msgid "Printer co&mmand:"
3928 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3931 msgid "Sans Seri&f:"
3932 msgstr "&Bezserifové:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3935 msgid "T&ypewriter:"
3936 msgstr "S&trojopisné:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgstr "Veľkosti písiem"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgstr "N&ajväčšie:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgstr "Najme&nšie:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3997 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3998 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4010 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4013 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4014 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4017 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4018 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4021 msgid "&Spellchecker engine:"
4022 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4026 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4029 msgid "Accept compound &words"
4030 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4033 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4034 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4037 msgid "S&pellcheck continuously"
4038 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4041 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4042 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4045 msgid "&Escape characters:"
4046 msgstr "V&ynechať znaky:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4050 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4053 msgid "Al&ternative language:"
4054 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4057 msgid "General Look && Feel"
4058 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4061 msgid "&User interface file:"
4062 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgstr "Sada &ikon:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4070 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4071 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4073 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4074 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4077 msgid "Context help"
4078 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4082 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4083 "the main work area of an edited document"
4084 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4087 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4088 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4095 msgid "&Maximum last files:"
4096 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4104 msgid "Nomenclature settings"
4105 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4109 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4110 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4113 msgid "&List Indentation:"
4114 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4117 msgid "Custom &Width:"
4118 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4121 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4123 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4124 ""Vlastné"."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4131 msgid "Page number to print from"
4132 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4135 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4136 msgstr "&Do strany:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4139 msgid "Page number to print to"
4140 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4143 msgid "Print all pages"
4144 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4156 msgid "Print &odd-numbered pages"
4157 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4160 msgid "Print &even-numbered pages"
4161 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4164 msgid "Print in reverse order"
4165 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4168 msgid "Re&verse order"
4169 msgstr "Opačné por&adie"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4176 msgid "Number of copies"
4177 msgstr "Počet kópií"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4180 msgid "Collate copies"
4181 msgstr "Usporiadať kópie"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4185 msgstr "&Usporiadať"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4192 msgid "Print Destination"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4196 msgid "Send output to the printer"
4197 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4201 msgstr "T&lačiareň:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4204 msgid "Send output to the given printer"
4205 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4208 msgid "Send output to a file"
4209 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4212 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4214 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 msgstr "&Pod-register"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4221 msgid "A&vailable indexes:"
4222 msgstr "&Dostupné registre:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4225 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4227 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4239 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4240 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4243 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4244 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4247 msgid "&Clear automatically"
4248 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4251 msgid "Debug messages"
4252 msgstr "Ladiace hlásenia"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4255 msgid "Display no debug messages"
4256 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4263 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4264 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4271 msgid "Display all debug messages"
4272 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4275 msgid "Display statusbar messages?"
4276 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4279 msgid "&Statusbar messages"
4280 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4288 msgstr "&Referencie"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4295 msgid "Enter string to filter the label list"
4296 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4299 msgid "Filter case-sensitively"
4300 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4303 msgid "Case-sensiti&ve"
4304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4309 "Case-sensitive option is checked)"
4311 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4323 msgid "Cas&e-sensitive"
4324 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4327 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4335 msgid "&Go to Label"
4336 msgstr "Pre&jsť na značku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4339 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4340 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4344 msgstr "<referencia>"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4347 msgid "(<reference>)"
4348 msgstr "(<referencia>)"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4355 msgid "on page <page>"
4356 msgstr "na strane <strana>"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4359 msgid "<reference> on page <page>"
4360 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4363 msgid "Formatted reference"
4364 msgstr "Formátovaná referencia"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4367 msgid "Textual reference"
4368 msgstr "Textová referencia"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4371 msgid "Update the label list"
4372 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4375 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4376 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4379 msgid "Match w&hole words only"
4380 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4383 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4384 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4387 msgid "&Export formats:"
4388 msgstr "&Exportné formáty:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4391 msgid "&Send exported file to command:"
4392 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4395 msgid "Edit shortcut"
4396 msgstr "Editovať skratku"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4399 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4400 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4403 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4404 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4408 msgstr "Z&mazať skratku"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4411 msgid "Clear current shortcut"
4412 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4428 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4429 "the 'Clear' button"
4431 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4456 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4459 msgid "Re&placement:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4471 msgid "S&uggestions:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4488 msgstr "Ig&norovať všade"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4499 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4504 msgstr "&Kategória:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "Zo&braziť všetky"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4515 msgid "Current cell:"
4516 msgstr "Aktuálna bunka:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4519 msgid "Current row position"
4520 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4523 msgid "Current column position"
4524 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4527 msgid "&Table Settings"
4528 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4532 msgstr "Nastavenie riadku"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4535 msgid "Merge cells of different rows"
4536 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4540 msgstr "Viac&riadkové"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4543 msgid "&Vertical Offset:"
4544 msgstr "Vertikálny &posun:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4547 msgid "Optional vertical offset"
4548 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4551 msgid "Cell setting"
4552 msgstr "Nastavenie bunky"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4555 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4556 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4559 msgid "rotation angle"
4560 msgstr "uhol rotácie"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4567 msgid "Table-wide settings"
4568 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4575 msgid "Verti&cal alignment:"
4576 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4579 msgid "Vertical alignment of the table"
4580 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4583 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4584 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4591 msgid "Column settings"
4592 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4595 msgid "&Horizontal alignment:"
4596 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4599 msgid "Horizontal alignment in column"
4600 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4603 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4629 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4633 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4640 msgid "LaTe&X argument:"
4641 msgstr "LaTe&X argument:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4644 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4645 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4653 msgstr "Nastaviť okraje"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4656 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4661 msgstr "Všetky okraje"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4678 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4686 msgid "Use default (grid-like) border style"
4687 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4691 msgstr "Štan&dardný"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4694 msgid "Additional Space"
4695 msgstr "Dodatočná medzera"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4698 msgid "T&op of row:"
4699 msgstr "&Vrch riadku:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4702 msgid "Botto&m of row:"
4703 msgstr "&Spodok riadku:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4706 msgid "Bet&ween rows:"
4707 msgstr "&Medzi riadkami:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4711 msgstr "D&lhá tabuľka"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4715 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4718 msgid "&Use long table"
4719 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4722 msgid "Row settings"
4723 msgstr "Nastavenia riadku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4730 msgid "Border above"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4734 msgid "Border below"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4746 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4747 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4770 msgid "First header:"
4771 msgstr "Prvá hlavička:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4774 msgid "This row is the header of the first page"
4775 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4778 msgid "Don't output the first header"
4779 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4790 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4791 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4794 msgid "Last footer:"
4795 msgstr "Posledná päta:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4798 msgid "This row is the footer of the last page"
4799 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4802 msgid "Don't output the last footer"
4803 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4810 msgid "Set a page break on the current row"
4811 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4814 msgid "Page &break on current row"
4815 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4818 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4819 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4822 msgid "Longtable alignment"
4823 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4826 msgid "Close this dialog"
4827 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4830 msgid "Rebuild the file lists"
4831 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4837 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4841 msgstr "&Prehliadnuť"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4844 msgid "Selected classes or styles"
4845 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4848 msgid "LaTeX classes"
4849 msgstr "LaTeX triedy"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4852 msgid "LaTeX styles"
4853 msgstr "LaTeX štýly"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4856 msgid "BibTeX styles"
4857 msgstr "BibTeX štýly"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4860 msgid "BibTeX databases"
4861 msgstr "BibTeX databázy"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4864 msgid "Toggles view of the file list"
4865 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4869 msgstr "Zobraziť &cestu"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4872 msgid "Separate paragraphs with"
4873 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4877 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4880 msgid "&Indentation:"
4881 msgstr "&Odsadzovaním:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4888 msgid "&Vertical space:"
4889 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4892 msgid "Size of the vertical space"
4893 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4900 msgid "&Line spacing:"
4901 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4904 msgid "Spacing type"
4905 msgstr "Typ rozstupu"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4908 msgid "Number of lines"
4909 msgstr "Počet riadkov"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4912 msgid "Format text into two columns"
4913 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4916 msgid "Two-&column document"
4917 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4921 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4922 "justified in the output)"
4923 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4926 msgid "Use &justification in LyX work area"
4927 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 msgid "Language of the thesaurus"
4931 msgstr "Jazyk tezauru"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4935 msgstr "Heslo v registre"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4942 msgid "Word to look up"
4943 msgstr "Hľadané slovo"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "Ten zvolený záznam"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4963 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 msgid "Enter string to filter contents"
4971 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4976 "tables, and others)"
4978 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4982 msgid "Update navigation tree"
4983 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4992 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4993 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4996 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5000 msgid "Move selected item down by one"
5001 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5004 msgid "Move selected item up by one"
5005 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5013 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5021 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5024 msgid "LyX: Enter text"
5025 msgstr "LyX: Vložiť text"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5028 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5029 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5032 msgid "&Do not show this warning again!"
5033 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5036 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5037 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5045 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5049 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5053 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgstr "Výplň (VFILL)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5064 msgid "Select the output format"
5065 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5068 msgid "Current Paragraph"
5069 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5072 msgid "Complete Source"
5073 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5076 msgid "Preamble Only"
5077 msgstr "Len Preambulu"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5084 msgid "&Master's perspective"
5085 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5088 msgid "Show the source as the master document gets it"
5089 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5092 msgid "Automatic update"
5093 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5096 msgid "Unit of width value"
5097 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5100 msgid "number of needed lines"
5101 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5104 msgid "use number of lines"
5105 msgstr "Použiť počet riadkov"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5109 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5112 msgid "Outer (default)"
5113 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5120 msgid "use overhang"
5121 msgstr "použiť presah"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5128 msgid "Overhang value"
5129 msgstr "Hodnota presahu"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5132 msgid "Unit of overhang value"
5133 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5136 msgid "Check this to allow flexible placement"
5137 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5140 msgid "Allow &floating"
5141 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5144 msgid "American Economic Association (AEA)"
5145 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5148 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5151 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5152 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5153 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5154 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5155 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5156 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5157 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5159 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5162 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5163 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5164 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5167 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5168 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5169 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5170 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5172 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5173 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5174 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5175 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5181 msgstr "KrátkyTitul"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5186 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5187 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5194 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5201 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5211 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5212 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5213 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5214 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5215 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5221 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5228 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5229 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5230 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5233 msgstr "VstupnáČasť"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5236 msgid "Publication Month"
5237 msgstr "Publikačný Mesiac"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5240 msgid "Publication Month:"
5241 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5244 msgid "Publication Year"
5245 msgstr "Publikačný Rok"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5248 msgid "Publication Year:"
5249 msgstr "Publikačný Rok:"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5252 msgid "Publication Volume"
5253 msgstr "Publikačný Diel"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5256 msgid "Publication Volume:"
5257 msgstr "Publikačný Diel:"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5260 msgid "Publication Issue"
5261 msgstr "Publikačný Výdaj"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5264 msgid "Publication Issue:"
5265 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5268 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5269 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5274 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5286 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5290 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5291 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5295 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5298 #: src/output_plaintext.cpp:138
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5305 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5316 msgid "Acknowledgement"
5317 msgstr "Poďakovania"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5322 msgid "Acknowledgement."
5323 msgstr "Poďakovanie."
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5327 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5350 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5396 msgid "Case \\thecase."
5397 msgstr "Prípad \\thecase."
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5402 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5564 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5618 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5654 msgstr "Pripomienka"
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5660 msgid "Remark \\theremark."
5661 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5672 msgid "Solution \\thesolution."
5673 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5694 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5702 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5706 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5707 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5717 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5720 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5723 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5728 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5729 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5732 msgid "Standard in Title"
5733 msgstr "Štandard v Titule"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:26
5736 msgid "Author Footnote"
5737 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5741 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5748 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5752 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5755 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5763 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5764 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:59
5767 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5768 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5771 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5772 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5775 msgid "IEEE Transactions"
5776 msgstr "IEEE Transactions"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5782 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5784 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5785 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5794 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5798 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5800 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5801 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5803 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5808 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5814 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5823 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5824 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5828 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5837 msgid "IEEE membership"
5838 msgstr "IEEE členstvo"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5843 msgstr "Malé písmená"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5847 msgstr "malé písmená"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5850 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5853 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5854 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5855 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5858 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5861 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5866 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5875 msgid "Short Author|S"
5876 msgstr "Skratka Autora"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5879 msgid "A short version of the author name"
5880 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
5884 msgstr "Meno Autora"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5888 msgstr "Meno autora"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5891 msgid "Author Affiliation"
5892 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:112
5895 msgid "Author affiliation"
5896 msgstr "Príslušenstvo autora"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5900 msgstr "Značka Autora"
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
5904 msgstr "Značka autora"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5907 msgid "Special Paper Notice"
5908 msgstr "Special Paper Poznámka"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5911 msgid "After Title Text"
5912 msgstr "Text za Titulom"
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5915 msgid "Page headings"
5916 msgstr "NadpisNaStrane"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5920 msgstr "Ľavá Strana"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5923 msgid "Left side of the header line"
5924 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5929 msgstr "OznačenieOboch"
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5932 msgid "Publication ID"
5933 msgstr "Publikačná ID"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5940 msgid "Index Terms---"
5941 msgstr "Index Pojmov---"
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5944 msgid "Paragraph Start"
5945 msgstr "Začiatok odstavca"
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5949 msgstr "Prvé Písmeno"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5952 msgid "First character of first word"
5953 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5976 msgstr "ZáverečnáČasť"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5979 msgid "Peer Review Title"
5980 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5983 msgid "PeerReviewTitle"
5984 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5990 #: src/rowpainter.cpp:533
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5996 msgstr "Krátky Titul"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5999 msgid "Short title for the appendix"
6000 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6003 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6005 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
6006 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6007 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6010 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6013 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6014 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6016 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6017 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6018 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6019 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6020 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6022 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6025 msgid "Bibliography"
6026 msgstr "Bibliografia"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6032 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6052 msgid "Optional photo for biography"
6053 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
6055 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6064 msgid "Name of the author"
6065 msgstr "Meno autora"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6068 msgid "Biography without photo"
6069 msgstr "Životopis bez fotky"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6072 msgid "BiographyNoPhoto"
6073 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6077 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6078 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6083 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6085 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
6090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6091 msgid "Alternative Proof String"
6092 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
6095 msgid "An alternative proof string"
6096 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6099 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6101 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6106 #: lib/layouts/aa.layout:3
6107 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6108 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6110 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6113 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6114 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6117 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6118 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6119 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6122 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6123 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6125 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6131 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6132 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6134 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6140 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6144 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6145 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6148 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6149 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6152 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6154 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6158 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6162 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6165 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6166 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6172 msgid "Subsubsection"
6173 msgstr "Podpodsekcia"
6175 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6179 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6180 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6184 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6188 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6192 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6194 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6195 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6197 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6198 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6203 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6206 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6210 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6211 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6216 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6217 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6225 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6227 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6229 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6232 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6235 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6236 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6240 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6241 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6245 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6246 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6247 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6251 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6252 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6255 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6256 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6259 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6260 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6267 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6268 #: lib/external_templates:348
6272 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6273 msgid "Offprint Requests to:"
6274 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6276 #: lib/layouts/aa.layout:191
6277 msgid "Correspondence to:"
6278 msgstr "Korešpodencia na:"
6280 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6281 msgid "Acknowledgements."
6282 msgstr "Poďakovania."
6284 #: lib/layouts/aa.layout:299
6285 msgid "institutemark"
6286 msgstr "znak inštitútu"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6289 msgid "Institute Mark"
6290 msgstr "Znak Inštitútu"
6292 #: lib/layouts/aa.layout:369
6296 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6302 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6306 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6311 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6319 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6320 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6321 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6323 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6330 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6333 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6334 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6336 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6337 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6347 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6351 msgstr "Príslušenstvo"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6358 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6361 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6363 msgid "Acknowledgements"
6364 msgstr "Poďakovania"
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6368 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6372 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6375 msgid "TableComments"
6376 msgstr "KomentárTabuľky"
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6380 msgstr "ReferencieTabuľky"
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6384 msgstr "MatematickéListiny"
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6387 msgid "NoteToEditor"
6388 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6396 msgstr "Meno objektu"
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6403 msgid "Altaffilation"
6404 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6411 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6412 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6415 msgid "Alternative affiliation:"
6416 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6419 msgid "altaffilmark"
6420 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6423 msgid "altaffiliation mark"
6424 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6427 msgid "Subject headings:"
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6431 msgid "[Acknowledgements]"
6432 msgstr "[Poďakovania]"
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6441 msgid "Place Figure here:"
6442 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6445 msgid "Place Table here:"
6446 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6453 msgid "Note to Editor:"
6454 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6457 msgid "References. ---"
6458 msgstr "Referencie. ---"
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6462 msgstr "Poznámka. ---"
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6466 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6470 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6473 msgid "tablenotemark"
6474 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6477 msgid "tablenote mark"
6478 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6482 msgstr "PopisObrázka"
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6488 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6489 msgid "Short Title|S"
6490 msgstr "Krátky Titul"
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6493 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6494 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6498 msgstr "Zariadenie:"
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6505 msgid "Recognized Name"
6506 msgstr "Rozpoznané meno"
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6509 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6510 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6514 msgstr "Množina dát:"
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6517 msgid "Separate the dataset ID from text"
6518 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6521 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6522 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6524 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6525 msgid "Short title which will appear in the running header"
6526 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6530 msgstr "Krátke meno"
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6533 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6534 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6537 msgid "Alt Affiliation"
6538 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6541 msgid "Also Affiliation"
6542 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6546 #: lib/configure.py:603
6550 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6555 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6559 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6563 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6564 msgid "Abbreviations"
6567 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6568 msgid "Abbreviations:"
6571 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6573 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6574 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6576 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6580 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6584 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6585 msgid "List of Schemes"
6586 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6593 msgid "List of Charts"
6594 msgstr "Zoznam nákresov"
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6601 msgid "List of Graphs"
6602 msgstr "Zoznam grafík"
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6605 msgid "SupplementalInfo"
6606 msgstr "PodpornáInformácia"
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6609 msgid "Supporting Information Available"
6610 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6614 msgstr "Záznam v obsahu"
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6617 msgid "Graphical TOC Entry"
6618 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6622 msgstr "BibPoznámka"
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6626 msgstr "bibpoznámka"
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6632 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6637 msgid "ACM SIGGRAPH"
6638 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6641 msgid "TOG online ID"
6642 msgstr "TOG online ID"
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6653 msgid "Volume number:"
6654 msgstr "Číslo dielu:"
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6661 msgid "Article number:"
6662 msgstr "Číslo článku:"
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6665 msgid "TOG article DOI"
6666 msgstr "TOG článok DOI"
6668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6669 msgid "Article DOI:"
6670 msgstr "DOI článku:"
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6673 msgid "TOG project URL"
6674 msgstr "TOG project URL"
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6677 msgid "Project URL:"
6678 msgstr "URL projektu:"
6680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6681 msgid "TOG video URL"
6682 msgstr "TOG video URL"
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6689 msgid "TOG data URL"
6690 msgstr "TOG data URL"
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6697 msgid "TOG code URL"
6698 msgstr "TOG code URL"
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6717 msgid "Teaser image:"
6718 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6721 msgid "CR categories"
6722 msgstr "CR kategórie"
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6725 msgid "CR Categories:"
6726 msgstr "CR kategórie:"
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6734 msgstr "CR kategória"
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6741 msgid "Number of the category"
6742 msgstr "Číslo kategórie"
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6746 msgstr "Podkategória"
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6750 msgstr "Tretia úroveň"
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6753 msgid "Third-level of the category"
6754 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6758 msgstr "KrátkeCitovanie"
6760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6762 msgstr "Krátke citovanie"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6780 msgid "Acknowledgments"
6781 msgstr "Poďakovania"
6783 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6784 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6785 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6787 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6788 msgid "Articles (DocBook)"
6789 msgstr "Články (DocBook)"
6791 #: lib/layouts/agums.layout:3
6792 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6793 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6795 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6796 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6797 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6799 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6803 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6804 msgid "Affiliation Mark"
6805 msgstr "Značka Príslušenstva"
6807 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6808 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6809 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6812 msgid "Author affiliation:"
6813 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6818 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6824 msgid "Acknowledgments."
6825 msgstr "Poďakovania."
6827 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6828 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6829 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6831 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6833 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6834 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6839 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6840 msgid "SpecialSection"
6841 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6843 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6844 msgid "SpecialSection*"
6845 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6854 msgstr "Neočíslované"
6856 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6867 msgid "Subsubsection*"
6868 msgstr "Podpodsekcia*"
6870 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6871 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6872 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6874 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6875 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6876 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6877 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6878 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6879 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6880 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6885 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6886 msgid "Chapter Exercises"
6887 msgstr "Kapitola Úlohy"
6889 #: lib/layouts/apa.layout:3
6890 msgid "American Psychological Association (APA)"
6891 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6893 #: lib/layouts/apa.layout:51
6895 msgstr "HlavičkaVpravo"
6897 #: lib/layouts/apa.layout:60
6898 msgid "Right header:"
6899 msgstr "Hlavička vpravo:"
6901 #: lib/layouts/apa.layout:83
6905 #: lib/layouts/apa.layout:100
6906 msgid "Short title:"
6907 msgstr "Krátky titul:"
6909 #: lib/layouts/apa.layout:129
6911 msgstr "DvajaAutori"
6913 #: lib/layouts/apa.layout:136
6914 msgid "ThreeAuthors"
6915 msgstr "TrajaAutori"
6917 #: lib/layouts/apa.layout:143
6919 msgstr "ŠtyriaAutori"
6921 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6924 msgid "Affiliation:"
6925 msgstr "Príslušenstvo:"
6927 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6928 msgid "TwoAffiliations"
6929 msgstr "DvePríslušenstva"
6931 #: lib/layouts/apa.layout:179
6932 msgid "ThreeAffiliations"
6933 msgstr "TriPríslušenstva"
6935 #: lib/layouts/apa.layout:186
6936 msgid "FourAffiliations"
6937 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6939 #: lib/layouts/apa.layout:234
6940 msgid "Acknowledgements:"
6941 msgstr "Poďakovania:"
6943 #: lib/layouts/apa.layout:226
6947 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6951 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6956 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6958 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6959 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6961 #: lib/layouts/apa.layout:259
6963 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6965 #: lib/layouts/apa.layout:265
6967 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6969 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6974 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6975 msgid "Subparagraph"
6976 msgstr "Pododstavec"
6978 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6980 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6981 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6982 msgid "Custom Item|s"
6983 msgstr "Vlastná Položka"
6985 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6987 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6988 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6989 msgid "A customized item string"
6990 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6992 #: lib/layouts/apa.layout:387
6994 msgstr "Vložené číslovanie"
6996 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6998 msgid "(\\alph{enumii})"
6999 msgstr "(\\alph{enumii})"
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7002 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7003 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:111
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:118
7011 msgstr "ŠesťAutorov"
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:125
7015 msgstr "ĽaváHlavička"
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:134
7018 msgid "Left header:"
7019 msgstr "Ľavá hlavička:"
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:189
7022 msgid "FiveAffiliations"
7023 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:196
7026 msgid "SixAffiliations"
7027 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7029 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7054 msgstr "PoznámkaAutor"
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7057 msgid "Author Note:"
7058 msgstr "Poznámka Autor:"
7060 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7081 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7082 msgid "Arabic Article"
7083 msgstr "Arabský Článok"
7085 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7086 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7087 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7089 #: lib/layouts/article.layout:3
7090 msgid "Article (Standard Class)"
7091 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7093 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7095 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7096 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7104 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7105 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7116 #: lib/layouts/slides.layout:4
7117 msgid "Presentations"
7118 msgstr "Prezentácie"
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7122 msgid "Overlay Specifications|S"
7123 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7127 msgid "Overlay specifications for this list"
7128 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7132 msgid "Item Overlay Specifications"
7133 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7146 msgid "Overlay specifications for this item"
7147 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7150 msgid "Mini Template"
7151 msgstr "Mini šablóna"
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7154 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7155 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7158 msgid "Longest label|s"
7159 msgstr "Najdlhšie návestie"
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7162 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7163 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7172 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7187 msgid "Mode Specification|S"
7188 msgstr "Špecifikácie módu"
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7194 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7196 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7200 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7201 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7202 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7205 msgid "Section \\arabic{section}"
7206 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7210 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7211 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7212 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7215 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7216 msgid "\\Alph{section}"
7217 msgstr "\\Alph{section}"
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7220 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7221 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7224 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7225 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7228 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7229 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7233 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7235 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7239 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7240 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7244 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7266 msgid "Overlay specifications for this frame"
7267 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7270 msgid "Default Overlay Specifications"
7271 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7274 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7275 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7278 msgid "Frame Options"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7286 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7287 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7294 msgid "Enter the frame title here"
7295 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7302 msgid "Frame (plain)"
7303 msgstr "Rám (prostý)"
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7306 msgid "FragileFrame"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7310 msgid "Frame (fragile)"
7311 msgstr "Rám (krehký)"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7318 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7323 msgid "Repeat frame with label"
7324 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7340 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7341 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7344 msgid "Short Frame Title|S"
7345 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7348 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7349 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7352 msgid "FrameSubtitle"
7353 msgstr "RámPodTitul"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7366 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7367 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7370 msgid "Column Options"
7371 msgstr "Voľby Stĺpec"
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7374 msgid "Column options (see beamer manual)"
7375 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7378 msgid "Column Placement Options"
7379 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7382 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7383 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7386 msgid "ColumnsCenterAligned"
7387 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7390 msgid "Columns (center aligned)"
7391 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7394 msgid "ColumnsTopAligned"
7395 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7398 msgid "Columns (top aligned)"
7399 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7412 msgid "Pause number"
7413 msgstr "Číslo pauzy"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7416 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7417 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7420 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7421 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7425 msgstr "Pretlačenie"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7428 msgid "Overprint Area Width"
7429 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7434 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7437 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7438 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7442 msgstr "PlochaPrekrytia"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7446 msgstr "Plocha prekrytia"
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7449 msgid "Overlay Area Width"
7450 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7453 msgid "The width of the overlay area"
7454 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7457 msgid "Overlay Area Height"
7458 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7465 msgid "The height of the overlay area"
7466 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7474 msgid "Uncovered on slides"
7475 msgstr "Odhalené na fóliách"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7483 msgid "Only on slides"
7484 msgstr "Len na fóliách"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7500 msgid "Action Specification|S"
7501 msgstr "Špecifikácie akcie"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7505 msgstr "Titul Bloku"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7508 msgid "Enter the block title here"
7509 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7512 msgid "ExampleBlock"
7513 msgstr "PríkladnýBlok"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7516 msgid "Example Block:"
7517 msgstr "Príkladný Blok:"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7521 msgstr "VýstražnýBlok"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7524 msgid "Alert Block:"
7525 msgstr "Výstražný Blok:"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7531 msgstr "Titulovanie"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7534 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7535 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7538 msgid "Title (Plain Frame)"
7539 msgstr "Titul (prostý rám)"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7542 msgid "Short Subtitle|S"
7543 msgstr "Krátky Podtitul"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7546 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7547 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7550 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7551 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7554 msgid "Short Institute|S"
7555 msgstr "Krátky Inštitút"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7558 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7559 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7562 msgid "InstituteMark"
7563 msgstr "ZnakInštitútu"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7566 msgid "Short Date|S"
7567 msgstr "Krátky Dátum"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7570 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7571 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7574 msgid "TitleGraphic"
7575 msgstr "TitulGrafiky"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7586 msgstr "Citát (krátky)"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7603 msgid "Action Specifications|S"
7604 msgstr "Špecifikácie akcie"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7607 msgid "Additional Theorem Text"
7608 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7611 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7612 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7624 msgid "Definitions."
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7649 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7673 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7679 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7681 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7687 msgstr "Zvýraznenie"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7698 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7705 msgstr "Viditeľný text"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7709 msgstr "Neviditeľný text"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7713 msgstr "Alternatíva"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7716 msgid "Default Text"
7717 msgstr "Štandardný Text"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7720 msgid "Enter the default text here"
7721 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7725 msgstr "Beamer Poznámka"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7728 msgid "Note Options"
7729 msgstr "Voľby Poznámky"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7732 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7733 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7737 msgstr "MódPreČlánok"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7744 msgid "PresentationMode"
7745 msgstr "PrezentačnýMód"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7748 msgid "Presentation"
7749 msgstr "Prezentácia"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7752 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7753 #: src/insets/Inset.cpp:97
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7760 msgid "List of Tables"
7761 msgstr "Zoznam tabuliek"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7771 msgid "List of Figures"
7772 msgstr "Zoznam obrázkov"
7774 #: lib/layouts/book.layout:3
7775 msgid "Book (Standard Class)"
7776 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7778 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7782 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7786 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7790 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7792 msgstr "Rozprávanie"
7794 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7798 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7799 msgid "ACT \\arabic{act}"
7800 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7802 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7806 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7807 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7808 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7810 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7814 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7818 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7822 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7823 msgid "Parenthetical"
7826 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7830 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7834 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7838 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7841 msgid "Right Address"
7842 msgstr "Adresa vpravo"
7844 #: lib/layouts/chess.layout:3
7848 #: lib/layouts/chess.layout:36
7850 msgstr "HlavnýVariant"
7852 #: lib/layouts/chess.layout:42
7854 msgstr "Hlavný variant:"
7856 #: lib/layouts/chess.layout:61
7860 #: lib/layouts/chess.layout:65
7864 #: lib/layouts/chess.layout:71
7865 msgid "SubVariation"
7866 msgstr "Podvariácia"
7868 #: lib/layouts/chess.layout:74
7869 msgid "Subvariation:"
7870 msgstr "Podvariácia:"
7872 #: lib/layouts/chess.layout:80
7873 msgid "SubVariation2"
7874 msgstr "Podvariácia2"
7876 #: lib/layouts/chess.layout:83
7877 msgid "Subvariation(2):"
7878 msgstr "Podvariácia(2):"
7880 #: lib/layouts/chess.layout:89
7881 msgid "SubVariation3"
7882 msgstr "Podvariácia3"
7884 #: lib/layouts/chess.layout:92
7885 msgid "Subvariation(3):"
7886 msgstr "Podvariácia(3):"
7888 #: lib/layouts/chess.layout:98
7889 msgid "SubVariation4"
7890 msgstr "Podvariácia4"
7892 #: lib/layouts/chess.layout:101
7893 msgid "Subvariation(4):"
7894 msgstr "Podvariácia(4):"
7896 #: lib/layouts/chess.layout:107
7897 msgid "SubVariation5"
7898 msgstr "Podvariácia5"
7900 #: lib/layouts/chess.layout:110
7901 msgid "Subvariation(5):"
7902 msgstr "Podvariácia(5):"
7904 #: lib/layouts/chess.layout:118
7908 #: lib/layouts/chess.layout:123
7912 #: lib/layouts/chess.layout:127
7916 #: lib/layouts/chess.layout:131
7917 msgid "[chessboard]"
7918 msgstr "[šachovnica]"
7920 #: lib/layouts/chess.layout:141
7921 msgid "BoardCentered"
7922 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7924 #: lib/layouts/chess.layout:146
7925 msgid "[centered board]"
7926 msgstr "[stredená šachovnica]"
7928 #: lib/layouts/chess.layout:156
7930 msgstr "HlavnýNámet"
7932 #: lib/layouts/chess.layout:161
7934 msgstr "Hlavný Námet:"
7936 #: lib/layouts/chess.layout:175
7940 #: lib/layouts/chess.layout:180
7944 #: lib/layouts/chess.layout:187
7948 #: lib/layouts/chess.layout:192
7952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7953 msgid "Springer cl2emult"
7954 msgstr "Springer cl2emult"
7956 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7957 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7958 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7960 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7961 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7962 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7964 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7965 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7966 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7968 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7969 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7970 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7971 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7980 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7982 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8004 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8006 msgstr "Doručovacie údaje"
8008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
8009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
8010 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
8011 msgid "Send To Address"
8012 msgstr "Adresa prijímateľa"
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
8015 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
8017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8019 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
8024 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8027 msgstr "Adresa odosielateľa"
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8030 msgid "Sender Address:"
8031 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8034 msgid "Return address"
8035 msgstr "Návratná adresa"
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8039 msgid "Backaddress:"
8040 msgstr "Návratná adresa:"
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8043 msgid "Postal comment"
8044 msgstr "Doručovací údaj"
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8047 msgid "Postal Remark:"
8048 msgstr "Doručovací údaj:"
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8052 msgstr "Zaobchádzanie"
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8056 msgstr "Zaobchádzanie:"
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
8060 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8067 msgstr "Vaše číslo:"
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
8071 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8078 msgstr "Naše číslo:"
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8092 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8096 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8104 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8110 msgstr "Doplňujúce údaje"
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8113 msgid "Bottom text:"
8114 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8125 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8131 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8139 msgstr "Umiestnenie"
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8144 msgstr "Umiestnenie:"
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8148 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8168 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8170 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8186 msgstr "Záverečný pozdrav"
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8192 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8199 msgid "Here you can insert a signature scan"
8200 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8209 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8215 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8222 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8232 msgid "Post Scriptum:"
8233 msgstr "Postskriptum:"
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8236 msgid "SenderAddress"
8237 msgstr "Adresa odosielateľa"
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8242 msgstr "Návratná-Adresa"
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8245 msgid "RetourAdresse"
8246 msgstr "Návratná-Adresa"
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8250 msgstr "Adresa prijímateľa"
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8254 msgstr "Doručovací údaj"
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8270 msgid "IhrSchreiben"
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8278 msgid "Unterschrift"
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8351 msgid "DocBook Book (SGML)"
8352 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8354 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8355 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8356 msgid "Books (DocBook)"
8357 msgstr "Knihy (DocBook)"
8359 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8360 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8361 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8364 msgid "DocBook Section (SGML)"
8365 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8367 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8368 msgid "DocBook Article (SGML)"
8369 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8371 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8372 msgid "Inderscience A4 Journals"
8373 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8375 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8376 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8377 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8379 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8380 msgid "Econometrica"
8381 msgstr "Econometrica"
8383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8385 msgstr "Hlavička: Titul"
8387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8388 msgid "Running Title:"
8389 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8393 msgstr "Hlavička: Autor"
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8396 msgid "Running Author:"
8397 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8399 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8401 msgid "Address Option"
8402 msgstr "Voľba Adresa"
8404 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8406 msgid "Optional argument for the address"
8407 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8409 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8410 msgid "E-Mail Option"
8411 msgstr "Voľba E-mail"
8413 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8414 msgid "Optional argument for the e-mail"
8415 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8417 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8421 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8425 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8426 msgid "Web address:"
8427 msgstr "Web-adresa:"
8429 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8430 msgid "Authors Block"
8431 msgstr "Blok Autorov"
8433 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8434 msgid "Authors Block:"
8435 msgstr "Blok Autorov:"
8437 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8438 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8443 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8447 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8448 msgid "Thanks \\theThanks:"
8449 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8451 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8452 msgid "Thanks Reference"
8453 msgstr "Referencia na Vďaku"
8455 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8457 msgstr "Referencia na Vďaku"
8459 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8460 msgid "Internet Address Reference"
8461 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8463 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8464 msgid "Internet Addess Ref"
8465 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8467 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8468 msgid "Corresponding Author"
8469 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8471 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8472 msgid "Name (First Name)"
8473 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8475 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8477 msgstr "Krstné Meno"
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8480 msgid "Name (Surname)"
8481 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8491 msgid "By Same Author (bib)"
8492 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8496 msgstr "od rovnakého autora"
8498 #: lib/layouts/egs.layout:3
8499 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8500 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8502 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8506 #: lib/layouts/egs.layout:279
8508 msgstr "LaTeX Titul"
8510 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8514 #: lib/layouts/egs.layout:313
8516 msgstr "Príslušenstvo"
8518 #: lib/layouts/egs.layout:348
8522 #: lib/layouts/egs.layout:357
8524 msgstr "číslo-manuskriptu"
8526 #: lib/layouts/egs.layout:371
8528 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8530 #: lib/layouts/egs.layout:381
8534 #: lib/layouts/egs.layout:410
8535 msgid "1st_author_surname:"
8536 msgstr "1. autor priezvisko:"
8538 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8545 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8550 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8553 msgstr "Akceptované"
8555 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8556 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8558 msgstr "Akceptované:"
8560 #: lib/layouts/egs.layout:447
8564 #: lib/layouts/egs.layout:469
8565 msgid "reprint_reqs_to:"
8566 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8568 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8569 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8570 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8572 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8574 msgid "Author Option"
8575 msgstr "Voľba Autor"
8577 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8578 msgid "Optional argument for the author"
8579 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8581 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8582 msgid "Author Address"
8583 msgstr "Adresa Autora"
8585 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8587 msgid "Author Email"
8588 msgstr "E-mail Autora"
8590 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8600 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8605 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8606 msgid "Thanks Option"
8607 msgstr "Voľba Vďaky"
8609 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8610 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8611 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8613 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8615 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8621 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8623 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8625 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8627 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8629 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8630 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8631 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8633 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8634 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8635 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8637 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8638 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8639 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8641 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8642 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8643 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8646 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8647 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8649 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8650 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8651 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8653 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8655 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8657 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8659 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8661 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8663 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8665 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8666 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8667 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8669 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8670 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8671 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8673 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8674 msgid "Case \\arabic{case}"
8675 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8682 msgid "BeginFrontmatter"
8683 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8686 msgid "Begin frontmatter"
8687 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8690 msgid "EndFrontmatter"
8691 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8694 msgid "End frontmatter"
8695 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8698 msgid "Titlenotemark"
8699 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8702 msgid "Titlenote mark"
8703 msgstr "Značka titul poznámky"
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8706 msgid "Title footnote"
8707 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8710 msgid "Footnote Label"
8711 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8714 msgid "Label you refer to in the title"
8715 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8718 msgid "Title footnote:"
8719 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8722 msgid "Author Label"
8723 msgstr "Návestie Autora"
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8726 msgid "Label you will reference in the address"
8727 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8731 msgstr "Značka autora"
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8734 msgid "Author footnote"
8735 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8738 msgid "Author footnote:"
8739 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8742 msgid "Author Footnote Label"
8743 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8746 msgid "Label you refer to for an author"
8747 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8750 msgid "CorAuthormark"
8751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8754 msgid "CorAuthor mark"
8755 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8758 msgid "Corresponding author"
8759 msgstr "Korešpondujúci autor"
8761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8762 msgid "Corresponding author text:"
8763 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8766 msgid "Address Label"
8767 msgstr "Návestie Adresy"
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8770 msgid "Label of the author you refer to"
8771 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8778 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8779 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8781 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8782 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8783 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8785 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8794 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8795 msgid "Curricula Vitae"
8798 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8805 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8808 msgid "Footer name:"
8809 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8813 msgstr "Štátna príslušnosť"
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8816 msgid "Nationality:"
8817 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8819 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8821 msgstr "Dátum narodenia"
8823 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8824 msgid "Date of birth:"
8825 msgstr "Dátum narodenia:"
8827 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8831 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8832 msgid "Mobile phone number"
8833 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8835 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8839 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8843 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8844 msgid "BeforePicture"
8845 msgstr "PredObrázkom"
8847 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8848 msgid "Space before picture:"
8849 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8851 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8855 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8859 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8863 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8864 msgid "Size the photo is resized to"
8865 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8868 msgid "AfterPicture"
8871 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8872 msgid "Space after picture:"
8873 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8879 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8880 msgid "The title as it appears in the header"
8881 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8887 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8888 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8889 msgid "Vertical Space"
8890 msgstr "Vertikálna Medzera"
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8893 msgid "Additional vertical space"
8894 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8897 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8898 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8905 msgid "BulletedItem"
8906 msgstr "OdrážkováPoložka"
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8909 msgid "Bulleted Item:"
8910 msgstr "Odrážková Položka:"
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8918 msgstr "Začiatok životopisu"
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8921 msgid "PersonalInfo"
8922 msgstr "OsobnéÚdaje"
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8925 msgid "Personal Info"
8926 msgstr "Osobné Údaje"
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8929 msgid "MotherTongue"
8930 msgstr "MaterinskýJazyk"
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8933 msgid "Mother Tongue:"
8934 msgstr "Materinský Jazyk:"
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8941 msgid "Language Header:"
8942 msgstr "Čelo Jazyka:"
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8949 msgid "Name of the language"
8950 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8957 msgid "Level how good you think you can listen"
8958 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8965 msgid "Level how good you think you can read"
8966 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8973 msgid "Level how good you think you can conversate"
8974 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8981 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8982 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8985 msgid "LastLanguage"
8986 msgstr "PoslednýJazyk"
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8989 msgid "Last Language:"
8990 msgstr "Posledný Jazyk:"
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8997 msgid "Language Footer:"
8998 msgstr "Päta Jazyka:"
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:138
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:148
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:300
9009 msgid "VerticalSpace"
9010 msgstr "VertikálnaMedzera"
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:305
9013 msgid "Vertical space"
9014 msgstr "Vertikálna medzera"
9016 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9017 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9018 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9020 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9021 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9022 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9024 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9025 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9026 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9028 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9029 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9030 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9032 #: lib/layouts/foils.layout:3
9036 #: lib/layouts/foils.layout:43
9038 msgstr "Hlava fólie"
9040 #: lib/layouts/foils.layout:62
9041 msgid "ShortFoilhead"
9042 msgstr "Hlava fólie krátko"
9044 #: lib/layouts/foils.layout:68
9045 msgid "Rotatefoilhead"
9046 msgstr "Hlava fólie otočená"
9048 #: lib/layouts/foils.layout:74
9049 msgid "ShortRotatefoilhead"
9050 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9052 #: lib/layouts/foils.layout:83
9054 msgstr "HáčikováListina"
9056 #: lib/layouts/foils.layout:97
9060 #: lib/layouts/foils.layout:102
9062 msgstr "KrížováListina"
9064 #: lib/layouts/foils.layout:116
9068 #: lib/layouts/foils.layout:160
9072 #: lib/layouts/foils.layout:168
9076 #: lib/layouts/foils.layout:177
9080 #: lib/layouts/foils.layout:181
9081 msgid "Restriction:"
9082 msgstr "Obmedzenie:"
9084 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9087 msgstr "Ľavá Hlavička"
9089 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9091 msgid "Left Header:"
9092 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9094 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9096 msgid "Right Header"
9097 msgstr "Pravá Hlavička"
9099 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9101 msgid "Right Header:"
9102 msgstr "Pravá Hlavička:"
9104 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9105 msgid "Right Footer"
9108 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9109 msgid "Right Footer:"
9110 msgstr "Pravá päta:"
9112 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9113 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9117 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9118 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9122 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9123 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9124 msgid "Corollary #."
9127 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9128 msgid "Proposition #."
9129 msgstr "Tvrdenie #."
9131 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9132 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9133 msgid "Definition #."
9134 msgstr "Definícia #."
9136 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9141 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9146 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9150 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9155 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9157 msgid "Proposition*"
9160 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9161 msgid "Proposition."
9164 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9169 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9170 msgid "French Letter (frletter)"
9171 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9173 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9174 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9175 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9179 msgstr "Text listu:"
9181 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9186 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9198 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9202 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9207 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9212 msgid "ReturnAddress"
9213 msgstr "Návratná adresa"
9215 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9216 msgid "ReturnAddress:"
9217 msgstr "Návratná adresa:"
9219 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9220 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9222 msgstr "Moje číslo:"
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9227 msgstr "Vaše číslo:"
9229 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9245 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9249 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9257 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9261 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9265 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9269 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9281 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9283 msgstr "BankovýÚčet"
9285 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9286 msgid "BankAccount:"
9287 msgstr "Bankový účet:"
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9290 msgid "PostalComment"
9291 msgstr "Doručovací údaj"
9293 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9294 msgid "PostalComment:"
9295 msgstr "Doručovací údaj:"
9297 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9301 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9306 msgid "G-Brief (V. 2)"
9307 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9311 msgstr "Meno Riadok A"
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9315 msgstr "Meno Riadok A:"
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9319 msgstr "Meno Riadok B"
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9323 msgstr "Meno Riadok B:"
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9327 msgstr "Meno Riadok C"
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9331 msgstr "Meno Riadok C:"
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9335 msgstr "Meno Riadok D"
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9339 msgstr "Meno Riadok D:"
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9343 msgstr "Meno Riadok E"
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9347 msgstr "Meno Riadok E:"
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9351 msgstr "Meno Riadok F"
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9355 msgstr "Meno Riadok F:"
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9359 msgstr "Meno Riadok G"
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9363 msgstr "Meno Riadok G:"
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9367 msgstr "Adresa Riadok A"
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9370 msgid "AddressRowA:"
9371 msgstr "Adresa Riadok A:"
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9375 msgstr "Adresa Riadok B"
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9378 msgid "AddressRowB:"
9379 msgstr "Adresa Riadok B:"
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9383 msgstr "Adresa Riadok C"
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9386 msgid "AddressRowC:"
9387 msgstr "Adresa Riadok C:"
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9391 msgstr "Adresa Riadok D"
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9394 msgid "AddressRowD:"
9395 msgstr "Adresa Riadok D:"
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9399 msgstr "Adresa Riadok E"
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9402 msgid "AddressRowE:"
9403 msgstr "Adresa Riadok E:"
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9407 msgstr "Adresa Riadok F"
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9410 msgid "AddressRowF:"
9411 msgstr "Adresa Riadok F:"
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9414 msgid "TelephoneRowA"
9415 msgstr "Telefón Riadok A"
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9418 msgid "TelephoneRowA:"
9419 msgstr "Telefón Riadok A:"
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9422 msgid "TelephoneRowB"
9423 msgstr "Telefón Riadok B"
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9426 msgid "TelephoneRowB:"
9427 msgstr "Telefón Riadok B:"
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9430 msgid "TelephoneRowC"
9431 msgstr "Telefón Riadok C"
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9434 msgid "TelephoneRowC:"
9435 msgstr "Telefón Riadok C:"
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9438 msgid "TelephoneRowD"
9439 msgstr "Telefón Riadok D"
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9442 msgid "TelephoneRowD:"
9443 msgstr "Telefón Riadok D:"
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9446 msgid "TelephoneRowE"
9447 msgstr "Telefón Riadok E"
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9450 msgid "TelephoneRowE:"
9451 msgstr "Telefón Riadok E:"
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9454 msgid "TelephoneRowF"
9455 msgstr "Telefón Riadok F"
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9458 msgid "TelephoneRowF:"
9459 msgstr "Telefón Riadok F:"
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9462 msgid "InternetRowA"
9463 msgstr "Internet Riadok A"
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9466 msgid "InternetRowA:"
9467 msgstr "Internet Riadok A:"
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9470 msgid "InternetRowB"
9471 msgstr "Internet Riadok B"
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9474 msgid "InternetRowB:"
9475 msgstr "Internet Riadok B:"
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9478 msgid "InternetRowC"
9479 msgstr "Internet Riadok C"
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9482 msgid "InternetRowC:"
9483 msgstr "Internet Riadok C:"
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9486 msgid "InternetRowD"
9487 msgstr "Internet Riadok D"
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9490 msgid "InternetRowD:"
9491 msgstr "Internet Riadok D:"
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9494 msgid "InternetRowE"
9495 msgstr "Internet Riadok E"
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9498 msgid "InternetRowE:"
9499 msgstr "Internet Riadok E:"
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9502 msgid "InternetRowF"
9503 msgstr "Internet Riadok F"
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9506 msgid "InternetRowF:"
9507 msgstr "Internet Riadok F:"
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9511 msgstr "Banka Riadok A"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9515 msgstr "Banka Riadok A:"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9519 msgstr "Banka Riadok B"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9523 msgstr "Banka Riadok B:"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9527 msgstr "Banka Riadok C"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9531 msgstr "Banka Riadok C:"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9535 msgstr "Banka Riadok D"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9539 msgstr "Banka Riadok D:"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9543 msgstr "Banka Riadok E"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9547 msgstr "Banka Riadok E:"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9551 msgstr "Banka Riadok F"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9555 msgstr "Banka Riadok F:"
9557 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9558 msgid "Hebrew Article"
9559 msgstr "Hebrejský Článok"
9561 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9565 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9567 msgstr "Pripomienky"
9569 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9571 msgstr "Pripomienky #."
9573 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9579 msgid "Hebrew Letter"
9580 msgstr "Hebrejský list"
9582 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9586 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9590 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9594 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9596 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9598 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9602 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9606 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9608 msgstr "Pokračovanie"
9610 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9611 msgid "(continuing)"
9612 msgstr "(pokračujem)"
9614 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9618 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9622 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9626 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9627 msgid "INTERCUT WITH:"
9628 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9630 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9632 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9634 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9639 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9640 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9643 msgid "Author Names"
9644 msgstr "Mená Autorov"
9646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9647 msgid "Author names that will appear in the header line"
9648 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9667 msgid "Classification Codes"
9668 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9672 msgid "TableCaption"
9673 msgstr "Popis tabuľky"
9675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9676 msgid "Table caption"
9677 msgstr "Popis tabuľky"
9679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9681 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9684 msgid "Cite reference"
9685 msgstr "Referencia na citáciu"
9687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9689 msgstr "BodováListina"
9691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9693 msgstr "RýmskaListina"
9695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9696 msgid "Numbering Scheme"
9697 msgstr "Schéma Číslovania"
9699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9701 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9704 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9711 msgid "Theorem \\thetheorem."
9712 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9717 msgid "Corollary \\thecorollary."
9718 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9723 msgid "Lemma \\thelemma."
9724 msgstr "Lemma \\thelemma."
9726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9729 msgid "Proposition \\theproposition."
9730 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9733 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9746 msgid "Question \\thequestion."
9747 msgstr "Otázka \\thequestion."
9749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9751 msgid "Claim \\theclaim."
9752 msgstr "Nárok \\theclaim."
9754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9757 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9758 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9765 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9766 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9769 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9770 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9776 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9777 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9778 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9780 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9781 msgid "Short title that will appear in header line"
9782 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9784 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9788 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9792 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9796 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9800 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9804 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9808 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9814 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9815 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9816 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9818 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9822 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9823 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9824 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9826 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9830 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9831 msgid "submit to paper:"
9832 msgstr "podať do Journal:"
9834 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9835 msgid "Bibliography (plain)"
9836 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9838 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9839 msgid "Bibliography heading"
9840 msgstr "Nadpis bibliografie"
9842 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9843 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9844 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9846 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9850 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9854 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9858 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9859 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9860 msgstr "POĎAKOVANIA"
9862 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9863 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9864 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9866 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9867 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9868 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9870 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9871 msgid "Alternative Affiliation"
9872 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9874 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9875 msgid "Affiliation Prefix"
9876 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9878 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9879 msgid "A prefix like 'Also at '"
9880 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9882 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9884 msgstr "Domáca stránka"
9886 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9887 msgid "PACS numbers:"
9888 msgstr "PACS-čísla:"
9890 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9891 msgid "Preprint number"
9892 msgstr "Predtlač číslo"
9894 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9895 msgid "Preprint number:"
9896 msgstr "Predtlač číslo:"
9898 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9899 msgid "Online citation"
9900 msgstr "Online citácia"
9902 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9903 msgid "Japanese Book (jbook)"
9904 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9906 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9907 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9908 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9910 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9911 msgid "Japanese Report (jreport)"
9912 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9914 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9915 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9916 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9918 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9919 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9920 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9922 #: lib/layouts/jss.layout:3
9923 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9924 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9926 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9930 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9931 msgid "AddressForOffprints"
9932 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9934 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9935 msgid "Address for Offprints:"
9936 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9938 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9939 msgid "RunningTitle"
9940 msgstr "StĺpecNadpis"
9942 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9943 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9944 msgid "Running title:"
9945 msgstr "titul v hlavičke:"
9947 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9948 msgid "RunningAuthor"
9949 msgstr "StĺpecAutor"
9951 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9952 msgid "Running author:"
9953 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9955 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9956 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9957 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9959 #: lib/layouts/letter.layout:3
9960 msgid "Letter (Standard Class)"
9961 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9963 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9964 msgid "French Letter (lettre)"
9965 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9967 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9969 msgstr "BezTelefónu"
9971 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9972 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9976 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9977 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9981 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9986 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9987 msgid "Post Scriptum"
9988 msgstr "Postskriptum"
9990 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9991 msgid "EndOfMessage"
9992 msgstr "KoniecSprávy"
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9996 msgstr "KoniecSúboru"
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
10000 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
10001 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
10002 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
10003 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10007 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10011 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10015 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10021 msgstr "Bez Telefónu"
10023 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10024 msgid "EndOfMessage."
10025 msgstr "KoniecSprávy."
10027 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10029 msgstr "KoniecSúboru."
10031 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10036 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10037 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
10040 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
10041 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
10042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
10044 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10049 msgid "Running LaTeX Title"
10050 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
10054 msgstr "Obsah Titul"
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10058 msgstr "Obsah Titul:"
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10061 msgid "Author Running"
10062 msgstr "Stĺpec autor"
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10065 msgid "Author Running:"
10066 msgstr "Stĺpec autor:"
10068 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
10070 msgstr "Obsah Autor"
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10073 msgid "TOC Author:"
10074 msgstr "Obsah Autor:"
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10080 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10085 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10086 msgid "Conjecture #."
10087 msgstr "Hypotéza #."
10089 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10091 msgstr "Príklad #."
10093 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10094 msgid "Exercise #."
10097 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10099 msgstr "Poznámka #."
10101 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10103 msgstr "Problém #."
10105 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10112 msgid "Property #."
10113 msgstr "Vlastnosť #."
10115 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10116 msgid "Question #."
10119 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10121 msgstr "Pripomienka #."
10123 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10124 msgid "Solution #."
10125 msgstr "Riešenie #."
10127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10135 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10136 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10137 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10138 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10139 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10140 msgid "Short Title (TOC)|S"
10141 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10144 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10145 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10147 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10148 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10149 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10150 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10151 msgid "Short Title (Header)"
10152 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10154 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10155 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10156 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10158 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10163 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10164 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10165 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10167 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10168 msgid "The section as it appears in the running headers"
10169 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10171 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10172 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10173 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10175 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10176 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10177 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10179 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10180 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10181 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10183 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10184 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10185 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10187 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10188 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10189 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10191 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10192 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10193 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10195 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10196 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10197 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10199 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10200 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10201 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10203 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10204 msgid "Chapterprecis"
10205 msgstr "KapitolaSúhrn"
10207 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10211 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10212 msgid "Epigraph Source|S"
10213 msgstr "Epigraf Zdroj"
10215 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10219 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10220 msgid "The source/author of this epigraph"
10221 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10223 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10225 msgstr "TitulBásne"
10227 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10228 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10229 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10231 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10232 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10233 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10235 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10237 msgstr "TitulBásne*"
10239 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10247 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10259 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10260 msgid "CV Color Scheme:"
10261 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10264 msgid "PDF Page Mode"
10265 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10268 msgid "PDF Page Mode:"
10269 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10273 msgstr "KrstnéMeno"
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10277 msgstr "Priezvisko"
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10280 msgid "Family Name:"
10281 msgstr "Priezvisko:"
10283 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10288 msgid "Optional address line"
10289 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10301 msgstr "Domáca stránka:"
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10308 msgid "Extra Info:"
10309 msgstr "Prídavná informácia:"
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10313 msgstr "Fotografia:"
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10316 msgid "Height the photo is resized to"
10317 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10324 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10325 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10327 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10328 msgid "EmptySection"
10329 msgstr "PrázdnaSekcia"
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10332 msgid "Empty Section"
10333 msgstr "Prázdna Sekcia"
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10336 msgid "CloseSection"
10337 msgstr "ZavriSekciu"
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10344 msgid "Optional width"
10345 msgstr "Nepovinná šírka"
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10351 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10352 msgid "Header content"
10353 msgstr "Obsah hlavičky"
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10359 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10375 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10380 msgid "ItemWithComment"
10381 msgstr "Prvok:Komentár"
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10384 msgid "Item with Comment:"
10385 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10387 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10391 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10393 msgstr "ZáznamVListine"
10395 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10397 msgstr "Záznam v listine:"
10399 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10401 msgstr "Dvojitá položka"
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10404 msgid "Double Item:"
10405 msgstr "Dvojitá položka:"
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10408 msgid "Left Summary"
10409 msgstr "Ľavý Súhrn"
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10412 msgid "Left summary"
10413 msgstr "Ľavý súhrn"
10415 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10419 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10424 msgid "Right Summary"
10425 msgstr "Pravý Súhrn"
10427 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10428 msgid "Right summary"
10429 msgstr "Pravý súhrn"
10431 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10432 msgid "DoubleListItem"
10433 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10436 msgid "Double List Item:"
10437 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10439 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10441 msgstr "Prvý Záznam"
10443 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10445 msgstr "Prvý záznam"
10447 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10452 msgid "MakeCVtitle"
10453 msgstr "VydaťCVTitul"
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10456 msgid "Make CV Title"
10457 msgstr "Vydať CV Titul"
10459 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10460 msgid "MakeLetterTitle"
10461 msgstr "VydaťTitulListu"
10463 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10464 msgid "Make Letter Title"
10465 msgstr "Vydať Titul Listu"
10467 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10468 msgid "MakeLetterClosing"
10469 msgstr "VydaťZáverListu"
10471 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10472 msgid "Close Letter"
10473 msgstr "Záver listu"
10475 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10476 msgid "--Separator--"
10477 msgstr "--Oddeľovač--"
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10480 msgid "--- Separate Environment ---"
10481 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10487 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10488 msgid "Company Name"
10489 msgstr "Meno Firmy"
10491 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10492 msgid "Company name"
10493 msgstr "Meno firmy"
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10499 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10500 msgid "Alternative Name"
10501 msgstr "Alternatívne Meno"
10503 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10504 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10505 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10507 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10511 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10512 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10513 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10515 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10516 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10517 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10519 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10520 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10521 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10523 #: lib/layouts/paper.layout:3
10524 msgid "Paper (Standard Class)"
10525 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10527 #: lib/layouts/paper.layout:147
10531 #: lib/layouts/paper.layout:159
10532 msgid "Institution"
10533 msgstr "Inštitúcia"
10535 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10539 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10540 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10542 msgstr "TitulnáFólia"
10544 #: lib/layouts/slides.layout:3
10548 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10552 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10553 msgid "Slide Option"
10554 msgstr "Voľba Fólia"
10556 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10557 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10558 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10560 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10562 msgstr "KoniecFólie"
10564 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10568 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10570 msgstr "ŠirokáFólia"
10572 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10574 msgstr "PrázdnaFólia"
10576 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10577 msgid "Empty slide:"
10578 msgstr "Prázdna fólia:"
10580 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10581 msgid "\\arabic{section}"
10582 msgstr "\\arabic{section}"
10584 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10585 msgid "Section Option"
10586 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10588 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10589 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10590 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10592 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10596 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10597 msgid "Itemize Type"
10598 msgstr "Typ Položky"
10600 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10601 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10602 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10604 #: lib/layouts/enumitem.module:57
10605 msgid "Itemize Options"
10606 msgstr "Parametre pre položky"
10608 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10609 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10610 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10611 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10613 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10614 msgid "ItemizeType1"
10615 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10617 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10618 msgid "Enumerate Type"
10619 msgstr "Typ číslovania"
10621 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10622 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10623 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10625 #: lib/layouts/enumitem.module:64
10626 msgid "Enumerate Options"
10627 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10629 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10630 msgid "EnumerateType1"
10631 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10633 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10637 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10638 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10639 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10641 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10642 msgid "Left Column"
10643 msgstr "ľavý Stĺpec"
10645 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10646 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10647 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10649 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10650 msgid "List of Algorithms"
10651 msgstr "Zoznam algoritmov"
10653 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10655 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10657 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10659 msgstr "Na fóliach"
10661 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10662 msgid "Overlay Specification|S"
10663 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10665 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10666 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10667 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10669 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10671 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10673 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10675 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10677 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10678 msgid "Recipe Book"
10681 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10682 msgid "\\thechapter"
10683 msgstr "\\thechapter"
10685 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10689 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10693 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10694 msgid "Ingredients"
10697 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10698 msgid "Ingredients Header"
10699 msgstr "Hlavička Prísady"
10701 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10702 msgid "Specify an optional ingredients header"
10703 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10705 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10706 msgid "Ingredients:"
10709 #: lib/layouts/report.layout:3
10710 msgid "Report (Standard Class)"
10711 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10713 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10714 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10715 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10718 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10719 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10722 msgid "Affiliation (alternate)"
10723 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10726 msgid "Affiliation (alternate):"
10727 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10730 msgid "Alternate Affiliation Option"
10731 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10734 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10735 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10738 msgid "Affiliation (none)"
10739 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10742 msgid "No affiliation"
10743 msgstr "Bez príslušenstva"
10745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10746 msgid "Electronic Address:"
10747 msgstr "Elektronická adresa:"
10749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10750 msgid "Electronic Address Option|s"
10751 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10754 msgid "Optional argument to the email command"
10755 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10758 msgid "Author URL Option"
10759 msgstr "Voľba URL Autora"
10761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10762 msgid "Optional argument to the homepage command"
10763 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10766 msgid "Collaboration"
10767 msgstr "Spolupráca"
10769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10770 msgid "Collaboration:"
10771 msgstr "Spolupráca:"
10773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10783 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10784 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10787 msgid "acknowledgments"
10788 msgstr "poďakovania"
10790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10791 msgid "Ruled Table"
10792 msgstr "Pevná Tabuľka"
10794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10801 msgstr "Obrátiť Stránku"
10803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10805 msgstr "Široký Text"
10807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10812 msgid "List of Videos"
10813 msgstr "Zoznam Videí"
10815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10817 msgstr "Plávajúci odkaz"
10819 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10820 msgid "REVTeX (V. 4)"
10821 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10823 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10824 msgid "AltAffiliation"
10825 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10827 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10828 msgid "PACS number:"
10829 msgstr "PACS-číslo:"
10831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10832 msgid "KOMA-Script Article"
10833 msgstr "KOMA-Script Článok"
10835 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10836 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10837 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10839 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10840 msgid "KOMA-Script Book"
10841 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10844 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10845 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10848 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10849 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10851 msgstr "Etiketovanie"
10853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10870 msgid "Specialmail"
10871 msgstr "Zvláštna pošta"
10873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10874 msgid "Specialmail:"
10875 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10883 msgstr "Vaše číslo"
10885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10890 msgid "Your letter of:"
10891 msgstr "Váš dopis od:"
10893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10895 msgstr "Moje číslo"
10897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10902 msgid "Customer no.:"
10903 msgstr "Zákazník č.:"
10905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10910 msgid "Invoice no.:"
10913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10914 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10915 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10918 msgid "NextAddress"
10919 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10922 msgid "Next Address:"
10923 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10926 msgid "Sender Name:"
10927 msgstr "Meno odosielateľa:"
10929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10930 msgid "Sender Phone:"
10931 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10934 msgid "Sender Fax:"
10935 msgstr "Fax odosielateľa:"
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10938 msgid "Sender E-Mail:"
10939 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10942 msgid "Sender URL:"
10943 msgstr "URL odosielateľa:"
10945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10955 msgstr "KoniecDopis"
10957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10958 msgid "End of letter"
10959 msgstr "Koniec dopisu"
10961 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10962 msgid "KOMA-Script Report"
10963 msgstr "KOMA-Script referát"
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10969 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10970 msgid "LandscapeSlide"
10971 msgstr "FóliaNaŠírku"
10973 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10974 msgid "Landscape Slide"
10975 msgstr "Fólia na Šírku"
10977 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10978 msgid "PortraitSlide"
10979 msgstr "FóliaNaVýšku"
10981 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10982 msgid "Portrait Slide"
10983 msgstr "Fólia na Výšku"
10985 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10986 msgid "SlideHeading"
10987 msgstr "NadpisFólie"
10989 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10990 msgid "SlideSubHeading"
10991 msgstr "PodnadpisFólie"
10993 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10994 msgid "ListOfSlides"
10995 msgstr "ZoznamFólií"
10997 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10998 msgid "List of Slides"
10999 msgstr "Zoznam Fólií"
11001 #: lib/layouts/seminar.layout:81
11002 msgid "SlideContents"
11003 msgstr "ObsahFólie"
11005 #: lib/layouts/seminar.layout:69
11006 msgid "Slide Contents"
11007 msgstr "Obsah Fólie"
11009 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
11010 msgid "ProgressContents"
11011 msgstr "ObsahPokroku"
11013 #: lib/layouts/seminar.layout:75
11014 msgid "Progress Contents"
11015 msgstr "Obsah Pokroku"
11017 #: lib/layouts/seminar.layout:94
11018 msgid "Landscape Slide:"
11019 msgstr "Fólia na šírku:"
11021 #: lib/layouts/seminar.layout:103
11022 msgid "Portrait Slide:"
11023 msgstr "Fólia na výšku:"
11025 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11029 #: lib/layouts/seminar.layout:112
11031 msgstr "KoniecFólie"
11033 #: lib/layouts/seminar.layout:124
11034 msgid "[List Of Slides]"
11035 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11037 #: lib/layouts/seminar.layout:129
11038 msgid "[Slide Contents]"
11039 msgstr "[Obsah fólie]"
11041 #: lib/layouts/seminar.layout:135
11042 msgid "[Progress Contents]"
11043 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11045 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11046 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11047 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11049 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
11051 msgid "Conjecture*"
11054 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11058 msgstr "Algoritmus*"
11060 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
11064 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
11065 msgid "The title as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11068 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11069 msgid "Subjectclass"
11070 msgstr "TematickáOblasť"
11072 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11073 msgid "AMS subject classifications:"
11074 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11077 msgid "ACM SIGPLAN"
11078 msgstr "ACM SIGPLAN"
11080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
11082 msgstr "Konferencia"
11084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
11085 msgid "Name of the conference"
11086 msgstr "Meno konferencie"
11088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
11089 msgid "Conference:"
11090 msgstr "Konferencia:"
11092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11093 msgid "CopyrightYear"
11094 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
11097 msgid "Copyright year:"
11098 msgstr "Autorské práva rok:"
11100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
11101 msgid "Copyrightdata"
11102 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
11105 msgid "Copyright data:"
11106 msgstr "Autorské práva dáta:"
11108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
11109 msgid "TitleBanner"
11110 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
11113 msgid "Title banner:"
11114 msgstr "Titul záhlavia:"
11116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
11117 msgid "PreprintFooter"
11118 msgstr "PredtlačPäta"
11120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
11121 msgid "Preprint footer:"
11122 msgstr "Predtlač päta:"
11124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
11125 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11126 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
11132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
11136 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11140 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
11144 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11145 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11146 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11148 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11149 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11150 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11152 #: lib/layouts/slides.layout:105
11154 msgstr "Nová Fólia:"
11156 #: lib/layouts/slides.layout:127
11160 #: lib/layouts/slides.layout:142
11161 msgid "New Overlay:"
11162 msgstr "Nové Prekrytie:"
11164 #: lib/layouts/slides.layout:182
11166 msgstr "Nová poznámka:"
11168 #: lib/layouts/slides.layout:207
11169 msgid "InvisibleText"
11170 msgstr "Neviditeľný text"
11172 #: lib/layouts/slides.layout:214
11173 msgid "<Invisible Text Follows>"
11174 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11176 #: lib/layouts/slides.layout:231
11177 msgid "VisibleText"
11178 msgstr "Viditeľný text"
11180 #: lib/layouts/slides.layout:238
11181 msgid "<Visible Text Follows>"
11182 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11184 #: lib/layouts/spie.layout:3
11185 msgid "SPIE Proceedings"
11186 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11188 #: lib/layouts/spie.layout:55
11190 msgstr "Autori-Info"
11192 #: lib/layouts/spie.layout:67
11193 msgid "Authorinfo:"
11194 msgstr "Autori-Info:"
11196 #: lib/layouts/spie.layout:80
11200 #: lib/layouts/spie.layout:95
11201 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11202 msgstr "POĎAKOVANIA"
11204 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11205 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11206 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11208 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11209 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11211 msgstr "Hlavičková poznámka"
11213 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11214 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11215 msgid "Headnote (optional):"
11216 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11218 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11219 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11220 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11224 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11225 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11229 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11230 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11231 msgid "Institute #"
11232 msgstr "Inštitút #"
11234 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11235 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11236 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11240 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11241 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11242 msgid "Dedication:"
11243 msgstr "Venovanie:"
11245 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11246 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11247 msgid "Corr Author:"
11248 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11250 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11251 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11255 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11256 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11261 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11262 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11269 msgid "Mathematics Subject Classification"
11270 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11277 msgid "CR Subject Classification"
11278 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11281 msgid "Solution \\thesolution"
11282 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11284 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11285 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11286 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11288 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11289 msgid "Springer SV Mono"
11290 msgstr "Springer SV Mono"
11292 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11294 msgstr "Dôkaz(QED)"
11296 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11297 msgid "Proof(smartQED)"
11298 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11300 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11301 msgid "Springer SV Mult"
11302 msgstr "Springer SV Mult"
11304 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11308 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11312 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11313 msgid "Contributors"
11314 msgstr "Prispievatelia"
11316 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11317 msgid "List of Contributors"
11318 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11320 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11321 msgid "Contributor List"
11322 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11324 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11325 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11326 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11327 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11328 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11329 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11330 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11331 msgid "For editors"
11332 msgstr "Pre vydavateľov"
11334 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11335 msgid "PartBacktext"
11336 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11338 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11339 msgid "Running Chapter"
11340 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11342 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11346 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11347 msgid "ChapSubtitle"
11348 msgstr "KapPodtitul"
11350 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11354 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11358 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11359 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11363 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11364 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11368 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11372 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11373 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11374 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11376 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11377 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11378 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11380 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11381 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11382 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11384 #: lib/layouts/treport.layout:3
11385 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11386 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11390 msgstr "Tufte Kniha"
11392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11393 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11394 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11395 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11399 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11403 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11407 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11411 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11415 msgstr "Nová Úvaha"
11417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11418 msgid "new thought"
11419 msgstr "nová úvaha"
11421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11439 msgstr "Celá Šírka"
11441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11442 msgid "MarginTable"
11443 msgstr "Okrajná tabuľka"
11445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11446 msgid "MarginFigure"
11447 msgstr "OkrajnýObrázok"
11449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11450 msgid "Tufte Handout"
11451 msgstr "Tufte Handout"
11453 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11457 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11461 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11462 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11463 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11468 msgstr "KrstnéMeno"
11470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11491 msgid "Citation-number"
11492 msgstr "ČísloCitácie"
11494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11507 msgid "Issue-number"
11508 msgstr "Číslo vydania"
11510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11512 msgstr "Deň vydania"
11514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11515 msgid "Issue-months"
11516 msgstr "Mesiac vydania"
11518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11519 msgid "Subsubparagraph"
11520 msgstr "Podpododstavec"
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11523 msgid "-- Header --"
11524 msgstr "--Hlavička--"
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11527 msgid "Special-section"
11528 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11531 msgid "Special-section:"
11532 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11535 msgid "AGU-journal"
11536 msgstr "AGU-žurnál"
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11539 msgid "AGU-journal:"
11540 msgstr "AGU-žurnál:"
11542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11543 msgid "Citation-number:"
11544 msgstr "Číslo citácie:"
11546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11551 msgid "AGU-volume:"
11554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11556 msgstr "AGU-vydanie"
11558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11560 msgstr "AGU-vydanie:"
11562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11564 msgstr "Autorské práva:"
11566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11567 msgid "Index-terms"
11568 msgstr "Pojmy indexu"
11570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11571 msgid "Index-terms..."
11572 msgstr "Pojmy indexu..."
11574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11576 msgstr "Pojem indexu"
11578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11579 msgid "Index-term:"
11580 msgstr "Pojem indexu:"
11582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11584 msgstr "Krížny pojem"
11586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11587 msgid "Cross-term:"
11588 msgstr "Krížny pojem:"
11590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11591 msgid "Supplementary"
11594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11595 msgid "Supplementary..."
11596 msgstr "Dodatkové..."
11598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11600 msgstr "Dodatočná poznámka"
11602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11603 msgid "Sup-mat-note:"
11604 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11608 msgstr "Citát (iný)"
11610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11611 msgid "Cite-other:"
11612 msgstr "Citát (iný):"
11614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11616 msgstr "Revidované:"
11618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11620 msgstr "Identifikačný riadok"
11622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11623 msgid "Ident-line:"
11624 msgstr "Identifikačný riadok:"
11626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11628 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11632 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11635 msgid "Published-online:"
11636 msgstr "Vydané-online:"
11638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11647 msgid "Posting-order"
11648 msgstr "PoradieOdoslania"
11650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11651 msgid "Posting-order:"
11652 msgstr "Poradie odoslania:"
11654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11656 msgstr "AGU-stránky"
11658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11660 msgstr "AGU-stránky:"
11662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11688 msgstr "SkupinaDát"
11690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11692 msgstr "Skupina dát:"
11694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11733 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11735 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11740 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11744 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11748 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11752 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11756 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11758 msgstr "AutorovaAdresa"
11760 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11761 msgid "Author Address:"
11762 msgstr "Autorova Adresa:"
11764 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11765 msgid "SlugComment"
11766 msgstr "TlačováPoznámka"
11768 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11769 msgid "Slug Comment:"
11770 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11772 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11774 msgstr "Vyobrazenie"
11776 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11778 msgstr "Plano-tabuľka"
11780 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11785 msgid "Short title which appears in the running headers"
11786 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11789 msgid "Current Address"
11790 msgstr "Súčasná Adresa"
11792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11793 msgid "Current address:"
11794 msgstr "Súčasná adresa:"
11796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11797 msgid "E-mail address:"
11798 msgstr "E-mail adresa:"
11800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11801 msgid "Key words and phrases:"
11802 msgstr "Heslá a zvraty:"
11804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11810 msgstr "Prekladateľ"
11812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11813 msgid "Translator:"
11814 msgstr "Prekladateľ:"
11816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11818 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11826 msgstr "KonbináciaKlávesov"
11828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11830 msgstr "VeľkéKlávesy"
11832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11837 msgid "GuiMenuItem"
11838 msgstr "Položka v GuiMenu"
11840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11842 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11853 msgid "Subparagraph*"
11854 msgstr "Pododstavec*"
11856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11857 msgid "Authorgroup"
11858 msgstr "SkupinaAutorov"
11860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11861 msgid "RevisionHistory"
11862 msgstr "RevíznaHistória"
11864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11865 msgid "Revision History"
11866 msgstr "Revízna História"
11868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11873 msgid "RevisionRemark"
11874 msgstr "RevíznaPripomienka"
11876 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11877 msgid "\\arabic{chapter}"
11878 msgstr "\\arabic{chapter}"
11880 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11881 msgid "\\Alph{chapter}"
11882 msgstr "\\Alph{chapter}"
11884 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11885 msgid "\\arabic{footnote}"
11886 msgstr "\\arabic{footnote}"
11888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11889 msgid "\\Roman{section}."
11890 msgstr "\\Roman{section}."
11892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11893 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11894 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11897 msgid "\\Alph{subsection}."
11898 msgstr "\\Alph{subsection}."
11900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11901 msgid "\\arabic{subsection}."
11902 msgstr "\\arabic{subsection}."
11904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11905 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11906 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11909 msgid "\\alph{subsubsection}."
11910 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11913 msgid "\\alph{paragraph}."
11914 msgstr "\\alph{paragraph}."
11916 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11918 msgstr "Časť (zoznam)"
11920 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11922 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11924 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11926 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11928 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11930 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11932 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11934 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11936 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11938 msgstr "Minisekcia"
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11942 msgstr "Vydavatelia"
11944 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11946 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11949 msgid "Uppertitleback"
11950 msgstr "HornýTitulVzadu"
11952 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11953 msgid "Lowertitleback"
11954 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11958 msgstr "Extra titulok"
11960 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11964 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11968 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11976 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11980 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11981 msgid "Dictum Author"
11982 msgstr "Autor výroku"
11984 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11985 msgid "The author of this dictum"
11986 msgstr "Autor tohto výroku"
11988 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11990 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11996 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12000 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12013 msgid "\\Roman{part}"
12014 msgstr "\\Roman{part}"
12016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12017 msgid "Part \\Roman{part}"
12018 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12022 msgstr "Kapitola ##"
12024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12030 msgid "Paragraph ##"
12031 msgstr "Odstavec ##"
12033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12034 msgid "\\arabic{enumi}."
12035 msgstr "\\arabic{enumi}."
12037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12038 msgid "\\roman{enumiii}."
12039 msgstr "\\roman{enumiii}."
12041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12042 msgid "\\Alph{enumiv}."
12043 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12046 msgid "Equation ##"
12047 msgstr "Rovnica ##"
12049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12050 msgid "Footnote ##"
12051 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12066 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
12071 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12072 msgstr "Zoznam výpisov"
12074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
12075 msgid "Listings[[inset]]"
12076 msgstr "Nastavenie výpisov"
12078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:494
12087 msgid "LongTableNoNumber"
12088 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:498
12091 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12092 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:499
12095 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
12102 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
12103 msgid "Part \\thepart"
12104 msgstr "Časť \\thepart"
12106 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
12107 msgid "Chapter \\thechapter"
12108 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12110 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12111 msgid "Appendix \\thechapter"
12112 msgstr "Príloha \\thechapter"
12114 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
12115 msgid "Front Matter"
12116 msgstr "Vstupná Časť"
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
12119 msgid "--- Front Matter ---"
12120 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12122 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
12123 msgid "Main Matter"
12124 msgstr "Hlavná Casť"
12126 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
12127 msgid "--- Main Matter ---"
12128 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12130 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
12131 msgid "Back Matter"
12132 msgstr "Zaverečná Časť"
12134 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
12135 msgid "--- Back Matter ---"
12136 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12138 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
12140 msgstr "Časť Titul"
12142 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12143 msgid "Title of this part"
12144 msgstr "Titul tejto časti"
12146 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
12147 msgid "Run-in headings"
12148 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12150 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
12151 msgid "Sub-run-in headings"
12152 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12154 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
12155 msgid "Author data:"
12156 msgstr "Autor dáta:"
12158 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12160 msgstr "Obsah titul:"
12162 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
12163 msgid "TOC author:"
12164 msgstr "Obsah autor:"
12166 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
12167 msgid "Running Title"
12168 msgstr "Titul v Hlavičke"
12170 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
12171 msgid "Running Author"
12172 msgstr "Autor v Hlavičke"
12174 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12175 msgid "Running chapter:"
12176 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12178 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
12179 msgid "Running Section"
12180 msgstr "SekciaVHlavičke"
12182 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
12183 msgid "Running section:"
12184 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12186 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
12190 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
12191 msgid "Abstract* (not printed)"
12192 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12194 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12195 msgid "Alternative name"
12196 msgstr "Alternatívne meno"
12198 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
12199 msgid "Longest Description Label"
12200 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12202 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12203 msgid "Longest description label"
12204 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12206 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12210 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12212 msgstr "Sv šedý rámec"
12214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12217 msgid "Alternative Theorem String"
12218 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12223 msgid "Alternative theorem string"
12224 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12228 msgid "Fact \\thefact."
12229 msgstr "Fakt \\thefact."
12231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12233 msgid "Definition \\thedefinition."
12234 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12238 msgid "Example \\theexample."
12239 msgstr "Príklad \\theexample."
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12243 msgid "Problem \\theproblem."
12244 msgstr "Problém \\theproblem."
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12248 msgid "Exercise \\theexercise."
12249 msgstr "Úloha \\theexercise."
12251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12252 msgid "Corollary \\thetheorem."
12253 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12256 msgid "Lemma \\thetheorem."
12257 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12260 msgid "Proposition \\thetheorem."
12261 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12264 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12265 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12268 msgid "Fact \\thetheorem."
12269 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12272 msgid "Definition \\thetheorem."
12273 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12276 msgid "Example \\thetheorem."
12277 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12280 msgid "Problem \\thetheorem."
12281 msgstr "Problém \\thetheorem."
12283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12284 msgid "Exercise \\thetheorem."
12285 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12288 msgid "Remark \\thetheorem."
12289 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12292 msgid "Claim \\thetheorem."
12293 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12296 msgid "Case \\arabic{casei}."
12297 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12300 msgid "Case \\roman{caseii}."
12301 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12304 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12305 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12308 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12309 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12325 msgstr "Pripomienka*"
12327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12332 msgid "Alternative proof string"
12333 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12336 msgid "Conjecture."
12339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12353 msgstr "Pripomienka."
12355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12357 msgstr "Meno/Titul"
12359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12360 msgid "Alternative optional name or title"
12361 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12364 msgid "Prop \\theprop."
12365 msgstr "Téza \\theprop."
12367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12373 msgstr "\\theprob."
12375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12380 msgid "# [number of Prob]"
12381 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12384 msgid "Label of Problem"
12385 msgstr "Návestie Problému"
12387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12388 msgid "Label of the corresponding problem"
12389 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12392 msgid "Property \\theproperty."
12393 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12397 msgid "Note \\thenote."
12398 msgstr "Poznámka \\thenote."
12400 #: lib/layouts/basic.module:2
12401 msgid "Default (basic)"
12402 msgstr "Štd. (basic)"
12404 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12405 #: lib/layouts/natbib.module:9
12406 msgid "Citation engine"
12407 msgstr "Správa citácie"
12409 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12410 #: lib/layouts/natbib.module:44
12412 msgstr "necitované"
12414 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12415 #: lib/layouts/natbib.module:45
12416 msgid "Add to bibliography only."
12417 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12419 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12420 msgid "Multilingual captions"
12421 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12423 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12425 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12426 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12428 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12429 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12431 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12432 msgid "Caption setup"
12433 msgstr "Popis nastavenie"
12435 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12437 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12439 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12442 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12443 msgid "Caption setup:"
12444 msgstr "Popis nastavenie:"
12446 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12448 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12450 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12452 msgstr "dvoj-jazyčne"
12454 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12455 msgid "Main Language Short Title"
12456 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12458 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12459 msgid "Short title for the main(document) language"
12460 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12462 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12463 msgid "Main Language Text"
12464 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12466 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12467 msgid "Text in the main(document) language"
12468 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12470 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12471 msgid "Second Language Short Title"
12472 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12474 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12475 msgid "Short title for the second language"
12476 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12478 #: lib/layouts/braille.module:2
12482 #: lib/layouts/braille.module:6
12484 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12487 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12488 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12490 #: lib/layouts/braille.module:22
12491 msgid "Braille (default)"
12492 msgstr "Braille (štandard)"
12494 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12498 #: lib/layouts/braille.module:45
12499 msgid "Braille (textsize)"
12500 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12502 #: lib/layouts/braille.module:68
12503 msgid "Braille (dots on)"
12504 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12506 #: lib/layouts/braille.module:83
12507 msgid "Braille_dots_on"
12508 msgstr "Braille_bodky_zap"
12510 #: lib/layouts/braille.module:92
12511 msgid "Braille (dots off)"
12512 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12514 #: lib/layouts/braille.module:107
12515 msgid "Braille_dots_off"
12516 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12518 #: lib/layouts/braille.module:116
12519 msgid "Braille (mirror on)"
12520 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12522 #: lib/layouts/braille.module:131
12523 msgid "Braille_mirror_on"
12524 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12526 #: lib/layouts/braille.module:140
12527 msgid "Braille (mirror off)"
12528 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12530 #: lib/layouts/braille.module:155
12531 msgid "Braille_mirror_off"
12532 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12534 #: lib/layouts/braille.module:163
12536 msgstr "BrailleRámik"
12538 #: lib/layouts/braille.module:167
12539 msgid "Braille box"
12540 msgstr "Braille rámik"
12542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12543 msgid "Custom Header/Footerlines"
12544 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12548 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12549 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12550 "Page Layout to 'fancy'!"
12552 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12553 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12554 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12557 msgid "Header/Footer"
12558 msgstr "Hlavička/Päta"
12560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12561 msgid "Even Header"
12562 msgstr "Párna Hlavička"
12564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12565 msgid "Alternative text for the even header"
12566 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12569 msgid "Center Header"
12570 msgstr "Stredná Hlavička"
12572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12573 msgid "Center Header:"
12574 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12577 msgid "Left Footer"
12580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12581 msgid "Left Footer:"
12582 msgstr "Ľavá Päta:"
12584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12585 msgid "Center Footer"
12586 msgstr "Centrovaná Päta"
12588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12589 msgid "Center Footer:"
12590 msgstr "Centrovaná Päta:"
12592 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12594 msgstr "Koncová poznámka"
12596 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12598 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12599 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12601 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12602 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12604 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12606 msgstr "koncová poznámka"
12608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12610 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12612 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12614 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12615 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12617 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12618 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12621 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12622 msgid "Description Options"
12623 msgstr "Parametre pre opis"
12625 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12626 msgid "Enumerate-Resume"
12627 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12629 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12630 msgid "Number Equations by Section"
12631 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12633 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12635 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12636 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12638 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12641 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12642 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12643 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12645 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12646 msgid "Number Figures by Section"
12647 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12649 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12651 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12652 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12654 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12655 "pri 'Obrázok 2.1'."
12657 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12661 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12663 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12664 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12665 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12667 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12668 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12669 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12671 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12673 msgstr "Upraviť LaTeX"
12675 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12677 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12678 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12679 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12680 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12681 "may provide more bugfixes in future versions."
12683 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12684 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12685 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12686 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12687 "aj viac korektúr."
12689 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12690 msgid "Foot to End"
12691 msgstr "Pätky na koncové"
12693 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12695 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12696 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12698 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12699 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12702 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12704 msgstr "Visiaci Odstavec"
12706 #: lib/layouts/hanging.module:6
12708 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12709 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12712 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12713 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12715 #: lib/layouts/initials.module:2
12719 #: lib/layouts/initials.module:6
12721 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12722 "manual for a detailed description."
12724 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12725 "detailné vysvetlenie."
12727 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12728 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12732 #: lib/layouts/initials.module:34
12733 msgid "Option(s) for the initial"
12734 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12736 #: lib/layouts/initials.module:39
12737 msgid "Initial letter(s)"
12738 msgstr "Iniciálne litery"
12740 #: lib/layouts/initials.module:43
12741 msgid "Rest of Initial"
12742 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12744 #: lib/layouts/initials.module:44
12745 msgid "Rest of initial word or text"
12746 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12748 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12752 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12753 msgid "bibliography entry"
12754 msgstr "zápis do bibliografie"
12756 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12757 msgid "Bibliography entry."
12758 msgstr "Zápis do bibliografie."
12760 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12764 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12765 msgid "short title"
12766 msgstr "krátky titul"
12768 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12769 msgid "Rnw (knitr)"
12770 msgstr "Rnw (knitr)"
12772 #: lib/layouts/knitr.module:6
12774 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12775 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12776 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12778 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12779 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12780 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12781 "http://yihui.name/knitr"
12783 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12784 #: lib/layouts/sweave.module:6
12788 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12792 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12793 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12797 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12801 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12802 msgid "Sweave Options"
12803 msgstr "Voľby Sweave"
12805 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12806 msgid "Sweave opts"
12807 msgstr "Sweave voľby"
12809 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12810 msgid "S/R expression"
12813 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12817 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12818 msgid "LilyPond Book"
12819 msgstr "LilyPond Kniha"
12821 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12823 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12824 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12826 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12827 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12829 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12830 #: lib/external_templates:251
12834 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12835 msgid "LilyPond Options"
12836 msgstr "LilyPond Voľby"
12838 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12840 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12843 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12846 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12847 msgid "Linguistics"
12848 msgstr "Lingvistika"
12850 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12852 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12853 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12856 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12857 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12858 "linguistics.lyx v príkladoch."
12860 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12861 msgid "Numbered Example (multiline)"
12862 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12864 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12868 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12869 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12870 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12872 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12876 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12878 msgstr "Podpríklad"
12880 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12881 msgid "Subexample:"
12882 msgstr "Podpríklad:"
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12896 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12908 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12912 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12916 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12921 msgid "List of Tableaux"
12922 msgstr "Zoznam tablov"
12924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12925 msgid "Logical Markup"
12926 msgstr "Logické značkovanie"
12928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12930 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12933 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12934 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12938 msgstr "Štýly znakov"
12940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12954 msgstr "Silný dôraz"
12956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12958 msgstr "silný dôraz"
12960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12964 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12965 msgid "Minimalistic"
12966 msgstr "Minimalistické"
12968 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12969 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12971 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12973 #: lib/layouts/multicol.module:2
12974 msgid "Multiple Columns"
12975 msgstr "Viac Stĺpcové"
12977 #: lib/layouts/multicol.module:8
12979 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12980 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12981 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12982 "description of multiple columns."
12984 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12985 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12986 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12987 "stĺpcového prostredia."
12989 #: lib/layouts/multicol.module:11
12990 msgid "Begin Multiple Columns"
12991 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12993 #: lib/layouts/multicol.module:18
12994 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12995 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12997 #: lib/layouts/multicol.module:28
12998 msgid "An optional preface"
12999 msgstr "Nepovinný predslov"
13001 #: lib/layouts/multicol.module:31
13002 msgid "Space Before Page Break"
13003 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13005 #: lib/layouts/multicol.module:32
13007 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13010 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13011 "strane mohlo začať"
13013 #: lib/layouts/multicol.module:37
13014 msgid "End Multiple Columns"
13015 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13017 #: lib/layouts/multicol.module:40
13018 msgid "---End Multiple Columns---"
13019 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13021 #: lib/layouts/natbib.module:2
13025 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13029 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13031 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13032 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13033 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13035 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13036 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13037 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13039 #: lib/layouts/noweb.module:2
13043 #: lib/layouts/noweb.module:5
13044 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13045 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13047 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13048 msgid "Risk and Safety Statements"
13049 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13051 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13053 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13054 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
13055 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
13057 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13058 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
13059 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
13061 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13065 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13069 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13070 msgid "Safety phrase"
13071 msgstr "Poistný zvrat"
13073 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13074 msgid "Phrase Text"
13075 msgstr "Zvrat: Text"
13077 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13078 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13079 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13081 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
13085 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13086 msgid "Custom paragraph shapes"
13087 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13089 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13091 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13092 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13093 "standard Paragraph Shapes'."
13095 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13096 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13097 "štandardné Tvary Odstavca'."
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13101 msgstr "CD návestie"
13103 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13104 msgid "ShapedParagraphs"
13105 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13107 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13111 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13115 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13119 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13123 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13127 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13131 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13135 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13139 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13141 msgstr "Kvapka nadol"
13143 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13145 msgstr "Kvapka nahor"
13147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13151 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13152 msgid "Triangle up"
13153 msgstr "Trojuholník nahor"
13155 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13156 msgid "Triangle down"
13157 msgstr "Trojuholník nadol"
13159 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13160 msgid "Triangle left"
13161 msgstr "Trojuholník doľava"
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13164 msgid "Triangle right"
13165 msgstr "Trojuholník doprava"
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13169 msgstr "parametertvaru"
13171 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13172 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13173 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13175 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13176 msgid "Shape specification"
13177 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13179 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13180 msgid "Specification of the shape"
13181 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13183 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13185 msgstr "ParameterTvaru"
13187 #: lib/layouts/sweave.module:6
13189 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13190 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13192 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13193 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13196 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13197 msgid "Sweave Input File"
13198 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13201 msgid "Number Tables by Section"
13202 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13204 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13206 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13207 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13209 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13210 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13213 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13214 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13218 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13219 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13220 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13221 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13222 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13223 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13224 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13225 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13227 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13228 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13229 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13230 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13231 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13232 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13233 "podľa ...)' modulu."
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13236 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13237 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13241 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13242 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13243 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13244 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13245 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13246 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13247 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13249 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13250 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13251 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13252 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13253 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13254 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13255 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13258 msgid "Criterion \\thecriterion."
13259 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13264 msgstr "Kritérium*"
13266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13269 msgstr "Kritérium."
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13272 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13273 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13278 msgstr "Algoritmus."
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13281 msgid "Axiom \\theaxiom."
13282 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13295 msgid "Condition \\thecondition."
13296 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13301 msgstr "Podmienka*"
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13306 msgstr "Podmienka."
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13319 msgid "Notation \\thenotation."
13320 msgstr "Notácia \\thenotation."
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13333 msgid "Summary \\thesummary."
13334 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13347 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13348 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13352 msgid "Acknowledgement*"
13353 msgstr "Poďakovanie*"
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13356 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13357 msgstr "Záver \\theconclusion."
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13361 msgid "Conclusion*"
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13366 msgid "Conclusion."
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13380 msgstr "Predpoklad"
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13383 msgid "Assumption \\theassumption."
13384 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13388 msgid "Assumption*"
13389 msgstr "Predpoklad*"
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13393 msgid "Assumption."
13394 msgstr "Predpoklad."
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13397 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13398 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13405 "in both numbered and non-numbered forms."
13407 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13408 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13409 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13410 "(číslované/nečíslované)."
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13415 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13420 msgid "Criterion \\thetheorem."
13421 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13424 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13425 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13428 msgid "Axiom \\thetheorem."
13429 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13432 msgid "Condition \\thetheorem."
13433 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13436 msgid "Note \\thetheorem."
13437 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13440 msgid "Notation \\thetheorem."
13441 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13444 msgid "Summary \\thetheorem."
13445 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13448 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13449 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13452 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13453 msgstr "Záver \\thetheorem."
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13456 msgid "Assumption \\thetheorem."
13457 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13460 msgid "Question \\thetheorem."
13461 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13472 msgid "Theorems (AMS)"
13473 msgstr "Teorémy (AMS)"
13475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13477 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13478 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13479 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13480 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13482 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13483 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13484 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13485 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13488 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13489 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13493 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13494 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13497 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13498 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13499 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13501 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13502 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13503 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13504 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13505 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13506 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13509 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13510 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13515 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13518 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13520 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13521 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13522 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13523 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13524 "na začiatku každej kapitoly."
13526 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13527 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13528 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13530 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13532 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13533 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13534 "chapter environment."
13536 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13537 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13538 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13540 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13541 msgid "Named Theorems"
13542 msgstr "Menované Teorémy"
13544 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13546 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13547 "'Short Title' inset."
13549 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13552 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13553 msgid "Named Theorem"
13554 msgstr "Menovaný Teorém"
13556 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13557 msgid "Named Theorem."
13558 msgstr "Menovaný Teorém."
13560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13561 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13562 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13570 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13572 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13573 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13574 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13575 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13576 "na začiatku každej sekcie."
13578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13579 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13580 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13582 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13584 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13587 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13591 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13592 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13594 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13596 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13597 "using the extended AMS machinery."
13599 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13602 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13606 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13609 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13610 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13612 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13613 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13614 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13617 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13618 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13622 #: lib/languages:79
13624 msgstr "Afrikánsky"
13626 #: lib/languages:86
13630 #: lib/languages:94
13631 msgid "English (USA)"
13632 msgstr "Anglicky (USA)"
13634 #: lib/languages:105
13635 msgid "Greek (ancient)"
13636 msgstr "Grécky (antický)"
13638 #: lib/languages:115
13639 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13640 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13642 #: lib/languages:122
13643 msgid "Arabic (Arabi)"
13644 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13646 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13650 #: lib/languages:138
13651 msgid "English (Australia)"
13652 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13654 #: lib/languages:147
13655 msgid "German (Austria, old spelling)"
13656 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13658 #: lib/languages:154
13659 msgid "German (Austria)"
13660 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13662 #: lib/languages:161
13664 msgstr "Indonézsky"
13666 #: lib/languages:169
13670 #: lib/languages:177
13674 #: lib/languages:185
13676 msgstr "Bielorusky"
13678 #: lib/languages:192
13679 msgid "Portuguese (Brazil)"
13680 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13682 #: lib/languages:200
13686 #: lib/languages:208
13687 msgid "English (UK)"
13688 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13690 #: lib/languages:217
13694 #: lib/languages:226
13695 msgid "English (Canada)"
13696 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13698 #: lib/languages:236
13699 msgid "French (Canada)"
13700 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13702 #: lib/languages:245
13704 msgstr "Katalánsky"
13706 #: lib/languages:255
13707 msgid "Chinese (simplified)"
13708 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13710 #: lib/languages:262
13711 msgid "Chinese (traditional)"
13712 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13714 #: lib/languages:275
13716 msgstr "Koptčinsky"
13718 #: lib/languages:282
13720 msgstr "Chorvátsky"
13722 #: lib/languages:283
13726 #: lib/languages:291
13730 #: lib/languages:307
13731 msgid "Divehi (Maldivian)"
13732 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13734 #: lib/languages:314
13738 #: lib/languages:315
13742 #: lib/languages:324
13746 #: lib/languages:332
13750 #: lib/languages:343
13754 #: lib/languages:356
13758 #: lib/languages:365
13760 msgstr "Francúzsky"
13762 #: lib/languages:379
13766 #: lib/languages:388
13767 msgid "German (old spelling)"
13768 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13770 #: lib/languages:398
13774 #: lib/languages:409
13775 msgid "German (Switzerland)"
13776 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13778 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13783 #: lib/languages:427
13784 msgid "Greek (polytonic)"
13785 msgstr "Grécky (polytonic)"
13787 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13791 #: lib/languages:456
13793 msgstr "Hindčinsky"
13795 #: lib/languages:474
13799 #: lib/languages:475
13800 msgid "Interlingua"
13801 msgstr "Interlingua"
13803 #: lib/languages:483
13807 #: lib/languages:491
13811 #: lib/languages:502
13815 #: lib/languages:511
13816 msgid "Japanese (CJK)"
13817 msgstr "Japonsky (CJK)"
13819 #: lib/languages:517
13823 #: lib/languages:525
13827 #: lib/languages:541
13829 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13831 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13835 #: lib/languages:558
13839 #: lib/languages:557
13843 #: lib/languages:568
13847 #: lib/languages:577
13848 msgid "Lower Sorbian"
13849 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13851 #: lib/languages:585
13855 #: lib/languages:605
13857 msgstr "Máráthčinsky"
13859 #: lib/languages:615
13863 #: lib/languages:610
13864 msgid "English (New Zealand)"
13865 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13867 #: lib/languages:716
13868 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13869 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
13871 #: lib/languages:627
13872 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13873 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13875 #: lib/languages:649
13877 msgstr "Okcitánčinsky"
13879 #: lib/languages:666
13883 #: lib/languages:660
13885 msgstr "Portugalsky"
13887 #: lib/languages:668
13891 #: lib/languages:676
13895 #: lib/languages:684
13897 msgstr "Sámsky (Severný)"
13899 #: lib/languages:707
13901 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13903 #: lib/languages:714
13907 #: lib/languages:708
13911 #: lib/languages:716
13912 msgid "Serbian (Latin)"
13913 msgstr "Srbsky (Latin)"
13915 #: lib/languages:725
13919 #: lib/languages:733
13923 #: lib/languages:741
13925 msgstr "Španielsky"
13927 #: lib/languages:753
13928 msgid "Spanish (Mexico)"
13929 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13931 #: lib/languages:764
13935 #: lib/languages:787
13937 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13939 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13943 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13947 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13951 #: lib/languages:804
13955 #: lib/languages:817
13957 msgstr "Turkménsky"
13959 #: lib/languages:826
13961 msgstr "Ukrajinsky"
13963 #: lib/languages:834
13964 msgid "Upper Sorbian"
13965 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13967 #: lib/languages:860
13971 #: lib/languages:870
13973 msgstr "Vietnamsky"
13975 #: lib/languages:861
13979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13980 msgid "AE (Almost European)"
13981 msgstr "AE (Almost European)"
13983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13985 msgstr "Bera Serif"
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13992 msgid "Concrete Roman"
13993 msgstr "Concrete Roman"
13995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13996 msgid "Zapf Chancery"
13997 msgstr "Zapf Chancery"
13999 #: lib/latexfonts:96
14000 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14001 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
14004 msgid "Computer Modern Roman"
14005 msgstr "Computer Modern Roman"
14007 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
14008 msgid "URW Garamond"
14009 msgstr "URW Garamond"
14011 #: lib/latexfonts:109
14015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
14016 msgid "Latin Modern Roman"
14017 msgstr "Latin Modern Roman"
14019 #: lib/latexfonts:122
14020 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14021 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14023 #: lib/latexfonts:133
14024 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14025 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14027 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14028 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14029 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14031 #: lib/latexfonts:163
14033 msgstr "Minion Pro"
14035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
14036 msgid "New Century Schoolbook"
14037 msgstr "New Century Schoolbook"
14039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
14043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
14044 msgid "Times Roman"
14045 msgstr "Times Roman"
14047 #: lib/latexfonts:180
14048 msgid "TeX Gyre Bonum"
14049 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14051 #: lib/latexfonts:186
14052 msgid "TeX Gyre Chorus"
14053 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14055 #: lib/latexfonts:192
14056 msgid "TeX Gyre Pagella"
14057 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14059 #: lib/latexfonts:198
14060 msgid "TeX Gyre Schola"
14061 msgstr "TeX Gyre Schola"
14063 #: lib/latexfonts:204
14064 msgid "TeX Gyre Termes"
14065 msgstr "TeX Gyre Termes"
14067 #: lib/latexfonts:212
14068 msgid "Utopia (Fourier)"
14069 msgstr "Utopia (Fourier)"
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14072 msgid "Avant Garde"
14073 msgstr "Avant Garde"
14075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14079 #: lib/latexfonts:396
14083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
14088 msgid "Computer Modern Sans"
14089 msgstr "Computer Modern Sans"
14091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14095 #: lib/latexfonts:464
14099 #: lib/latexfonts:471
14100 msgid "Iwona (Light)"
14101 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14103 #: lib/latexfonts:478
14104 msgid "Iwona (Condensed)"
14105 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14107 #: lib/latexfonts:485
14108 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14109 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14111 #: lib/latexfonts:446
14115 #: lib/latexfonts:455
14116 msgid "Kurier (Light)"
14117 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14119 #: lib/latexfonts:464
14120 msgid "Kurier (Condensed)"
14121 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14123 #: lib/latexfonts:475
14124 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14125 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14127 #: lib/latexfonts:486
14128 msgid "Latin Modern Sans"
14129 msgstr "Latin Modern Sans"
14131 #: lib/latexfonts:269
14132 msgid "TeX Gyre Adventor"
14133 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14135 #: lib/latexfonts:275
14136 msgid "TeX Gyre Heros"
14137 msgstr "TeX Gyre Heros"
14139 #: lib/latexfonts:444
14140 msgid "URW Classico (Optima)"
14141 msgstr "URW Classico (Optima)"
14143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14148 msgid "CM Typewriter Light"
14149 msgstr "CM Typewriter Light"
14151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
14152 msgid "Computer Modern Typewriter"
14153 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14159 #: lib/latexfonts:551
14160 msgid "Libertine Mono"
14161 msgstr "Libertine Mono"
14163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14164 msgid "Latin Modern Typewriter"
14165 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14171 #: lib/latexfonts:328
14172 msgid "TeX Gyre Cursor"
14173 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14175 #: lib/latexfonts:253
14176 msgid "TX Typewriter"
14177 msgstr "TX Typewriter"
14179 # euler virtual math fonts
14180 #: lib/latexfonts:462
14184 #: lib/latexfonts:537
14185 msgid "URW Garamond (New TX)"
14186 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14188 #: lib/latexfonts:632
14189 msgid "Iwona (Math)"
14190 msgstr "Iwona (Mat.)"
14192 #: lib/latexfonts:591
14193 msgid "Kurier (Math)"
14194 msgstr "Kurier (Mat.)"
14196 #: lib/latexfonts:507
14197 msgid "Libertine (New TX)"
14198 msgstr "Libertine (New TX)"
14200 #: lib/latexfonts:515
14201 msgid "Minion Pro (New TX)"
14202 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14204 #: lib/latexfonts:524
14205 msgid "Times Roman (New TX)"
14206 msgstr "Times Roman (New TX)"
14208 #: lib/encodings:14
14209 msgid "Unicode (utf8)"
14210 msgstr "Unicode (utf8)"
14212 #: lib/encodings:19
14213 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14214 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14216 #: lib/encodings:23
14217 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14218 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14220 #: lib/encodings:26
14221 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14222 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14224 #: lib/encodings:29
14225 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14226 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14228 #: lib/encodings:32
14229 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14230 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14232 #: lib/encodings:35
14233 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14234 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14236 #: lib/encodings:38
14237 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14238 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14240 #: lib/encodings:42
14241 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14242 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14244 #: lib/encodings:45
14245 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14246 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14248 #: lib/encodings:48
14249 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14250 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14252 #: lib/encodings:51
14253 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14254 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14256 #: lib/encodings:55
14257 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14258 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14260 #: lib/encodings:58
14261 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14262 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14264 #: lib/encodings:61
14265 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14266 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14268 #: lib/encodings:64
14269 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14270 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14272 #: lib/encodings:67
14273 msgid "DOS (CP 437)"
14274 msgstr "DOS (CP 437)"
14276 #: lib/encodings:71
14277 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14278 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14280 #: lib/encodings:74
14281 msgid "Western European (CP 850)"
14282 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14284 #: lib/encodings:77
14285 msgid "Central European (CP 852)"
14286 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14288 #: lib/encodings:80
14289 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14290 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14292 #: lib/encodings:83
14293 msgid "Western European (CP 858)"
14294 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14296 #: lib/encodings:86
14297 msgid "Hebrew (CP 862)"
14298 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14300 #: lib/encodings:89
14301 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14302 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14304 #: lib/encodings:92
14305 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14306 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14308 #: lib/encodings:95
14309 msgid "Central European (CP 1250)"
14310 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14312 #: lib/encodings:98
14313 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14314 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14316 #: lib/encodings:102
14317 msgid "Western European (CP 1252)"
14318 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14320 #: lib/encodings:105
14321 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14322 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14324 #: lib/encodings:109
14325 msgid "Arabic (CP 1256)"
14326 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14328 #: lib/encodings:112
14329 msgid "Baltic (CP 1257)"
14330 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14332 #: lib/encodings:115
14333 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14334 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14336 #: lib/encodings:118
14337 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14338 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14340 #: lib/encodings:121
14341 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14342 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14344 #: lib/encodings:124
14345 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14346 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14348 #: lib/encodings:139
14349 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14350 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14352 #: lib/encodings:149
14353 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14354 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14356 #: lib/encodings:149
14357 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14358 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14360 #: lib/encodings:153
14361 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14362 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14364 #: lib/encodings:157
14365 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14366 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14368 #: lib/encodings:161
14369 msgid "Korean (EUC-KR)"
14370 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14372 #: lib/encodings:165
14373 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14374 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14376 #: lib/encodings:169
14377 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14378 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14380 #: lib/encodings:173
14381 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14382 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14384 #: lib/encodings:200
14385 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14386 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14388 #: lib/encodings:202
14389 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14390 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14392 #: lib/encodings:204
14393 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14394 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14396 #: lib/encodings:206
14397 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14398 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14400 #: lib/encodings:191
14401 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14402 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14404 #: lib/encodings:196
14405 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14406 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14408 #: lib/encodings:200
14412 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14413 msgid "Array Environment|y"
14414 msgstr "Pole prostredie"
14416 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14417 msgid "Cases Environment|C"
14418 msgstr "Cases prostredie"
14420 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14421 msgid "Aligned Environment|l"
14422 msgstr "Aligned prostredie"
14424 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14425 msgid "AlignedAt Environment|v"
14426 msgstr "AlignedAt prostredie"
14428 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14429 msgid "Gathered Environment|h"
14430 msgstr "Gathered prostredie"
14432 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14433 msgid "Split Environment|S"
14434 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14436 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14437 msgid "Delimiters...|r"
14438 msgstr "Oddeľovače..."
14440 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14441 msgid "Matrix...|x"
14444 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14448 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14449 msgid "AMS align Environment|a"
14450 msgstr "AMS align prostredie"
14452 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14453 msgid "AMS alignat Environment|t"
14454 msgstr "AMS alignat prostredie"
14456 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14457 msgid "AMS flalign Environment|f"
14458 msgstr "AMS flalign prostredie"
14460 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14461 msgid "AMS gather Environment|g"
14462 msgstr "AMS gather prostredie"
14464 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14465 msgid "AMS multline Environment|m"
14466 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14468 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14469 msgid "Inline Formula|I"
14470 msgstr "Vzorec v riadku"
14472 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14473 msgid "Displayed Formula|D"
14474 msgstr "Exponovaný vzorec"
14476 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14477 msgid "Eqnarray Environment|E"
14478 msgstr "Eqnarray prostredie"
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14481 msgid "AMS Environment|A"
14482 msgstr "AMS prostredie"
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14485 msgid "Number Whole Formula|N"
14486 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14489 msgid "Number This Line|u"
14490 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14493 msgid "Equation Label|L"
14494 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14497 msgid "Copy as Reference|R"
14498 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14500 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14501 msgid "Split Cell|C"
14502 msgstr "Rozdeliť bunku"
14504 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14509 msgid "Add Line Above|o"
14510 msgstr "Pridať riadok ponad"
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14513 msgid "Add Line Below|B"
14514 msgstr "Pridať riadok popod"
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14517 msgid "Delete Line Above|v"
14518 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14521 msgid "Delete Line Below|w"
14522 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14525 msgid "Add Line to Left"
14526 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14529 msgid "Add Line to Right"
14530 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14533 msgid "Delete Line to Left"
14534 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14537 msgid "Delete Line to Right"
14538 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14541 msgid "Show Math Toolbar"
14542 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14545 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14546 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14549 msgid "Show Table Toolbar"
14550 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14553 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14554 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14557 msgid "Next Cross-Reference|N"
14558 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14561 msgid "Go to Label|G"
14562 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14565 msgid "<Reference>|R"
14566 msgstr "<Referencia>|R"
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14569 msgid "(<Reference>)|e"
14570 msgstr "(<Referencia>)|e"
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14574 msgstr "<Strana>|S"
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14577 msgid "On Page <Page>|O"
14578 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14581 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14582 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14585 msgid "Formatted Reference|t"
14586 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14589 msgid "Textual Reference|x"
14590 msgstr "Textová Referencia"
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14593 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14594 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14595 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14597 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14598 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14599 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14601 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14602 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14603 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14605 msgid "Settings...|S"
14606 msgstr "Nastavenia...|a"
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14613 msgid "Copy as Reference|C"
14614 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14617 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14618 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14621 msgid "Open Inset|O"
14622 msgstr "Otvoriť vložku"
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14625 msgid "Close Inset|C"
14626 msgstr "Zavrieť vložku"
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14629 msgid "Dissolve Inset|D"
14630 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14633 msgid "Show Label|L"
14634 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14637 msgid "Frameless|l"
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14641 msgid "Simple Frame|F"
14642 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14645 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14646 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14649 msgid "Oval, Thin|a"
14650 msgstr "Oválny, Tenký"
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14653 msgid "Oval, Thick|v"
14654 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14656 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14657 msgid "Drop Shadow|w"
14660 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14661 msgid "Shaded Background|B"
14662 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14664 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14665 msgid "Double Frame|u"
14666 msgstr "Dvojitý Rám"
14668 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14670 msgstr "Zápis LyXu"
14672 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14676 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14677 msgid "Greyed Out|G"
14680 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14681 msgid "Open All Notes|A"
14682 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14684 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14685 msgid "Close All Notes|l"
14686 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14688 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14692 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14693 msgid "Horizontal Phantom|H"
14694 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14696 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14697 msgid "Vertical Phantom|V"
14698 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14700 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14701 msgid "Interword Space|w"
14702 msgstr "Medzislovná medzera"
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14705 msgid "Protected Space|o"
14706 msgstr "Chránená medzera"
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14709 msgid "Visible Space|a"
14710 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14713 msgid "Thin Space|T"
14714 msgstr "Úzka medzera"
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14717 msgid "Negative Thin Space|N"
14718 msgstr "Záporná úzka medzera"
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14721 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14722 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14725 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14726 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14729 msgid "Quad Space|Q"
14730 msgstr "Quad medzera"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14733 msgid "Double Quad Space|u"
14734 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14737 msgid "Horizontal Fill|F"
14738 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14741 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14742 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14745 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14746 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14749 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14750 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14754 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14758 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14762 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14766 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14769 msgid "Custom Length|C"
14770 msgstr "Vlastná dĺžka"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14773 msgid "Medium Space|M"
14774 msgstr "Stredná Medzera"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14777 msgid "Thick Space|h"
14778 msgstr "Tučná medzera"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14781 msgid "Negative Medium Space|u"
14782 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14785 msgid "Negative Thick Space|i"
14786 msgstr "Záporná tučná medzera"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14790 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14793 msgid "SmallSkip|S"
14794 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14798 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14802 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14806 msgstr "Výplň (VFill)"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14813 msgid "Settings...|e"
14814 msgstr "Nastavenia...|a"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14826 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14829 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14830 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14837 msgid "Edit Included File...|E"
14838 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14842 msgstr "Nová stránka"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14845 msgid "Page Break|a"
14846 msgstr "Zalomenie strany"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14849 msgid "Clear Page|C"
14850 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14853 msgid "Clear Double Page|D"
14854 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14857 msgid "Ragged Line Break|R"
14858 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14861 msgid "Justified Line Break|J"
14862 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14865 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14867 msgstr "Vystrihnúť"
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14870 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14874 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14875 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14881 msgid "Paste Recent|e"
14882 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14885 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14886 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14889 msgid "Forward Search|F"
14890 msgstr "Dopredu Hľadať"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14893 msgid "Move Paragraph Up|o"
14894 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14897 msgid "Move Paragraph Down|v"
14898 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14901 msgid "Promote Section|r"
14902 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14905 msgid "Demote Section|m"
14906 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14909 msgid "Move Section Down|D"
14910 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14913 msgid "Move Section Up|U"
14914 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14917 msgid "Insert Regular Expression"
14918 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14921 msgid "Accept Change|c"
14922 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14925 msgid "Reject Change|j"
14926 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14929 msgid "Apply Last Text Style|A"
14930 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14933 msgid "Text Style|x"
14934 msgstr "Štýl Textu"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14937 msgid "Paragraph Settings...|P"
14938 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14941 msgid "Fullscreen Mode"
14942 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14945 msgid "Close Current View"
14946 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14953 msgid "Anything Non-Empty|o"
14954 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14958 msgstr "Hocijaké Slovo"
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14961 msgid "Any Number|N"
14962 msgstr "Hocijaké Číslo"
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14965 msgid "User Defined|U"
14966 msgstr "Užívateľom Definované"
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14969 msgid "Append Argument"
14970 msgstr "Pridať Argument"
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14973 msgid "Remove Last Argument"
14974 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14977 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14978 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14981 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14982 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14985 msgid "Insert Optional Argument"
14986 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14989 msgid "Remove Optional Argument"
14990 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14993 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14994 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14997 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14998 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
15001 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15002 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
15006 msgstr "Opäť načítať"
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
15009 msgid "Edit Externally...|x"
15010 msgstr "Externe upraviť...|x"
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
15013 msgid "Multicolumn|u"
15014 msgstr "Viacstĺpcové"
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
15018 msgstr "Viacriadkové"
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
15022 msgstr "Vrchný riadok"
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
15025 msgid "Bottom Line|i"
15026 msgstr "Spodný Riadok"
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
15029 msgid "Left Line|L"
15030 msgstr "Ľavý riadok"
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
15033 msgid "Right Line|R"
15034 msgstr "Pravý riadok"
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
15065 msgid "Append Row|A"
15066 msgstr "Pridať Riadok"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
15069 msgid "Delete Row|D"
15070 msgstr "Zmazať Riadok"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
15074 msgstr "Kopírovať Riadok"
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15077 msgid "Move Row Up"
15078 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15081 msgid "Move Row Down"
15082 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15085 msgid "Append Column|p"
15086 msgstr "Pridať Stĺpec"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
15089 msgid "Delete Column|e"
15090 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15093 msgid "Copy Column|y"
15094 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15097 msgid "Move Column Right|v"
15098 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15101 msgid "Move Column Left"
15102 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15117 msgid "File Revision|R"
15118 msgstr "Revízia Súboru"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15121 msgid "Tree Revision|T"
15122 msgstr "Revízia Stromu"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15125 msgid "Revision Author|A"
15126 msgstr "Autor Revízie"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15129 msgid "Revision Date|D"
15130 msgstr "Dátum Revízie"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15133 msgid "Revision Time|i"
15134 msgstr "Čas Revízie"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15137 msgid "LyX Version|X"
15138 msgstr "Verzia LyXu"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
15141 msgid "Document Info|D"
15142 msgstr "Info Dokumentu"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15145 msgid "Copy Text|o"
15146 msgstr "Kopírovať Text"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
15149 msgid "Activate Branch|A"
15150 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
15153 msgid "Deactivate Branch|e"
15154 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
15157 msgid "Activate Branch in Master|M"
15158 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
15161 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15162 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15165 msgid "Add Unknown Branch|w"
15166 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
15169 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15170 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
15173 msgid "All Indexes|A"
15174 msgstr "Všetky Registre"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15178 msgstr "Pod-register"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
15181 msgid "Reject Change|R"
15182 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
15185 msgid "Promote Section|P"
15186 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
15189 msgid "Demote Section|D"
15190 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15193 msgid "Move Section Down|w"
15194 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
15197 msgid "Select Section|S"
15198 msgstr "Vybrať Sekciu"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
15201 msgid "Wrap by Preview|y"
15202 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15210 msgstr "Zobraziť|Z"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15218 msgstr "Navigovať|g"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15222 msgstr "Dokument|D"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15226 msgstr "Nástroje|N"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15237 msgid "New from Template...|m"
15238 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15242 msgstr "Otvoriť...|O"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15245 msgid "Open Recent|t"
15246 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15254 msgstr "Zavrieť všetko"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15261 msgid "Save As...|A"
15262 msgstr "Uložiť ako...|a"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15266 msgstr "Uložiť všetko|v"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15269 msgid "Revert to Saved|R"
15270 msgstr "Vrátiť na uložené"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15273 msgid "Version Control|V"
15274 msgstr "Správa Verzií"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15278 msgstr "Importovať|I"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15282 msgstr "Exportovať|E"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15293 msgid "New Window|W"
15294 msgstr "Nové okno|é"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15297 msgid "Close Window|d"
15298 msgstr "Zavrieť okno|r"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15305 msgid "Register...|R"
15306 msgstr "Registrovať...|R"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15309 msgid "Check In Changes...|I"
15310 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15313 msgid "Check Out for Edit|O"
15314 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15318 msgstr "Kopírovať|K"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15322 msgstr "Premenovať|P"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15326 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15329 msgid "Revert to Repository Version|v"
15330 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15333 msgid "Undo Last Check In|U"
15334 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15337 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15338 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15341 msgid "Show History...|H"
15342 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15345 msgid "Use Locking Property|L"
15346 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15349 msgid "Export As...|s"
15350 msgstr "Exportovať Ako..."
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15353 msgid "More Formats & Options...|O"
15354 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15362 msgstr "Opakovať|O"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15365 msgid "Paste Special"
15366 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15369 msgid "Select Whole Inset"
15370 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15374 msgstr "Vybrať všetko"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15377 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15378 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15382 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15385 msgid "Text Style|S"
15386 msgstr "Štýl textu"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15394 msgstr "Matematika|M"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15397 msgid "Rows & Columns|C"
15398 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15401 msgid "Increase List Depth|I"
15402 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15405 msgid "Decrease List Depth|D"
15406 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15409 msgid "Dissolve Inset"
15410 msgstr "Rozpustiť vložku"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15413 msgid "TeX Code Settings...|C"
15414 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15417 msgid "Float Settings...|a"
15418 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15422 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15425 msgid "Note Settings...|N"
15426 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15429 msgid "Phantom Settings...|h"
15430 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15433 msgid "Branch Settings...|B"
15434 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15437 msgid "Box Settings...|x"
15438 msgstr "Nastavenia rámiku..."
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15441 msgid "Index Entry Settings...|y"
15442 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15445 msgid "Index Settings...|x"
15446 msgstr "Nastavenia Registra..."
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15449 msgid "Info Settings...|n"
15450 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15453 msgid "Listings Settings...|g"
15454 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15457 msgid "Table Settings...|a"
15458 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15461 msgid "Split Environment|l"
15462 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15465 msgid "Plain Text|T"
15466 msgstr "Ako prostý text"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15469 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15470 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15473 msgid "Selection|S"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15477 msgid "Selection, Join Lines|i"
15478 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15481 msgid "Unformatted Text|U"
15482 msgstr "Neformátovaný Text"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15485 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15486 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15489 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15490 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15493 msgid "Paste as PDF"
15494 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15497 msgid "Paste as PNG"
15498 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15501 msgid "Paste as JPEG"
15502 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15505 msgid "Dissolve Text Style"
15506 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15509 msgid "Customized...|C"
15510 msgstr "Vlastné..."
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15513 msgid "Capitalize|a"
15514 msgstr "Prvé veľké"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15517 msgid "Uppercase|U"
15518 msgstr "Veľké písmená"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15521 msgid "Lowercase|L"
15522 msgstr "Malé písmená"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15525 msgid "Multicolumn|M"
15526 msgstr "Viacstĺpcové"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15530 msgstr "Viacriadkové"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15534 msgstr "Horný riadok"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15537 msgid "Bottom Line|B"
15538 msgstr "Spodný Riadok"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15562 msgstr "Pridať riadok"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15565 msgid "Add Column|u"
15566 msgstr "Pridať stĺpec"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15569 msgid "Copy Column|p"
15570 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15573 msgid "Change Limits Type|L"
15574 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15577 msgid "Macro Definition"
15578 msgstr "Definícia makra"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15581 msgid "Change Formula Type|F"
15582 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15585 msgid "Text Style|T"
15586 msgstr "Štýl textu|t"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15589 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15590 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15593 msgid "Add Line Above|A"
15594 msgstr "Pridať riadok ponad"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15597 msgid "Delete Line Above|D"
15598 msgstr "Zmazať riadok nad"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15601 msgid "Delete Line Below|e"
15602 msgstr "Zmazať riadok pod"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15605 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15606 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15609 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15610 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15618 msgstr "Exponované"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15622 msgstr "V riadku (inline)"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15625 msgid "Math Normal Font|N"
15626 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15629 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15630 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15633 msgid "Math Formal Script Family|o"
15634 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15637 msgid "Math Fraktur Family|F"
15638 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15641 msgid "Math Roman Family|R"
15642 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15645 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15646 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15649 msgid "Math Bold Series|B"
15650 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15653 msgid "Text Normal Font|T"
15654 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15657 msgid "Text Roman Family"
15658 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15661 msgid "Text Sans Serif Family"
15662 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15665 msgid "Text Typewriter Family"
15666 msgstr "Text strojopisná rodina"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15669 msgid "Text Bold Series"
15670 msgstr "Text. tučný duktus"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15673 msgid "Text Medium Series"
15674 msgstr "Text. stredný duktus"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15677 msgid "Text Italic Shape"
15678 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15681 msgid "Text Small Caps Shape"
15682 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15685 msgid "Text Slanted Shape"
15686 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15689 msgid "Text Upright Shape"
15690 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15701 msgid "Mathematica|a"
15702 msgstr "Mathematica|a"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15705 msgid "Maple, Simplify|S"
15706 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15709 msgid "Maple, Factor|F"
15710 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15713 msgid "Maple, Evalm|E"
15714 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15717 msgid "Maple, Evalf|v"
15718 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15721 msgid "Open All Insets|O"
15722 msgstr "Otvor všetky vložky"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15725 msgid "Close All Insets|C"
15726 msgstr "Zavri všetky vložky"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15729 msgid "Unfold Math Macro|n"
15730 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15733 msgid "Fold Math Macro|d"
15734 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15737 msgid "Outline Pane|u"
15738 msgstr "Políčko prehľad"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15741 msgid "Source Pane|S"
15742 msgstr "Políčko zdrojový text"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15745 msgid "Messages Pane|g"
15746 msgstr "Políčko hlásenia"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15750 msgstr "Lišty nástrojov"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15753 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15754 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15757 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15758 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15761 msgid "Close Current View|w"
15762 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15765 msgid "Fullscreen|l"
15766 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15770 msgstr "Matematika|M"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15773 msgid "Special Character|p"
15774 msgstr "Špeciálny znak"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15777 msgid "Formatting|o"
15778 msgstr "Formátovanie|F"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15781 msgid "List / TOC|i"
15782 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15786 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15790 msgstr "Poznámku|P"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15797 msgid "Custom Insets"
15798 msgstr "Vlastné Vložky"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15805 msgid "Box[[Menu]]"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15809 msgid "Citation...|C"
15810 msgstr "Citáciu...|C"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15813 msgid "Cross-Reference...|R"
15814 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15818 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15821 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15822 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15826 msgstr "Tabuľku...|T"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15829 msgid "Graphics...|G"
15830 msgstr "Grafiku...|G"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15837 msgid "Hyperlink...|k"
15838 msgstr "Hyperlinku...|k"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15842 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15845 msgid "Marginal Note|M"
15846 msgstr "Okrajovú poznámku"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15853 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15854 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15861 msgid "Symbols...|b"
15862 msgstr "Symboly..."
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15869 msgid "End of Sentence|E"
15870 msgstr "Koniec vety"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15873 msgid "Ordinary Quote|Q"
15874 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15877 msgid "Single Quote|S"
15878 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15881 msgid "Protected Hyphen|y"
15882 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15885 msgid "Breakable Slash|a"
15886 msgstr "Nechránené lomítko"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15889 msgid "Menu Separator|M"
15890 msgstr "Oddeľovač v menu"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15893 msgid "Phonetic Symbols|P"
15894 msgstr "Fonetické symboly"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15897 msgid "Superscript|S"
15898 msgstr "Horný index"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15901 msgid "Subscript|u"
15902 msgstr "Dolný index"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15905 msgid "Protected Space|P"
15906 msgstr "Chránená medzera"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15909 msgid "Visible Space|i"
15910 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15913 msgid "Horizontal Space...|o"
15914 msgstr "Horizontálna medzera..."
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15917 msgid "Horizontal Line...|L"
15918 msgstr "Horizontálna Línia..."
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15921 msgid "Vertical Space...|V"
15922 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15929 msgid "Hyphenation Point|H"
15930 msgstr "Bod delenia slova"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15933 msgid "Ligature Break|k"
15934 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15937 msgid "Display Formula|D"
15938 msgstr "Exponovaný vzorec"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15941 msgid "Numbered Formula|N"
15942 msgstr "Číslovaný vzorec"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15945 msgid "Figure Wrap Float|F"
15946 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15949 msgid "Table Wrap Float|T"
15950 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15953 msgid "Table of Contents|C"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15957 msgid "List of Listings|L"
15958 msgstr "Zoznam Výpisov"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15961 msgid "Nomenclature|N"
15962 msgstr "Nomenklatúra"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15965 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15966 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15969 msgid "LyX Document...|X"
15970 msgstr "LyX Dokument...|X"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15973 msgid "Plain Text...|T"
15974 msgstr "Ako prostý text...|t"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15977 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15978 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15981 msgid "External Material...|M"
15982 msgstr "Externý materiál...|m"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15985 msgid "Child Document...|d"
15986 msgstr "Dokument potomka..."
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15993 msgid "Insert New Branch...|I"
15994 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15997 msgid "Change Tracking|C"
15998 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
16001 msgid "Build Program|B"
16002 msgstr "Vytvoriť program"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
16005 msgid "LaTeX Log|L"
16006 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16009 msgid "Start Appendix Here|A"
16010 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16013 msgid "View Master Document|M"
16014 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16017 msgid "Update Master Document|a"
16018 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16021 msgid "Compressed|m"
16022 msgstr "Komprimované|m"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16025 msgid "Track Changes|T"
16026 msgstr "Sledovať Zmeny"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16029 msgid "Merge Changes...|M"
16030 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16033 msgid "Accept Change|A"
16034 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16037 msgid "Accept All Changes|c"
16038 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16041 msgid "Reject All Changes|e"
16042 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16045 msgid "Show Changes in Output|S"
16046 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16049 msgid "Bookmarks|B"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16053 msgid "Next Note|N"
16054 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16057 msgid "Next Change|C"
16058 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
16061 msgid "Next Cross-Reference|R"
16062 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16065 msgid "Go to Label|L"
16066 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16069 msgid "Save Bookmark 1|S"
16070 msgstr "Uložiť záložku 1"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16073 msgid "Save Bookmark 2"
16074 msgstr "Uložiť záložku 2"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16077 msgid "Save Bookmark 3"
16078 msgstr "Uložiť záložku 3"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16081 msgid "Save Bookmark 4"
16082 msgstr "Uložiť záložku 4"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16085 msgid "Save Bookmark 5"
16086 msgstr "Uložiť záložku 5"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16089 msgid "Clear Bookmarks|C"
16090 msgstr "Zrušiť záložky"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16093 msgid "Navigate Back|B"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16097 msgid "Spellchecker...|S"
16098 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16101 msgid "Thesaurus...|T"
16102 msgstr "Slovník synoným..."
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16105 msgid "Statistics...|a"
16106 msgstr "Štatistika...|Š"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16109 msgid "Check TeX|h"
16110 msgstr "Kontrola TeXu"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16113 msgid "TeX Information|I"
16114 msgstr "TeX informácia|X"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16117 msgid "Compare...|C"
16118 msgstr "Porovnávať..."
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16121 msgid "Reconfigure|R"
16122 msgstr "Rekonfigurácia"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16125 msgid "Preferences...|P"
16126 msgstr "Preferencie...|P"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16129 msgid "Introduction|I"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16134 msgstr "Príručka|P"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16137 msgid "User's Guide|U"
16138 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16141 msgid "Additional Features|F"
16142 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16145 msgid "Embedded Objects|O"
16146 msgstr "Vložené Objekty|O"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16149 msgid "Customization|C"
16150 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16153 msgid "Shortcuts|S"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16157 msgid "LyX Functions|y"
16158 msgstr "LyX Funkcie|y"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16161 msgid "LaTeX Configuration|L"
16162 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16165 msgid "Specific Manuals|p"
16166 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16169 msgid "About LyX|X"
16170 msgstr "O programe LyX|X"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16173 msgid "Beamer Presentations|B"
16174 msgstr "Beamer Prezentácie"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16181 msgid "Feynman-diagram|F"
16182 msgstr "Feynman-diagram|F"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16190 msgstr "LilyPond|P"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16193 msgid "Linguistics|L"
16194 msgstr "Lingvistika|L"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16197 msgid "Multilingual Captions|C"
16198 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16201 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16202 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16204 #: lib/configure.py:534
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16213 msgid "New document"
16214 msgstr "Nový dokument"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16217 msgid "Open document"
16218 msgstr "Otvoriť dokument"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16221 msgid "Save document"
16222 msgstr "Uložiť dokument"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16225 msgid "Print document"
16226 msgstr "Tlač dokument"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16229 msgid "Check spelling"
16230 msgstr "Kontrola pravopisu"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16233 msgid "Spellcheck continuously"
16234 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16245 msgid "Find and replace"
16246 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16249 msgid "Find and replace (advanced)"
16250 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16253 msgid "Navigate back"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16257 msgid "Toggle emphasis"
16258 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16261 msgid "Toggle noun"
16262 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16266 msgstr "Použiť posledné"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16269 msgid "Insert math"
16270 msgstr "Vložiť mat."
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16273 msgid "Insert graphics"
16274 msgstr "Vložiť grafiku"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16277 msgid "Insert table"
16278 msgstr "Vložiť tabuľku"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16281 msgid "Toggle outline"
16282 msgstr "Prepnúť prehľad"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16285 msgid "Toggle math toolbar"
16286 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16289 msgid "Toggle table toolbar"
16290 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16293 msgid "View/Update"
16294 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16302 msgstr "Aktualizovať"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16305 msgid "View master document"
16306 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16309 msgid "Update master document"
16310 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16313 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16314 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16317 msgid "View other formats"
16318 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16321 msgid "Update other formats"
16322 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16329 msgid "Numbered list"
16330 msgstr "Číslovaná listina"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16333 msgid "Itemized list"
16334 msgstr "Položková listina"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16337 msgid "Increase depth"
16338 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16341 msgid "Decrease depth"
16342 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16345 msgid "Insert figure float"
16346 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16349 msgid "Insert table float"
16350 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16353 msgid "Insert label"
16354 msgstr "Vložiť značku"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16357 msgid "Insert cross-reference"
16358 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16361 msgid "Insert citation"
16362 msgstr "Vložiť citáciu"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16365 msgid "Insert index entry"
16366 msgstr "Vložiť heslo registra"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16369 msgid "Insert nomenclature entry"
16370 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16373 msgid "Insert footnote"
16374 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16377 msgid "Insert margin note"
16378 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16381 msgid "Insert LyX note"
16382 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16386 msgstr "Vložiť rámik"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16389 msgid "Insert hyperlink"
16390 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16393 msgid "Insert TeX code"
16394 msgstr "Vložiť TeX kód"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16397 msgid "Insert math macro"
16398 msgstr "Vložiť mat. makro"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16401 msgid "Include file"
16402 msgstr "Zahrnúť súbor"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16406 msgstr "Štýl textu"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16409 msgid "Paragraph settings"
16410 msgstr "Nastavenia odstavca"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16414 msgstr "Pridať riadok"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16418 msgstr "Pridať stĺpec"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16422 msgstr "Zmazať riadok"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16425 msgid "Delete column"
16426 msgstr "Zmazať stĺpec"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16429 msgid "Move row up"
16430 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16433 msgid "Move column left"
16434 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16437 msgid "Move row down"
16438 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16441 msgid "Move column right"
16442 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16445 msgid "Set top line"
16446 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16449 msgid "Set bottom line"
16450 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16453 msgid "Set left line"
16454 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16457 msgid "Set right line"
16458 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16461 msgid "Set border lines"
16462 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16465 msgid "Set all lines"
16466 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16469 msgid "Unset all lines"
16470 msgstr "Zmazať všetky línie"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16474 msgstr "Zarovnať vľavo"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16477 msgid "Align center"
16478 msgstr "Zarovnať na stred"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16481 msgid "Align right"
16482 msgstr "Zarovnať vpravo"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16485 msgid "Align on decimal"
16486 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16490 msgstr "Zarovnať hore"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16493 msgid "Align middle"
16494 msgstr "Zarovnať na stred"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16497 msgid "Align bottom"
16498 msgstr "Zarovnať dospodu"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16501 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16502 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16505 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16506 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16509 msgid "Set multi-column"
16510 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16513 msgid "Set multi-row"
16514 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16518 msgstr "Matematika"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16521 msgid "Set display mode"
16522 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16526 msgstr "Dolný index"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16529 msgid "Superscript"
16530 msgstr "Horný index"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16533 msgid "Insert square root"
16534 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16537 msgid "Insert root"
16538 msgstr "Vložiť odmocninu"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16541 msgid "Insert standard fraction"
16542 msgstr "Vložiť zlomok"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16546 msgstr "Vložiť sumu"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16549 msgid "Insert integral"
16550 msgstr "Vložiť integrál"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16553 msgid "Insert product"
16554 msgstr "Vložiť produkt"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16557 msgid "Insert left/right side scripts"
16558 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16561 msgid "Insert right side scripts"
16562 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16565 msgid "Insert left side scripts"
16566 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16569 msgid "Insert side scripts"
16570 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16574 msgstr "Vložiť ( )"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16578 msgstr "Vložiť [ ]"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16582 msgstr "Vložiť { }"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16585 msgid "Insert delimiters"
16586 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16589 msgid "Insert matrix"
16590 msgstr "Vložiť maticu"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16593 msgid "Insert cases environment"
16594 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16597 msgid "Toggle math panels"
16598 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16601 msgid "Math Macros"
16602 msgstr "Mat. makrá"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16605 msgid "Remove last argument"
16606 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16609 msgid "Append argument"
16610 msgstr "Pridať argument"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16613 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16614 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16617 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16618 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16621 msgid "Remove optional argument"
16622 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16625 msgid "Insert optional argument"
16626 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16629 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16630 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16633 msgid "Append argument eating from the right"
16634 msgstr "Pridať argument sprava"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16637 msgid "Append optional argument eating from the right"
16638 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16641 msgid "Phonetic Symbols"
16642 msgstr "Fonetické Symboly"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16645 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16646 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16649 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16650 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16654 msgstr "IPA Samohlásky"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16657 msgid "IPA Other Symbols"
16658 msgstr "IPA Iné Symboly"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16661 msgid "IPA Suprasegmentals"
16662 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16665 msgid "IPA Diacritics"
16666 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16669 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16670 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16673 msgid "Command Buffer"
16674 msgstr "Príkazový riadok"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16677 msgid "Review[[Toolbar]]"
16678 msgstr "Recenzovať"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16681 msgid "Track changes"
16682 msgstr "Sledovať zmeny"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16685 msgid "Show changes in output"
16686 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16689 msgid "Next change"
16690 msgstr "Ďalšia zmena"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16693 msgid "Accept change inside selection"
16694 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16697 msgid "Reject change inside selection"
16698 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16701 msgid "Merge changes"
16702 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16705 msgid "Accept all changes"
16706 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16709 msgid "Reject all changes"
16710 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16713 msgid "Insert note"
16714 msgstr "Vložiť poznámku"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16718 msgstr "Ďalšia poznámka"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16721 msgid "View Other Formats"
16722 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16725 msgid "Update Other Formats"
16726 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16729 msgid "Version Control"
16730 msgstr "Správa Verzií"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16734 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16737 msgid "Check-out for edit"
16738 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16741 msgid "Check-in changes"
16742 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16745 msgid "View revision log"
16746 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16749 msgid "Revert changes"
16750 msgstr "Odhodiť zmeny"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16753 msgid "Compare with older revision"
16754 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16757 msgid "Compare with last revision"
16758 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16761 msgid "Insert Version Info"
16762 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16765 msgid "Use SVN file locking property"
16766 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16769 msgid "Update local directory from repository"
16770 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16773 msgid "Math Panels"
16774 msgstr "Matematické panely"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16777 msgid "Math spacings"
16778 msgstr "Mat. rozstupy"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16798 msgid "Frame decorations"
16799 msgstr "Dekorácia rámov"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16802 msgid "Big operators"
16803 msgstr "Veľké operátory"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16806 msgid "Miscellaneous"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16815 msgid "Arrows (extended)"
16816 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16823 msgid "Operators (extended)"
16824 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16831 msgid "Relations (extended)"
16832 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16835 msgid "Negative relations (extended)"
16836 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16843 msgid "Delimiters (fixed size)"
16844 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16847 msgid "Miscellaneous (extended)"
16848 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16987 msgid "Thin space\t\\,"
16988 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16991 msgid "Medium space\t\\:"
16992 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16995 msgid "Thick space\t\\;"
16996 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16999 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17000 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17003 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17004 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17007 msgid "Negative space\t\\!"
17008 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17011 msgid "Phantom\t\\phantom"
17012 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17015 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17016 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17019 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17020 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17023 msgid "Smash \\smash"
17024 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17027 msgid "Left overlap \\mathllap"
17028 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17031 msgid "Center overlap \\mathclap"
17032 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17035 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17036 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17043 msgid "Square root\t\\sqrt"
17044 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17047 msgid "Other root\t\\root"
17048 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17051 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17052 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17055 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17056 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17059 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17060 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17063 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17064 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17067 msgid "Standard\t\\frac"
17068 msgstr "Štandard\t\\frac"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17071 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17072 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17075 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17076 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17079 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17080 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17084 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17087 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17088 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17091 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17092 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17095 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17096 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17099 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17100 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17103 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17104 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17107 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17108 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17111 msgid "Binomial\t\\binom"
17112 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17115 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17116 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17119 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17120 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17123 msgid "Roman\t\\mathrm"
17124 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17127 msgid "Bold\t\\mathbf"
17128 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17131 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17132 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17135 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17136 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17139 msgid "Italic\t\\mathit"
17140 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17143 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17144 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17147 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17148 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17151 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17152 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17155 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17156 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17159 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17160 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17163 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17164 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17187 msgid "Frame Decorations"
17188 msgstr "Dekorácia rámov"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17263 msgid "overleftarrow"
17264 msgstr "overleftarrow"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17267 msgid "overrightarrow"
17268 msgstr "overrightarrow"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17271 msgid "overleftrightarrow"
17272 msgstr "overleftrightarrow"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17284 msgstr "underbrace"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17287 msgid "underleftarrow"
17288 msgstr "underleftarrow"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17291 msgid "underrightarrow"
17292 msgstr "underrightarrow"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17295 msgid "underleftrightarrow"
17296 msgstr "underleftrightarrow"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17304 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17308 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17312 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17316 msgstr "preškrtnúť až po"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17323 msgid "stackrelthree"
17324 msgstr "stackrelthree"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17332 msgstr "rightarrow"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17343 msgid "updownarrow"
17344 msgstr "updownarrow"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17347 msgid "leftrightarrow"
17348 msgstr "leftrightarrow"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17356 msgstr "Rightarrow"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17367 msgid "Updownarrow"
17368 msgstr "Updownarrow"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17371 msgid "Leftrightarrow"
17372 msgstr "Leftrightarrow"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17375 msgid "Longleftrightarrow"
17376 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17379 msgid "Longleftarrow"
17380 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17383 msgid "Longrightarrow"
17384 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17387 msgid "longleftrightarrow"
17388 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17391 msgid "longleftarrow"
17392 msgstr "dlhášípkadoľava"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17395 msgid "longrightarrow"
17396 msgstr "dlhášípkadoprava"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17399 msgid "leftharpoondown"
17400 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17403 msgid "rightharpoondown"
17404 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17412 msgstr "longmapsto"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17423 msgid "leftharpoonup"
17424 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17427 msgid "rightharpoonup"
17428 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17431 msgid "hookleftarrow"
17432 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17435 msgid "hookrightarrow"
17436 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17447 msgid "rightleftharpoons"
17448 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17475 msgid "bigtriangleup"
17476 msgstr "bigtriangleup"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17491 msgid "bigtriangledown"
17492 msgstr "bigtriangledown"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17507 msgid "triangleright"
17508 msgstr "triangleright"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17523 msgid "triangleleft"
17524 msgstr "triangleleft"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17680 msgstr "sqsubseteq"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17684 msgstr "sqsupseteq"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17695 msgid "in[[math relation]]"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17764 msgstr "varepsilon"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17932 msgstr "varUpsilon"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18055 msgid "diamondsuit"
18056 msgstr "diamondsuit"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18071 msgid "textrm \\AA"
18072 msgstr "textrm \\AA"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18076 msgstr "textrm \\O"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18079 msgid "mathcircumflex"
18080 msgstr "mathcircumflex"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18088 msgstr "textdegree"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18092 msgstr "mathdollar"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18095 msgid "mathparagraph"
18096 msgstr "mathparagraph"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18099 msgid "mathsection"
18100 msgstr "mathsection"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18147 msgid "Big Operators"
18148 msgstr "Veľké Operátory"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18211 msgid "ointctrclockwiseop"
18212 msgstr "ointctrclockwiseop"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18215 msgid "ointctrclockwise"
18216 msgstr "ointctrclockwise"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18219 msgid "ointclockwiseop"
18220 msgstr "ointclockwiseop"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18223 msgid "ointclockwise"
18224 msgstr "ointclockwise"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18255 msgid "landupintop"
18256 msgstr "landupintop"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18259 msgid "landdownint"
18260 msgstr "landdownint"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18263 msgid "landdownintop"
18264 msgstr "landdownintop"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18280 msgstr "varoiintop"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18283 msgid "varointclockwise"
18284 msgstr "varointclockwise"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18287 msgid "varointclockwiseop"
18288 msgstr "varointclockwiseop"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18291 msgid "varointctrclockwise"
18292 msgstr "varointctrclockwise"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18295 msgid "varointctrclockwiseop"
18296 msgstr "varointctrclockwiseop"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18387 msgid "vartriangle"
18388 msgstr "vartriangle"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18391 msgid "triangledown"
18392 msgstr "trojuholníknadol"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18400 msgstr "CheckedBox"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18411 msgid "wasylozenge"
18412 msgstr "wasylozenge"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18416 msgstr "okrúhlenéR"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18420 msgstr "okrúhlenéS"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18423 msgid "measuredangle"
18424 msgstr "measuredangle"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18456 msgstr "varnothing"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18459 msgid "blacktriangle"
18460 msgstr "čiernytrojuholník"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18463 msgid "blacktriangledown"
18464 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18467 msgid "blacksquare"
18468 msgstr "čiernakocka"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18471 msgid "blacklozenge"
18472 msgstr "blacklozenge"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18479 msgid "sphericalangle"
18480 msgstr "sphericalangle"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18484 msgstr "complement"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18503 msgid "varcopyright"
18504 msgstr "varcopyright"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18515 msgid "invdiameter"
18516 msgstr "invdiameter"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18528 msgstr "varhexagon"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18543 msgid "blacksmiley"
18544 msgstr "blacksmiley"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18563 msgid "Rightcircle"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18575 msgid "RIGHTCIRCLE"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18583 msgid "RIGHTcircle"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18632 msgstr "varhexstar"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18636 msgstr "davidsstar"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18660 msgstr "eighthnote"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18663 msgid "quarternote"
18664 msgstr "quarternote"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18700 msgstr "plnýmesiac"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18704 msgstr "novýmesiac"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18708 msgstr "ľavýmesiac"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18712 msgstr "pravýmesiac"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18787 msgid "sagittarius"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18791 msgid "capricornus"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18808 msgstr "APLkomentár"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18815 msgid "APLdownarrowbox"
18816 msgstr "APLnadolšípkablok"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18827 msgid "APLleftarrowbox"
18828 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18835 msgid "APLrightarrowbox"
18836 msgstr "APLdopravašípkablok"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18840 msgstr "APLhviezda"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18847 msgid "APLuparrowbox"
18848 msgstr "APLnahoršípkablok"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18851 msgid "dashleftarrow"
18852 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18855 msgid "dashrightarrow"
18856 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18859 msgid "leftleftarrows"
18860 msgstr "doľavadoľavašípky"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18863 msgid "leftrightarrows"
18864 msgstr "doľavadopravašípky"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18867 msgid "rightrightarrows"
18868 msgstr "dopravadopravašípky"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18871 msgid "rightleftarrows"
18872 msgstr "dopravadoľavašípky"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18876 msgstr "Ldoľavašípka"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18879 msgid "Rrightarrow"
18880 msgstr "Rdopravašípka"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18883 msgid "twoheadleftarrow"
18884 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18887 msgid "twoheadrightarrow"
18888 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18891 msgid "leftarrowtail"
18892 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18895 msgid "rightarrowtail"
18896 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18899 msgid "looparrowleft"
18900 msgstr "točenášípkadoľava"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18903 msgid "looparrowright"
18904 msgstr "točenášípkadoprava"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18907 msgid "curvearrowleft"
18908 msgstr "krivášípkadoľava"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18911 msgid "curvearrowright"
18912 msgstr "krivášípkadoprava"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18915 msgid "circlearrowleft"
18916 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18919 msgid "circlearrowright"
18920 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18932 msgstr "nahornahoršípky"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18935 msgid "downdownarrows"
18936 msgstr "nadolnadolšípky"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18939 msgid "upharpoonleft"
18940 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18943 msgid "upharpoonright"
18944 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18947 msgid "downharpoonleft"
18948 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18951 msgid "downharpoonright"
18952 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18955 msgid "leftrightharpoons"
18956 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18959 msgid "rightsquigarrow"
18960 msgstr "rightsquigarrow"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18963 msgid "leftrightsquigarrow"
18964 msgstr "leftrightsquigarrow"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18968 msgstr "nleftarrow"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18971 msgid "nrightarrow"
18972 msgstr "nrightarrow"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18975 msgid "nleftrightarrow"
18976 msgstr "nleftrightarrow"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18980 msgstr "nLeftarrow"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18983 msgid "nRightarrow"
18984 msgstr "nRightarrow"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18987 msgid "nLeftrightarrow"
18988 msgstr "nLeftrightarrow"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18995 msgid "shortleftarrow"
18996 msgstr "shortleftarrow"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18999 msgid "shortrightarrow"
19000 msgstr "shortrightarrow"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19003 msgid "shortuparrow"
19004 msgstr "shortuparrow"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19007 msgid "shortdownarrow"
19008 msgstr "shortdownarrow"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19011 msgid "leftrightarroweq"
19012 msgstr "leftrightarroweq"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19015 msgid "curlyveedownarrow"
19016 msgstr "curlyveedownarrow"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19019 msgid "curlyveeuparrow"
19020 msgstr "curlyveeuparrow"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19039 msgid "curlywedgeuparrow"
19040 msgstr "curlywedgeuparrow"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19043 msgid "curlywedgedownarrow"
19044 msgstr "curlywedgedownarrow"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19047 msgid "leftrightarrowtriangle"
19048 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19051 msgid "leftarrowtriangle"
19052 msgstr "leftarrowtriangle"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19055 msgid "rightarrowtriangle"
19056 msgstr "rightarrowtriangle"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19072 msgstr "Longmapsto"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19075 msgid "longmapsfrom"
19076 msgstr "longmapsfrom"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19079 msgid "Longmapsfrom"
19080 msgstr "Longmapsfrom"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19099 msgid "eqslantless"
19100 msgstr "eqslantless"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19104 msgstr "eqslantgtr"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19128 msgstr "lessapprox"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19176 msgstr "lesseqqgtr"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19180 msgstr "gtreqqless"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19195 msgid "thickapprox"
19196 msgstr "thickapprox"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19231 msgid "preccurlyeq"
19232 msgstr "preccurlyeq"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19235 msgid "succcurlyeq"
19236 msgstr "succcurlyeq"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19239 msgid "curlyeqprec"
19240 msgstr "curlyeqprec"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19243 msgid "curlyeqsucc"
19244 msgstr "curlyeqsucc"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19256 msgstr "precapprox"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19260 msgstr "succapprox"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19263 msgid "vartriangleleft"
19264 msgstr "vartriangleleft"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19267 msgid "vartriangleright"
19268 msgstr "vartriangleright"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19271 msgid "trianglelefteq"
19272 msgstr "trianglelefteq"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19275 msgid "trianglerighteq"
19276 msgstr "trianglerighteq"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19291 msgid "risingdotseq"
19292 msgstr "risingdotseq"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19295 msgid "fallingdotseq"
19296 msgstr "fallingdotseq"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19315 msgid "shortparallel"
19316 msgstr "shortparallel"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19320 msgstr "smallsmile"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19324 msgstr "smallfrown"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19327 msgid "blacktriangleleft"
19328 msgstr "blacktriangleleft"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19331 msgid "blacktriangleright"
19332 msgstr "blacktriangleright"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19343 msgid "wasytherefore"
19344 msgstr "wasytherefore"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19347 msgid "backepsilon"
19348 msgstr "backepsilon"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19363 msgid "trianglelefteqslant"
19364 msgstr "trianglelefteqslant"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19367 msgid "trianglerighteqslant"
19368 msgstr "trianglerighteqslant"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19380 msgstr "subsetplus"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19384 msgstr "supsetplus"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19387 msgid "subsetpluseq"
19388 msgstr "subsetpluseq"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19391 msgid "supsetpluseq"
19392 msgstr "supsetpluseq"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19432 msgstr "interleave"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19440 msgstr "rightslice"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19448 msgstr "talloblong"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19476 msgstr "dvojnádvojbodka"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19480 msgstr "vcentcolon"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19483 msgid "colonapprox"
19484 msgstr "colonapprox"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19487 msgid "Colonapprox"
19488 msgstr "Colonapprox"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19532 msgstr "wasypropto"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19543 msgid "Negative Relations (extended)"
19544 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19651 msgid "precnapprox"
19652 msgstr "precnapprox"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19655 msgid "succnapprox"
19656 msgstr "succnapprox"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19668 msgstr "subsetneqq"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19672 msgstr "supsetneqq"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19680 msgstr "nsubseteqq"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19688 msgstr "nsupseteqq"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19707 msgid "varsubsetneq"
19708 msgstr "varsubsetneq"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19711 msgid "varsupsetneq"
19712 msgstr "varsupsetneq"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19715 msgid "varsubsetneqq"
19716 msgstr "varsubsetneqq"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19719 msgid "varsupsetneqq"
19720 msgstr "varsupsetneqq"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19723 msgid "ntriangleleft"
19724 msgstr "ntriangleleft"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19727 msgid "ntriangleright"
19728 msgstr "ntriangleright"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19731 msgid "ntrianglelefteq"
19732 msgstr "ntrianglelefteq"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19735 msgid "ntrianglerighteq"
19736 msgstr "ntrianglerighteq"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19759 msgid "nshortparallel"
19760 msgstr "nshortparallel"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19763 msgid "ntrianglelefteqslant"
19764 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19767 msgid "ntrianglerighteqslant"
19768 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19775 msgid "smallsetminus"
19776 msgstr "smallsetminus"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19795 msgid "doublebarwedge"
19796 msgstr "doublebarwedge"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19843 msgid "divideontimes"
19844 msgstr "divideontimes"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19855 msgid "leftthreetimes"
19856 msgstr "leftthreetimes"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19859 msgid "rightthreetimes"
19860 msgstr "rightthreetimes"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19864 msgstr "curlywedge"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19871 msgid "circleddash"
19872 msgstr "circleddash"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19876 msgstr "circledast"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19879 msgid "circledcirc"
19880 msgstr "circledcirc"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19899 msgid "bigcurlyvee"
19900 msgstr "bigcurlyvee"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19903 msgid "bigcurlywedge"
19904 msgstr "bigcurlywedge"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19915 msgid "bigparallel"
19916 msgstr "bigparallel"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19919 msgid "biginterleave"
19920 msgstr "biginterleave"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19963 msgid "ogreaterthan"
19964 msgstr "ogreaterthan"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19975 msgid "varcurlyvee"
19976 msgstr "varcurlyvee"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19979 msgid "varcurlywedge"
19980 msgstr "varcurlywedge"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20008 msgstr "varobslash"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20012 msgstr "varocircle"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20031 msgid "varolessthan"
20032 msgstr "varolessthan"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20035 msgid "varogreaterthan"
20036 msgstr "varogreaterthan"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20040 msgstr "varbigcirc"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20044 msgstr "brokenvert"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20095 msgid "llparenthesis"
20096 msgstr "llparenthesis"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20099 msgid "rrparenthesis"
20100 msgstr "rrparenthesis"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20103 msgid "binampersand"
20104 msgstr "binampersand"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20107 msgid "bindnasrepma"
20108 msgstr "bindnasrepma"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20111 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20112 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20115 msgid "Voiced bilabial plosive"
20116 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20119 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20120 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20123 msgid "Voiced alveolar plosive"
20124 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20127 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20128 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20131 msgid "Voiced retroflex plosive"
20132 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20135 msgid "Voiceless palatal plosive"
20136 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20139 msgid "Voiced palatal plosive"
20140 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20143 msgid "Voiceless velar plosive"
20144 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20147 msgid "Voiced velar plosive"
20148 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20151 msgid "Voiceless uvular plosive"
20152 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20155 msgid "Voiced uvular plosive"
20156 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20159 msgid "Glottal plosive"
20160 msgstr "Glotálna plozíva"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20163 msgid "Voiced bilabial nasal"
20164 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20167 msgid "Voiced labiodental nasal"
20168 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20171 msgid "Voiced alveolar nasal"
20172 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20175 msgid "Voiced retroflex nasal"
20176 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20179 msgid "Voiced palatal nasal"
20180 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20183 msgid "Voiced velar nasal"
20184 msgstr "Znelá velárna nazála"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20187 msgid "Voiced uvular nasal"
20188 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20191 msgid "Voiced bilabial trill"
20192 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20195 msgid "Voiced alveolar trill"
20196 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20199 msgid "Voiced uvular trill"
20200 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20203 msgid "Voiced alveolar tap"
20204 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20207 msgid "Voiced retroflex flap"
20208 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20211 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20212 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20215 msgid "Voiced bilabial fricative"
20216 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20219 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20220 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20223 msgid "Voiced labiodental fricative"
20224 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20227 msgid "Voiceless dental fricative"
20228 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20231 msgid "Voiced dental fricative"
20232 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20235 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20236 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20239 msgid "Voiced alveolar fricative"
20240 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20243 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20244 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20247 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20248 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20251 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20252 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20255 msgid "Voiced retroflex fricative"
20256 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20259 msgid "Voiceless palatal fricative"
20260 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20263 msgid "Voiced palatal fricative"
20264 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20267 msgid "Voiceless velar fricative"
20268 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20271 msgid "Voiced velar fricative"
20272 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20275 msgid "Voiceless uvular fricative"
20276 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20279 msgid "Voiced uvular fricative"
20280 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20283 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20284 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20287 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20288 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20291 msgid "Voiceless glottal fricative"
20292 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20295 msgid "Voiced glottal fricative"
20296 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20299 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20300 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20303 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20304 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20307 msgid "Voiced labiodental approximant"
20308 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20311 msgid "Voiced alveolar approximant"
20312 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20315 msgid "Voiced retroflex approximant"
20316 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20319 msgid "Voiced palatal approximant"
20320 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20323 msgid "Voiced velar approximant"
20324 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20327 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20328 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20331 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20332 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20335 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20336 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20339 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20340 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20343 msgid "Bilabial click"
20344 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20347 msgid "Dental click"
20348 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20351 msgid "(Post)alveolar click"
20352 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20355 msgid "Palatoalveolar click"
20356 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20359 msgid "Alveolar lateral click"
20360 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20363 msgid "Voiced bilabial implosive"
20364 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20367 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20368 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20371 msgid "Voiced palatal implosive"
20372 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20375 msgid "Voiced velar implosive"
20376 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20379 msgid "Voiced uvular implosive"
20380 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20383 msgid "Ejective mark"
20384 msgstr "Značka ejektívy"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20387 msgid "Close front unrounded vowel"
20388 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20391 msgid "Close front rounded vowel"
20392 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20395 msgid "Close central unrounded vowel"
20396 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20399 msgid "Close central rounded vowel"
20400 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20403 msgid "Close back unrounded vowel"
20404 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20407 msgid "Close back rounded vowel"
20408 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20411 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20412 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20415 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20416 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20419 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20420 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20423 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20424 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20427 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20428 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20431 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20432 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20435 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20436 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20439 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20440 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20443 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20444 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20447 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20448 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20451 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20452 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20455 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20456 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20459 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20460 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20463 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20464 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20467 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20468 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20471 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20472 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20475 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20476 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20479 msgid "Near-open vowel"
20480 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20483 msgid "Open front unrounded vowel"
20484 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20487 msgid "Open front rounded vowel"
20488 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20491 msgid "Open back unrounded vowel"
20492 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20495 msgid "Open back rounded vowel"
20496 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20499 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20500 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20503 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20504 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20507 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20508 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20511 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20512 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20515 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20516 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20519 msgid "Epiglottal plosive"
20520 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20523 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20524 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20527 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20528 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20531 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20532 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20535 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20536 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20539 msgid "Top tie bar"
20540 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20543 msgid "Bottom tie bar"
20544 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20548 msgstr "Trvanie dlhé"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20555 msgid "Extra short"
20556 msgstr "Extra krátke"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20559 msgid "Primary stress"
20560 msgstr "Hlavný prízvuk"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20563 msgid "Secondary stress"
20564 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20567 msgid "Minor (foot) group"
20568 msgstr "Podradená Skupina"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20571 msgid "Major (intonation) group"
20572 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20575 msgid "Syllable break"
20576 msgstr "Slabičná hranica"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20579 msgid "Linking (absence of a break)"
20580 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20587 msgid "Voiceless (above)"
20588 msgstr "Neznelo (ponad)"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20595 msgid "Breathy voiced"
20596 msgstr "Šepkaným hlasom"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20599 msgid "Creaky voiced"
20600 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20603 msgid "Linguolabial"
20604 msgstr "Jazyčno-perne"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20616 msgstr "Hrotom jazyka"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20620 msgstr "Vdychovane"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20623 msgid "More rounded"
20624 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20627 msgid "Less rounded"
20628 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20632 msgstr "Predložene"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20636 msgstr "Zatiahnuto"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20639 msgid "Centralized"
20640 msgstr "Centrované"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20643 msgid "Mid-centralized"
20644 msgstr "V strede centrované"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20651 msgid "Non-syllabic"
20652 msgstr "Neslabičné"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20656 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20660 msgstr "Labializovane"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20664 msgstr "Palatalizovane"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20668 msgstr "Velarizovane"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20671 msgid "Pharyngialized"
20672 msgstr "Faryngalizovane"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20675 msgid "Velarized or pharyngialized"
20676 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20687 msgid "Advanced tongue root"
20688 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20691 msgid "Retracted tongue root"
20692 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20696 msgstr "Nazalisovane"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20699 msgid "Nasal release"
20700 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20703 msgid "Lateral release"
20704 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20707 msgid "No audible release"
20708 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20711 msgid "Extra high (accent)"
20712 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20715 msgid "Extra high (tone letter)"
20716 msgstr "Extra vysoký tón"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20719 msgid "High (accent)"
20720 msgstr "Vysoký prízvuk"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20723 msgid "High (tone letter)"
20724 msgstr "Vysoký tón"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20727 msgid "Mid (accent)"
20728 msgstr "Stredný prízvuk"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20731 msgid "Mid (tone letter)"
20732 msgstr "Stredný tón"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20735 msgid "Low (accent)"
20736 msgstr "Nízky prízvuk"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20739 msgid "Low (tone letter)"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20743 msgid "Extra low (accent)"
20744 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20747 msgid "Extra low (tone letter)"
20748 msgstr "Extra nízky tón"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20759 msgid "Rising (accent)"
20760 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20763 msgid "Rising (tone letter)"
20764 msgstr "Stúpavý tón"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20767 msgid "Falling (accent)"
20768 msgstr "Klesavý prízvuk"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20771 msgid "Falling (tone letter)"
20772 msgstr "Klesavý tón"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20775 msgid "High rising (accent)"
20776 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20779 msgid "High rising (tone letter)"
20780 msgstr "Silne stúpavý tón"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20783 msgid "Low rising (accent)"
20784 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20787 msgid "Low rising (tone letter)"
20788 msgstr "Silne klesavý tón"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20791 msgid "Rising-falling (accent)"
20792 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20795 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20796 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20799 msgid "Global rise"
20800 msgstr "Globálne stúpa"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20803 msgid "Global fall"
20804 msgstr "Globálne klesá"
20806 #: lib/external_templates:36
20807 msgid "GnumericSpreadsheet"
20808 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20810 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20811 msgid "Spreadsheet"
20812 msgstr "Tabuľkový procesor"
20814 #: lib/external_templates:39
20816 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20817 "It imports as a long table, so any length\n"
20818 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20819 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20820 "both for gnumeric and excel files.\n"
20822 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20823 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20824 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20825 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20826 "je potrebný program gnumeric.\n"
20828 #: lib/external_templates:76
20829 msgid "RasterImage"
20830 msgstr "Rastrový obrázok"
20832 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20833 msgid "Raster image"
20834 msgstr "Rastrový obrázok"
20836 #: lib/external_templates:84
20837 msgid "A bitmap file.\n"
20838 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20840 #: lib/external_templates:148
20844 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20845 msgid "Xfig figure"
20846 msgstr "Xfig obrázok"
20848 #: lib/external_templates:151
20849 msgid "An Xfig figure.\n"
20850 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20852 #: lib/external_templates:201
20853 msgid "ChessDiagram"
20854 msgstr "Šachovnica"
20856 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20857 msgid "Chess diagram"
20858 msgstr "Šachový diagram"
20860 #: lib/external_templates:204
20862 "A chess position diagram.\n"
20863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20865 "the position that you want to display.\n"
20866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20867 "and remember to type in a relative path\n"
20868 "to the LyX document location.\n"
20869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20870 "to enable general editing of the board.\n"
20871 "You might also check out the\n"
20872 "'Options->Test legality' option, and\n"
20873 "remember to middle and right click to\n"
20874 "insert new material in the board.\n"
20875 "In order for this to work, you have to\n"
20876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20877 "that TeX will find it, and you will need\n"
20878 "to install the skak package from CTAN.\n"
20880 "Šachový diagram.\n"
20881 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20882 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20883 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20884 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20885 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20886 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20887 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20888 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20889 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20890 "'Voľby->Test legality' a\n"
20891 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20892 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20893 "Aby to fungovalo musíte\n"
20894 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20895 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20896 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20898 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20899 msgid "Lilypond typeset music"
20900 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20902 #: lib/external_templates:254
20904 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20905 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20906 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20907 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20909 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20910 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20911 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20912 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20914 #: lib/external_templates:300
20916 msgstr "PDFStránky"
20918 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20920 msgstr "PDF stránky"
20922 #: lib/external_templates:303
20924 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20925 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20926 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20928 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20929 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20930 "* pages=- (to include all pages)\n"
20931 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20932 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20933 "inserted in their original size.\n"
20934 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20935 "for further options and details.\n"
20937 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20938 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20939 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20941 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20942 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20943 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20944 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20945 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20946 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20947 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20948 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20950 #: lib/external_templates:346
20953 "Read 'info date' for more information.\n"
20956 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20958 #: lib/external_templates:375
20962 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20963 msgid "Dia diagram"
20964 msgstr "Dia diagram"
20966 #: lib/external_templates:378
20967 msgid "Dia diagram.\n"
20968 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20970 #: lib/configure.py:487
20974 #: lib/configure.py:487
20978 #: lib/configure.py:490
20982 #: lib/configure.py:493
20986 #: lib/configure.py:496
20990 #: lib/configure.py:496
20991 msgid "sxd|OpenOffice"
20992 msgstr "sxd|OpenOffice"
20994 #: lib/configure.py:499
20998 #: lib/configure.py:502
21002 #: lib/configure.py:505
21006 #: lib/configure.py:507
21010 #: lib/configure.py:508
21014 #: lib/configure.py:509
21018 #: lib/configure.py:509
21022 #: lib/configure.py:510
21026 #: lib/configure.py:511
21030 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21034 #: lib/configure.py:513
21038 #: lib/configure.py:514
21042 #: lib/configure.py:515
21046 #: lib/configure.py:516
21050 #: lib/configure.py:524
21051 msgid "Plain text (chess output)"
21052 msgstr "Prostý text (šachy)"
21054 #: lib/configure.py:525
21055 msgid "Plain text (image)"
21056 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21058 #: lib/configure.py:526
21059 msgid "Plain text (Xfig output)"
21060 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21062 #: lib/configure.py:527
21063 msgid "date (output)"
21064 msgstr "dátum (výstup)"
21066 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21070 #: lib/configure.py:528
21074 #: lib/configure.py:529
21075 msgid "DocBook (XML)"
21076 msgstr "DocBook (XML)"
21078 #: lib/configure.py:530
21079 msgid "Graphviz Dot"
21080 msgstr "Graphviz Dot"
21082 #: lib/configure.py:531
21083 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21084 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21086 #: lib/configure.py:532
21087 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21088 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21090 #: lib/configure.py:533
21094 #: lib/configure.py:533
21098 #: lib/configure.py:535
21102 #: lib/configure.py:537
21103 msgid "LilyPond music"
21104 msgstr "LilyPond nóty"
21106 #: lib/configure.py:547
21107 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21108 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21110 #: lib/configure.py:539
21111 msgid "LaTeX (plain)"
21112 msgstr "LaTeX (prostý)"
21114 #: lib/configure.py:539
21115 msgid "LaTeX (plain)|L"
21116 msgstr "LaTeX (prostý)"
21118 #: lib/configure.py:540
21119 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21120 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21122 #: lib/configure.py:541
21123 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21124 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21126 #: lib/configure.py:542
21127 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21128 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21130 #: lib/configure.py:543
21132 msgstr "Prostý text"
21134 #: lib/configure.py:543
21135 msgid "Plain text|a"
21136 msgstr "Prostý text"
21138 #: lib/configure.py:544
21139 msgid "Plain text (pstotext)"
21140 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21142 #: lib/configure.py:545
21143 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21144 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21146 #: lib/configure.py:546
21147 msgid "Plain text (catdvi)"
21148 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21150 #: lib/configure.py:547
21151 msgid "Plain Text, Join Lines"
21152 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21154 #: lib/configure.py:548
21155 msgid "Info (Beamer)"
21156 msgstr "Info (Beamer)"
21158 #: lib/configure.py:551
21159 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21160 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21162 #: lib/configure.py:551
21163 msgid "Excel spreadsheet"
21164 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21166 #: lib/configure.py:552
21167 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21168 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21170 #: lib/configure.py:555
21174 #: lib/configure.py:555
21178 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21182 #: lib/configure.py:567
21186 #: lib/configure.py:568
21187 msgid "EPS (uncropped)"
21188 msgstr "EPS (neorezané)"
21190 #: lib/configure.py:569
21192 msgstr "Postscript"
21194 #: lib/configure.py:569
21195 msgid "Postscript|t"
21196 msgstr "Postscript"
21198 #: lib/configure.py:573
21199 msgid "PDF (ps2pdf)"
21200 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21202 #: lib/configure.py:573
21203 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21204 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21206 #: lib/configure.py:574
21207 msgid "PDF (pdflatex)"
21208 msgstr "PDF (pdflatex)"
21210 #: lib/configure.py:574
21211 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21212 msgstr "PDF (pdflatex)"
21214 #: lib/configure.py:575
21215 msgid "PDF (dvipdfm)"
21216 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21218 #: lib/configure.py:575
21219 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21220 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21222 #: lib/configure.py:576
21223 msgid "PDF (XeTeX)"
21224 msgstr "PDF (XeTeX)"
21226 #: lib/configure.py:576
21227 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21228 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21230 #: lib/configure.py:577
21231 msgid "PDF (LuaTeX)"
21232 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21234 #: lib/configure.py:577
21235 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21236 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21238 #: lib/configure.py:590
21239 msgid "PDF (graphics)"
21240 msgstr "PDF (grafika)"
21242 #: lib/configure.py:580
21246 #: lib/configure.py:580
21250 #: lib/configure.py:581
21251 msgid "DVI (LuaTeX)"
21252 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21254 #: lib/configure.py:581
21255 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21256 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21258 #: lib/configure.py:584
21262 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21266 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21270 #: lib/configure.py:590
21274 #: lib/configure.py:593
21275 msgid "OpenDocument"
21276 msgstr "OpenDocument"
21278 #: lib/configure.py:594
21279 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21280 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21282 #: lib/configure.py:597
21283 msgid "Rich Text Format"
21284 msgstr "Rich Text Format"
21286 #: lib/configure.py:598
21290 #: lib/configure.py:598
21294 #: lib/configure.py:601
21295 msgid "date command"
21296 msgstr "príkaz pre dátum"
21298 #: lib/configure.py:602
21299 msgid "Table (CSV)"
21300 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21302 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21307 #: lib/configure.py:605
21311 #: lib/configure.py:606
21315 #: lib/configure.py:607
21319 #: lib/configure.py:608
21323 #: lib/configure.py:609
21327 #: lib/configure.py:610
21328 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21329 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21331 #: lib/configure.py:611
21332 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21333 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21335 #: lib/configure.py:612
21336 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21337 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21339 #: lib/configure.py:613
21340 msgid "LyX Preview"
21341 msgstr "Náhľad LyX"
21343 #: lib/configure.py:614
21347 #: lib/configure.py:615
21351 #: lib/configure.py:616
21355 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21356 msgid "Windows Metafile"
21357 msgstr "Windows Metafile"
21359 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21360 msgid "Enhanced Metafile"
21361 msgstr "Rozšírený WMF"
21363 #: lib/configure.py:712
21365 msgstr "LyXBlogger"
21367 #: lib/configure.py:910
21368 msgid "LyX Archive (zip)"
21369 msgstr "LyX Archív (zip)"
21371 #: lib/configure.py:913
21372 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21373 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21375 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21377 msgid "%1$s and %2$s"
21378 msgstr "%1$s a %2$s"
21380 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21382 msgid "%1$s et al."
21383 msgstr "%1$s et al."
21385 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21386 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21390 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21394 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21395 msgid "Bibliography entry not found!"
21396 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21398 #: src/Buffer.cpp:136
21401 "Could not print the document %1$s.\n"
21402 "Check that your printer is set up correctly."
21404 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21405 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21407 #: src/Buffer.cpp:139
21408 msgid "Print document failed"
21409 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21411 #: src/Buffer.cpp:347
21412 msgid "Disk Error: "
21413 msgstr "Chyba Disku: "
21415 #: src/Buffer.cpp:348
21418 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21419 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21421 #: src/Buffer.cpp:478
21422 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21423 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21425 #: src/Buffer.cpp:461
21426 msgid "Attempting to close changed document!"
21427 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21429 #: src/Buffer.cpp:470
21430 msgid "Could not remove temporary directory"
21431 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21433 #: src/Buffer.cpp:471
21435 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21436 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21438 #: src/Buffer.cpp:822
21439 msgid "Unknown document class"
21440 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21442 #: src/Buffer.cpp:823
21444 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21445 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21447 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21449 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21450 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21452 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21453 msgid "Document header error"
21454 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21456 #: src/Buffer.cpp:837
21457 msgid "\\begin_header is missing"
21458 msgstr "chýba \\begin_header"
21460 #: src/Buffer.cpp:860
21461 msgid "\\begin_document is missing"
21462 msgstr "chýba \\begin_document"
21464 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21465 #: src/BufferView.cpp:1457
21466 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21467 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21469 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21471 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21472 "xcolor/ulem are installed.\n"
21473 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21476 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21477 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21478 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21479 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21481 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21483 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21484 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21485 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21488 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21489 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21490 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21491 "v LaTeX-ovej preambuly."
21493 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21498 #: src/Buffer.cpp:972
21499 msgid "File Not Found"
21500 msgstr "Súbor Nenájdený"
21502 #: src/Buffer.cpp:973
21504 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21505 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21507 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21508 msgid "Document format failure"
21509 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21511 #: src/Buffer.cpp:997
21513 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21514 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21516 #: src/Buffer.cpp:1060
21518 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21519 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21521 #: src/Buffer.cpp:1085
21522 msgid "Conversion failed"
21523 msgstr "Konverzia zlyhala"
21525 #: src/Buffer.cpp:1086
21528 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21529 "it could not be created."
21531 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21534 #: src/Buffer.cpp:1096
21535 msgid "Conversion script not found"
21536 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21538 #: src/Buffer.cpp:1097
21541 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21542 "could not be found."
21543 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21545 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21546 msgid "Conversion script failed"
21547 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21549 #: src/Buffer.cpp:1121
21552 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21555 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21557 #: src/Buffer.cpp:1128
21560 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21562 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21564 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21565 msgid "File is read-only"
21566 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21568 #: src/Buffer.cpp:1193
21570 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21571 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21573 #: src/Buffer.cpp:1159
21576 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21577 "overwrite this file?"
21578 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21580 #: src/Buffer.cpp:1161
21581 msgid "Overwrite modified file?"
21582 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21584 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21590 #: src/Buffer.cpp:1191
21591 msgid "Backup failure"
21592 msgstr "Založenie zlyhalo"
21594 #: src/Buffer.cpp:1192
21597 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21598 "Please check whether the directory exists and is writable."
21600 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21601 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21603 #: src/Buffer.cpp:1223
21605 msgid "Saving document %1$s..."
21606 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21608 #: src/Buffer.cpp:1238
21609 msgid " could not write file!"
21610 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21612 #: src/Buffer.cpp:1246
21616 #: src/Buffer.cpp:1261
21618 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21619 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21621 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21623 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21624 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21626 #: src/Buffer.cpp:1274
21627 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21628 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21630 #: src/Buffer.cpp:1288
21631 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21632 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21634 #: src/Buffer.cpp:1302
21635 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21636 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21638 #: src/Buffer.cpp:1432
21639 msgid "Iconv software exception Detected"
21640 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21642 #: src/Buffer.cpp:1390
21645 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21648 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21651 #: src/Buffer.cpp:1419
21653 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21654 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21656 #: src/Buffer.cpp:1422
21658 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21659 "chosen encoding.\n"
21660 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21662 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21663 "zvolenom kódovaní.\n"
21664 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21666 #: src/Buffer.cpp:1429
21667 msgid "iconv conversion failed"
21668 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21670 #: src/Buffer.cpp:1434
21671 msgid "conversion failed"
21672 msgstr "Konverzia zlyhala"
21674 #: src/Buffer.cpp:1525
21675 msgid "Uncodable character in file path"
21676 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21678 #: src/Buffer.cpp:1577
21681 "The path of your document\n"
21683 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21684 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21685 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21686 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21688 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21689 "(such as utf8) or change the file path name."
21691 "Cesta vášho dokumentu\n"
21693 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21694 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21695 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21696 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
21697 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
21699 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21700 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21702 #: src/Buffer.cpp:1879
21703 msgid "Running chktex..."
21704 msgstr "Spúšťam chktex..."
21706 #: src/Buffer.cpp:1893
21707 msgid "chktex failure"
21708 msgstr "chktex zlyhal"
21710 #: src/Buffer.cpp:1894
21711 msgid "Could not run chktex successfully."
21712 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21714 #: src/Buffer.cpp:2172
21716 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21717 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21719 #: src/Buffer.cpp:2236
21721 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21722 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21724 #: src/Buffer.cpp:2319
21726 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21727 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21729 #: src/Buffer.cpp:2414
21731 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21732 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21734 #: src/Buffer.cpp:2391
21736 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21737 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21739 #: src/Buffer.cpp:2398
21740 msgid "Error exporting to DVI."
21741 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21743 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21746 "The file %1$s already exists.\n"
21748 "Do you want to overwrite that file?"
21750 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21752 "Chcete tento súbor prepísať?"
21754 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21755 msgid "Overwrite file?"
21756 msgstr "Prepísať súbor?"
21758 #: src/Buffer.cpp:2483
21759 msgid "Error running external commands."
21760 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21762 #: src/Buffer.cpp:3292
21764 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21765 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21767 #: src/Buffer.cpp:3296
21769 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21770 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21772 #: src/Buffer.cpp:3326
21773 msgid "Preview source code"
21774 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21776 #: src/Buffer.cpp:3328
21777 msgid "Preview preamble"
21778 msgstr "Prehľad preambule"
21780 #: src/Buffer.cpp:3330
21781 msgid "Preview body"
21782 msgstr "Prehľad tela"
21784 #: src/Buffer.cpp:3376
21785 msgid "Plain text does not have a preamble."
21786 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21788 #: src/Buffer.cpp:3440
21790 msgid "Auto-saving %1$s"
21791 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21793 #: src/Buffer.cpp:3486
21794 msgid "Autosave failed!"
21795 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21797 #: src/Buffer.cpp:3547
21798 msgid "Autosaving current document..."
21799 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21801 #: src/Buffer.cpp:3692
21802 msgid "Couldn't export file"
21803 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21805 #: src/Buffer.cpp:3693
21807 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21808 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21810 #: src/Buffer.cpp:3747
21811 msgid "File name error"
21812 msgstr "Chyba v názve súboru"
21814 #: src/Buffer.cpp:3748
21815 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21816 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21818 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21819 msgid "Document export cancelled."
21820 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21822 #: src/Buffer.cpp:3862
21824 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21825 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21827 #: src/Buffer.cpp:3869
21829 msgid "Document exported as %1$s"
21830 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21832 #: src/Buffer.cpp:3924
21835 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21837 "Recover emergency save?"
21839 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21841 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21843 #: src/Buffer.cpp:3927
21844 msgid "Load emergency save?"
21845 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21847 #: src/Buffer.cpp:3929
21851 #: src/Buffer.cpp:3929
21852 msgid "&Load Original"
21853 msgstr "&Nahrať Originál"
21855 #: src/Buffer.cpp:3939
21858 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21859 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21861 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21862 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21864 #: src/Buffer.cpp:3945
21865 msgid "Document was successfully recovered."
21866 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21868 #: src/Buffer.cpp:3947
21869 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21870 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21872 #: src/Buffer.cpp:3948
21875 "Remove emergency file now?\n"
21878 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21881 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21882 msgid "Delete emergency file?"
21883 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21885 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21889 #: src/Buffer.cpp:3957
21890 msgid "Emergency file deleted"
21891 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21893 #: src/Buffer.cpp:3958
21894 msgid "Do not forget to save your file now!"
21895 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21897 #: src/Buffer.cpp:3965
21898 msgid "Remove emergency file now?"
21899 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21901 #: src/Buffer.cpp:3988
21904 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21906 "Load the backup instead?"
21908 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21910 "Nahrať radšej zálohu ?"
21912 #: src/Buffer.cpp:3990
21913 msgid "Load backup?"
21914 msgstr "Nahrať zálohu?"
21916 #: src/Buffer.cpp:3992
21917 msgid "&Load backup"
21918 msgstr "&Nahrať zálohu"
21920 #: src/Buffer.cpp:3992
21921 msgid "Load &original"
21922 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21924 #: src/Buffer.cpp:4001
21927 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21928 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21930 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21931 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21933 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21934 msgid "Senseless!!! "
21935 msgstr "Nezmyselné!!! "
21937 #: src/Buffer.cpp:4536
21939 msgid "Document %1$s reloaded."
21940 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21942 #: src/Buffer.cpp:4539
21944 msgid "Could not reload document %1$s."
21945 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21947 #: src/Buffer.cpp:4605
21948 msgid "Included File Invalid"
21949 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21951 #: src/Buffer.cpp:4606
21954 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21956 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21958 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21960 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21964 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21965 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21967 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21968 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21972 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21973 "are inserted into formulas"
21975 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21976 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
21980 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
21983 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21988 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21989 "inserted into formulas"
21991 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21992 "špeciálne integrálne symboly"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21996 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21999 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
22004 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22005 "inserted into formulas"
22007 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22008 "niektoré matematické relácie"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
22012 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22013 "inserted into formulas"
22015 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22016 "symboly \\ce alebo \\cf"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
22020 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22021 "subscript is inserted into formulas"
22023 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22024 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
22028 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22029 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22031 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22032 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
22036 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22037 "decoration 'utilde'"
22039 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22040 "dekorácie 'utilde'"
22042 #: src/BufferParams.cpp:599
22045 "The selected document class\n"
22047 "requires external files that are not available.\n"
22048 "The document class can still be used, but the\n"
22049 "document cannot be compiled until the following\n"
22050 "prerequisites are installed:\n"
22052 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22053 "User's Guide for more information."
22055 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22057 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22058 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22059 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22060 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22062 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22065 #: src/BufferParams.cpp:608
22066 msgid "Document class not available"
22067 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22070 msgid "Uncodable characters"
22071 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22073 #: src/BufferParams.cpp:1754
22076 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22077 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22080 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22081 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22084 #: src/BufferParams.cpp:1973
22087 "The layout file:\n"
22089 "could not be found. A default textclass with default\n"
22090 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22095 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22096 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22099 #: src/BufferParams.cpp:1979
22100 msgid "Document class not found"
22101 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22103 #: src/BufferParams.cpp:1986
22106 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22108 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22109 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22114 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22115 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22118 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
22119 msgid "Could not load class"
22120 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22122 #: src/BufferParams.cpp:2040
22123 msgid "Error reading internal layout information"
22124 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22126 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
22128 msgstr "Chyba pri čítaní"
22130 #: src/BufferView.cpp:186
22131 msgid "No more insets"
22132 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22134 #: src/BufferView.cpp:729
22135 msgid "Save bookmark"
22136 msgstr "Uložiť záložku"
22138 #: src/BufferView.cpp:946
22139 msgid "Converting document to new document class..."
22140 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22142 #: src/BufferView.cpp:989
22143 msgid "Document is read-only"
22144 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22146 #: src/BufferView.cpp:998
22147 msgid "This portion of the document is deleted."
22148 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22150 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
22152 msgid "Absolute filename expected."
22153 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22155 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
22157 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22158 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22160 #: src/BufferView.cpp:1350
22161 msgid "No further undo information"
22162 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22164 #: src/BufferView.cpp:1360
22165 msgid "No further redo information"
22166 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22168 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
22169 msgid "String not found!"
22170 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22172 #: src/BufferView.cpp:1592
22174 msgstr "Značka vypnutá"
22176 #: src/BufferView.cpp:1598
22178 msgstr "Značka zapnutá"
22180 #: src/BufferView.cpp:1605
22181 msgid "Mark removed"
22182 msgstr "Značka odstránená"
22184 #: src/BufferView.cpp:1608
22186 msgstr "Značka nastavená"
22188 #: src/BufferView.cpp:1661
22189 msgid "Statistics for the selection:"
22190 msgstr "Štatistika výberu:"
22192 #: src/BufferView.cpp:1666
22193 msgid "Statistics for the document:"
22194 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22196 #: src/BufferView.cpp:1669
22201 #: src/BufferView.cpp:1671
22203 msgstr "Jedno slovo"
22205 #: src/BufferView.cpp:1674
22207 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22208 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22210 #: src/BufferView.cpp:1677
22211 msgid "One character (including blanks)"
22212 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22214 #: src/BufferView.cpp:1680
22216 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22217 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22219 #: src/BufferView.cpp:1683
22220 msgid "One character (excluding blanks)"
22221 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22223 #: src/BufferView.cpp:1685
22225 msgstr "Štatistika"
22227 #: src/BufferView.cpp:1839
22230 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22231 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22233 #: src/BufferView.cpp:1841
22235 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22236 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22238 #: src/BufferView.cpp:1849
22239 msgid "Branch name"
22240 msgstr "Meno vetvy"
22242 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22243 msgid "Branch already exists"
22244 msgstr "Vetva už existuje"
22246 #: src/BufferView.cpp:1992
22248 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22249 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22251 #: src/BufferView.cpp:2316
22252 msgid "Inverse Search Failed"
22253 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22255 #: src/BufferView.cpp:2317
22257 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22258 "You need to update the viewed document."
22260 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22261 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22263 #: src/BufferView.cpp:2691
22265 msgid "Inserting document %1$s..."
22266 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22268 #: src/BufferView.cpp:2702
22270 msgid "Document %1$s inserted."
22271 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22273 #: src/BufferView.cpp:2704
22275 msgid "Could not insert document %1$s"
22276 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22278 #: src/BufferView.cpp:2969
22281 "Could not read the specified document\n"
22283 "due to the error: %2$s"
22285 "Zadaný dokument\n"
22287 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22289 #: src/BufferView.cpp:2971
22290 msgid "Could not read file"
22291 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22293 #: src/BufferView.cpp:2978
22297 " is not readable."
22302 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
22303 msgid "Could not open file"
22304 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22306 #: src/BufferView.cpp:2986
22307 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22308 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22310 #: src/BufferView.cpp:2987
22312 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22313 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22314 "If this does not give the correct result\n"
22315 "then please change the encoding of the file\n"
22316 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22318 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22319 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22320 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22321 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22322 "UTF-8 iným programom.\n"
22324 #: src/Changes.cpp:379
22325 msgid "Uncodable character in author name"
22326 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22328 #: src/Changes.cpp:370
22331 "The author name '%1$s',\n"
22332 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22333 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22334 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22336 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22337 "or change the spelling of the author name."
22339 "Meno autora '%1$s',\n"
22340 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22341 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22342 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22344 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22345 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22347 #: src/Chktex.cpp:63
22349 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22350 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22352 #: src/Chktex.cpp:65
22353 msgid "ChkTeX warning id # "
22354 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22356 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22361 #: src/Color.cpp:202
22365 #: src/Color.cpp:203
22369 #: src/Color.cpp:204
22373 #: src/Color.cpp:205
22377 #: src/Color.cpp:206
22381 #: src/Color.cpp:207
22383 msgstr "zelenomodrá"
22385 #: src/Color.cpp:208
22389 #: src/Color.cpp:209
22393 #: src/Color.cpp:210
22397 #: src/Color.cpp:211
22401 #: src/Color.cpp:212
22405 #: src/Color.cpp:213
22409 #: src/Color.cpp:214
22410 msgid "selected text"
22411 msgstr "vybraný text"
22413 #: src/Color.cpp:216
22415 msgstr "LaTeX text"
22417 #: src/Color.cpp:217
22418 msgid "inline completion"
22419 msgstr "doplňovanie v riadku"
22421 #: src/Color.cpp:219
22422 msgid "non-unique inline completion"
22423 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22425 #: src/Color.cpp:221
22426 msgid "previewed snippet"
22427 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22429 #: src/Color.cpp:222
22431 msgstr "návestie poznámky"
22433 #: src/Color.cpp:223
22434 msgid "note background"
22435 msgstr "pozadie poznámky"
22437 #: src/Color.cpp:224
22438 msgid "comment label"
22439 msgstr "návestie komentáru"
22441 #: src/Color.cpp:225
22442 msgid "comment background"
22443 msgstr "pozadie komentáru"
22445 #: src/Color.cpp:226
22446 msgid "greyedout inset label"
22447 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22449 #: src/Color.cpp:227
22450 msgid "greyedout inset text"
22451 msgstr "zosivelý text vložky"
22453 #: src/Color.cpp:228
22454 msgid "greyedout inset background"
22455 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22457 #: src/Color.cpp:230
22458 msgid "phantom inset text"
22459 msgstr "vložka textu fantóm"
22461 #: src/Color.cpp:230
22463 msgstr "tieňovaný rámik"
22465 #: src/Color.cpp:231
22466 msgid "listings background"
22467 msgstr "pozadie výpisov"
22469 #: src/Color.cpp:232
22470 msgid "branch label"
22471 msgstr "označenie vetvy"
22473 #: src/Color.cpp:233
22474 msgid "footnote label"
22475 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22477 #: src/Color.cpp:234
22478 msgid "index label"
22479 msgstr "návestie hesla registra"
22481 #: src/Color.cpp:235
22482 msgid "margin note label"
22483 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22485 #: src/Color.cpp:236
22487 msgstr "URL návestie"
22489 #: src/Color.cpp:237
22493 #: src/Color.cpp:238
22495 msgstr "značenie hĺbky"
22497 #: src/Color.cpp:239
22501 #: src/Color.cpp:240
22502 msgid "command inset"
22503 msgstr "vložka - príkaz"
22505 #: src/Color.cpp:241
22506 msgid "command inset background"
22507 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22509 #: src/Color.cpp:242
22510 msgid "command inset frame"
22511 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22513 #: src/Color.cpp:243
22514 msgid "special character"
22515 msgstr "Špeciálny znak"
22517 #: src/Color.cpp:244
22519 msgstr "matematika"
22521 #: src/Color.cpp:245
22522 msgid "math background"
22523 msgstr "pozadie matematiky"
22525 #: src/Color.cpp:246
22526 msgid "graphics background"
22527 msgstr "pozadie obrázku"
22529 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22530 msgid "math macro background"
22531 msgstr "pozadie matematického makra"
22533 #: src/Color.cpp:248
22535 msgstr "matematika (rám)"
22537 #: src/Color.cpp:249
22538 msgid "math corners"
22539 msgstr "rožky mat. vzorca"
22541 #: src/Color.cpp:250
22543 msgstr "matematický panel"
22545 #: src/Color.cpp:252
22546 msgid "math macro hovered background"
22547 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22549 #: src/Color.cpp:253
22550 msgid "math macro label"
22551 msgstr "návestie mat. makra"
22553 #: src/Color.cpp:255
22554 msgid "math macro frame"
22555 msgstr "matematické-makro (rám)"
22557 #: src/Color.cpp:255
22558 msgid "math macro blended out"
22559 msgstr "mat. makro vymaskované"
22561 #: src/Color.cpp:256
22562 msgid "math macro old parameter"
22563 msgstr "mat. makro starý parameter"
22565 #: src/Color.cpp:257
22566 msgid "math macro new parameter"
22567 msgstr "mat. makro nový parameter"
22569 #: src/Color.cpp:258
22570 msgid "collapsable inset text"
22571 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22573 #: src/Color.cpp:259
22574 msgid "collapsable inset frame"
22575 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22577 #: src/Color.cpp:260
22578 msgid "inset background"
22579 msgstr "pozadie vložky"
22581 #: src/Color.cpp:261
22582 msgid "inset frame"
22583 msgstr "vložka (rám)"
22585 #: src/Color.cpp:262
22586 msgid "LaTeX error"
22587 msgstr "LaTeX chyba"
22589 #: src/Color.cpp:263
22590 msgid "end-of-line marker"
22591 msgstr "znak koniec-riadku"
22593 #: src/Color.cpp:264
22594 msgid "appendix marker"
22595 msgstr "znak prílohy"
22597 #: src/Color.cpp:265
22599 msgstr "značenie zmeny"
22601 #: src/Color.cpp:266
22602 msgid "deleted text"
22603 msgstr "zmazaný text"
22605 #: src/Color.cpp:267
22607 msgstr "pridaný text"
22609 #: src/Color.cpp:268
22610 msgid "changed text 1st author"
22611 msgstr "revíza - 1. autor"
22613 #: src/Color.cpp:269
22614 msgid "changed text 2nd author"
22615 msgstr "revíza - 2. autor"
22617 #: src/Color.cpp:270
22618 msgid "changed text 3rd author"
22619 msgstr "revíza - 3. autor"
22621 #: src/Color.cpp:271
22622 msgid "changed text 4th author"
22623 msgstr "revíza - 4. autor"
22625 #: src/Color.cpp:272
22626 msgid "changed text 5th author"
22627 msgstr "revíza - 5. autor"
22629 #: src/Color.cpp:273
22630 msgid "deleted text modifier"
22631 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22633 #: src/Color.cpp:274
22634 msgid "added space markers"
22635 msgstr "vložené znaky medzier"
22637 #: src/Color.cpp:275
22639 msgstr "línia tabuľky"
22641 #: src/Color.cpp:276
22642 msgid "table on/off line"
22643 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22645 #: src/Color.cpp:278
22646 msgid "bottom area"
22647 msgstr "dolná oblasť"
22649 #: src/Color.cpp:279
22651 msgstr "nová stránka"
22653 #: src/Color.cpp:280
22654 msgid "page break / line break"
22655 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22657 #: src/Color.cpp:281
22658 msgid "frame of button"
22659 msgstr "rám tlačidla"
22661 #: src/Color.cpp:282
22662 msgid "button background"
22663 msgstr "pozadie tlačidla"
22665 #: src/Color.cpp:283
22666 msgid "button background under focus"
22667 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22669 #: src/Color.cpp:284
22670 msgid "paragraph marker"
22671 msgstr "Znak odstavca"
22673 #: src/Color.cpp:285
22674 msgid "preview frame"
22675 msgstr "Náhľad rám"
22677 #: src/Color.cpp:286
22681 #: src/Color.cpp:287
22682 msgid "regexp frame"
22683 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22685 #: src/Color.cpp:288
22689 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22690 #: src/Converter.cpp:547
22691 msgid "Cannot convert file"
22692 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22694 #: src/Converter.cpp:311
22697 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22698 "Define a converter in the preferences."
22700 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22701 "Definujte konvertor v preferenciách."
22703 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22704 msgid "Executing command: "
22705 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22707 #: src/Converter.cpp:476
22708 msgid "Build errors"
22709 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22711 #: src/Converter.cpp:477
22712 msgid "There were errors during the build process."
22713 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22715 #: src/Converter.cpp:482
22718 "An error occurred while running:\n"
22721 "Chyba pri spracovaní:\n"
22724 #: src/Converter.cpp:505
22726 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22727 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22729 #: src/Converter.cpp:549
22731 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22732 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22734 #: src/Converter.cpp:550
22736 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22737 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22739 #: src/Converter.cpp:606
22740 msgid "Running LaTeX..."
22741 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22743 #: src/Converter.cpp:625
22746 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22749 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22752 #: src/Converter.cpp:628
22753 msgid "LaTeX failed"
22754 msgstr "LaTeX zlyhal"
22756 #: src/Converter.cpp:660
22757 msgid "Output is empty"
22758 msgstr "Výstup je prázdny"
22760 #: src/Converter.cpp:631
22761 msgid "An empty output file was generated."
22762 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22764 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22767 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22768 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22770 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22771 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22773 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22774 msgid "Unknown branch"
22775 msgstr "Neznáma vetva"
22777 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22781 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22783 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22784 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22786 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22787 msgid "Layout Not Found"
22788 msgstr "Schéma Nenájdená"
22790 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22792 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22793 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22795 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22798 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22801 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22804 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22805 msgid "Undefined flex inset"
22806 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22808 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22809 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22811 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22813 msgid "LyX Warning: "
22814 msgstr "LyX varovanie: "
22816 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22817 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22818 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22819 msgid "uncodable character"
22820 msgstr "Nekódovateľný znak"
22822 #: src/Exporter.cpp:50
22824 msgstr "Súbor &držať"
22826 #: src/Exporter.cpp:51
22827 msgid "Overwrite &all"
22828 msgstr "Prepísať &všetko"
22830 #: src/Exporter.cpp:51
22831 msgid "&Cancel export"
22832 msgstr "&Zrušiť export"
22834 #: src/Exporter.cpp:97
22835 msgid "Couldn't copy file"
22836 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22838 #: src/Exporter.cpp:98
22840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22841 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22851 msgstr "Bezserifové"
22853 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22862 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22871 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22873 msgstr "Vzpriamený"
22875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22877 msgstr "Kurzíva (italic)"
22879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22887 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22899 #: src/Font.cpp:160
22901 msgid "Emphasis %1$s, "
22902 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22904 #: src/Font.cpp:163
22906 msgid "Underline %1$s, "
22907 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22909 #: src/Font.cpp:166
22911 msgid "Strikeout %1$s, "
22912 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22914 #: src/Font.cpp:169
22916 msgid "Double underline %1$s, "
22917 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22919 #: src/Font.cpp:172
22921 msgid "Wavy underline %1$s, "
22922 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22924 #: src/Font.cpp:175
22926 msgid "Noun %1$s, "
22927 msgstr "Meno %1$s, "
22929 #: src/Font.cpp:189
22931 msgid "Language: %1$s, "
22932 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22934 #: src/Font.cpp:192
22936 msgid "Number %1$s"
22937 msgstr "Číslo %1$s"
22939 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22940 msgid "Cannot view file"
22941 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22943 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22945 msgid "File does not exist: %1$s"
22946 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22948 #: src/Format.cpp:619
22950 msgid "No information for viewing %1$s"
22951 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22953 #: src/Format.cpp:629
22955 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22956 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22958 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22959 msgid "Cannot edit file"
22960 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22962 #: src/Format.cpp:685
22963 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22964 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22966 #: src/Format.cpp:698
22968 msgid "No information for editing %1$s"
22969 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22971 #: src/Format.cpp:709
22973 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22974 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22976 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22977 msgid "Could not find bind file"
22978 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22980 #: src/KeyMap.cpp:228
22983 "Unable to find the bind file\n"
22985 "Please check your installation."
22987 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22989 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22991 #: src/KeyMap.cpp:235
22992 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22993 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22995 #: src/KeyMap.cpp:236
22997 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22998 "Please check your installation."
23000 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23003 #: src/KeyMap.cpp:243
23006 "Unable to find the bind file\n"
23008 "Falling back to default."
23010 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23012 "Ustupujem na štandard."
23014 #: src/KeySequence.cpp:182
23018 #: src/LaTeX.cpp:58
23020 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23021 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23023 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23024 msgid "Running Index Processor."
23025 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23027 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23028 msgid "Running BibTeX."
23029 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23031 #: src/LaTeX.cpp:460
23032 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23033 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23035 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
23036 msgid "Font not available"
23037 msgstr "Font nie je dostupný"
23039 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
23042 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23043 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23045 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23046 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23049 msgid "Could not read configuration file"
23050 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23055 "Error while reading the configuration file\n"
23057 "Please check your installation."
23059 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23061 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23064 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23065 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23072 msgid "The following files could not be loaded:"
23073 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23077 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23078 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23081 msgid "Cannot remove temporary directory"
23082 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23086 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23087 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23090 msgid "Unable to remove temporary directory"
23091 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23095 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23096 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23099 msgid "No textclass is found"
23100 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23104 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23105 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23106 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23108 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23109 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23110 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23113 msgid "&Reconfigure"
23114 msgstr "&Rekonfigurácia"
23117 msgid "&Without LaTeX"
23118 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23120 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23122 msgstr "&Pokračovať"
23126 "SIGHUP signal caught!\n"
23129 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23134 "SIGFPE signal caught!\n"
23137 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23142 "SIGSEGV signal caught!\n"
23143 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23144 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23145 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23148 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23149 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23150 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23151 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23155 msgid "LyX crashed!"
23156 msgstr "LyX havaroval!"
23158 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
23163 msgid "Could not create temporary directory"
23164 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23169 "Could not create a temporary directory in\n"
23171 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23173 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23175 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23178 msgid "Missing user LyX directory"
23179 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23184 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23185 "It is needed to keep your own configuration."
23187 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23188 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23191 msgid "&Create directory"
23192 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23196 msgstr "&Ukončiť LyX"
23199 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23200 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23204 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23205 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23208 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23209 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23211 #: src/LyX.cpp:1027
23212 msgid "List of supported debug flags:"
23213 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23215 #: src/LyX.cpp:1031
23217 msgid "Setting debug level to %1$s"
23218 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23220 #: src/LyX.cpp:1015
23222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23223 "Command line switches (case sensitive):\n"
23224 "\t-help summarize LyX usage\n"
23225 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23226 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23227 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23228 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23229 " select the features to debug.\n"
23230 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23231 "\t-x [--execute] command\n"
23232 " where command is a lyx command.\n"
23233 "\t-e [--export] fmt\n"
23234 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23235 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23237 " to see which parameter (which differs from the format "
23239 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23240 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23241 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23242 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23243 " and filename is the destination filename.\n"
23244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23245 " where fmt is the import format of choice\n"
23246 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23247 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23248 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23249 " specifying whether all files, main file only, or no "
23251 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23253 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23255 "\t-n [--no-remote]\n"
23256 " open documents in a new instance\n"
23257 "\t-r [--remote]\n"
23258 " open documents in an already running instance\n"
23259 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23260 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23261 "\t-version summarize version and build info\n"
23262 "Check the LyX man page for more details."
23264 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23265 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23266 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23267 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23268 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23269 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23270 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23271 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23272 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23273 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23274 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23275 "\t-e [--export] fmt\n"
23276 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23277 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23279 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
23281 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23282 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23283 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23284 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23285 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23286 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23287 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23288 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23289 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23290 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23291 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23292 " dávkového exportu.\n"
23293 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23294 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23295 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23297 "\t-n [--no-remote]\n"
23298 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23299 "\t-r [--remote]\n"
23300 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23301 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23302 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23303 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23304 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23306 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
23307 msgid "No system directory"
23308 msgstr "Nemám systémový adresár"
23310 #: src/LyX.cpp:1098
23311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23312 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23314 #: src/LyX.cpp:1109
23315 msgid "No user directory"
23316 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23318 #: src/LyX.cpp:1110
23319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23320 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23322 #: src/LyX.cpp:1121
23323 msgid "Incomplete command"
23324 msgstr "Neúplný príkaz"
23326 #: src/LyX.cpp:1122
23327 msgid "Missing command string after --execute switch"
23328 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23330 #: src/LyX.cpp:1133
23331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23334 #: src/LyX.cpp:1138
23335 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23336 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23338 #: src/LyX.cpp:1151
23339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23340 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23342 #: src/LyX.cpp:1130
23343 msgid "Missing filename after format"
23344 msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
23346 #: src/LyX.cpp:1164
23347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23348 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23350 #: src/LyX.cpp:1169
23351 msgid "Missing filename for --import"
23352 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23354 #: src/LyXRC.cpp:3063
23356 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23359 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23362 #: src/LyXRC.cpp:3067
23364 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23367 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23369 #: src/LyXRC.cpp:3075
23371 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23372 "automatically by what you type."
23374 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23377 #: src/LyXRC.cpp:3079
23379 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23382 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23385 #: src/LyXRC.cpp:3083
23387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23389 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23390 "automatického ukladania."
23392 #: src/LyXRC.cpp:3090
23394 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23395 "the backup file in the same directory as the original file."
23397 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23398 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23400 #: src/LyXRC.cpp:3094
23402 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23403 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23405 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23406 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23408 #: src/LyXRC.cpp:3098
23409 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23410 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23412 #: src/LyXRC.cpp:3102
23414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23415 "its global and local bind/ directories."
23417 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23418 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23420 #: src/LyXRC.cpp:3106
23421 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23422 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23424 #: src/LyXRC.cpp:3110
23426 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23427 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23429 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23430 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23432 #: src/LyXRC.cpp:3120
23434 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23435 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23437 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23438 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23440 #: src/LyXRC.cpp:3128
23442 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23443 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23444 "the top of the screen"
23446 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23447 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23449 #: src/LyXRC.cpp:3132
23450 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23451 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23453 #: src/LyXRC.cpp:3136
23454 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23455 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23457 #: src/LyXRC.cpp:3140
23459 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23462 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23465 #: src/LyXRC.cpp:3145
23468 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23469 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23471 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23472 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23474 #: src/LyXRC.cpp:3149
23476 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23477 "look in its global and local commands/ directories."
23479 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23480 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23482 #: src/LyXRC.cpp:3153
23483 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23484 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23486 #: src/LyXRC.cpp:3153
23488 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23489 "shown after the change has been made.)"
23491 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23492 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23494 #: src/LyXRC.cpp:3165
23495 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23496 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23498 #: src/LyXRC.cpp:3169
23500 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23501 "LyX was started from."
23503 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23504 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23506 #: src/LyXRC.cpp:3173
23507 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23508 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23510 #: src/LyXRC.cpp:3177
23512 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23513 "value selects the directory LyX was started from."
23515 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23516 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23518 #: src/LyXRC.cpp:3181
23520 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23521 "recommended for non-English languages."
23523 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23524 "pre neanglické jazyky."
23526 #: src/LyXRC.cpp:3185
23527 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23529 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23530 "text na obrazovke."
23532 #: src/LyXRC.cpp:3192
23534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23538 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23539 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23540 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23542 #: src/LyXRC.cpp:3196
23543 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23544 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23546 #: src/LyXRC.cpp:3200
23548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23549 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23551 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23552 "od volieb pre generáciu registru."
23554 #: src/LyXRC.cpp:3209
23556 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23557 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23559 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23560 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23561 "americkej klávesnici."
23563 #: src/LyXRC.cpp:3213
23565 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23567 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23569 #: src/LyXRC.cpp:3217
23571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23572 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23574 #: src/LyXRC.cpp:3221
23576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23578 "name of the second language."
23580 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23581 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23583 #: src/LyXRC.cpp:3225
23584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23585 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23587 #: src/LyXRC.cpp:3229
23588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23589 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23591 #: src/LyXRC.cpp:3233
23593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23596 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23598 #: src/LyXRC.cpp:3237
23600 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23601 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23603 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23604 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23606 #: src/LyXRC.cpp:3241
23608 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23609 "document is the default language."
23611 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23614 #: src/LyXRC.cpp:3245
23615 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23616 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23618 #: src/LyXRC.cpp:3249
23619 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23620 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23622 #: src/LyXRC.cpp:3253
23623 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23624 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23626 #: src/LyXRC.cpp:3257
23628 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23631 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23633 #: src/LyXRC.cpp:3261
23634 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23635 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23637 #: src/LyXRC.cpp:3266
23638 msgid "The completion popup delay."
23639 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23641 #: src/LyXRC.cpp:3262
23642 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23644 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23646 #: src/LyXRC.cpp:3274
23647 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23648 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23650 #: src/LyXRC.cpp:3278
23652 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23653 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23655 #: src/LyXRC.cpp:3282
23657 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23659 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23661 #: src/LyXRC.cpp:3286
23662 msgid "The inline completion delay."
23663 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23665 #: src/LyXRC.cpp:3290
23666 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23667 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23669 #: src/LyXRC.cpp:3294
23670 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23671 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23673 #: src/LyXRC.cpp:3298
23674 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23675 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23677 #: src/LyXRC.cpp:3302
23678 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23679 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23681 #: src/LyXRC.cpp:3306
23683 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23684 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23686 #: src/LyXRC.cpp:3317
23687 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23688 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23690 #: src/LyXRC.cpp:3321
23691 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23692 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23694 #: src/LyXRC.cpp:3325
23695 msgid "Scale the preview size to suit."
23696 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23698 #: src/LyXRC.cpp:3329
23699 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23700 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23702 #: src/LyXRC.cpp:3333
23703 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23704 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23706 #: src/LyXRC.cpp:3337
23708 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23709 "environment variable PRINTER."
23711 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23712 "premennú prostredia PRINTER."
23714 #: src/LyXRC.cpp:3341
23715 msgid "The option to print only even pages."
23716 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23718 #: src/LyXRC.cpp:3345
23720 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23721 "the filename of the DVI file to be printed."
23723 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23725 #: src/LyXRC.cpp:3349
23726 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23727 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23729 #: src/LyXRC.cpp:3353
23730 msgid "The option to print out in landscape."
23731 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23733 #: src/LyXRC.cpp:3357
23734 msgid "The option to print only odd pages."
23735 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23737 #: src/LyXRC.cpp:3361
23738 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23739 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23741 #: src/LyXRC.cpp:3365
23742 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23743 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23745 #: src/LyXRC.cpp:3369
23746 msgid "The option to specify paper type."
23747 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23749 #: src/LyXRC.cpp:3373
23750 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23751 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23753 #: src/LyXRC.cpp:3373
23755 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23756 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23759 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23760 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23762 #: src/LyXRC.cpp:3381
23764 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23765 "prepended along with the printer name after the spool command."
23767 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23768 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23770 #: src/LyXRC.cpp:3385
23771 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23772 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23774 #: src/LyXRC.cpp:3389
23775 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23776 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23778 #: src/LyXRC.cpp:3393
23780 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23783 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23785 #: src/LyXRC.cpp:3397
23786 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23787 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23789 #: src/LyXRC.cpp:3405
23791 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23792 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23794 #: src/LyXRC.cpp:3405
23796 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23797 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23799 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23800 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23803 #: src/LyXRC.cpp:3409
23805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23806 "wrong, override the setting here."
23808 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23809 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23811 #: src/LyXRC.cpp:3415
23812 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23814 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23816 #: src/LyXRC.cpp:3424
23818 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23819 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23820 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23822 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23823 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23824 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23826 #: src/LyXRC.cpp:3428
23827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23828 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23830 #: src/LyXRC.cpp:3433
23833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23834 "roughly the same size as on paper."
23836 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23837 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23839 #: src/LyXRC.cpp:3437
23840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23841 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23843 #: src/LyXRC.cpp:3441
23845 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23846 "\".out\". Only for advanced users."
23848 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23849 "pokročilých užívateľov."
23851 #: src/LyXRC.cpp:3448
23852 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23853 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23855 #: src/LyXRC.cpp:3452
23857 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23858 "when you quit LyX."
23860 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23861 "pri skončení LyXu."
23863 #: src/LyXRC.cpp:3456
23864 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23865 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23867 #: src/LyXRC.cpp:3460
23869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23870 "value selects the directory LyX was started from."
23872 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23873 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23875 #: src/LyXRC.cpp:3477
23877 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23878 "will look in its global and local ui/ directories."
23880 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23881 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23883 #: src/LyXRC.cpp:3487
23885 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23888 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23891 #: src/LyXRC.cpp:3491
23892 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23894 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23896 #: src/LyXRC.cpp:3495
23898 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23900 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23903 #: src/LyXRC.cpp:3499
23904 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23906 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23907 "použite \"-paper\")"
23909 #: src/LyXVC.cpp:86
23911 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23912 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23914 #: src/LyXVC.cpp:88
23915 msgid "Retrieve from version control?"
23916 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23918 #: src/LyXVC.cpp:89
23922 #: src/LyXVC.cpp:115
23923 msgid "Document not saved"
23924 msgstr "Dokument nie je uložený"
23926 #: src/LyXVC.cpp:116
23927 msgid "You must save the document before it can be registered."
23928 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23930 #: src/LyXVC.cpp:162
23931 msgid "LyX VC: Initial description"
23932 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23934 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23935 msgid "(no initial description)"
23936 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23938 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
23939 msgid "LyX VC: Log message"
23940 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23942 #: src/LyXVC.cpp:165
23943 msgid "(no log message)"
23944 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23946 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23947 msgid "LyX VC: Log Message"
23948 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23950 #: src/LyXVC.cpp:218
23953 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23956 "Do you want to revert to the older version?"
23958 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23961 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23963 #: src/LyXVC.cpp:223
23964 msgid "Revert to stored version of document?"
23965 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23967 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23971 #: src/Paragraph.cpp:2008
23972 msgid "Senseless with this layout!"
23973 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23975 #: src/Paragraph.cpp:2070
23976 msgid "Alignment not permitted"
23977 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23979 #: src/Paragraph.cpp:2071
23981 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23982 "Setting to default."
23984 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23985 "Prepnuté na štandardné."
23987 #: src/Paragraph.cpp:3150
23988 msgid "Memory problem"
23989 msgstr "Problém s pamäťou"
23991 #: src/Paragraph.cpp:3150
23992 msgid "Paragraph not properly initialized"
23993 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23995 #: src/Text.cpp:415
23996 msgid "Unknown Inset"
23997 msgstr "Neznáma vložka"
23999 #: src/Text.cpp:496
24000 msgid "Change tracking error"
24001 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24003 #: src/Text.cpp:497
24005 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24006 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24008 #: src/Text.cpp:508
24009 msgid "Unknown token"
24010 msgstr "Neznámy token"
24012 #: src/Text.cpp:972
24014 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24017 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
24018 "Príručku(tutorial)."
24020 #: src/Text.cpp:980
24021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24023 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24025 #: src/Text.cpp:1815
24026 msgid "[Change Tracking] "
24027 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24029 #: src/Text.cpp:1821
24033 #: src/Text.cpp:1825
24037 #: src/Text.cpp:1835
24040 msgstr "Písmo: %1$s"
24042 #: src/Text.cpp:1840
24044 msgid ", Depth: %1$d"
24045 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24047 #: src/Text.cpp:1846
24048 msgid ", Spacing: "
24049 msgstr ", Rozstup: "
24051 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
24055 #: src/Text.cpp:1858
24059 #: src/Text.cpp:1867
24061 msgstr ", Vložka: "
24063 #: src/Text.cpp:1868
24064 msgid ", Paragraph: "
24065 msgstr ", Odstavec: "
24067 #: src/Text.cpp:1869
24071 #: src/Text.cpp:1870
24072 msgid ", Position: "
24073 msgstr ", Pozícia: "
24075 #: src/Text.cpp:1876
24077 msgstr ", Znak: 0x"
24079 #: src/Text.cpp:1878
24080 msgid ", Boundary: "
24083 #: src/Text2.cpp:435
24084 msgid "No font change defined."
24085 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24087 #: src/Text2.cpp:475
24088 msgid "Nothing to index!"
24089 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24091 #: src/Text2.cpp:477
24092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24093 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24095 #: src/Text3.cpp:194
24096 msgid "Math editor mode"
24097 msgstr "Režim matematického editoru"
24099 #: src/Text3.cpp:196
24100 msgid "No valid math formula"
24101 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24103 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24104 msgid "Already in regular expression mode"
24105 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24107 #: src/Text3.cpp:217
24108 msgid "Regexp editor mode"
24109 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24111 #: src/Text3.cpp:1306
24115 #: src/Text3.cpp:1307
24119 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
24120 msgid "Missing argument"
24121 msgstr "Chýba parameter"
24123 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
24124 msgid "Character set"
24125 msgstr "Znaková sada"
24127 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
24128 msgid "Paragraph layout set"
24129 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24131 #: src/TextClass.cpp:157
24132 msgid "Plain Layout"
24133 msgstr "Prostý Formát"
24135 #: src/TextClass.cpp:804
24136 msgid "Missing File"
24137 msgstr "Chýba Súbor"
24139 #: src/TextClass.cpp:805
24140 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24141 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24143 #: src/TextClass.cpp:808
24144 msgid "Corrupt File"
24145 msgstr "Skazený Súbor"
24147 #: src/TextClass.cpp:809
24148 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24149 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24151 #: src/TextClass.cpp:1473
24154 "The module %1$s has been requested by\n"
24155 "this document but has not been found in the list of\n"
24156 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24157 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24159 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24160 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24161 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24162 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24164 #: src/TextClass.cpp:1477
24165 msgid "Module not available"
24166 msgstr "Modul nie je dostupný"
24168 #: src/TextClass.cpp:1483
24171 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24172 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24173 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24174 "Missing prerequisites:\n"
24176 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24178 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24179 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24180 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24181 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24183 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24185 #: src/TextClass.cpp:1490
24186 msgid "Package not available"
24187 msgstr "Balík nie je dostupný"
24189 #: src/TextClass.cpp:1495
24191 msgid "Error reading module %1$s\n"
24192 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24194 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
24195 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
24196 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
24197 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
24198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
24199 msgid "Revision control error."
24200 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24202 #: src/VCBackend.cpp:61
24205 "Some problem occured while running the command:\n"
24208 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24211 #: src/VCBackend.cpp:570
24215 #: src/VCBackend.cpp:572
24216 msgid "Locally Modified"
24217 msgstr "Lokálne Modifikované"
24219 #: src/VCBackend.cpp:574
24220 msgid "Locally Added"
24221 msgstr "Lokálne Pridané"
24223 #: src/VCBackend.cpp:576
24224 msgid "Needs Merge"
24225 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24227 #: src/VCBackend.cpp:578
24228 msgid "Needs Checkout"
24229 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24231 #: src/VCBackend.cpp:580
24232 msgid "No CVS file"
24233 msgstr "Bez CVS-súboru"
24235 #: src/VCBackend.cpp:582
24236 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24237 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24239 #: src/VCBackend.cpp:766
24241 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24242 "You have to update from repository first or revert your changes."
24244 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24245 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24247 #: src/VCBackend.cpp:771
24250 "Bad status when checking in changes.\n"
24255 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24260 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
24263 "Error when updating from repository.\n"
24264 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24267 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24269 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24270 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24273 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24275 #: src/VCBackend.cpp:853
24278 "There were detected changes in the working directory:\n"
24281 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24282 "revert back to the repository version."
24284 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24287 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24290 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
24291 #: src/VCBackend.cpp:1321
24292 msgid "Changes detected"
24293 msgstr "Našli sa zmeny"
24295 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
24299 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
24300 msgid "View &Log ..."
24301 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24303 #: src/VCBackend.cpp:880
24306 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24312 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24313 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24316 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24318 #: src/VCBackend.cpp:941
24321 "The document %1$s is not in repository.\n"
24322 "You have to check in the first revision before you can revert."
24324 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24325 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24327 #: src/VCBackend.cpp:949
24330 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24331 "The status '%2$s' is unexpected."
24333 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24334 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24336 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
24337 #: src/VCBackend.cpp:1358
24338 msgid "Error: Could not generate logfile."
24339 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24341 #: src/VCBackend.cpp:1156
24343 "Error when committing to repository.\n"
24344 "You have to manually resolve the problem.\n"
24345 "LyX will reopen the document after you press OK."
24347 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24348 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24349 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24351 #: src/VCBackend.cpp:1249
24353 "Error while acquiring write lock.\n"
24354 "Another user is most probably editing\n"
24355 "the current document now!\n"
24356 "Also check the access to the repository."
24358 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24359 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24360 "edituje súčasný dokument!\n"
24361 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24363 #: src/VCBackend.cpp:1255
24365 "Error while releasing write lock.\n"
24366 "Check the access to the repository."
24368 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24369 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24371 #: src/VCBackend.cpp:1312
24374 "There were detected changes in the working directory:\n"
24377 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24382 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24385 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24389 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24394 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24399 #: src/VCBackend.cpp:1406
24400 msgid "SVN File Locking"
24401 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24403 #: src/VCBackend.cpp:1385
24404 msgid "Locking property unset."
24405 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24407 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24408 msgid "Locking property set."
24409 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24411 #: src/VCBackend.cpp:1386
24412 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24413 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24415 #: src/VSpace.cpp:161
24416 msgid "Default skip"
24417 msgstr "Štd. riadkovanie"
24419 #: src/VSpace.cpp:164
24423 #: src/VSpace.cpp:167
24424 msgid "Medium skip"
24427 #: src/VSpace.cpp:170
24431 #: src/VSpace.cpp:173
24432 msgid "Vertical fill"
24433 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24435 #: src/VSpace.cpp:180
24439 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24442 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24443 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24445 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24446 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24448 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24449 msgid "Reload saved document?"
24450 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24452 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24454 msgstr "Opäť &načítať"
24456 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24457 msgid "&Keep Changes"
24458 msgstr "&Držať Zmeny"
24460 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24462 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24463 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24465 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24466 msgid "File not readable!"
24467 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24469 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24472 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24474 "Do you want to create a new document?"
24476 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24478 "Chcete vytvoriť nový ?"
24480 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24481 msgid "Create new document?"
24482 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24484 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24488 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24491 "The specified document template\n"
24493 "could not be read."
24495 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24499 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24500 msgid "Could not read template"
24501 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24504 msgid "Standard[[Bullets]]"
24505 msgstr "Štandardné"
24507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24509 msgstr "Matematické"
24511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24527 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24528 msgid "Unavailable:"
24529 msgstr "Nedostupné:"
24531 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24533 msgid "Unavailable: %1$s"
24534 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24536 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24539 msgid "Uncategorized"
24540 msgstr "Nie kategorizované"
24542 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24543 msgid "Directories"
24546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24551 msgid "Master document"
24552 msgstr "Hlavný dokument"
24554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24556 msgstr "Otvorené súbory"
24558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24565 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24566 "Continue searching from the beginning?"
24568 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24569 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24574 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24575 "Continue searching from the end?"
24577 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24578 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24581 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24582 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24585 msgid "Advanced search cancelled by user"
24586 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24589 msgid "Wrap search?"
24590 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24593 msgid "Nothing to search"
24594 msgstr "Nie je čo hľadať"
24596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24597 msgid "No open document(s) in which to search"
24598 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24601 msgid "Advanced Find and Replace"
24602 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24605 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24606 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24609 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24610 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24613 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24614 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24619 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24620 "1995--%1$s LyX Team"
24622 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24623 "1995-%1$s LyX Team"
24625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24627 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24628 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24629 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24630 "any later version."
24632 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24633 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24634 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24639 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24640 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24641 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24642 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24643 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24644 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24645 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24647 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24648 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24650 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24651 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24652 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24653 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24654 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24657 msgid "not released yet"
24658 msgstr "ešte neuvoľnené"
24660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24663 "LyX Version %1$s\n"
24666 "LyX verzia %1$s\n"
24669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24670 msgid "Library directory: "
24671 msgstr "Adresár systému: "
24673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24674 msgid "User directory: "
24675 msgstr "Adresár užívateľa: "
24677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24679 msgstr "O programe LyX"
24681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24694 msgid "Preferences"
24695 msgstr "Preferencie"
24697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24698 msgid "Reconfigure"
24699 msgstr "Rekonfigurácia"
24701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24704 msgstr "Opustiť %1"
24706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24707 msgid "Nothing to do"
24708 msgstr "Nie je čo robiť"
24710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24711 msgid "Unknown action"
24712 msgstr "Neznáma akcia"
24714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24715 msgid "Command not handled"
24716 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24719 msgid "Command disabled"
24720 msgstr "Príkaz blokovaný"
24722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24723 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24724 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24727 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24728 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24731 msgid "Running configure..."
24732 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24735 msgid "Reloading configuration..."
24736 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24739 msgid "System reconfiguration failed"
24740 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24744 "The system reconfiguration has failed.\n"
24745 "Default textclass is used but LyX may\n"
24746 "not be able to work properly.\n"
24747 "Please reconfigure again if needed."
24749 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24750 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24751 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24752 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24755 msgid "System reconfigured"
24756 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24760 "The system has been reconfigured.\n"
24761 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24762 "updated document class specifications."
24764 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24765 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24766 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24774 msgid "Opening help file %1$s..."
24775 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24778 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24779 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24783 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24785 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24786 "nedá predefinovať"
24788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24790 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24791 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24795 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24796 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24799 msgid "Unable to save document defaults"
24800 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24803 msgid "Unknown function."
24804 msgstr "Neznáma funkcia."
24806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24807 msgid "The current document was closed."
24808 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24812 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24813 "documents and exit.\n"
24817 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24824 msgid "Software exception Detected"
24825 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24829 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24830 "unsaved documents and exit."
24832 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24833 "dokumenty a skončiť."
24835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24837 msgid "Could not find UI definition file"
24838 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24843 "Error while reading the included file\n"
24845 "Please check your installation."
24847 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24849 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24852 msgid "Could not find default UI file"
24853 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24857 "LyX could not find the default UI file!\n"
24858 "Please check your installation."
24860 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24861 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24866 "Error while reading the configuration file\n"
24868 "Falling back to default.\n"
24869 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24870 "check which User Interface file you are using."
24872 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24874 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24875 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24876 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24879 msgid "BibTeX Bibliography"
24880 msgstr "BibTeX bibliografia"
24882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24889 msgid "Documents|#o#O"
24890 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24893 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24894 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24897 msgid "Select a BibTeX database to add"
24898 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24901 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24902 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24905 msgid "Select a BibTeX style"
24906 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24913 msgid "Simple rectangular frame"
24914 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24917 msgid "Oval frame, thin"
24918 msgstr "Oválny tenký rám"
24920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24921 msgid "Oval frame, thick"
24922 msgstr "Oválny tučný rám"
24924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24925 msgid "Drop shadow"
24928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24929 msgid "Shaded background"
24930 msgstr "Pozadie tieňované"
24932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24933 msgid "Double rectangular frame"
24934 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24941 msgid "Total Height"
24942 msgstr "Celková Výška"
24944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24945 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24955 msgstr "Aktivovaná"
24957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24962 msgid "Filename Suffix"
24963 msgstr "Sufix Súboru"
24965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24984 msgid "Enter new branch name"
24985 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24993 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24994 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25001 msgid "Renaming failed"
25002 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25005 msgid "The branch could not be renamed."
25006 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25009 msgid "Merge Changes"
25010 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25023 msgid "Change made at %1$s\n"
25024 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25035 msgstr "Malé kapitálky"
25037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25046 msgstr "Podčiarknuť"
25048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25049 msgid "Double underbar"
25050 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25053 msgid "Wavy underbar"
25054 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25058 msgstr "Preškrtnuté"
25060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25086 msgstr "Zelenomodrá"
25088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25098 msgstr "Štýl Textu"
25100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25105 msgid "LinkBack PDF"
25106 msgstr "LinkBack PDF"
25108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25123 msgstr "%1$s súborov"
25125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25126 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25127 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
25130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
25131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
25136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25137 msgid "Overwrite external file?"
25138 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25142 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25143 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25145 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25146 msgid "List of previous commands"
25147 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25150 msgid "Next command"
25151 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25154 msgid "Compare LyX files"
25155 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25158 msgid "Select document"
25159 msgstr "Vybrať dokument"
25161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
25162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
25163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
25164 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25165 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
25168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25173 msgid "Error while comparing documents."
25174 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25185 msgid "Aborting process..."
25186 msgstr "Prerušujem proces..."
25188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25189 msgid "differences"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25193 msgid "Compare different revisions"
25194 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
25197 msgid "big[[delimiter size]]"
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25201 msgid "Big[[delimiter size]]"
25204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25205 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25209 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
25213 msgid "Math Delimiter"
25214 msgstr "Mat. oddeľovač"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
25220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25222 msgstr "Variabilná"
25224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25225 msgid "Module not found!"
25226 msgstr "Modul nenájdený!"
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25229 msgid "Press button to check validity..."
25230 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25233 msgid "Conversion Failed!"
25234 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25237 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25238 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25241 msgid "Layout is valid!"
25242 msgstr "Schéma je platná!"
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25245 msgid "Layout is invalid!"
25246 msgstr "Schéma je neplatná!"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25249 msgid "Convert to current format"
25250 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25253 msgid "Document Settings"
25254 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25258 msgid "Child Document"
25259 msgstr "Dokument potomka"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25262 msgid "Include to Output"
25263 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25278 msgid "None (no fontenc)"
25279 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25283 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25284 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25285 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25297 msgstr "s nadpismi"
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25309 msgstr "US právna listina"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25312 msgid "US executive"
25313 msgstr "US exekutíva"
25315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25428 msgid "Language Default (no inputenc)"
25429 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25460 msgid "Appears in TOC"
25461 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25464 msgid "Author-year"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25476 msgid "Load automatically"
25477 msgstr "Použiť automaticky"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25480 msgid "Load always"
25481 msgstr "Vždy použiť"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25484 msgid "Do not load"
25485 msgstr "Nepoužívať"
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25488 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25489 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25493 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25494 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25497 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25498 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25502 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25503 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25508 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25509 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25514 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25515 "all required packages (%2$s) installed."
25517 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25518 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25522 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25524 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25528 msgid "Document Class"
25529 msgstr "Trieda dokumentu"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25535 msgid "Child Documents"
25536 msgstr "Dokumenty potomkov"
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25543 msgid "Local Layout"
25544 msgstr "Lokálny Formát"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25547 msgid "Text Layout"
25548 msgstr "Formát textu"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25551 msgid "Page Margins"
25552 msgstr "Okraje Stránky"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25559 msgid "Numbering & TOC"
25560 msgstr "Číslovanie & TOC"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25567 msgid "PDF Properties"
25568 msgstr "PDF Vlastnosti"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25571 msgid "Math Options"
25572 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25575 msgid "Float Placement"
25576 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25587 msgid "LaTeX Preamble"
25588 msgstr "Preambula LaTeXu"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25591 msgid "&Default..."
25592 msgstr "Štan&dard..."
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25599 msgid " (not installed)"
25600 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25603 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25604 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25607 msgid " (not available)"
25608 msgstr " (nedostupný)"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25611 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25612 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25616 msgid "Class Default"
25617 msgstr "Triedny štandard"
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25620 msgid "Layouts|#o#O"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25624 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25625 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25628 msgid "Local layout file"
25629 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25633 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25634 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25635 "document may not work with this layout if you do not\n"
25636 "keep the layout file in the document directory."
25638 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25639 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25640 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25641 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25644 msgid "&Set Layout"
25645 msgstr "&Nastaviť formát"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25648 msgid "Unable to read local layout file."
25649 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25652 msgid "This is a local layout file."
25653 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25656 msgid "Select master document"
25657 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25660 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25661 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25665 msgid "Unapplied changes"
25666 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25670 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25671 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25673 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25674 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25679 msgstr "&Zamietnuť"
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25682 msgid "Unable to set document class."
25683 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25688 msgstr "%1$s, %2$s"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25693 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25697 msgid "%1$s (unavailable)"
25698 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25701 msgid "Module provided by document class."
25702 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25706 msgid "Category: %1$s."
25707 msgstr "Kategória: %1$s."
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25711 msgid "Package(s) required: %1$s."
25712 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25720 msgid "Modules required: %1$s."
25721 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25725 msgid "Modules excluded: %1$s."
25726 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25729 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25730 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25733 msgid "[No options predefined]"
25734 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25737 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25738 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25741 msgid "&Use Hyperref Support"
25742 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25745 msgid "Can't set layout!"
25746 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25750 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25751 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25758 msgid "Assigned master does not include this file"
25759 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25764 "You must include this file in the document\n"
25765 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25768 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25769 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25772 msgid "Could not load master"
25773 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25778 "The master document '%1$s'\n"
25779 "could not be loaded."
25781 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25782 "nie je možné nahrať."
25784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25794 msgstr "Listina chýb"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25799 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25803 msgstr "Vľavo hore"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25806 msgid "Bottom left"
25807 msgstr "Vľavo dole"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25810 msgid "Baseline left"
25811 msgstr "Základná linka vľavo"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25815 msgstr "Hore stred"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25818 msgid "Bottom center"
25819 msgstr "Dolu stred"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25822 msgid "Baseline center"
25823 msgstr "Základná linka stred"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25827 msgstr "Hore vpravo"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25830 msgid "Bottom right"
25831 msgstr "Vpravo dole"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25834 msgid "Baseline right"
25835 msgstr "Základná linka vpravo"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25838 msgid "External Material"
25839 msgstr "Externý materiál"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25846 msgid "Select external file"
25847 msgstr "Vyberte externý súbor"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25850 msgid "automatically"
25851 msgstr "Automaticky"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25858 msgid "Dissolve previous group?"
25859 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25866 "because this graphic was its only member.\n"
25867 "How do you want to proceed?"
25869 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25870 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25871 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25872 "Ako chcete pokračovať?"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25876 msgid "Stick with group '%1$s'"
25877 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25881 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25882 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25887 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25888 "the group will be dissolved,\n"
25889 "because this graphic was its only member.\n"
25890 "How do you want to proceed?"
25892 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25893 "skupina bude zrušená,\n"
25894 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25895 "Ako chcete pokračovať?"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25899 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25900 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25903 msgid "Enter unique group name:"
25904 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25907 msgid "Group already defined!"
25908 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25912 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25913 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25928 msgid "in[[unit of measure]]"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25932 msgid "Select graphics file"
25933 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25936 msgid "Clipart|#C#c"
25937 msgstr "Klipart|#K#k"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25941 msgid "Interword Space"
25942 msgstr "Medzislovná medzera"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25947 msgstr "Úzka medzera"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25950 msgid "Medium Space"
25951 msgstr "Stredná Medzera"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25954 msgid "Thick Space"
25955 msgstr "Tučná medzera"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25959 msgid "Negative Thin Space"
25960 msgstr "Záporná úzka medzera"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25964 msgid "Negative Medium Space"
25965 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25969 msgid "Negative Thick Space"
25970 msgstr "Záporná tučná medzera"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25973 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25977 msgid "Quad (1 em)"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25981 msgid "Double Quad (2 em)"
25982 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25986 msgid "Horizontal Fill"
25987 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25990 msgid "Visible Space"
25991 msgstr "Viditeľná Medzera"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25995 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25996 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25997 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25999 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26000 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26001 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26007 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26009 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26012 msgid "Select document to include"
26013 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26016 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26017 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26020 msgid "Index Entry Settings"
26021 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26024 msgid "Label Color"
26025 msgstr "Farba značky"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26028 msgid "Cannot remove standard index"
26029 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26032 msgid "The default index cannot be removed."
26033 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26036 msgid "Enter new index name"
26037 msgstr "Vložte názov nového registra"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26040 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26041 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26065 msgstr "trieda textu"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
26087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
26091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26100 msgid "No language"
26101 msgstr "Žiadny jazyk"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26104 msgid "Program Listing Settings"
26105 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26109 msgstr "Žiadny dialekt"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26113 msgstr "LaTeX Protokol"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26120 msgid "Literate Programming Build Log"
26121 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26124 msgid "lyx2lyx Error Log"
26125 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26128 msgid "Version Control Log"
26129 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26132 msgid "Log file not found."
26133 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26136 msgid "No literate programming build log file found."
26138 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26142 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26143 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26146 msgid "No version control log file found."
26147 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26150 msgid "Math Matrix"
26151 msgstr "Matematická matica"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26154 msgid "Note Settings"
26155 msgstr "Nastavenia poznámky"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26158 msgid "Paragraph Settings"
26159 msgstr "Nastavenia odstavca"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26163 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26164 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26166 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26167 "the items is used."
26169 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26170 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26172 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26173 "návestím všetkých použitých položiek."
26175 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26176 msgid "Phantom Settings"
26177 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
26180 msgid "System files|#S#s"
26181 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
26184 msgid "User files|#U#u"
26185 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
26188 msgid "Look & Feel"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
26192 msgid "Language Settings"
26193 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
26196 msgid "File Handling"
26197 msgstr "Obsluha súborov"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
26200 msgid "Keyboard/Mouse"
26201 msgstr "Klávesnica/Myš"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
26204 msgid "Input Completion"
26205 msgstr "Doplňovanie"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
26213 msgid "Screen Fonts"
26214 msgstr "Písma Obrazovky"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
26220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
26221 msgid "Select directory for example files"
26222 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
26225 msgid "Select a document templates directory"
26226 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
26229 msgid "Select a temporary directory"
26230 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
26233 msgid "Select a backups directory"
26234 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26237 msgid "Select a document directory"
26238 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26241 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26242 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26245 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26246 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26249 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26250 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26253 msgid "Spellchecker"
26254 msgstr "Kontrola pravopisu"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26258 msgstr "Apple-Spell"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26274 msgstr "Konvertory"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26277 msgid "File Formats"
26278 msgstr "Formáty Súborov"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26281 msgid "Format in use"
26282 msgstr "Formát v použití"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26286 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26287 "converter. Please remove the converter first."
26289 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26293 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26295 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26298 msgid "LyX needs to be restarted!"
26299 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26303 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26306 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26313 msgid "User Interface"
26314 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26325 msgid "Document Handling"
26326 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26345 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26346 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26349 msgid "Mathematical Symbols"
26350 msgstr "Matematické symboly"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26353 msgid "Document and Window"
26354 msgstr "Dokument a Okno"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26358 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26361 msgid "System and Miscellaneous"
26362 msgstr "Systém a Rôzne"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26366 msgstr "Reš&taurovať"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26370 msgid "Failed to create shortcut"
26371 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26374 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26375 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26378 msgid "Invalid or empty key sequence"
26379 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26384 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26386 "You need to remove that binding before creating a new one."
26388 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26390 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26393 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26394 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26398 msgstr "Vaša identita"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26401 msgid "Choose bind file"
26402 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26405 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26406 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26409 msgid "Choose UI file"
26410 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26413 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26414 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26417 msgid "Choose keyboard map"
26418 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26421 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26422 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26425 msgid "Print Document"
26426 msgstr "Tlač Dokument"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26429 msgid "Print to file"
26430 msgstr "Tlačiť do súboru"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26433 msgid "PostScript files (*.ps)"
26434 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26437 msgid "Longest label width"
26438 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26441 msgid "Index Settings"
26442 msgstr "Nastavenia Registra"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26445 msgid "<All indexes>"
26446 msgstr "<Všetky registre>"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26449 msgid "Progress/Debug Messages"
26450 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26453 msgid "Debug Level"
26454 msgstr "Stupeň Ladenia"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26461 msgid "Cross-reference"
26462 msgstr "Krížová referencia"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26466 msgstr "Choď s&päť"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26473 msgid "Jump to label"
26474 msgstr "Skok na značku"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26477 msgid "<No prefix>"
26478 msgstr "<Bez prefixu>"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26481 msgid "Find and Replace"
26482 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26485 msgid "Export or Send Document"
26486 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26490 msgstr "Zobraziť súbor"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26493 msgid "Error -> Cannot load file!"
26494 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26497 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26498 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26502 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26504 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26507 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26508 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26511 msgid "Basic Latin"
26512 msgstr "Základná Latinka"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26515 msgid "Latin-1 Supplement"
26516 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26519 msgid "Latin Extended-A"
26520 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26523 msgid "Latin Extended-B"
26524 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26527 msgid "IPA Extensions"
26528 msgstr "IPA Rozšírenia"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26531 msgid "Spacing Modifier Letters"
26532 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26535 msgid "Combining Diacritical Marks"
26536 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26548 msgstr "Devanagari"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26583 msgid "Hangul Jamo"
26584 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26587 msgid "Phonetic Extensions"
26588 msgstr "Fonetické extenzie"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26591 msgid "Latin Extended Additional"
26592 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26595 msgid "Greek Extended"
26596 msgstr "Grécke rozšírené"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26599 msgid "General Punctuation"
26600 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26603 msgid "Superscripts and Subscripts"
26604 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26607 msgid "Currency Symbols"
26608 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26611 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26612 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26615 msgid "Letterlike Symbols"
26616 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26619 msgid "Number Forms"
26620 msgstr "Číselné znaky"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26623 msgid "Mathematical Operators"
26624 msgstr "Matematické operátory"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26627 msgid "Miscellaneous Technical"
26628 msgstr "Rôzne technické"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26631 msgid "Control Pictures"
26632 msgstr "Kontrolné znaky"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26635 msgid "Optical Character Recognition"
26636 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26639 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26640 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26643 msgid "Box Drawing"
26644 msgstr "Výkres Rámiku"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26647 msgid "Block Elements"
26648 msgstr "Blokové Elementy"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26651 msgid "Geometric Shapes"
26652 msgstr "Geometrické tvary"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26655 msgid "Miscellaneous Symbols"
26656 msgstr "Rôzne symboly"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26663 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26664 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26667 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26668 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26684 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26692 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26695 msgid "CJK Compatibility"
26696 msgstr "CJK kompatibilita"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26699 msgid "CJK Unified Ideographs"
26700 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26703 msgid "Hangul Syllables"
26704 msgstr "Kórejské slabiky"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26707 msgid "High Surrogates"
26708 msgstr "Surogáty horné"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26711 msgid "Private Use High Surrogates"
26712 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26715 msgid "Low Surrogates"
26716 msgstr "Surogáty dolné"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26719 msgid "Private Use Area"
26720 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26724 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26728 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26731 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26732 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26735 msgid "Combining Half Marks"
26736 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26739 msgid "CJK Compatibility Forms"
26740 msgstr "CJK kompat. formy"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26743 msgid "Small Form Variants"
26744 msgstr "Varianty malých foriem"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26747 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26748 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26751 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26752 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26755 msgid "Linear B Syllabary"
26756 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26759 msgid "Linear B Ideograms"
26760 msgstr "Linear B Ideogramy"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26763 msgid "Aegean Numbers"
26764 msgstr "Egejské Čísla"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26767 msgid "Ancient Greek Numbers"
26768 msgstr "Starogrécke čísla"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26772 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26783 msgid "Old Persian"
26784 msgstr "Staroperské"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26788 msgstr "Mormónska abeceda"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26792 msgstr "Shavská abeceda"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26799 msgid "Cypriot Syllabary"
26800 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26804 msgstr "Kharoshthi"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26807 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26808 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26811 msgid "Musical Symbols"
26812 msgstr "Hudobné symboly"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26815 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26816 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26819 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26820 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26823 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26824 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26827 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26828 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26831 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26832 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26839 msgid "Variation Selectors Supplement"
26840 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26843 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26844 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26847 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26848 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26851 msgid "Character: "
26854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26855 msgid "Code Point: "
26856 msgstr "Kódový bod: "
26858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26863 msgid "Insert Table"
26864 msgstr "Vložiť tabuľku"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26867 msgid "TeX Information"
26868 msgstr "TeX informácia"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26871 msgid "No thesaurus available for this language!"
26872 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26889 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26896 msgid "unknown version"
26897 msgstr "neznáma verzia"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26900 msgid "Small-sized icons"
26901 msgstr "Malé ikony"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26904 msgid "Normal-sized icons"
26905 msgstr "Normálne ikony"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26908 msgid "Big-sized icons"
26909 msgstr "Veľké ikony"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26913 msgid "Successful export to format: %1$s"
26914 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26918 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26919 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26923 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26924 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26928 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26929 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26933 msgstr "Skončiť LyX"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26936 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26937 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26940 msgid "Welcome to LyX!"
26941 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26944 msgid "Automatic save done."
26945 msgstr "Automatický úklad hotový."
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26948 msgid "Automatic save failed!"
26949 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26952 msgid "Command not allowed without any document open"
26953 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26957 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26958 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26961 msgid "Select template file"
26962 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26965 msgid "Templates|#T#t"
26966 msgstr "Šablóny|#š"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26969 msgid "Document not loaded."
26970 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26973 msgid "Select document to open"
26974 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26978 msgid "Examples|#E#e"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26982 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26983 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26986 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26987 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26990 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26991 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26994 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26995 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26998 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27000 msgid "Invalid filename"
27001 msgstr "Neplatné meno súboru"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
27006 "The directory in the given path\n"
27010 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27016 msgid "Opening document %1$s..."
27017 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27021 msgid "Document %1$s opened."
27022 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27025 msgid "Version control detected."
27026 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
27030 msgid "Could not open document %1$s"
27031 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27034 msgid "Couldn't import file"
27035 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
27039 msgid "No information for importing the format %1$s."
27040 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27044 msgid "Select %1$s file to import"
27045 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27051 "The document %1$s already exists.\n"
27053 "Do you want to overwrite that document?"
27055 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27057 "Chcete ho prepísať ?"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
27061 msgid "Overwrite document?"
27062 msgstr "Prepísať dokument?"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27066 msgid "Importing %1$s..."
27067 msgstr "Importujem %1$s..."
27069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27071 msgstr "importované."
27073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
27074 msgid "file not imported!"
27075 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27082 msgid "Select LyX document to insert"
27083 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27086 msgid "Choose a filename to save document as"
27087 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27094 "is already open in your current session.\n"
27095 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27096 "Do you want to choose a new filename?"
27100 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27101 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27102 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
27105 msgid "Chosen File Already Open"
27106 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27116 "The document %1$s is already registered.\n"
27118 "Do you want to choose a new name?"
27119 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27122 msgid "Rename document?"
27123 msgstr "Premenovať dokument?"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27126 msgid "Copy document?"
27127 msgstr "Kopírovať dokument?"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27131 msgstr "&Kopírovať"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
27134 msgid "Choose a filename to export the document as"
27135 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27140 "The document %1$s could not be saved.\n"
27142 "Do you want to rename the document and try again?"
27144 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27146 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27149 msgid "Rename and save?"
27150 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27159 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27160 "Would you like to close or hide the document?\n"
27162 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27163 "the menu: View->Hidden->...\n"
27165 "To remove this question, set your preference in:\n"
27166 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27168 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27169 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27171 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27172 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27174 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27175 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
27178 msgid "Close or hide document?"
27179 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27186 msgid "Close document"
27187 msgstr "Zavrieť dokument"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27190 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27191 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27196 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27198 "Do you want to save the document?"
27200 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27202 "Chcete ho uložiť ?"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27205 msgid "Save new document?"
27206 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
27211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27213 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27215 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27217 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27220 msgid "Save changed document?"
27221 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
27230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27232 "Do you want to save the document?"
27234 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27236 "Chcete ho uložiť ?"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
27243 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27245 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27246 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27249 msgid "Reload externally changed document?"
27250 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27253 msgid "Document could not be checked in."
27254 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
27257 msgid "Error when setting the locking property."
27258 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
27261 msgid "Directory is not accessible."
27262 msgstr "Adresár je neprístupný."
27264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27266 msgid "Opening child document %1$s..."
27267 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27271 msgid "No buffer for file: %1$s."
27272 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27275 msgid "Export Error"
27276 msgstr "Chyba pri Exporte"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27279 msgid "Error cloning the Buffer."
27280 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27283 msgid "Exporting ..."
27284 msgstr "Exportujem ..."
27286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27287 msgid "Previewing ..."
27288 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27291 msgid "Document not loaded"
27292 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27295 msgid "Select file to insert"
27296 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27299 msgid "All Files (*)"
27300 msgstr "Všetky súbory (*)"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27305 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27306 "version of the document %1$s?"
27308 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27312 msgid "Revert to saved document?"
27313 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27316 msgid "Saving all documents..."
27317 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27320 msgid "All documents saved."
27321 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27325 msgid "%1$s unknown command!"
27326 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27329 msgid "Please, preview the document first."
27330 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27333 msgid "Couldn't proceed."
27334 msgstr "Nemôžem postupovať."
27336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27338 msgid "LaTeX Source"
27339 msgstr "LaTeX Zdroj"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27342 msgid "DocBook Source"
27343 msgstr "DocBook Zdroj"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27346 msgid "Literate Source"
27347 msgstr "Literate Zdroj"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27350 msgid " (version control, locking)"
27351 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27354 msgid " (version control)"
27355 msgstr " (kontrola verzií)"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27359 msgstr " (zmenený)"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27362 msgid " (read only)"
27363 msgstr " (iba pre čítanie)"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27367 msgstr "Zavrieť Súbor"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27371 msgstr "Panel skryť"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27375 msgstr "Panel zavrieť"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27378 msgid "Wrap Float Settings"
27379 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27381 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27382 msgid "Click to detach"
27383 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27387 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27388 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27391 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27392 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27396 msgid "%1$s (unknown)"
27397 msgstr "%1$s (neznámy)"
27399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27405 msgstr "Žiadna skupina"
27407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27408 msgid "More Spelling Suggestions"
27409 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27412 msgid "Add to personal dictionary|n"
27413 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27416 msgid "Ignore all|I"
27417 msgstr "Ignorovať všade"
27419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27420 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27421 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27428 msgid "More Languages ...|M"
27429 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27436 msgid "<No Documents Open>"
27437 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27440 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27441 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27444 msgid "View (Other Formats)|F"
27445 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27448 msgid "Update (Other Formats)|p"
27449 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27453 msgid "View [%1$s]|V"
27454 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27458 msgid "Update [%1$s]|U"
27459 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27462 msgid "No Custom Insets Defined!"
27463 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27466 msgid "<No Document Open>"
27467 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27470 msgid "Master Document"
27471 msgstr "Hlavný dokument"
27473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27474 msgid "Open Navigator..."
27475 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27478 msgid "Other Lists"
27479 msgstr "Iné Listiny"
27481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27482 msgid "<Empty Table of Contents>"
27483 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27486 msgid "Other Toolbars"
27487 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27490 msgid "No Branches Set for Document!"
27491 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27494 msgid "Index List|I"
27497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27498 msgid "Index Entry|d"
27499 msgstr "Heslo Registra"
27501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27503 msgid "Index: %1$s"
27504 msgstr "Register(%1$s)"
27506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27508 msgid "Index Entry (%1$s)"
27509 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27512 msgid "No Citation in Scope!"
27513 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27516 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27517 msgid "No citations selected!"
27518 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27522 msgid "Caption (%1$s)"
27523 msgstr "Popis (%1$s)"
27525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27526 msgid "No Action Defined!"
27527 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27529 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27533 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27535 msgstr "Text vyprázdniť"
27537 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27539 msgid "Export %1$s"
27540 msgstr "Exportovať %1$s"
27542 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27544 msgid "Import %1$s"
27545 msgstr "Importovať %1$s"
27547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27549 msgid "Update %1$s"
27550 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27555 msgstr "Zobraziť %1$s"
27557 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27563 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27566 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27570 msgid "Could not update TeX information"
27571 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27575 msgid "The script `%1$s' failed."
27576 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27580 msgstr "Všetky súbory "
27582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27583 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27584 msgid "Table of Contents"
27587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27593 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27600 msgid "Index Entries"
27601 msgstr "Heslá Registier"
27603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27604 msgid "Marginal notes"
27605 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27608 msgid "Nomenclature Entries"
27609 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27620 msgid "Labels and References"
27621 msgstr "Značky a Referencie"
27623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27630 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27633 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27634 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27638 msgid "Problematic filename for DVI"
27639 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27644 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27645 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27647 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27648 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27650 #: src/insets/Inset.cpp:88
27651 msgid "Bibliography Entry"
27652 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27654 #: src/insets/Inset.cpp:91
27658 #: src/insets/Inset.cpp:94
27660 msgstr "Plávajúci objekt"
27662 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27666 #: src/insets/Inset.cpp:111
27667 msgid "Horizontal Space"
27668 msgstr "Horizontálna medzera"
27670 #: src/insets/Inset.cpp:115
27674 #: src/insets/Inset.cpp:160
27675 msgid "Horizontal Math Space"
27676 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27678 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27679 msgid "Unknown Argument"
27680 msgstr "Neznámy argument"
27682 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27683 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27684 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27687 msgid "Keys must be unique!"
27688 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27693 "The key %1$s already exists,\n"
27694 "it will be changed to %2$s."
27696 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27697 "bude zmenený na %2$s."
27699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27702 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27703 "If you proceed, all of them will be opened."
27705 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27706 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27709 msgid "Open Databases?"
27710 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27714 msgstr "&Pokračovať"
27716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27717 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27718 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27725 msgid "Style File:"
27726 msgstr "Súbor so štýlom:"
27728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27733 msgid "included in TOC"
27734 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27737 msgid "Export Warning!"
27738 msgstr "Export-Varovanie!"
27740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27742 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27743 "BibTeX will be unable to find them."
27745 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27746 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27750 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27751 "BibTeX will be unable to find it."
27753 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27754 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27756 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27757 msgid "simple frame"
27758 msgstr "jednoduchý rám"
27760 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27764 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27765 msgid "simple frame, page breaks"
27766 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27768 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27770 msgstr "oválny, tenký"
27772 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27773 msgid "oval, thick"
27774 msgstr "oválny, tučný"
27776 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27777 msgid "drop shadow"
27780 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27781 msgid "shaded background"
27782 msgstr "pozadie tieňované"
27784 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27785 msgid "double frame"
27786 msgstr "dvojitý rám"
27788 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27790 msgid "%1$s (%2$s)"
27791 msgstr "%1$s (%2$s)"
27793 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27795 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27796 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27804 msgstr "ne-aktívna"
27806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27808 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27809 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27813 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27814 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27821 msgid "Branch (child only): "
27822 msgstr "Vetva (len potomok): "
27824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27825 msgid "Branch (master only): "
27826 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27829 msgid "Branch (undefined): "
27830 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27837 msgid "Branch state changes in master document"
27838 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27843 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27844 "sure to save the master."
27846 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27849 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27855 msgid "No bibliography defined!"
27856 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27858 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27859 msgid "LaTeX Command: "
27860 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27863 msgid "InsetCommand Error: "
27864 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27867 msgid "Incompatible command name."
27868 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27871 msgid "InsetCommandParams Error: "
27872 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27875 msgid "InsetCommandParams: "
27876 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27879 msgid "Unknown parameter name: "
27880 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27883 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27884 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27889 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27890 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27893 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27894 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27897 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27899 msgid "External template %1$s is not installed"
27900 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27904 msgstr "plávajúci objekt: "
27906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27908 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27909 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27913 msgstr "plávajúci objekt"
27915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27917 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27920 msgid " (sideways)"
27923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27924 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27925 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27929 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27930 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27932 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27934 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27939 "Could not copy the file\n"
27941 "into the temporary directory."
27943 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27945 "do pomocného adresára."
27947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27949 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27950 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27954 msgid "Graphics file: %1$s"
27955 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27960 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27961 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27964 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27965 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27972 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27982 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27983 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27986 msgid "Verbatim Input"
27987 msgstr "Doslovný vstup"
27989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27990 msgid "Verbatim Input*"
27991 msgstr "Doslovný vstup*"
27993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27994 msgid "Include (excluded)"
27995 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27999 msgid "Recursive input"
28000 msgstr "Rekurzívny vstup"
28002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
28003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
28005 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28006 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
28011 "Could not load included file\n"
28013 "Please, check whether it actually exists."
28015 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28017 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
28020 msgid "Missing included file"
28021 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
28026 "Included file `%1$s'\n"
28027 "has textclass `%2$s'\n"
28028 "while parent file has textclass `%3$s'."
28030 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28031 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28032 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
28035 msgid "Different textclasses"
28036 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
28041 "Included file `%1$s'\n"
28042 "uses module `%2$s'\n"
28043 "which is not used in parent file."
28045 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28046 "používa modul `%2$s',\n"
28047 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
28050 msgid "Module not found"
28051 msgstr "Modul nenájdený"
28053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
28056 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28057 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28059 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28060 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
28062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
28063 msgid "Export failure"
28064 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
28067 msgid "Unsupported Inclusion"
28068 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
28073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28074 "Offending file:\n"
28077 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28078 "Problematický súbor:\n"
28081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
28082 msgid "Index sorting failed"
28083 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
28088 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28089 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28090 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28091 "explained in the User Guide."
28093 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28094 "so záznamom '%1$s'.\n"
28095 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28096 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
28099 msgid "Index Entry"
28100 msgstr "Heslo Registra"
28102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
28103 msgid "unknown type!"
28104 msgstr "neznámy typ!"
28106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28107 msgid "Unknown index type!"
28108 msgstr "Neznámy typ registra!"
28110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28111 msgid "All indexes"
28112 msgstr "Všetky registre"
28114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28116 msgstr "Pod-register"
28118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28120 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28121 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28124 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28125 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28130 msgstr "nedefinované"
28132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28141 msgid "No version control"
28142 msgstr "Bez kontroly verzií"
28144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
28145 msgid "Label names must be unique!"
28146 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
28151 "The label %1$s already exists,\n"
28152 "it will be changed to %2$s."
28154 "Značka %1$s už existuje,\n"
28155 "bude premenované na %2$s."
28157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
28158 msgid "DUPLICATE: "
28159 msgstr "DUPLIKÁT: "
28161 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
28162 msgid "Horizontal line"
28163 msgstr "Horizontálna línia"
28165 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28166 msgid "no more lstline delimiters available"
28167 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28169 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28170 msgid "Running out of delimiters"
28171 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28173 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28175 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28176 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28177 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28178 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28179 "must investigate!"
28181 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28182 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28183 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28185 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28187 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28189 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28191 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28194 "The following characters in one of the program listings are\n"
28195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28198 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28199 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28203 msgid "A value is expected."
28204 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28211 msgid "Unbalanced braces!"
28212 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28215 msgid "Please specify true or false."
28216 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28219 msgid "Only true or false is allowed."
28220 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28223 msgid "Please specify an integer value."
28224 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28227 msgid "An integer is expected."
28228 msgstr "Očakáva sa číslo."
28230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28231 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28232 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28235 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28236 msgstr "Neplatná dĺžka."
28238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28240 msgid "Please specify one of %1$s."
28241 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28245 msgid "Try one of %1$s."
28246 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28250 msgid "I guess you mean %1$s."
28251 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28255 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28256 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28260 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28261 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28265 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28267 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28276 "podmnožinu z trblTRBL"
28278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28280 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28281 "right, bottom left and top left corner."
28283 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28284 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28287 msgid "Enter something like \\color{white}"
28288 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28291 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28292 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28295 msgid "auto, last or a number"
28296 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28300 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28301 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28302 "defining a listing inset)"
28304 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28305 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28310 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28314 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28315 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28316 "výpisu zdrojového kódu)"
28318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28319 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28320 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28324 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28325 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28329 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28330 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28334 msgid "Parameter %1$s: "
28335 msgstr "Parameter %1$s: "
28337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28340 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28345 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28349 msgstr "Nová stránka"
28351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28353 msgstr "Zalomenie strany"
28355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28357 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28360 msgid "Clear Double Page"
28361 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28368 msgid "Nomenclature Symbol: "
28369 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28372 msgid "Description: "
28375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28377 msgstr "Triedenie: "
28379 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28407 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28409 msgstr "NEPLATNÝ: "
28411 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28415 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28419 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28423 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28424 msgid "Page Number"
28425 msgstr "Číslo strany"
28427 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28431 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28432 msgid "Textual Page Number"
28433 msgstr "Textové číslo strany"
28435 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28437 msgstr "TextStrana: "
28439 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28440 msgid "Standard+Textual Page"
28441 msgstr "Štandard+Textová strana"
28443 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28445 msgstr "Ref+Text: "
28447 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28449 msgstr "Formátované"
28451 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28455 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28456 msgid "Reference to Name"
28457 msgstr "Referencia na Meno"
28459 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28463 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28465 msgstr "dolný index"
28467 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28468 msgid "superscript"
28469 msgstr "horný index"
28471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28472 msgid "Protected Space"
28473 msgstr "Chránená medzera"
28475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28477 msgstr "Quad medzera"
28479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28480 msgid "Double Quad Space"
28481 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28485 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28489 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28492 msgid "Protected Horizontal Fill"
28493 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28496 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28497 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28500 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28501 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28505 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28508 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28509 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28512 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28513 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28517 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28521 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28522 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28526 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28527 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
28530 msgid "List of Listings"
28531 msgstr "Zoznam Výpisov"
28533 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28534 msgid "Unknown TOC type"
28535 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28538 msgid "Selections not supported."
28539 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28541 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4520
28542 msgid "Multi-column in current or destination column."
28543 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28545 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4532
28546 msgid "Multi-row in current or destination row."
28547 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28550 msgid "Selection size should match clipboard content."
28551 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28555 msgstr "obtekanie: "
28557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28563 msgstr "Neukázané."
28565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28567 msgstr "Načítavam..."
28569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28570 msgid "Converting to loadable format..."
28571 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28574 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28575 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28578 msgid "Scaling etc..."
28579 msgstr "Zmena mierky atď..."
28581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28582 msgid "Ready to display"
28583 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28586 msgid "No file found!"
28587 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28590 msgid "Error converting to loadable format"
28591 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28594 msgid "Error loading file into memory"
28595 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28598 msgid "Error generating the pixmap"
28599 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28603 msgstr "Bez obrázku"
28605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28606 msgid "Preview loading"
28607 msgstr "Nahranie náhľadu"
28609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28610 msgid "Preview ready"
28611 msgstr "Náhľad prichystaný"
28613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28614 msgid "Preview failed"
28615 msgstr "Náhľad zlyhal"
28617 #: src/lengthcommon.cpp:44
28618 msgid "cc[[unit of measure]]"
28621 #: src/lengthcommon.cpp:44
28625 #: src/lengthcommon.cpp:44
28629 #: src/lengthcommon.cpp:45
28633 #: src/lengthcommon.cpp:45
28634 msgid "mu[[unit of measure]]"
28637 #: src/lengthcommon.cpp:45
28641 #: src/lengthcommon.cpp:46
28645 #: src/lengthcommon.cpp:46
28649 #: src/lengthcommon.cpp:46
28650 msgid "Text Width %"
28651 msgstr "Šírka textu %"
28653 #: src/lengthcommon.cpp:47
28654 msgid "Column Width %"
28655 msgstr "Šírka stĺpca %"
28657 #: src/lengthcommon.cpp:47
28658 msgid "Page Width %"
28659 msgstr "Šírka Stránky %"
28661 #: src/lengthcommon.cpp:47
28662 msgid "Line Width %"
28663 msgstr "Šírka Riadku %"
28665 #: src/lengthcommon.cpp:48
28666 msgid "Text Height %"
28667 msgstr "Výška textu %"
28669 #: src/lengthcommon.cpp:48
28670 msgid "Page Height %"
28671 msgstr "Výška Stránky %"
28673 #: src/lyxfind.cpp:144
28674 msgid "Search error"
28675 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28677 #: src/lyxfind.cpp:144
28678 msgid "Search string is empty"
28679 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28681 #: src/lyxfind.cpp:381
28682 msgid "String found."
28683 msgstr "Reťazec nájdený."
28685 #: src/lyxfind.cpp:383
28686 msgid "String has been replaced."
28687 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28689 #: src/lyxfind.cpp:386
28691 msgid "%1$d strings have been replaced."
28692 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28694 #: src/lyxfind.cpp:1413
28695 msgid "Invalid regular expression!"
28696 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28698 #: src/lyxfind.cpp:1418
28699 msgid "Match not found!"
28700 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28702 #: src/lyxfind.cpp:1422
28703 msgid "Match found!"
28704 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28706 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28708 msgid " Macro: %1$s: "
28709 msgstr " Makro: %1$s: "
28711 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28712 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28714 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28715 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28720 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28724 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28725 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28728 msgid "Cursor not in table"
28729 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28732 msgid "Only one row"
28733 msgstr "Len jeden riadok"
28735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28736 msgid "Only one column"
28737 msgstr "Len jeden stĺpec"
28739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28740 msgid "No hline to delete"
28741 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28744 msgid "No vline to delete"
28745 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28750 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28753 msgid "Bad math environment"
28754 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28758 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28759 "Change the math formula type and try again."
28761 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28762 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28770 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28771 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28775 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28776 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28780 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28781 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28784 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28785 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28788 msgid "create new math text environment ($...$)"
28789 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28792 msgid "entered math text mode (textrm)"
28793 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28796 msgid "Regular expression editor mode"
28797 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28800 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28801 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28804 msgid "Standard[[mathref]]"
28805 msgstr "Štandardné"
28807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28809 msgstr "PeknýOdkaz"
28811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28812 msgid "FormatRef: "
28813 msgstr "FormatRef: "
28815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28818 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28826 msgstr "mat. makro"
28828 #: src/output.cpp:37
28831 "Could not open the specified document\n"
28834 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28837 #: src/output_plaintext.cpp:141
28841 #: src/output_plaintext.cpp:153
28842 msgid "References: "
28843 msgstr "Referencie: "
28845 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28846 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28849 #: src/support/Package.cpp:470
28850 msgid "LyX binary not found"
28851 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28853 #: src/support/Package.cpp:471
28856 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28858 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28861 #: src/support/Package.cpp:590
28864 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28866 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28867 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28869 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28871 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28872 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28874 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28875 msgid "File not found"
28876 msgstr "Súbor nenájdený"
28878 #: src/support/Package.cpp:672
28881 "Invalid %1$s switch.\n"
28882 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28884 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28885 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28887 #: src/support/Package.cpp:699
28890 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28891 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28893 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28894 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28896 #: src/support/Package.cpp:723
28899 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28900 "%2$s is not a directory."
28902 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28903 "%2$s nie je adresár."
28905 #: src/support/Package.cpp:725
28906 msgid "Directory not found"
28907 msgstr "Adresár nenájdený"
28909 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28914 "has not yet completed.\n"
28916 "Do you want to stop it?"
28920 "ešte nedokončil.\n"
28922 "Chcete ho zastaviť ?"
28924 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28925 msgid "Stop command?"
28926 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28928 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28932 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28933 msgid "Let it &run"
28934 msgstr "Nech &beží ďalej"
28936 #: src/support/debug.cpp:41
28937 msgid "No debugging messages"
28938 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28940 #: src/support/debug.cpp:42
28941 msgid "General information"
28942 msgstr "Všeobecné informácie"
28944 #: src/support/debug.cpp:43
28945 msgid "Program initialisation"
28946 msgstr "Inicializácia programu"
28948 #: src/support/debug.cpp:44
28949 msgid "Keyboard events handling"
28950 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28952 #: src/support/debug.cpp:45
28953 msgid "GUI handling"
28954 msgstr "Spravovanie GUI"
28956 #: src/support/debug.cpp:46
28957 msgid "Lyxlex grammar parser"
28958 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28960 #: src/support/debug.cpp:47
28961 msgid "Configuration files reading"
28962 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28964 #: src/support/debug.cpp:48
28965 msgid "Custom keyboard definition"
28966 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28968 #: src/support/debug.cpp:49
28969 msgid "LaTeX generation/execution"
28970 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28972 #: src/support/debug.cpp:50
28973 msgid "Math editor"
28974 msgstr "Editor matematiky"
28976 #: src/support/debug.cpp:51
28977 msgid "Font handling"
28978 msgstr "Manipulácia s písmom"
28980 #: src/support/debug.cpp:52
28981 msgid "Textclass files reading"
28982 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28984 #: src/support/debug.cpp:53
28985 msgid "Version control"
28986 msgstr "Kontrola verzií"
28988 #: src/support/debug.cpp:54
28989 msgid "External control interface"
28990 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28992 #: src/support/debug.cpp:55
28993 msgid "Undo/Redo mechanism"
28994 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28996 #: src/support/debug.cpp:56
28997 msgid "User commands"
28998 msgstr "Používateľské príkazy"
29000 #: src/support/debug.cpp:57
29001 msgid "The LyX Lexer"
29004 #: src/support/debug.cpp:58
29005 msgid "Dependency information"
29006 msgstr "Informácie o závislostiach"
29008 #: src/support/debug.cpp:59
29010 msgstr "LyX vložky"
29012 #: src/support/debug.cpp:60
29013 msgid "Files used by LyX"
29014 msgstr "Súbory používané LyXom"
29016 #: src/support/debug.cpp:61
29017 msgid "Workarea events"
29018 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29020 #: src/support/debug.cpp:62
29021 msgid "Insettext/tabular messages"
29022 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29024 #: src/support/debug.cpp:63
29025 msgid "Graphics conversion and loading"
29026 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29028 #: src/support/debug.cpp:64
29029 msgid "Change tracking"
29030 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29032 #: src/support/debug.cpp:65
29033 msgid "External template/inset messages"
29034 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29036 #: src/support/debug.cpp:66
29037 msgid "RowPainter profiling"
29038 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29040 #: src/support/debug.cpp:67
29041 msgid "Scrolling debugging"
29042 msgstr "ladenie rolovania"
29044 #: src/support/debug.cpp:68
29045 msgid "Math macros"
29046 msgstr "mat. makrá"
29048 #: src/support/debug.cpp:69
29052 #: src/support/debug.cpp:70
29053 msgid "Locale/Internationalisation"
29054 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29056 #: src/support/debug.cpp:71
29057 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29058 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29060 #: src/support/debug.cpp:72
29061 msgid "Find and replace mechanism"
29062 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29064 #: src/support/debug.cpp:73
29065 msgid "Developers' general debug messages"
29066 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29068 #: src/support/debug.cpp:74
29069 msgid "All debugging messages"
29070 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29072 #: src/support/debug.cpp:153
29074 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29075 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29077 #: src/support/os_win32.cpp:482
29078 msgid "System file not found"
29079 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29081 #: src/support/os_win32.cpp:483
29083 "Unable to load shfolder.dll\n"
29086 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29087 "Prosím inštalujte."
29089 #: src/support/os_win32.cpp:488
29090 msgid "System function not found"
29091 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29093 #: src/support/os_win32.cpp:489
29095 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29096 "Don't know how to proceed. Sorry."
29098 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29099 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29101 #: src/support/userinfo.cpp:45
29102 msgid "Unknown user"
29103 msgstr "Neznámy používateľ"
29105 #~ msgid "List of Graphics"
29106 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29108 #~ msgid "List of Equations"
29109 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29111 #~ msgid "List of Footnotes"
29112 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29114 #~ msgid "List of Index Entries"
29115 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29117 #~ msgid "List of Marginal notes"
29118 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29120 #~ msgid "List of Notes"
29121 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29123 #~ msgid "List of Citations"
29124 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29126 #~ msgid "List of Branches"
29127 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29129 #~ msgid "List of Changes"
29130 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29132 #~ msgid "elsewhere"
29135 #~ msgid "BeginFrame"
29136 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29138 #~ msgid "Deprecated Styles"
29139 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29141 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29142 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29144 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29145 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29147 #~ msgid "EndFrame"
29148 #~ msgstr "KoniecRámu"
29150 #~ msgid "________________________________"
29151 #~ msgstr "________________________________"
29153 #~ msgid "Automatic help"
29154 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29157 #~ msgstr "Sedenie"
29159 #~ msgid "Documents"
29160 #~ msgstr "Dokumenty"
29162 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29163 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29165 #~ msgid "Use ams&math package"
29166 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29168 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29169 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29171 #~ msgid "Use amssymb package"
29172 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29174 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29175 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29177 #~ msgid "Use cancel package"
29178 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29180 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29181 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29183 #~ msgid "Use &esint package"
29184 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29186 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29187 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29189 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29190 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29192 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29193 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29195 #~ msgid "Use mathtools package"
29196 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29198 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29199 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29201 #~ msgid "Use mh&chem package"
29202 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29204 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29205 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29207 #~ msgid "Use stackrel package"
29208 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29210 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29211 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29213 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29214 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29216 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29217 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29219 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29220 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29222 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29223 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29225 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29226 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29228 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29229 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29231 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29232 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29234 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29235 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29237 #~ msgid "Close Section"
29238 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29241 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29242 #~ "actually to print."
29243 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29245 #~ msgid "Maintext"
29246 #~ msgstr "Hlavný text"
29248 #~ msgid "institute mark"
29249 #~ msgstr "znak inštitútu"
29251 #~ msgid "Make letter title"
29252 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29254 #~ msgid "Settings...|s"
29255 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29257 #~ msgid "Initial Option"
29258 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29260 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29261 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29263 #~ msgid "Settings...|g"
29264 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29266 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29267 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29269 #~ msgid "AMS arrows"
29270 #~ msgstr "AMS šípky"
29272 #~ msgid "AMS relations"
29273 #~ msgstr "AMS relácie"
29275 #~ msgid "AMS operators"
29276 #~ msgstr "AMS operátory"
29278 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29279 #~ msgstr "AMS rôzne"
29281 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29282 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29284 #~ msgid "AMS Arrows"
29285 #~ msgstr "AMS Šípky"
29287 #~ msgid "AMS Relations"
29288 #~ msgstr "AMS Relácie"
29290 #~ msgid "AMS Operators"
29291 #~ msgstr "AMS Operátory"
29293 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29294 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29296 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29297 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29299 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29300 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29302 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29303 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29305 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29306 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29308 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29309 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29311 #~ msgid "Fig. ---"
29312 #~ msgstr "Obr. ---"
29314 #~ msgid "CenteredCaption"
29315 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29317 #~ msgid "Senseless!"
29318 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29320 #~ msgid "Table Caption"
29321 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29323 #~ msgid "Captionabove"
29324 #~ msgstr "Popis hore"
29326 #~ msgid "Captionbelow"
29327 #~ msgstr "Popis dole"
29329 #~ msgid "Multilingual caption:"
29330 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29332 #~ msgid "article (APA6)"
29333 #~ msgstr "článok (APA6)"
29338 #~ msgid "Mini template for this List"
29339 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29341 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29342 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29344 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29345 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29347 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29348 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29350 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29351 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29353 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29354 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29356 #~ msgid "Computing Review Categories"
29357 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29359 #~ msgid "Noweb Article"
29360 #~ msgstr "Noweb článok"
29362 #~ msgid "Noweb Book"
29363 #~ msgstr "Noweb kniha"
29365 #~ msgid "Noweb Report"
29366 #~ msgstr "Noweb referát"
29368 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29369 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29371 #~ msgid "Footnote Option"
29372 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29374 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29375 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29377 #~ msgid "Optional argument for author"
29378 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29380 #~ msgid "RomanList Option"
29381 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29383 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29384 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29386 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29387 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29389 #~ msgid "Columns Options"
29390 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29392 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29393 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29395 #~ msgid "Institute mark"
29396 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29398 #~ msgid "Appendix Title"
29399 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29401 #~ msgid "Biography Photo"
29402 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29404 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29405 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29407 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29408 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29410 #~ msgid "Entry Option"
29411 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29413 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29414 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29416 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29417 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29420 #~ msgstr "Medzera"
29423 #~ msgstr "Medzera:"
29425 #~ msgid "Computer:"
29426 #~ msgstr "Počítač:"
29428 # Napríklad krátky titul
29430 #~ msgstr "argument"
29432 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29433 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29435 #~ msgid "Braille Manual|B"
29436 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29438 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29439 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29441 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29442 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29444 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29445 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29447 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29448 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29450 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29451 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29453 #~ msgid "View Outline|u"
29454 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29457 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29459 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29463 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29466 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29470 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29471 #~ "active window: "
29473 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29474 #~ "aktívnom okne: "
29477 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29479 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29482 #~ msgid "%1$s%2$s"
29483 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29485 #~ msgid " (unknown)"
29486 #~ msgstr " (neznáme)"
29488 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29489 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29494 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29495 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29498 #~ msgstr "LatinOn"
29500 #~ msgid "Latin on"
29501 #~ msgstr "Latin on"
29503 #~ msgid "LatinOff"
29504 #~ msgstr "LatinOff"
29506 #~ msgid "Latin off"
29507 #~ msgstr "Latin off"
29509 #~ msgid "Table w&idth:"
29510 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29512 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29513 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29515 #~ msgid "Rotate table"
29516 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29518 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29519 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29521 #~ msgid "Rotate cell"
29522 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29524 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29525 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29527 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29528 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29530 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29531 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29533 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29534 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29542 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29543 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29545 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29546 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29548 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29549 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29551 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29552 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29554 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29555 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29557 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29558 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29560 #~ msgid "Example \\theexample"
29561 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29563 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29564 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29566 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29567 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29569 #~ msgid "Remark \\theremark"
29570 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29572 #~ msgid "Case \\thecase"
29573 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29575 #~ msgid "Question \\thequestion"
29576 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29578 #~ msgid "Note \\thenote"
29579 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29581 #~ msgid "&Output Format:"
29582 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29584 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29585 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29587 #~ msgid "Specify the default paper size."
29588 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29593 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29594 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29596 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29597 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29599 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29600 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29602 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29603 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29605 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29606 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29608 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29609 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29614 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29615 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29617 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29618 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29620 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29621 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29627 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29628 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29630 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29631 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29633 #~ msgid "\\thesol"
29634 #~ msgstr "\\thesol"
29636 #~ msgid "at Address"
29637 #~ msgstr "na Adrese"
29639 #~ msgid "at address"
29640 #~ msgstr "na adrese"
29642 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29643 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29646 #~ msgstr "Mini obsah"
29648 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29649 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29651 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29652 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29654 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29655 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29657 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29658 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29660 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29661 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29669 #~ msgid "Preface:"
29670 #~ msgstr "Predslov:"
29672 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29673 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29678 #~ msgid "Step \\thestep."
29679 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29681 #~ msgid "Appendices Section"
29682 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29684 #~ msgid "--- Appendices ---"
29685 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29687 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29688 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29691 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29692 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29693 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29695 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29696 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29697 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29700 #~ msgid "List of %1$s"
29701 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29704 #~ msgstr "Upraviť"
29706 #~ msgid "Layout|L"
29709 #~ msgid "Documents|D"
29710 #~ msgstr "Dokumenty"
29712 #~ msgid "New from Template...|T"
29713 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29715 #~ msgid "Revert|R"
29716 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29718 #~ msgid "Custom...|C"
29719 #~ msgstr "Vlastné..."
29722 #~ msgstr "Opakovať|O"
29725 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29728 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29730 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29731 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29733 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29734 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29736 #~ msgid "Tabular|T"
29737 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29739 #~ msgid "Thesaurus..."
29740 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29742 #~ msgid "Statistics...|i"
29743 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29745 #~ msgid "Change Tracking|g"
29746 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29748 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29749 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29751 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29752 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29754 #~ msgid "Line Bottom|B"
29755 #~ msgstr "Čiara dole"
29757 #~ msgid "Line Left|L"
29758 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29760 #~ msgid "Line Right|R"
29761 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29763 #~ msgid "Alignment|i"
29764 #~ msgstr "Zarovnanie"
29766 #~ msgid "Delete Row|w"
29767 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29769 #~ msgid "Copy Row"
29770 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29772 #~ msgid "Swap Rows"
29773 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29775 #~ msgid "Delete Column|D"
29776 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29778 #~ msgid "Copy Column"
29779 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29781 #~ msgid "Swap Columns"
29782 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29784 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29785 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29787 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29788 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29790 #~ msgid "Alignment|A"
29791 #~ msgstr "Zarovnanie"
29793 #~ msgid "Add Row|R"
29794 #~ msgstr "Pridať riadok"
29796 #~ msgid "Add Column|C"
29797 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29805 #~ msgid "Mathematica"
29806 #~ msgstr "Mathematica"
29808 #~ msgid "Maple, simplify"
29809 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29811 #~ msgid "Maple, factor"
29812 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29814 #~ msgid "Maple, evalm"
29815 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29817 #~ msgid "Maple, evalf"
29818 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29820 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29821 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29823 #~ msgid "Align Environment|A"
29824 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29826 #~ msgid "AlignAt Environment"
29827 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29829 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29830 #~ msgstr "Falign prostredie"
29832 #~ msgid "Gather Environment"
29833 #~ msgstr "Gather prostredie"
29835 #~ msgid "Multline Environment"
29836 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29838 #~ msgid "Special Character|S"
29839 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29841 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29842 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29844 #~ msgid "Index Entry|I"
29845 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29847 #~ msgid "URL...|U"
29848 #~ msgstr "URL...|U"
29850 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29851 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29853 #~ msgid "TeX Code|T"
29854 #~ msgstr "TeX Kód"
29856 #~ msgid "Minipage|p"
29857 #~ msgstr "Minipage"
29859 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29860 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29862 #~ msgid "Floats|a"
29863 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29865 #~ msgid "Include File...|d"
29866 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29868 #~ msgid "Insert File|e"
29869 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29871 #~ msgid "External Material...|x"
29872 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29874 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29875 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29877 #~ msgid "Protected Space|r"
29878 #~ msgstr "Chránená medzera"
29880 #~ msgid "Vertical Space..."
29881 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29883 #~ msgid "Line Break|L"
29884 #~ msgstr "Zlom riadku"
29886 #~ msgid "Protected Dash|D"
29887 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29889 #~ msgid "Single Quote|Q"
29890 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29892 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29893 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29895 #~ msgid "Horizontal Line"
29896 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29898 #~ msgid "Font Change|o"
29899 #~ msgstr "Zmena písma"
29901 #~ msgid "Math Normal Font"
29902 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29904 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29905 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29907 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29908 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29910 #~ msgid "Math Roman Family"
29911 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29913 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29914 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29916 #~ msgid "Math Bold Series"
29917 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29919 #~ msgid "Text Normal Font"
29920 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29922 #~ msgid "Floatflt Figure"
29923 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29925 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29926 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29928 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29929 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29931 #~ msgid "Character...|C"
29932 #~ msgstr "Znak..."
29934 #~ msgid "Paragraph...|P"
29935 #~ msgstr "Odstavec..."
29937 #~ msgid "Document...|D"
29938 #~ msgstr "Dokument...|D"
29940 #~ msgid "Tabular...|T"
29941 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29943 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29944 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29946 #~ msgid "Noun Style|N"
29947 #~ msgstr "Štýl Meno"
29949 #~ msgid "Bold Style|B"
29950 #~ msgstr "Tučný štýl"
29952 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29953 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29955 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29956 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29958 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29959 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29961 #~ msgid "Update|U"
29962 #~ msgstr "Aktualizovať"
29964 #~ msgid "TeX Information|X"
29965 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29967 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29968 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29970 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29971 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29973 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29974 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29976 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29977 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29979 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29980 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29982 #~ msgid "Extended Features|E"
29983 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29985 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29986 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29988 #~ msgid "Preferences..."
29989 #~ msgstr "Preferencie..."
29991 #~ msgid "Quit LyX"
29992 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29995 #~ msgid "%1$d words checked."
29996 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29998 #~ msgid "One word checked."
29999 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30001 #~ msgid "Spelling check completed"
30002 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30005 #~ msgstr "Základné"
30007 #~ msgid "&Command:"
30008 #~ msgstr "Príkaz:"
30010 #~ msgid "Search text is empty!"
30011 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30013 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30014 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30016 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30017 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30020 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30021 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30022 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30024 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30025 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30026 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30028 #~ msgid "Affilation:"
30029 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30031 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30032 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30034 #~ msgid "DockWidget"
30035 #~ msgstr "DockWidget"
30037 #~ msgid "greyedout"
30038 #~ msgstr "zosivelé"
30040 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30041 #~ msgstr "Poznámka"
30043 #~ msgid "&Use Defaults"
30044 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30046 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30047 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30052 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30053 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30055 #~ msgid "Open Target...|O"
30056 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30058 #~ msgid "misspelled marking"
30059 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30062 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
30063 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
30064 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
30065 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
30066 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
30068 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
30069 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
30070 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
30071 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
30073 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30074 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30076 #~ msgid "Use &XeTeX"
30077 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30079 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30080 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30082 #~ msgid "&Use babel"
30083 #~ msgstr "Použiť babel"
30085 #~ msgid "Flex:Institute"
30086 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30088 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30089 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30092 #~ msgstr "náčrtok"
30098 #~ msgstr "grafika"
30100 #~ msgid "Flex:Alert"
30101 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30103 #~ msgid "Flex:Structure"
30104 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30106 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30107 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30109 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30110 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30112 #~ msgid "Flex:Firstname"
30113 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30115 #~ msgid "Flex:Fname"
30116 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30118 #~ msgid "Flex:Surname"
30119 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30121 #~ msgid "Flex:Filename"
30122 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30124 #~ msgid "Flex:Literal"
30125 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30127 #~ msgid "Flex:Emph"
30128 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30130 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30131 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30133 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30134 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30136 #~ msgid "Flex:Volume"
30137 #~ msgstr "Flex:Volume"
30139 #~ msgid "Flex:Day"
30140 #~ msgstr "Flex:Deň"
30142 #~ msgid "Flex:Month"
30143 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30145 #~ msgid "Flex:Year"
30146 #~ msgstr "Flex:Rok"
30148 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30149 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30151 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30152 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30154 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30155 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30157 #~ msgid "Flex:ISSN"
30158 #~ msgstr "Flex:SSN"
30160 #~ msgid "Flex:CODEN"
30161 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30163 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30164 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30166 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30167 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30169 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30170 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30172 #~ msgid "Flex:Code"
30173 #~ msgstr "Flex:Kód"
30175 #~ msgid "Flex:Dscr"
30176 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30178 #~ msgid "Flex:Keyword"
30179 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30181 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30182 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30184 #~ msgid "Flex:Orgname"
30185 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30187 #~ msgid "Flex:Street"
30188 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30190 #~ msgid "Flex:City"
30191 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30193 #~ msgid "Flex:State"
30194 #~ msgstr "Flex:Štát"
30196 #~ msgid "Flex:Postcode"
30197 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30199 #~ msgid "Flex:Country"
30200 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30202 #~ msgid "Flex:Directory"
30203 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30205 #~ msgid "Flex:Email"
30206 #~ msgstr "Flex:Email"
30208 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30209 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30211 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30212 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30214 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30215 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30217 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30218 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30220 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30221 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30223 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30224 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30232 #~ msgid "Note:Note"
30233 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30235 #~ msgid "Note:Greyedout"
30236 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30238 #~ msgid "Box:Shaded"
30239 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30242 #~ msgstr "Obtekanie"
30244 #~ msgid "Info:menu"
30245 #~ msgstr "Info:menu"
30247 #~ msgid "Info:shortcut"
30248 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30250 #~ msgid "Info:shortcuts"
30251 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30253 #~ msgid "Flex:Endnote"
30254 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30256 #~ msgid "Flex:Initial"
30257 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30259 #~ msgid "Flex:Glosse"
30260 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30262 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30263 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30265 #~ msgid "Flex:Expression"
30266 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30268 #~ msgid "Flex:Concepts"
30269 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30271 #~ msgid "Flex:Meaning"
30272 #~ msgstr "Flex: Význam"
30274 #~ msgid "Flex:Noun"
30275 #~ msgstr "Flex:Meno"
30277 #~ msgid "Flex:Strong"
30278 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30280 #~ msgid "Noweb literate programming"
30281 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30287 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30289 #~ msgid "file[[scope]]"
30292 #~ msgid "master document[[scope]]"
30293 #~ msgstr "hlavný dokument"
30295 #~ msgid "open files[[scope]]"
30296 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30298 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30299 #~ msgstr "príručiek"
30301 #~ msgid "Keywordsr"
30304 #~ msgid "A&vailable indices:"
30305 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30307 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30308 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30310 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30311 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30313 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30314 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30316 #~ msgid "Vert. Phantom"
30317 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30319 #~ msgid "Successful "
30320 #~ msgstr "Úspešne "
30325 #~ msgid "All indices"
30326 #~ msgstr "Všetky indexy"
30331 #~ msgid "Cust&om:"
30332 #~ msgstr "Vlastné:"
30336 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30337 #~ "lyx2lyx script."
30339 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30343 #~ "The specified document\n"
30345 #~ "could not be read."
30347 #~ "Požadovaný dokument\n"
30349 #~ "sa nedal čítať."
30351 #~ msgid "Could not read document"
30352 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30354 #~ msgid "Cannot view URL"
30355 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30357 #~ msgid "Hyperlink"
30358 #~ msgstr "Hyperlinka"
30364 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30365 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30368 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30369 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30374 #~ msgid "Value of the line height."
30375 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30377 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30378 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30380 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30381 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30383 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30384 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30386 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30387 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30389 #~ msgid "Element:Firstname"
30390 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30392 #~ msgid "Element:Fname"
30393 #~ msgstr "Element:KMeno"
30395 #~ msgid "Element:Filename"
30396 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30398 #~ msgid "Element:Citation-number"
30399 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30401 #~ msgid "Element:Issue-number"
30402 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30404 #~ msgid "Element:Issue-day"
30405 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30407 #~ msgid "Element:Issue-months"
30408 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30410 #~ msgid "Element:SS-Title"
30411 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30413 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30414 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30416 #~ msgid "Element:Postcode"
30417 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30419 #~ msgid "Element:Directory"
30420 #~ msgstr "Element: Adresár"
30422 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30423 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30425 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30426 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30428 #~ msgid "Element:GuiButton"
30429 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30431 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30432 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30434 #~ msgid "CharStyle"
30435 #~ msgstr "Štýl znaku"
30437 #~ msgid "Custom:Endnote"
30438 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30440 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30441 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30443 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30444 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30446 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30447 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30449 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30450 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30452 #~ msgid "CharStyle:Code"
30453 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30455 #~ msgid "FrmtRef: "
30456 #~ msgstr "FrmtRef: "
30458 #~ msgid "Glossary term"
30461 #~ msgid "Middle|d"
30462 #~ msgstr "Stredné"
30464 #~ msgid "caption frame"
30465 #~ msgstr "popisok (rám)"
30467 #~ msgid "top/bottom line"
30468 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30470 #~ msgid "Decimal point:"
30471 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30473 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30474 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
30476 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30477 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30479 #~ msgid "Screen &DPI:"
30480 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30482 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30483 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30486 #~ msgstr "ColorUi"
30488 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30489 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30491 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30492 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30494 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30495 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30497 #~ msgid "Publisher ID"
30498 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30503 #~ msgid "TheoremTemplate"
30504 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30506 #~ msgid "Theorem #:"
30507 #~ msgstr "Teoréma #:"
30509 #~ msgid "Lemma #:"
30510 #~ msgstr "Lemma #:"
30512 #~ msgid "Corollary #:"
30513 #~ msgstr "Corollary #:"
30515 #~ msgid "Proposition #:"
30516 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30518 #~ msgid "Conjecture #:"
30519 #~ msgstr "Dohad #:"
30521 #~ msgid "Criterion #:"
30522 #~ msgstr "Kritérium #:"
30525 #~ msgstr "Fakt #:"
30527 #~ msgid "Axiom #:"
30528 #~ msgstr "Axiom #:"
30530 #~ msgid "Definition #:"
30531 #~ msgstr "Definícia #:"
30533 #~ msgid "Example #:"
30534 #~ msgstr "Príklad #:"
30536 #~ msgid "Condition #:"
30537 #~ msgstr "Podmienka #:"
30539 #~ msgid "Problem #:"
30540 #~ msgstr "Problém #:"
30542 #~ msgid "Exercise #:"
30543 #~ msgstr "Úloha #:"
30545 #~ msgid "Remark #:"
30546 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30548 #~ msgid "Claim #:"
30549 #~ msgstr "Nárok #:"
30552 #~ msgstr "Poznámka #:"
30554 #~ msgid "Notation #:"
30555 #~ msgstr "Notácia #:"
30558 #~ msgstr "Prípad #:"
30560 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30561 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30563 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30564 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30566 #~ msgid "Overwrite all files?"
30567 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30569 #~ msgid "Continue &asking"
30570 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30572 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30573 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30575 #~ msgid "Thin space"
30576 #~ msgstr "Úzka medzera"
30578 #~ msgid "Medium space"
30579 #~ msgstr "Stredná medzera"
30581 #~ msgid "Thick space"
30582 #~ msgstr "Tučná medzera"
30584 #~ msgid "Negative thin space"
30585 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30587 #~ msgid "Negative medium space"
30588 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30590 #~ msgid "Negative thick space"
30591 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30593 #~ msgid "Inter-word space"
30594 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30596 #~ msgid "Date format"
30597 #~ msgstr "Formát dátumu"
30599 #~ msgid "Unknown buffer info"
30600 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30602 #~ msgid "QQuad Space"
30603 #~ msgstr "QQuad medzera"
30605 #~ msgid "Preview\t"
30606 #~ msgstr "Náhľad\t"
30608 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30609 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30611 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30612 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30614 #~ msgid "&Replace with..."
30615 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30620 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30621 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30623 #~ msgid "Pre&vious"
30624 #~ msgstr "Predošlí"
30626 #~ msgid "&Keep case"
30627 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30629 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30630 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30632 #~ msgid "&Find..."
30633 #~ msgstr "Nájsť..."
30635 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30636 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30641 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30642 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30644 #~ msgid "&Previous"
30645 #~ msgstr "&Predošlí"
30652 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30653 #~ "%1$s.layout,\n"
30654 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30655 #~ "class or style file required by it is not\n"
30656 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30657 #~ "for more information.\n"
30659 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30660 #~ "%1$s.layout,\n"
30661 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30662 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30663 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30664 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30666 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30667 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30669 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30670 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30672 #~ msgid "Any &word"
30673 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30677 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30680 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30684 #~ msgstr "&Atrapa"
30687 #~ msgstr "&Nájsť:"
30689 #~ msgid "The Enter key works, too"
30690 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30692 #~ msgid "The delete key works, too"
30693 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30696 #~ msgstr "Z&mazať"
30698 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30699 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30701 #~ msgid "&BibTeX command:"
30702 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30704 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30705 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30707 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30708 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30710 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30711 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30713 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30714 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30716 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30717 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30719 #~ msgid "Use input encod&ing"
30720 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30722 #~ msgid "Jump to the label"
30723 #~ msgstr "Skok na značku"
30725 #~ msgid "Merge cells"
30726 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30735 #~ msgstr "Kód banky"
30740 #~ msgid "Insert|n"
30743 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30744 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30746 #~ msgid "View DVI"
30747 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30749 #~ msgid "Update DVI"
30750 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30752 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30753 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30755 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30756 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30758 #~ msgid "View PostScript"
30759 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30761 #~ msgid "Update PostScript"
30762 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30764 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30765 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30767 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30768 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30770 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30771 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30774 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30775 #~ "You may not have the right languages installed."
30777 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30778 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30781 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30782 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30784 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30785 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30789 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30792 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30795 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30796 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30800 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30801 #~ "encoding `%2$s'."
30803 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30808 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30809 #~ "encoding `%2$s'."
30811 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30815 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30817 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30818 #~ "\".ispell_english\"."
30820 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30821 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30824 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30825 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30826 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30828 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30829 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30830 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30832 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30833 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30836 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30837 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30841 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30845 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30849 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30850 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30852 #~ msgid "Branch Settings"
30853 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30856 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30858 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30864 #~ msgid "TeX Code Settings"
30865 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30867 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30868 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30870 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30871 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30876 #~ msgid "pspell (library)"
30877 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30879 #~ msgid "aspell (library)"
30880 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30885 #~ msgid "*.ispell"
30886 #~ msgstr "*.ispell"
30888 #~ msgid "Spellchecker error"
30889 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30891 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30892 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30895 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30896 #~ "Maybe it has been killed."
30898 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30899 #~ "Možno bol zabitý."
30901 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30902 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30904 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30905 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30907 #~ msgid "No Table of contents"
30908 #~ msgstr "Bez obsahu"
30910 #~ msgid "Opened inset"
30911 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30913 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30914 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30918 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30919 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30922 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30923 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30926 #~ msgid "Opened Box Inset"
30927 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30929 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30930 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30932 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30933 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30935 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30936 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30938 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30939 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30941 #~ msgid "Opened Float Inset"
30942 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30944 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30945 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30947 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30948 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30950 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30951 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30953 #~ msgid "Opened Note Inset"
30954 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30956 #~ msgid "Opened table"
30957 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30959 #~ msgid "Opened Text Inset"
30960 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30962 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30963 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30965 #~ msgid "Anschrift:"
30966 #~ msgstr "Adresa:"
30968 #~ msgid "Briefkopf:"
30969 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30972 #~ msgstr "Prídavok:"
30974 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30975 #~ msgstr "Vaše značky:"
30977 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30978 #~ msgstr "Naše značky:"
30980 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30981 #~ msgstr "Referenta:"
30983 #~ msgid "Unterschrift:"
30984 #~ msgstr "Podpis:"
30986 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30987 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30989 #~ msgid "Vorwahl:"
30990 #~ msgstr "Predvoľba:"
30992 #~ msgid "Telefon:"
30993 #~ msgstr "Telefón:"
30996 #~ msgstr "Miesto:"
31001 #~ msgid "Betreff:"
31002 #~ msgstr "Predmet:"
31005 #~ msgstr "Oslovenie:"
31008 #~ msgstr "Pozdrav:"
31010 #~ msgid "Anlage(n):"
31011 #~ msgstr "Prílohy:"
31013 #~ msgid "Verteiler:"
31014 #~ msgstr "NaVedomie:"
31016 #~ msgid "Strasse:"
31022 #~ msgid "RetourAdresse:"
31023 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31025 #~ msgid "MeinZeichen:"
31026 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31028 #~ msgid "IhrZeichen:"
31029 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31031 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31032 #~ msgstr "VášList:"
31035 #~ msgstr "Kód banky:"
31040 #~ msgid "Adresse:"
31041 #~ msgstr "Adresa:"
31043 #~ msgid "Anlagen:"
31044 #~ msgstr "Prílohy:"
31046 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31047 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31052 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31053 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31055 #~ msgid "No file open!"
31056 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31058 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31059 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31061 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31062 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31064 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31065 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31067 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31068 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31070 #~ msgid "Toggle Label|L"
31071 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31073 #~ msgid "B&rowse..."
31074 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31076 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31077 #~ msgstr "Počet kópií"
31079 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31080 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31085 #~ msgid "Grou&p Name:"
31088 #~ msgid "&Postscript driver:"
31089 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31091 #~ msgid "Append Parameter"
31092 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31094 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31095 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31097 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31098 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31100 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31101 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31104 #~ msgstr "Obrázok"
31106 #~ msgid "algorithm"
31107 #~ msgstr "Algoritmus"
31110 #~ msgstr "Tabuľka"
31112 #~ msgid "keywords"
31113 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31116 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31118 #~ msgid "Table of Contents|a"
31119 #~ msgstr "Obsah|O"
31121 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31122 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31124 #~ msgid "Austrian"
31125 #~ msgstr "Rakúsky"
31128 #~ msgstr "Britsky"
31130 #~ msgid "Canadian"
31131 #~ msgstr "Kanadsky"
31133 #~ msgid "Reference\t"
31134 #~ msgstr "Referencia"
31136 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31137 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31139 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31140 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31142 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31143 #~ msgstr "Návratová adresa"
31145 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31146 #~ msgstr "K&onvertor:"
31148 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31149 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31151 #~ msgid "LaTeX default"
31152 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31154 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31155 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31157 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31158 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31161 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31162 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31164 #~ msgid "Class not found"
31165 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31167 #~ msgid "Changed Layout"
31168 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31170 #~ msgid "Unknown layout"
31171 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31173 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31174 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31176 #~ msgid "Display image in LyX"
31177 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31179 #~ msgid "Screen display"
31180 #~ msgstr "Obrazovka"
31182 #~ msgid "Monochrome"
31183 #~ msgstr "Monochromaticky"
31185 #~ msgid "Grayscale"
31186 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31191 #~ msgid "&Display:"
31192 #~ msgstr "&Displej:"
31195 #~ msgstr "&Mierka:"
31197 #~ msgid "Scr&een Display:"
31198 #~ msgstr "Obrazovka"
31200 #~ msgid "Do not display"
31201 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31203 #~ msgid "Unknown Info: "
31204 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31207 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31208 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31211 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31212 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31214 #~ msgid "<- C&lear"
31215 #~ msgstr "&Zmazať"
31218 #~ msgstr "&Použiť"
31221 #~ msgstr "&Pridať"
31224 #~ msgstr "&Odstrániť"
31227 #~ msgstr "Prvé_meno"
31229 #~ msgid "Edit the file externally"
31230 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31232 #~ msgid "&Edit File..."
31233 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31235 #~ msgid "LyX View"
31236 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31239 #~ msgstr "Na stred"
31241 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31242 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31244 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31245 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31248 #~ msgstr "&Zmazať"
31250 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31251 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31253 #~ msgid " writing embedded files."
31254 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31256 #~ msgid " could not write embedded files!"
31257 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31259 #~ msgid "Failed to extract file"
31260 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31262 #~ msgid "Copy file failure"
31263 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31265 #~ msgid "Failed to embed file"
31266 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31268 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31269 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31271 #~ msgid "Sync file failure"
31272 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31274 #~ msgid "Packing all files"
31275 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31277 #~ msgid "Failed to write file"
31278 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31280 #~ msgid "Save failure"
31281 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31283 #~ msgid "Extra embedded file"
31284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31286 #~ msgid "Plain Text"
31287 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31289 #~ msgid "Enspace|E"
31290 #~ msgstr "&Nahradiť"
31292 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31293 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31295 #~ msgid "Properties...|P"
31296 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31298 #~ msgid "New Line|e"
31299 #~ msgstr "ako riadky|r"
31301 #~ msgid "Line Break|B"
31302 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31304 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31305 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31310 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31311 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31313 #~ msgid "Swap Columns|w"
31314 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31320 #~ msgstr "Zavrieť"
31323 #~ msgstr "objekt:"
31325 #~ msgid "S&ubfigure"
31326 #~ msgstr "Podo&brázok"
31328 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31329 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31331 #~ msgid "Ca&ption:"
31332 #~ msgstr "Po&pisok:"
31334 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31335 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31338 #~ msgstr "&Uložiť"
31340 #~ msgid "Paper Size"
31341 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31346 #~ msgid "&File formats"
31347 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31349 #~ msgid "&GUI name:"
31350 #~ msgstr "&GUI názov"
31352 #~ msgid "External Applications"
31353 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31355 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31356 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31358 #~ msgid "Save/restore window position"
31359 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31362 #~ msgstr " každých"
31367 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31368 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31370 #~ msgid "Default (outer)"
31371 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31374 #~ msgstr "Vonkajší"
31377 #~ msgstr "&Jednotky:"
31380 #~ msgstr "Bahasky"
31383 #~ msgstr "Maďarsky"
31385 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31386 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31388 #~ msgid "Framed|F"
31389 #~ msgstr "Parametre"
31391 #~ msgid "Shaded|S"
31394 #~ msgid "Insert URL"
31395 #~ msgstr "Vložiť URL"
31397 #~ msgid "Can't load document class"
31398 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31402 #~ "The document could not be converted\n"
31403 #~ "into the document class %1$s."
31404 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31406 #~ msgid "&Switch to document"
31407 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31409 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31410 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31412 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31413 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31418 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31419 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31424 #~ msgid "Doublebox"
31425 #~ msgstr "Dvojité"
31427 #~ msgid "Unknown inset name: "
31428 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31430 #~ msgid "Program Listing "
31431 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31434 #~ msgstr "Parametre"
31439 #~ msgid "HtmlUrl: "
31440 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31443 #~ msgid "%1$d words in selection."
31444 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31447 #~ msgid "%1$d words in document."
31448 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31450 #~ msgid "One word in selection."
31451 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31453 #~ msgid "One word in document."
31454 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31456 #~ msgid "Count words"
31457 #~ msgstr "Počet slov"
31459 #~ msgid "Encoding error"
31460 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31462 #~ msgid "Placeholders"
31463 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31472 #~ msgstr "&Načítať"
31474 #~ msgid "Printer &name:"
31475 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31477 #~ msgid "Columns "
31480 #~ msgid "Conjecture "
31486 #~ msgid "overprint "
31487 #~ msgstr "Predtlač"
31489 #~ msgid "overlayarea"
31490 #~ msgstr "Prekrytie"
31492 #~ msgid "Corollary_"
31493 #~ msgstr "Ľutujem."
31495 #~ msgid "Definition. "
31496 #~ msgstr "Definícia"
31498 #~ msgid "Example. "
31499 #~ msgstr "Príklad"
31508 #~ msgstr "poznámka"
31510 #~ msgid "&Extended Chars"
31511 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31514 #~ msgstr "štandardné"
31517 #~ msgstr "Komentár"
31519 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31525 #~ msgid "Table of Contents|T"
31526 #~ msgstr "Obsah|O"
31535 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31537 #~ msgid "Table of contents"
31540 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31541 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31544 #~ msgstr "Do bloku"
31546 #~ msgid "Corollary. "
31547 #~ msgstr "Ľutujem."
31549 #~ msgid "&Caption"
31553 #~ msgstr "&Označenie:"
31555 #~ msgid "A Label for the caption"
31556 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31558 #~ msgid "<- P&romote"
31559 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31565 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31567 #~ msgid "SubSection"
31568 #~ msgstr "Pododdiel"
31571 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31574 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31575 #~ "definovanie zmeny písma."
31577 #~ msgid "Unknown toc list"
31578 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31580 #~ msgid "Insert glossary entry"
31581 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31584 #~ msgstr "&Globálne"
31586 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31587 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31589 #~ msgid "&Detach panel"
31590 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31592 #~ msgid "Insert spacing"
31593 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31595 #~ msgid "Set limits style"
31596 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31598 #~ msgid "Set math font"
31599 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31601 #~ msgid "Math Panel|l"
31602 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31604 #~ msgid "Math Panel|P"
31605 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31607 #~ msgid "Show math panel"
31608 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31610 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31611 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31613 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31614 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31616 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31617 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31620 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31621 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31623 #~ msgid "Insert math delimiters"
31624 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31626 #~ msgid "Alig&nment:"
31627 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31632 #~ msgid "&Converters"
31633 #~ msgstr "&Konvertory"
31635 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31636 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31638 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31639 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31644 #~ msgid "PrettyRef: "
31645 #~ msgstr "PeknáRef: "
31647 #~ msgid "Opening child document "
31648 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31650 #~ msgid "Special Insets|S"
31651 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31653 #~ msgid "Insets|n"
31654 #~ msgstr "Vložiť|I"