]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
fr/EmbeddedObjects.lyx: can now export with LuaTeX
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-29 10:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr ""
376 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 msgid "&Box:"
380 msgstr "&Rámik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 msgid "Co&ntent:"
384 msgstr "&Obsah:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 msgid "Vertical"
388 msgstr "Vertikálne"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgid "Horizontal"
392 msgstr "Horizontálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 msgid "&Height:"
397 msgstr "&Výška:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgid "Inner Bo&x:"
401 msgstr "V&nútorný rámik:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 msgid "&Decoration:"
405 msgstr "&Dekorácia:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "Šír&ka:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgid "Height value"
415 msgstr "Hodnota výšky"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgid "Width value"
419 msgstr "Hodnota Šírky"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
422 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
423 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
434 msgid "None"
435 msgstr "Žiadne"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
439 msgid "Parbox"
440 msgstr "Parbox"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
444 msgid "Minipage"
445 msgstr "Minipage"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
448 msgid "Supported box types"
449 msgstr "Podporované typy rámikov"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
452 msgid "&Available branches:"
453 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
456 msgid "Select your branch"
457 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
460 msgid "&New:[[branch]]"
461 msgstr "&Nová vetva:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 msgid ""
465 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 "active."
467 msgstr ""
468 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Sufix súboru"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)aktivovať"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
511 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&Odstrániť"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "Premenu&j..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "Pr&idať Označené"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr "Pridať Vš&etko"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
545 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
546 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "&Zrušiť"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Písmo:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Veľkosť:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
599 msgid "Default"
600 msgstr "Štandard"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Drobné"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Najmenšie"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Menšie"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Malé"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normálne"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Veľké"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Väčšie"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Najväčšie"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Obrovské"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Ozrutné"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "Ú&roveň:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Zmena:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Predošlá zmena"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Akceptovať"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Odmietnuť"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Rodina písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Rodina:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Tvar písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "&Tvar:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
724 msgid "Language"
725 msgstr "Jazyk"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Farba písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Jazyk:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Séria:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Farba:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Veľkosť písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Vždy prepnuté"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "R&ôzne:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Použiť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavrieť"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "Nado&l"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "O&bnoviť"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Použiť"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátovanie"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Štý&l citácie:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "&Text pred:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "Te&xt za:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Každý a&utor"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hľadať citáciu"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "Hľ&adať:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
904 "začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Hľada&j"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgid "All fields"
920 msgstr "Všetky políčka"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "&Regulárny výraz"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgid "Entry types:"
932 msgstr "Typy záznamov:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "Všetky typy záznamov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
943 msgid "Font colors"
944 msgstr "Farby písma"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgid "Main text:"
948 msgstr "Hlavný text:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
956 msgid "Default..."
957 msgstr "Štandard..."
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Návrat farby na štandard"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 msgid "R&eset"
967 msgstr "Vy&nulovať"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
970 msgid "Greyed-out notes:"
971 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
975 msgid "&Change..."
976 msgstr "&Zmena..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Farby pozadia"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
983 msgid "Page:"
984 msgstr "Strana:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "Tieňované rámiky:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Porovnať revízie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
996 msgstr "&Revízie naspäť"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 msgid "&Between revisions"
1000 msgstr "&Medzi revíziami"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1003 msgid "Old:"
1004 msgstr "Stará:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1007 msgid "New:"
1008 msgstr "Nová:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1011 msgid "&New Document:"
1012 msgstr "&Nový Dokument:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1015 msgid "&Old Document:"
1016 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgid "Bro&wse..."
1020 msgstr "P&rechádzať..."
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1023 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1027 msgid "N&ew Document"
1028 msgstr "Nový &Dokument"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1031 msgid "Ol&d Document"
1032 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 msgid ""
1036 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1037 "resulting document"
1038 msgstr ""
1039 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1040 "dokument"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1044 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "TeX Kód: "
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Držať spárované"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Veľkosť:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "Vlož&iť"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "Zobrazenie"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "&Zbalené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "&Otvorené"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 msgid "&Errors:"
1113 msgstr "&Chyby:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1117 msgstr "Opis:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 msgid "F&ile"
1129 msgstr "Sú&bor"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgid "Filename"
1135 msgstr "Názov súboru"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 msgid "&File:"
1140 msgstr "&Súbor:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1143 msgid "Select a file"
1144 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 msgid "&Draft"
1148 msgstr "&Koncept"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 msgid "&Template"
1152 msgstr "Š&ablóna"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1155 msgid "Available templates"
1156 msgstr "Dostupné šablóny"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "Voľby LaTeX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1167 msgid "O&ption:"
1168 msgstr "M&ožnosť:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1171 msgid "Forma&t:"
1172 msgstr "F&ormát:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 msgid ""
1176 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1177 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 msgstr ""
1179 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1180 "Nastaveniach povolený."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1201 msgid "Rotate"
1202 msgstr "Otočiť"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Počiatok otáčania"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "Stre&dobod:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "U&hol:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Mierka"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1241 msgid "&Maintain aspect ratio"
1242 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1245 msgid "Crop"
1246 msgstr "Orezať"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1250 msgid "Clip to bounding box values"
1251 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1255 msgid "Clip to &bounding box"
1256 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "Vľavo &dole:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 msgid "x"
1264 msgstr "x"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "Vpravo &hore:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Získať zo sú&boru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 msgid "y"
1281 msgstr "y"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 msgid "TabWidget"
1285 msgstr "TabWidget"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 msgid "Sear&ch"
1289 msgstr "&Hľadanie"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 msgid "&Find:"
1294 msgstr "Ná&jsť:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1298 msgid "Replace &with:"
1299 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1306 msgid "Case &sensitive"
1307 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1310 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1311 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1315 msgid "Find &Next"
1316 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1319 msgid "Restrict search to whole words only"
1320 msgstr "Hľadať len celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1323 msgid "W&hole words"
1324 msgstr "&Celé slová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1327 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 msgid "&Replace"
1335 msgstr "Nah&radiť"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1338 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1339 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Nas&tavenia"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Rozsah"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "&Aktuálny dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "H&lavný dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky &príručky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1402 "v štýle odstavca"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "&Ignorovať formát"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "&Vrch strany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Určit&e tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "&Spodok strany"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť bokom"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "FontUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid ""
1477 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1478 "LuaTeX)"
1479 msgstr ""
1480 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1481 "alebo LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr ""
1490 "Štan&dardná\n"
1491 "rodina:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 msgid "&Base Size:"
1499 msgstr ""
1500 "&Základná\n"
1501 "veľkosť:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1504 msgid "LaTe&X font encoding:"
1505 msgstr ""
1506 "Kódovanie\n"
1507 "písma LaTe&X:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 msgid "&Roman:"
1515 msgstr "&Serifové:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "&Bezserifové:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgid "S&cale (%):"
1531 msgstr "M&ierka (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr ""
1536 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1537 "fontu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "S&trojopisné:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1548 msgid "Sc&ale (%):"
1549 msgstr "Mi&erka (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1555 "fontu"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1558 msgid "&Math:"
1559 msgstr "&Matematika:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1562 msgid "Select the math typeface"
1563 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "C&JK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 msgid "&Graphics"
1591 msgstr "&Grafika"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Veľkosť výstupu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgid "Set &width:"
1621 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr ""
1626 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1627 "šírku"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "Grafiku otáčať"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 msgid "Or&igin:"
1643 msgstr "Stre&dobod:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "U&hol (stupne):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 msgid "&Clipping"
1655 msgstr "&Orezanie"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 msgid "y:"
1659 msgstr "y:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 msgid "x:"
1663 msgstr "x:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "LaTe&X voľby:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 msgid ""
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 msgstr ""
1686 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1687 "Nastaveniach povolený."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr ""
1696 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1699 msgid "Graphics Group"
1700 msgstr "Skupina obrázkov"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1704 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1711 msgid "O&pen new group..."
1712 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1719 msgid "Draft mode"
1720 msgstr "Režim konceptu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1723 msgid "&Draft mode"
1724 msgstr "Režim kon&ceptu"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 msgid "________"
1736 msgstr "________"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 msgid "&Spacing:"
1756 msgstr "&Rozstup:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 msgid "&Value:"
1764 msgstr "&Hodnota:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&Vzor výplne:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 msgid "&Protect:"
1776 msgstr "&Chrániť:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 msgid "URL"
1787 msgstr "URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 msgid "&Target:"
1791 msgstr "&Cieľ:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "&Meno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 msgid "Link type"
1808 msgstr "Typ odkazu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 msgid "&Web"
1816 msgstr "&Web"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 msgid "&Email"
1824 msgstr "&E-mail"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Odkaz na súbor"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "&Súbor"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Parameteri výpisu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "Po&pis:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "&Návestie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "Zahrnúť"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Vstup"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Upraviť súbor"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "&Upraviť"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "&Dostupné Registre:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1924 "možnosti."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Generácia registrov"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Použiť &viac registrov"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1943 msgid "&New:[[index]]"
1944 msgstr "&Nový register:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 msgid ""
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 msgstr ""
1950 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 msgid "Add a new index to the list"
1954 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 msgid "1"
1959 msgstr "1"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť označený register"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Premenovať označený register"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "Premenu&j..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Typ informácie:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Meno informácie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1990 msgid "Update dialog when moving context"
1991 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "O&kamžite použiť"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2007 msgid "Restore initial values in dialog"
2008 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2011 msgid "Push new inset into the document"
2012 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2015 msgid "New Inset"
2016 msgstr "Nová vložka"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Trieda &dokumentu"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokálna schéma..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Nastavenie triedy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "Pred&definované:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2048 "aktiváciu/deaktiváciu."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgid "Cus&tom:"
2052 msgstr "Vlas&tné:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovládač grafik:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 msgid "&Master:"
2068 msgstr "&Hlavný dokument:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Kódovanie"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&Iné:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový balí&k:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid ""
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2111 msgstr ""
2112 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 msgid "Of&fset:"
2116 msgstr "&Posun:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2123 msgid "Value of the line width."
2124 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 msgid "&Thickness:"
2128 msgstr "&Hrúbka:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2131 msgid "Value of the line thickness."
2132 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2135 msgid "Input here the listings parameters"
2136 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2140 msgid "Feedback window"
2141 msgstr "Okno pre odozvu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2145 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 msgid "Listing"
2147 msgstr "Výpis"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2150 msgid "&Main Settings"
2151 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 msgid "Placement"
2155 msgstr "Umiestnenie"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2158 msgid "Check for inline listings"
2159 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2162 msgid "&Inline listing"
2163 msgstr "Vnútr&i riadku"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2166 msgid "Check for floating listings"
2167 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 msgid "&Float"
2171 msgstr "P&lávajúci objekt"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2174 msgid "&Placement:"
2175 msgstr "&Umiestnenie:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2178 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2179 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2182 msgid "Line numbering"
2183 msgstr "Číslovanie riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 msgid "&Side:"
2187 msgstr "&Strana:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2190 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2191 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 msgid "S&tep:"
2195 msgstr "&Krok:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2198 msgid "Difference between two numbered lines"
2199 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2202 msgid "Font si&ze:"
2203 msgstr "V&eľkosť písma:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2206 msgid "Choose the font size for line numbers"
2207 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 msgid "Style"
2211 msgstr "Štýl"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2214 msgid "F&ont size:"
2215 msgstr "&Veľkosť písma:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Základná veľkosť písma"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "Ro&dina písma:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Základná rodina písma"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 msgid "Lan&guage:"
2267 msgstr "&Jazyk:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 msgid "&Dialect:"
2275 msgstr "&Dialekt:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 msgid "Range"
2283 msgstr "Rozsah"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "P&rvý riadok:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgid "&Last line:"
2295 msgstr "Posled&ný riadok:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2302 msgid "Ad&vanced"
2303 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Ďalšie parametre"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2311 msgstr ""
2312 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2315 msgid "Document-specific layout information"
2316 msgstr ""
2317 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2318 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 msgid "&Validate"
2322 msgstr "O&veriť"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2330 msgid "Convert"
2331 msgstr "Konvertovať"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2334 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2335 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2338 msgid "Log &Type:"
2339 msgstr "&Typ Protokolu:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2342 msgid "Update the display"
2343 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2347 msgid "&Update"
2348 msgstr "&Aktualizovať"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2351 msgid "Copy to Clip&board"
2352 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 msgid "&Go!"
2356 msgstr "&Hľadaj!"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2359 msgid "Jump to the next warning message."
2360 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2363 msgid "Next &Warning"
2364 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2367 msgid "Jump to the next error message."
2368 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2371 msgid "Next &Error"
2372 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2375 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2376 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2379 msgid "&Default Margins"
2380 msgstr "Štan&dardné okraje"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 msgid "&Top:"
2384 msgstr "&Horný:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 msgid "&Bottom:"
2388 msgstr "&Dolný:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 msgid "&Inner:"
2392 msgstr "V&nútorný:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 msgid "O&uter:"
2396 msgstr "V&onkajší:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2399 msgid "Head &sep:"
2400 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2403 msgid "Head &height:"
2404 msgstr "Výška &hlavičky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2407 msgid "&Foot skip:"
2408 msgstr "&Medzera k päte:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2411 msgid "&Column Sep:"
2412 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2415 msgid "Master Document Output"
2416 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2419 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2420 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2423 msgid "Include only &selected children"
2424 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2427 msgid ""
2428 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2429 "compilation)"
2430 msgstr ""
2431 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2432 "(predlžuje kompiláciu)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2435 msgid "&Maintain counters and references"
2436 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2439 msgid "Include all subdocuments in the output"
2440 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2443 msgid "&Include all children"
2444 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2450 msgid "Number of rows"
2451 msgstr "Počet riadkov"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 msgid "&Rows:"
2456 msgstr "&Riadky:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2462 msgid "Number of columns"
2463 msgstr "Počet stĺpcov"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 msgid "&Columns:"
2468 msgstr "&Stĺpce:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2471 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2472 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2475 msgid "Vertical alignment"
2476 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2479 msgid "&Vertical:"
2480 msgstr "&Vertikálne:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2483 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2484 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2487 msgid "&Horizontal:"
2488 msgstr "&Horizontálne:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 msgid "Decoration"
2492 msgstr "Dekorácia"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 msgid "&Type:"
2496 msgstr "&Typ:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2500 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 msgid "[x]"
2504 msgstr "[x]"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 msgid "(x)"
2508 msgstr "(x)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 msgid "{x}"
2512 msgstr "{x}"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 msgid "|x|"
2516 msgstr "|x|"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 msgid "||x||"
2520 msgstr "||x||"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2523 msgid "All packages:"
2524 msgstr "Všetky balíky:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2527 msgid "Load a&utomatically"
2528 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2531 msgid "Load alwa&ys"
2532 msgstr "Vžd&y použiť"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2535 msgid "Do &not load"
2536 msgstr "&Nepoužívať"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 msgid "A&vailable:"
2540 msgstr "&Dostupné:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2545 msgid "A&dd"
2546 msgstr "Pr&idať"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2549 msgid "De&lete"
2550 msgstr "&Zmazať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2553 msgid "S&elected:"
2554 msgstr "&Vybrané:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2557 msgid "Nomenclature"
2558 msgstr "Nomenklatúra"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2561 msgid "Sort &as:"
2562 msgstr "&Triediť ako:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2565 msgid "&Description:"
2566 msgstr "O&pis:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2569 msgid "&Symbol:"
2570 msgstr "&Symbol:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2573 msgid "Type"
2574 msgstr "Typ"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Len LyX- interné"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2581 msgid "LyX &Note"
2582 msgstr "Zá&pis LyXu"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 msgid "&Comment"
2590 msgstr "&Komentár"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Tlač ako šedý text"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgid "&Greyed out"
2598 msgstr "&Zosivelé"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 msgid "&Numbering"
2606 msgstr "Čís&lovanie"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "Výstupný formát"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2613 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2614 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2622 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2623 msgstr ""
2624 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2627 msgid "S&ynchronize with Output"
2628 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2631 msgid "C&ustom Macro:"
2632 msgstr "&Vlastné Makro:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2635 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2636 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2639 msgid "XHTML Output Options"
2640 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2643 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2644 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2647 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2648 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2651 msgid "&Math output:"
2652 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2655 msgid "Format to use for math output."
2656 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2659 msgid "MathML"
2660 msgstr "MathML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2663 msgid "HTML"
2664 msgstr "HTML"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2667 msgid "Images"
2668 msgstr "Obrázky"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2671 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2674 msgid "LaTeX"
2675 msgstr "LaTeX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2678 msgid "Math &image scaling:"
2679 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2682 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2683 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2686 msgid "Write CSS to File"
2687 msgstr "Píš CSS do súboru"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2690 msgid "&Use hyperref support"
2691 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2694 msgid "&General"
2695 msgstr "&Všeobecné"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2698 msgid "Header Information"
2699 msgstr "Informácia v hlavičke"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2702 msgid "&Title:"
2703 msgstr "&Titul:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2706 msgid "&Author:"
2707 msgstr "&Autor:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2710 msgid "&Subject:"
2711 msgstr "&Predmet:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2714 msgid "&Keywords:"
2715 msgstr "&Heslá:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2718 msgid ""
2719 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2720 msgstr ""
2721 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2722 "príslušných prostredí v dokumente"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgid "H&yperlinks"
2738 msgstr "H&yperlinky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2741 msgid "Allows link text to break across lines."
2742 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2745 msgid "B&reak links over lines"
2746 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2749 msgid "No &frames around links"
2750 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2753 msgid "C&olor links"
2754 msgstr "&Farebné odkazy"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2757 msgid "Bibliographical backreferences"
2758 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2761 msgid "B&ackreferences:"
2762 msgstr "Spä&tné referencie:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2765 msgid "&Bookmarks"
2766 msgstr "&Záložky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2769 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2770 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2773 msgid "&Numbered bookmarks"
2774 msgstr "Očí&slované záložky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2777 msgid "&Open bookmark tree"
2778 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2781 msgid "Number of levels"
2782 msgstr "Počet úrovní"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2785 msgid "Additional o&ptions"
2786 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2789 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2793 msgid "Paper Format"
2794 msgstr "Formát Stránky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2799 msgid "&Format:"
2800 msgstr "&Formát:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2803 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2804 msgstr ""
2805 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2808 msgid "&Orientation:"
2809 msgstr "&Orientácia:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2812 msgid "&Portrait"
2813 msgstr "Na &výšku"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2816 msgid "&Landscape"
2817 msgstr "Na šírk&u"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2821 msgid "Page Layout"
2822 msgstr "Formát Stránky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2825 msgid "Headings &style:"
2826 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2829 msgid "Style used for the page header and footer"
2830 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2833 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2834 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2837 msgid "&Two-sided document"
2838 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgid "Label Width"
2842 msgstr "Šírka návestie"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "&Rozstup riadkov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Jednoduchý"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Dvojitý"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Vlastný"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "Do &bloku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "Vľa&vo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Na &stred"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "V&pravo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr ""
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "&Fantóm"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "Z&meniť..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby &systému"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatická p&onuka"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická &korektúra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "V texte"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatická ponu&ka"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 "možné."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Všeobecne"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 "dobu."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3036 msgid "."
3037 msgstr "."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3040 msgid "Minimum word length for completion"
3041 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3044 msgid ""
3045 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3046 "It will be shown right away."
3047 msgstr ""
3048 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3049 "okamžite."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3052 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3053 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3056 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3057 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3060 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3061 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3064 msgid "C&onverter:"
3065 msgstr "&Konvertor:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3068 msgid "E&xtra flag:"
3069 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3072 msgid "&From format:"
3073 msgstr "&Z formátu:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3076 msgid "&To format:"
3077 msgstr "D&o formátu:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3081 msgid "&Modify"
3082 msgstr "&Modifikovať"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3087 msgid "Remo&ve"
3088 msgstr "&Odstrániť"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3091 msgid "Converter Defi&nitions"
3092 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3095 msgid "Converter File Cache"
3096 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3099 msgid "&Enabled"
3100 msgstr "Z&apnutá"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3116 msgid "Off"
3117 msgstr "Vypnutý"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3120 msgid "No math"
3121 msgstr "Bez matematiky"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3124 msgid "On"
3125 msgstr "Zapnutý"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3128 msgid "Preview Si&ze:"
3129 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3132 msgid "Factor for the preview size"
3133 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3136 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3140 msgid "&Mark end of paragraphs"
3141 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3144 msgid "Session handling"
3145 msgstr "Riadenie sedenia"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3148 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3149 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3152 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr ""
3154 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3157 msgid "Restore cursor &positions"
3158 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3161 msgid "&Load opened files from last session"
3162 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3165 msgid "&Clear all session information"
3166 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3169 msgid "Backup && saving"
3170 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3173 msgid "Backup &original documents when saving"
3174 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3177 msgid "&Backup documents, every"
3178 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3181 msgid "&minutes"
3182 msgstr "minút"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3185 msgid "&Save documents compressed by default"
3186 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3189 msgid "Windows && work area"
3190 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3193 msgid "Open documents in &tabs"
3194 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3197 msgid ""
3198 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3199 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3200 msgstr ""
3201 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3202 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3203 "vlastnosť)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3206 msgid "Use s&ingle instance"
3207 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
3210 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3211 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3214 msgid "Displa&y single close-tab button"
3215 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3218 msgid "Closing last &view:"
3219 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
3222 msgid "Closes document"
3223 msgstr "Zavrieť dokument"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
3226 msgid "Hides document"
3227 msgstr "Skryť dokument"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
3230 msgid "Ask the user"
3231 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3234 msgid "Editing"
3235 msgstr "Editácia"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3238 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3239 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3242 msgid ""
3243 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3244 "width used when set to 0."
3245 msgstr ""
3246 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3247 "kontrolovaná automaticky."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3250 msgid "Cursor width (&pixels):"
3251 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3258 msgid "Skip trailing non-word characters"
3259 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3262 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3263 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3282 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3286 msgid "Fullscreen"
3287 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3290 msgid "&Hide toolbars"
3291 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3294 msgid "Hide scr&ollbar"
3295 msgstr "Skryť &posuvník"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3298 msgid "Hide &tabbar"
3299 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3302 msgid "Hide &menubar"
3303 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3306 msgid "&Limit text width"
3307 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3310 msgid "Screen used (&pixels):"
3311 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3314 msgid "&New..."
3315 msgstr "&Nový..."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3318 msgid "Re&move"
3319 msgstr "O&dstrániť"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3322 msgid "&Document format"
3323 msgstr "Formát d&okumentu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3326 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3327 msgstr ""
3328 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3331 msgid "Sho&w in export menu"
3332 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "K&rátke Meno:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3343 msgid "E&xtensions:"
3344 msgstr "Prípon&y:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3347 msgid "&MIME:"
3348 msgstr "&MIME:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3351 msgid "Shortc&ut:"
3352 msgstr "&Skratka:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3355 msgid "&Viewer:"
3356 msgstr "P&rehliadač:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3359 msgid "Co&pier:"
3360 msgstr "Ko&pír. skript:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3364 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3367 msgid "Default Format"
3368 msgstr "Štandardný Formát"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3371 msgid "Ed&itor:"
3372 msgstr "Ed&itor:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 msgid "&E-mail:"
3376 msgstr "&E-mail:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgid "Your name"
3380 msgstr "Vaše meno"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 msgid "Keyboard"
3388 msgstr "Klávesnica"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 msgid "&First:"
3396 msgstr "&Prvá:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3400 msgid "Br&owse..."
3401 msgstr "P&rechádzať..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 msgid "S&econd:"
3405 msgstr "&Druhá:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 msgid ""
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3411 msgstr ""
3412 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3413 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 msgid "Mouse"
3421 msgstr "Myška"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3425 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3428 msgid ""
3429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3430 "speed it up, low values slow it down."
3431 msgstr ""
3432 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3433 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 msgid "Enable"
3441 msgstr "Zapnúť"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3444 msgid "Ctrl"
3445 msgstr "Ctrl"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3448 msgid "Shift"
3449 msgstr "Shift"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 msgid "Alt"
3453 msgstr "Alt"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3464 msgid "Language &package:"
3465 msgstr "Jazykový &balík:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3469 msgid "Automatic"
3470 msgstr "Automaticky"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Vždy Babel"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3479 msgid "None[[language package]]"
3480 msgstr "Žiadny"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3483 msgid "Command s&tart:"
3484 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3487 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3488 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3491 msgid "Command e&nd:"
3492 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3495 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3496 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3499 msgid "Default Decimal &Separator:"
3500 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3503 msgid "Default length &unit:"
3504 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3507 msgid ""
3508 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3509 "the language package)"
3510 msgstr ""
3511 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3512 "(k jazykovému balíku)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3515 msgid "Set languages &globally"
3516 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3519 msgid ""
3520 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3521 "command"
3522 msgstr ""
3523 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3524 "príkazom"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3527 msgid "Auto &begin"
3528 msgstr "Automatický &začiatok"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3531 msgid ""
3532 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3533 "switch command"
3534 msgstr ""
3535 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3536 "príkazom"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3539 msgid "Auto &end"
3540 msgstr "Automatický &koniec"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3543 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3544 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3547 msgid "Mark &foreign languages"
3548 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3551 msgid "Right-to-left language support"
3552 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3555 msgid ""
3556 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3557 msgstr ""
3558 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3559 "Arabčinu)."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3562 msgid "Enable &RTL support"
3563 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3566 msgid "Cursor movement:"
3567 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3570 msgid "&Logical"
3571 msgstr "&Logický"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3574 msgid "&Visual"
3575 msgstr "&Vizuálny"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3578 msgid ""
3579 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3580 msgstr ""
3581 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3582 "fontenc)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3585 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3586 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3590 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3594 msgstr ""
3595 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3604 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3611 msgid "Pr&ocessor:"
3612 msgstr "&Generátor:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3616 msgid "Op&tions:"
3617 msgstr "&Možnosti:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3621 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3628 msgid "&Nomenclature command:"
3629 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3632 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3636 msgid "Chec&kTeX command:"
3637 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3640 msgid "CheckTeX start options and flags"
3641 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3644 msgid ""
3645 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3646 "files.\n"
3647 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3648 "configure time.\n"
3649 "Warning: Your changes here will not be saved."
3650 msgstr ""
3651 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3652 "Cygwin.\n"
3653 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3654 "konfigurácie.\n"
3655 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3659 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3662 msgid "Set class options to default on class change"
3663 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3666 msgid "R&eset class options when document class changes"
3667 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3670 msgid "Output &line length:"
3671 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3674 msgid ""
3675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3677 "paragraphs are separated by a blank line."
3678 msgstr ""
3679 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3680 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3681 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3684 msgid "&Date format:"
3685 msgstr "F&ormát dátumu:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3688 msgid "Date format for strftime output"
3689 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3697 msgstr "Pýtať o súhlas"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3701 msgstr "Len hlavný súbor"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3704 msgid "All files"
3705 msgstr "Všetky súbory"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3708 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3709 msgstr ""
3710 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3714 msgstr "Dopredu hľadať"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3717 msgid "DV&I command:"
3718 msgstr "DV&I príkaz:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3721 msgid "&PDF command:"
3722 msgstr "PD&F príkaz:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3725 msgid "&PATH prefix:"
3726 msgstr "P&refix cesty:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
3729 msgid ""
3730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3731 "variable.\n"
3732 "Use the OS native format."
3733 msgstr ""
3734 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3735 "adresármi.\n"
3736 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3739 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3740 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3743 msgid ""
3744 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3745 "environment variable.\n"
3746 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3747 msgstr ""
3748 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3749 "ostatnými adresármi.\n"
3750 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3751 "operačný systém."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3761 msgid "Browse..."
3762 msgstr "Prechádzať..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3765 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3769 msgid "&Temporary directory:"
3770 msgstr "P&omocný adresár:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3773 msgid "Ly&XServer pipe:"
3774 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3777 msgid "&Backup directory:"
3778 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3781 msgid "&Example files:"
3782 msgstr "&Príkladné súbory:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3785 msgid "&Document templates:"
3786 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3789 msgid "&Working directory:"
3790 msgstr "P&racovný adresár:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3793 msgid "H&unspell dictionaries:"
3794 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "Prípon&a súboru:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Tlač do &súboru:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 msgid ""
3834 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3835 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3838 msgid "Spool co&mmand:"
3839 msgstr "Spool príka&z:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3842 msgid "Option used to reverse page order."
3843 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3846 msgid "Re&verse pages:"
3847 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3850 msgid "Lan&dscape:"
3851 msgstr "Na šírk&u:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3854 msgid "&Number of copies:"
3855 msgstr "Poč&et kópií:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3858 msgid "Option used to set number of copies."
3859 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3862 msgid "Option used to print a range of pages."
3863 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3866 msgid "Co&llated:"
3867 msgstr "Uspor&iadať:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3870 msgid "Pa&ge range:"
3871 msgstr "&Rozsah strán:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3874 msgid "Option used to collate multiple copies."
3875 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3878 msgid "&Odd pages:"
3879 msgstr "&Nepárne strany:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3882 msgid "&Even pages:"
3883 msgstr "&Párne strany:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3886 msgid "Paper t&ype:"
3887 msgstr "T&yp papiera:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3890 msgid "Paper si&ze:"
3891 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3895 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3898 msgid "E&xtra options:"
3899 msgstr "E&xtra voľby:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3903 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3906 msgid ""
3907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3909 "printers."
3910 msgstr ""
3911 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3912 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3915 msgid "Adapt &output to printer"
3916 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3919 msgid "Name of the default printer"
3920 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3923 msgid "Default &printer:"
3924 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3927 msgid "Printer co&mmand:"
3928 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3931 msgid "Sans Seri&f:"
3932 msgstr "&Bezserifové:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3935 msgid "T&ypewriter:"
3936 msgstr "S&trojopisné:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3939 msgid "R&oman:"
3940 msgstr "&Serifové:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3943 msgid "&Zoom %:"
3944 msgstr "&Lupa %:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3947 msgid "Font Sizes"
3948 msgstr "Veľkosti písiem"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3951 msgid "&Large:"
3952 msgstr "&Veľké:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3955 msgid "&Larger:"
3956 msgstr "Väčš&ie:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3959 msgid "&Largest:"
3960 msgstr "N&ajväčšie:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3963 msgid "&Huge:"
3964 msgstr "&Obrovské:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3967 msgid "&Hugest:"
3968 msgstr "O&zrutné:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3971 msgid "S&mallest:"
3972 msgstr "Najme&nšie:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3975 msgid "S&maller:"
3976 msgstr "M&enšie:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3979 msgid "S&mall:"
3980 msgstr "&Malé:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3983 msgid "&Normal:"
3984 msgstr "No&rmálne:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3987 msgid "&Tiny:"
3988 msgstr "&Drobné:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3991 msgid ""
3992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3993 "of fonts"
3994 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3997 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3998 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4001 msgid "&New"
4002 msgstr "&Nová"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4005 msgid "&Bind file:"
4006 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4010 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4013 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4014 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4017 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4018 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4021 msgid "&Spellchecker engine:"
4022 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4026 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4029 msgid "Accept compound &words"
4030 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4033 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4034 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4037 msgid "S&pellcheck continuously"
4038 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4041 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4042 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4045 msgid "&Escape characters:"
4046 msgstr "V&ynechať znaky:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4050 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4053 msgid "Al&ternative language:"
4054 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4057 msgid "General Look && Feel"
4058 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4061 msgid "&User interface file:"
4062 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4065 msgid "&Icon Set:"
4066 msgstr "Sada &ikon:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4069 msgid ""
4070 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4071 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4072 msgstr ""
4073 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4074 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4077 msgid "Context help"
4078 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4081 msgid ""
4082 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4083 "the main work area of an edited document"
4084 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4087 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4088 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4091 msgid "Menus"
4092 msgstr "Ponuky"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4095 msgid "&Maximum last files:"
4096 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4100 msgid "&Save"
4101 msgstr "&Uložiť"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4104 msgid "Nomenclature settings"
4105 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4109 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4110 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4113 msgid "&List Indentation:"
4114 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4117 msgid "Custom &Width:"
4118 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4121 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4122 msgstr ""
4123 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4124 "&quot;Vlastné&quot;."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4127 msgid "Pages"
4128 msgstr "Strany"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4131 msgid "Page number to print from"
4132 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4135 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4136 msgstr "&Do strany:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4139 msgid "Page number to print to"
4140 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4143 msgid "Print all pages"
4144 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4147 msgid "Fro&m"
4148 msgstr "&Od"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4152 msgid "&All"
4153 msgstr "&Všetko"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4156 msgid "Print &odd-numbered pages"
4157 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4160 msgid "Print &even-numbered pages"
4161 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4164 msgid "Print in reverse order"
4165 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4168 msgid "Re&verse order"
4169 msgstr "Opačné por&adie"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4172 msgid "Copie&s"
4173 msgstr "Kóp&ie"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4176 msgid "Number of copies"
4177 msgstr "Počet kópií"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4180 msgid "Collate copies"
4181 msgstr "Usporiadať kópie"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4184 msgid "&Collate"
4185 msgstr "&Usporiadať"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4188 msgid "&Print"
4189 msgstr "&Tlač"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4192 msgid "Print Destination"
4193 msgstr "Cieľ tlače"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4196 msgid "Send output to the printer"
4197 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4200 msgid "P&rinter:"
4201 msgstr "T&lačiareň:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4204 msgid "Send output to the given printer"
4205 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4208 msgid "Send output to a file"
4209 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4212 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4213 msgstr ""
4214 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4217 msgid "&Subindex"
4218 msgstr "&Pod-register"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4221 msgid "A&vailable indexes:"
4222 msgstr "&Dostupné registre:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4225 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4226 msgstr ""
4227 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4231 msgid "Output"
4232 msgstr "Výstup"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 msgid "Settings"
4236 msgstr "Nastavenia"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4239 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4240 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4243 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4244 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4247 msgid "&Clear automatically"
4248 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4251 msgid "Debug messages"
4252 msgstr "Ladiace hlásenia"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4255 msgid "Display no debug messages"
4256 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 msgid "&None"
4260 msgstr "Žia&dne"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4263 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4264 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4267 msgid "S&elected"
4268 msgstr "V&ybrané"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4271 msgid "Display all debug messages"
4272 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4275 msgid "Display statusbar messages?"
4276 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4279 msgid "&Statusbar messages"
4280 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4283 msgid "La&bels in:"
4284 msgstr "&Značky v:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4287 msgid "&References"
4288 msgstr "&Referencie"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4291 msgid "Fil&ter:"
4292 msgstr "Fil&ter:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4295 msgid "Enter string to filter the label list"
4296 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4299 msgid "Filter case-sensitively"
4300 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4303 msgid "Case-sensiti&ve"
4304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4307 msgid ""
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4309 "Case-sensitive option is checked)"
4310 msgstr ""
4311 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4312 "rozlišovanie)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4315 msgid "&Sort"
4316 msgstr "&Triediť"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4323 msgid "Cas&e-sensitive"
4324 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4327 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4331 msgid "Grou&p"
4332 msgstr "Zo&skupiť"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4335 msgid "&Go to Label"
4336 msgstr "Pre&jsť na značku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4339 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4340 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4343 msgid "<reference>"
4344 msgstr "<referencia>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4347 msgid "(<reference>)"
4348 msgstr "(<referencia>)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4351 msgid "<page>"
4352 msgstr "<strana>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4355 msgid "on page <page>"
4356 msgstr "na strane <strana>"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4359 msgid "<reference> on page <page>"
4360 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4363 msgid "Formatted reference"
4364 msgstr "Formátovaná referencia"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4367 msgid "Textual reference"
4368 msgstr "Textová referencia"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4371 msgid "Update the label list"
4372 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4375 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4376 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4379 msgid "Match w&hole words only"
4380 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4383 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4384 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4387 msgid "&Export formats:"
4388 msgstr "&Exportné formáty:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4391 msgid "&Send exported file to command:"
4392 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4395 msgid "Edit shortcut"
4396 msgstr "Editovať skratku"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4399 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4400 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4403 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4404 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4407 msgid "&Delete Key"
4408 msgstr "Z&mazať skratku"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4411 msgid "Clear current shortcut"
4412 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4415 msgid "C&lear"
4416 msgstr "&Zmazať"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4419 msgid "&Shortcut:"
4420 msgstr "&Skratka:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4423 msgid "&Function:"
4424 msgstr "&Funkcia:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4427 msgid ""
4428 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4429 "the 'Clear' button"
4430 msgstr ""
4431 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4432 "tlačidla 'Zmazať'"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4442 msgid ""
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4455 msgid "&Find Next"
4456 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4459 msgid "Re&placement:"
4460 msgstr "Náh&rada:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "Návr&hy:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4479 msgid "&Ignore"
4480 msgstr "I&gnorovať"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4487 msgid "I&gnore All"
4488 msgstr "Ig&norovať všade"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4495 msgid ""
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4497 "full range."
4498 msgstr ""
4499 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4500 "plný rozsah."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 msgid "Ca&tegory:"
4504 msgstr "&Kategória:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "Zo&braziť všetky"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4515 msgid "Current cell:"
4516 msgstr "Aktuálna bunka:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4519 msgid "Current row position"
4520 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4523 msgid "Current column position"
4524 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4527 msgid "&Table Settings"
4528 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4531 msgid "Row setting"
4532 msgstr "Nastavenie riadku"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4535 msgid "Merge cells of different rows"
4536 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4539 msgid "M&ultirow"
4540 msgstr "Viac&riadkové"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4543 msgid "&Vertical Offset:"
4544 msgstr "Vertikálny &posun:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4547 msgid "Optional vertical offset"
4548 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4551 msgid "Cell setting"
4552 msgstr "Nastavenie bunky"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4555 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4556 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4559 msgid "rotation angle"
4560 msgstr "uhol rotácie"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4563 msgid "degrees"
4564 msgstr "stupňov"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4567 msgid "Table-wide settings"
4568 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4571 msgid "W&idth:"
4572 msgstr "Šírk&a:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4575 msgid "Verti&cal alignment:"
4576 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4579 msgid "Vertical alignment of the table"
4580 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4583 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4584 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4587 msgid "&Rotate"
4588 msgstr "&Otočiť"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4591 msgid "Column settings"
4592 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4595 msgid "&Horizontal alignment:"
4596 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4599 msgid "Horizontal alignment in column"
4600 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4603 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4604 msgid "Justified"
4605 msgstr "Do bloku"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4625 msgid ""
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4627 "the row."
4628 msgstr ""
4629 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4633 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4640 msgid "LaTe&X argument:"
4641 msgstr "LaTe&X argument:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4644 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4645 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4648 msgid "&Borders"
4649 msgstr "O&kraje"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4652 msgid "Set Borders"
4653 msgstr "Nastaviť okraje"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4656 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4660 msgid "All Borders"
4661 msgstr "Všetky okraje"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4668 msgid "&Set"
4669 msgstr "&Nastaviť"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4677 msgstr ""
4678 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4679 "okrajov)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4682 msgid "Fo&rmal"
4683 msgstr "Fo&rmálny"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4686 msgid "Use default (grid-like) border style"
4687 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4690 msgid "De&fault"
4691 msgstr "Štan&dardný"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4694 msgid "Additional Space"
4695 msgstr "Dodatočná medzera"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4698 msgid "T&op of row:"
4699 msgstr "&Vrch riadku:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4702 msgid "Botto&m of row:"
4703 msgstr "&Spodok riadku:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4706 msgid "Bet&ween rows:"
4707 msgstr "&Medzi riadkami:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4710 msgid "&Longtable"
4711 msgstr "D&lhá tabuľka"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4715 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4718 msgid "&Use long table"
4719 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4722 msgid "Row settings"
4723 msgstr "Nastavenia riadku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4726 msgid "Status"
4727 msgstr "Stav"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4730 msgid "Border above"
4731 msgstr "Okraj nad"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4734 msgid "Border below"
4735 msgstr "Okraj pod"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4738 msgid "Contents"
4739 msgstr "Obsah"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4742 msgid "Header:"
4743 msgstr "Hlavička:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4746 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4747 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4755 msgid "on"
4756 msgstr "zapnuté"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4766 msgid "double"
4767 msgstr "dvojitý"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4770 msgid "First header:"
4771 msgstr "Prvá hlavička:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4774 msgid "This row is the header of the first page"
4775 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4778 msgid "Don't output the first header"
4779 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4782 msgid "is empty"
4783 msgstr "je prázdny"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4786 msgid "Footer:"
4787 msgstr "Päta:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4790 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4791 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4794 msgid "Last footer:"
4795 msgstr "Posledná päta:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4798 msgid "This row is the footer of the last page"
4799 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4802 msgid "Don't output the last footer"
4803 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4806 msgid "Caption:"
4807 msgstr "Popis:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4810 msgid "Set a page break on the current row"
4811 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4814 msgid "Page &break on current row"
4815 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4818 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4819 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4822 msgid "Longtable alignment"
4823 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4826 msgid "Close this dialog"
4827 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4830 msgid "Rebuild the file lists"
4831 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4834 msgid ""
4835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4836 msgstr ""
4837 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4840 msgid "&View"
4841 msgstr "&Prehliadnuť"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4844 msgid "Selected classes or styles"
4845 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4848 msgid "LaTeX classes"
4849 msgstr "LaTeX triedy"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4852 msgid "LaTeX styles"
4853 msgstr "LaTeX štýly"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4856 msgid "BibTeX styles"
4857 msgstr "BibTeX štýly"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4860 msgid "BibTeX databases"
4861 msgstr "BibTeX databázy"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4864 msgid "Toggles view of the file list"
4865 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4868 msgid "Show &path"
4869 msgstr "Zobraziť &cestu"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4872 msgid "Separate paragraphs with"
4873 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4877 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4880 msgid "&Indentation:"
4881 msgstr "&Odsadzovaním:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4888 msgid "&Vertical space:"
4889 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4892 msgid "Size of the vertical space"
4893 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4896 msgid "Spacing"
4897 msgstr "Rozstupy"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4900 msgid "&Line spacing:"
4901 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4904 msgid "Spacing type"
4905 msgstr "Typ rozstupu"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4908 msgid "Number of lines"
4909 msgstr "Počet riadkov"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4912 msgid "Format text into two columns"
4913 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4916 msgid "Two-&column document"
4917 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4920 msgid ""
4921 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4922 "justified in the output)"
4923 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4926 msgid "Use &justification in LyX work area"
4927 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 msgid "Language of the thesaurus"
4931 msgstr "Jazyk tezauru"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4934 msgid "Index entry"
4935 msgstr "Heslo v registre"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 msgid "&Keyword:"
4939 msgstr "&Heslo:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4942 msgid "Word to look up"
4943 msgstr "Hľadané slovo"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 msgid "L&ookup"
4947 msgstr "&Ukáž"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "Ten zvolený záznam"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4954 msgid "&Selection:"
4955 msgstr "&Výber:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4963 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4966 msgid "Filter:"
4967 msgstr "Filter:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 msgid "Enter string to filter contents"
4971 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4974 msgid ""
4975 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4976 "tables, and others)"
4977 msgstr ""
4978 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4979 "iné)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4982 msgid "Update navigation tree"
4983 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4988 msgid "..."
4989 msgstr "..."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4992 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4993 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4996 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5000 msgid "Move selected item down by one"
5001 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5004 msgid "Move selected item up by one"
5005 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5008 msgid "Sort"
5009 msgstr "Triediť"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5013 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5016 msgid "Keep"
5017 msgstr "Držať"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5021 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5024 msgid "LyX: Enter text"
5025 msgstr "LyX: Vložiť text"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5028 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5029 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5032 msgid "&Do not show this warning again!"
5033 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5036 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5037 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5040 msgid "DefSkip"
5041 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5044 msgid "SmallSkip"
5045 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5048 msgid "MedSkip"
5049 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5052 msgid "BigSkip"
5053 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5056 msgid "VFill"
5057 msgstr "Výplň (VFILL)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5060 msgid "F&ormat:"
5061 msgstr "&Formát:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5064 msgid "Select the output format"
5065 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5068 msgid "Current Paragraph"
5069 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5072 msgid "Complete Source"
5073 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5076 msgid "Preamble Only"
5077 msgstr "Len Preambulu"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5080 msgid "Body Only"
5081 msgstr "Len Telo"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5084 msgid "&Master's perspective"
5085 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5088 msgid "Show the source as the master document gets it"
5089 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5092 msgid "Automatic update"
5093 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5096 msgid "Unit of width value"
5097 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5100 msgid "number of needed lines"
5101 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5104 msgid "use number of lines"
5105 msgstr "Použiť počet riadkov"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5108 msgid "&Line span:"
5109 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5112 msgid "Outer (default)"
5113 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5116 msgid "Inner"
5117 msgstr "Vnútorné"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5120 msgid "use overhang"
5121 msgstr "použiť presah"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5124 msgid "Over&hang:"
5125 msgstr "Presa&h:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5128 msgid "Overhang value"
5129 msgstr "Hodnota presahu"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5132 msgid "Unit of overhang value"
5133 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5136 msgid "Check this to allow flexible placement"
5137 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5140 msgid "Allow &floating"
5141 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5144 msgid "American Economic Association (AEA)"
5145 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5148 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5151 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5152 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5153 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5154 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5155 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5156 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5157 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5159 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5162 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5163 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5164 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5167 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5168 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5169 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5170 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5172 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5173 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5174 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5175 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5176 msgid "Articles"
5177 msgstr "Články"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5180 msgid "ShortTitle"
5181 msgstr "KrátkyTitul"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5186 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5187 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5194 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5201 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5211 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5212 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5213 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5214 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5215 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5221 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5228 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5229 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5230 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5232 msgid "FrontMatter"
5233 msgstr "VstupnáČasť"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5236 msgid "Publication Month"
5237 msgstr "Publikačný Mesiac"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5240 msgid "Publication Month:"
5241 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5244 msgid "Publication Year"
5245 msgstr "Publikačný Rok"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5248 msgid "Publication Year:"
5249 msgstr "Publikačný Rok:"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5252 msgid "Publication Volume"
5253 msgstr "Publikačný Diel"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5256 msgid "Publication Volume:"
5257 msgstr "Publikačný Diel:"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5260 msgid "Publication Issue"
5261 msgstr "Publikačný Výdaj"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5264 msgid "Publication Issue:"
5265 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5268 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5269 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5274 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5286 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5290 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5291 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5295 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5298 #: src/output_plaintext.cpp:138
5299 msgid "Abstract"
5300 msgstr "Súhrn"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5305 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5316 msgid "Acknowledgement"
5317 msgstr "Poďakovania"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5322 msgid "Acknowledgement."
5323 msgstr "Poďakovanie."
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5327 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5350 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5352 msgid "Theorem"
5353 msgstr "Teoréma"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5368 msgid "Algorithm"
5369 msgstr "Algoritmus"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5382 msgid "Axiom"
5383 msgstr "Axióma"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5392 msgid "Case"
5393 msgstr "Prípad"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5396 msgid "Case \\thecase."
5397 msgstr "Prípad \\thecase."
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5402 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5417 msgid "Claim"
5418 msgstr "Nárok"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5431 msgid "Conclusion"
5432 msgstr "Záver"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5445 msgid "Condition"
5446 msgstr "Podmienka"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5465 msgid "Conjecture"
5466 msgstr "Hypotéza"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5486 msgid "Corollary"
5487 msgstr "Korolár"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5500 msgid "Criterion"
5501 msgstr "Kritérium"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5520 msgid "Definition"
5521 msgstr "Definícia"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5540 msgid "Example"
5541 msgstr "Príklad"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5560 msgid "Exercise"
5561 msgstr "Úloha"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5564 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5581 msgid "Lemma"
5582 msgstr "Lemma"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5596 msgid "Notation"
5597 msgstr "Notácia"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5614 msgid "Problem"
5615 msgstr "Problém"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5618 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5634 msgid "Proposition"
5635 msgstr "Tvrdenie"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5653 msgid "Remark"
5654 msgstr "Pripomienka"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5660 msgid "Remark \\theremark."
5661 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5668 msgid "Solution"
5669 msgstr "Riešenie"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5672 msgid "Solution \\thesolution."
5673 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5686 msgid "Summary"
5687 msgstr "Súhrn"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5690 msgid "Caption"
5691 msgstr "Popis"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5694 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5702 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5706 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5707 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5708 msgid "MainText"
5709 msgstr "HlavnýText"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5712 msgid "Caption: "
5713 msgstr "Popis: "
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5717 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5720 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5723 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5724 msgid "Proof"
5725 msgstr "Dôkaz"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5728 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5729 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5732 msgid "Standard in Title"
5733 msgstr "Štandard v Titule"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:26
5736 msgid "Author Footnote"
5737 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5740 msgid "Author foot"
5741 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5748 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5752 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5755 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5759 msgid "Keywords"
5760 msgstr "Heslá"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5763 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5764 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:59
5767 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5768 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5771 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5772 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5775 msgid "IEEE Transactions"
5776 msgstr "IEEE Transactions"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5782 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5784 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5785 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5794 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5798 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5800 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5801 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5803 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5804 msgid "Standard"
5805 msgstr "Štandard"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5808 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5814 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5823 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5824 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5828 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5833 msgid "Title"
5834 msgstr "Titul"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5837 msgid "IEEE membership"
5838 msgstr "IEEE členstvo"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5842 msgid "Lowercase"
5843 msgstr "Malé písmená"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5846 msgid "lowercase"
5847 msgstr "malé písmená"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5850 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5853 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5854 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5855 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5858 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5861 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5866 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5871 msgid "Author"
5872 msgstr "Autor"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5875 msgid "Short Author|S"
5876 msgstr "Skratka Autora"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5879 msgid "A short version of the author name"
5880 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
5883 msgid "Author Name"
5884 msgstr "Meno Autora"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5887 msgid "Author name"
5888 msgstr "Meno autora"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5891 msgid "Author Affiliation"
5892 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5893
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:112
5895 msgid "Author affiliation"
5896 msgstr "Príslušenstvo autora"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5899 msgid "Author Mark"
5900 msgstr "Značka Autora"
5901
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
5903 msgid "Author mark"
5904 msgstr "Značka autora"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5907 msgid "Special Paper Notice"
5908 msgstr "Special Paper Poznámka"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5911 msgid "After Title Text"
5912 msgstr "Text za Titulom"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5915 msgid "Page headings"
5916 msgstr "NadpisNaStrane"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5919 msgid "Left Side"
5920 msgstr "Ľavá Strana"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5923 msgid "Left side of the header line"
5924 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5928 msgid "MarkBoth"
5929 msgstr "OznačenieOboch"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5932 msgid "Publication ID"
5933 msgstr "Publikačná ID"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5936 msgid "Abstract---"
5937 msgstr "Súhrn---"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5940 msgid "Index Terms---"
5941 msgstr "Index Pojmov---"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5944 msgid "Paragraph Start"
5945 msgstr "Začiatok odstavca"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5948 msgid "First Char"
5949 msgstr "Prvé Písmeno"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5952 msgid "First character of first word"
5953 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5956 msgid "Appendices"
5957 msgstr "Prílohy"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5975 msgid "BackMatter"
5976 msgstr "ZáverečnáČasť"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5979 msgid "Peer Review Title"
5980 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5983 msgid "PeerReviewTitle"
5984 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5990 #: src/rowpainter.cpp:533
5991 msgid "Appendix"
5992 msgstr "Príloha"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5995 msgid "Short Title"
5996 msgstr "Krátky Titul"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5999 msgid "Short title for the appendix"
6000 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6003 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6005 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
6006 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6007 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6010 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6013 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6014 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6016 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6017 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6018 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6019 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6020 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6022 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6025 msgid "Bibliography"
6026 msgstr "Bibliografia"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6032 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6040 msgid "References"
6041 msgstr "Referencie"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6044 msgid "Biography"
6045 msgstr "Životopis"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
6048 msgid "Photo"
6049 msgstr "Fotka"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6052 msgid "Optional photo for biography"
6053 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6059 msgid "Name"
6060 msgstr "Meno"
6061
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6064 msgid "Name of the author"
6065 msgstr "Meno autora"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6068 msgid "Biography without photo"
6069 msgstr "Životopis bez fotky"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6072 msgid "BiographyNoPhoto"
6073 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6077 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6078 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6083 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6085 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6086 msgid "Reasoning"
6087 msgstr "Dôvodnenie"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
6090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6091 msgid "Alternative Proof String"
6092 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
6095 msgid "An alternative proof string"
6096 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6099 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6101 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6103 msgid "Proof."
6104 msgstr "Dôkaz."
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:3
6107 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6108 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6113 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6114 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6117 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6118 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6119 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6122 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6123 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6125 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6131 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6132 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6134 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6137 msgid "Section"
6138 msgstr "Sekcia"
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6144 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6145 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6148 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6149 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6152 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6154 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6155 msgid "Subsection"
6156 msgstr "Podsekcia"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6162 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6165 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6166 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6172 msgid "Subsubsection"
6173 msgstr "Podpodsekcia"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6179 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6180 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6181 msgid "Itemize"
6182 msgstr "Položky"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6188 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6189 msgid "Enumerate"
6190 msgstr "Číslovanie"
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6194 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6195 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6197 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6198 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6200 msgid "Description"
6201 msgstr "Opis"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6206 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6210 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6211 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6213 msgid "List"
6214 msgstr "Listina"
6215
6216 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6217 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6222 msgid "Subtitle"
6223 msgstr "Podtitul"
6224
6225 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6227 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6229 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6232 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6235 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6236 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6237 msgid "Address"
6238 msgstr "Adresa"
6239
6240 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6241 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6242 msgid "Offprint"
6243 msgstr "odtlačok"
6244
6245 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6246 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6247 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6248 msgid "Mail"
6249 msgstr "Pošta"
6250
6251 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6252 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6255 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6256 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6259 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6260 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6267 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6268 #: lib/external_templates:348
6269 msgid "Date"
6270 msgstr "Dátum"
6271
6272 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6273 msgid "Offprint Requests to:"
6274 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6275
6276 #: lib/layouts/aa.layout:191
6277 msgid "Correspondence to:"
6278 msgstr "Korešpodencia na:"
6279
6280 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6281 msgid "Acknowledgements."
6282 msgstr "Poďakovania."
6283
6284 #: lib/layouts/aa.layout:299
6285 msgid "institutemark"
6286 msgstr "znak inštitútu"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6289 msgid "Institute Mark"
6290 msgstr "Znak Inštitútu"
6291
6292 #: lib/layouts/aa.layout:369
6293 msgid "Key Words."
6294 msgstr "Heslá."
6295
6296 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6299 msgid "Institute"
6300 msgstr "Inštitút"
6301
6302 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6303 msgid "E-Mail"
6304 msgstr "E-mail"
6305
6306 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6311 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6316 msgid "Email"
6317 msgstr "E-mail"
6318
6319 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6320 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6321 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6322
6323 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6325 msgid "Thesaurus"
6326 msgstr "Tezaurus"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6330 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6333 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6334 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6336 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6337 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6342 msgid "Paragraph"
6343 msgstr "Odstavec"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6347 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6350 msgid "Affiliation"
6351 msgstr "Príslušenstvo"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6354 msgid "And"
6355 msgstr "A"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6358 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6361 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6363 msgid "Acknowledgements"
6364 msgstr "Poďakovania"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6367 msgid "PlaceFigure"
6368 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6371 msgid "PlaceTable"
6372 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6375 msgid "TableComments"
6376 msgstr "KomentárTabuľky"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6379 msgid "TableRefs"
6380 msgstr "ReferencieTabuľky"
6381
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6383 msgid "MathLetters"
6384 msgstr "MatematickéListiny"
6385
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6387 msgid "NoteToEditor"
6388 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6391 msgid "Facility"
6392 msgstr "Zariadenie"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6395 msgid "Objectname"
6396 msgstr "Meno objektu"
6397
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6399 msgid "Dataset"
6400 msgstr "MnožinaDát"
6401
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6403 msgid "Altaffilation"
6404 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6405
6406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6407 msgid "Number"
6408 msgstr "Číslo"
6409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6411 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6412 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6415 msgid "Alternative affiliation:"
6416 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6417
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6419 msgid "altaffilmark"
6420 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6421
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6423 msgid "altaffiliation mark"
6424 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6425
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6427 msgid "Subject headings:"
6428 msgstr "Heslá:"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6431 msgid "[Acknowledgements]"
6432 msgstr "[Poďakovania]"
6433
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6437 msgid "and"
6438 msgstr "a"
6439
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6441 msgid "Place Figure here:"
6442 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6443
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6445 msgid "Place Table here:"
6446 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6447
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6449 msgid "[Appendix]"
6450 msgstr "[Príloha]"
6451
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6453 msgid "Note to Editor:"
6454 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6455
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6457 msgid "References. ---"
6458 msgstr "Referencie. ---"
6459
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6461 msgid "Note. ---"
6462 msgstr "Poznámka. ---"
6463
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6465 msgid "Table note"
6466 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6467
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6469 msgid "Table note:"
6470 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6471
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6473 msgid "tablenotemark"
6474 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6475
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6477 msgid "tablenote mark"
6478 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6479
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6481 msgid "FigCaption"
6482 msgstr "PopisObrázka"
6483
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6485 msgid "fig."
6486 msgstr "obr."
6487
6488 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6489 msgid "Short Title|S"
6490 msgstr "Krátky Titul"
6491
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6493 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6494 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6495
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6497 msgid "Facility:"
6498 msgstr "Zariadenie:"
6499
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6501 msgid "Obj:"
6502 msgstr "Obj:"
6503
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6505 msgid "Recognized Name"
6506 msgstr "Rozpoznané meno"
6507
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6509 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6510 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6511
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6513 msgid "Dataset:"
6514 msgstr "Množina dát:"
6515
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6517 msgid "Separate the dataset ID from text"
6518 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6519
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6521 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6522 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6523
6524 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6525 msgid "Short title which will appear in the running header"
6526 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6527
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6529 msgid "Short name"
6530 msgstr "Krátke meno"
6531
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6533 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6534 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6535
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6537 msgid "Alt Affiliation"
6538 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6539
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6541 msgid "Also Affiliation"
6542 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6543
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6546 #: lib/configure.py:603
6547 msgid "Fax"
6548 msgstr "Fax"
6549
6550 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6551 msgid "Fax:"
6552 msgstr "Fax:"
6553
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6555 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6556 msgid "Phone"
6557 msgstr "Telefón"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6560 msgid "Phone:"
6561 msgstr "Telefón:"
6562
6563 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6564 msgid "Abbreviations"
6565 msgstr "Skratky"
6566
6567 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6568 msgid "Abbreviations:"
6569 msgstr "Skratky:"
6570
6571 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6573 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6574 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6576 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6577 msgid "Keywords:"
6578 msgstr "Heslá:"
6579
6580 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6581 msgid "Scheme"
6582 msgstr "Náčrtok"
6583
6584 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6585 msgid "List of Schemes"
6586 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6587
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6589 msgid "Chart"
6590 msgstr "Nákres"
6591
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6593 msgid "List of Charts"
6594 msgstr "Zoznam nákresov"
6595
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6597 msgid "Graph"
6598 msgstr "Grafika"
6599
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6601 msgid "List of Graphs"
6602 msgstr "Zoznam grafík"
6603
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6605 msgid "SupplementalInfo"
6606 msgstr "PodpornáInformácia"
6607
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6609 msgid "Supporting Information Available"
6610 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6611
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6613 msgid "TOC entry"
6614 msgstr "Záznam v obsahu"
6615
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6617 msgid "Graphical TOC Entry"
6618 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6619
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6621 msgid "Bibnote"
6622 msgstr "BibPoznámka"
6623
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6625 msgid "bibnote"
6626 msgstr "bibpoznámka"
6627
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6629 msgid "Chemistry"
6630 msgstr "Chémia"
6631
6632 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6633 msgid "chemistry"
6634 msgstr "chémia"
6635
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6637 msgid "ACM SIGGRAPH"
6638 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6639
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6641 msgid "TOG online ID"
6642 msgstr "TOG online ID"
6643
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6645 msgid "Online ID:"
6646 msgstr "Online ID:"
6647
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6649 msgid "TOG volume"
6650 msgstr "TOG diel"
6651
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6653 msgid "Volume number:"
6654 msgstr "Číslo dielu:"
6655
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6657 msgid "TOG number"
6658 msgstr "TOG číslo"
6659
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6661 msgid "Article number:"
6662 msgstr "Číslo článku:"
6663
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6665 msgid "TOG article DOI"
6666 msgstr "TOG článok DOI"
6667
6668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6669 msgid "Article DOI:"
6670 msgstr "DOI článku:"
6671
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6673 msgid "TOG project URL"
6674 msgstr "TOG project URL"
6675
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6677 msgid "Project URL:"
6678 msgstr "URL projektu:"
6679
6680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6681 msgid "TOG video URL"
6682 msgstr "TOG video URL"
6683
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6685 msgid "Video URL:"
6686 msgstr "URL Videa:"
6687
6688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6689 msgid "TOG data URL"
6690 msgstr "TOG data URL"
6691
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6693 msgid "Data URL:"
6694 msgstr "URL dát:"
6695
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6697 msgid "TOG code URL"
6698 msgstr "TOG code URL"
6699
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6701 msgid "Code URL:"
6702 msgstr "URL kódu:"
6703
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6705 msgid "PDF author"
6706 msgstr "PDF autor"
6707
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6709 msgid "PDF author:"
6710 msgstr "PDF autor:"
6711
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6713 msgid "Teaser"
6714 msgstr "Hlavolam"
6715
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6717 msgid "Teaser image:"
6718 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6719
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6721 msgid "CR categories"
6722 msgstr "CR kategórie"
6723
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6725 msgid "CR Categories:"
6726 msgstr "CR kategórie:"
6727
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6729 msgid "CRcat"
6730 msgstr "CRkat"
6731
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6733 msgid "CR category"
6734 msgstr "CR kategória"
6735
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6737 msgid "CR-number"
6738 msgstr "CR-číslo"
6739
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6741 msgid "Number of the category"
6742 msgstr "Číslo kategórie"
6743
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6745 msgid "Subcategory"
6746 msgstr "Podkategória"
6747
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6749 msgid "Third-level"
6750 msgstr "Tretia úroveň"
6751
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6753 msgid "Third-level of the category"
6754 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6755
6756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6757 msgid "ShortCite"
6758 msgstr "KrátkeCitovanie"
6759
6760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6761 msgid "Short cite"
6762 msgstr "Krátke citovanie"
6763
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6766 msgid "Thanks"
6767 msgstr "Vďaka"
6768
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6770 msgid "E-mail"
6771 msgstr "E-mail"
6772
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6780 msgid "Acknowledgments"
6781 msgstr "Poďakovania"
6782
6783 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6784 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6785 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6786
6787 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6788 msgid "Articles (DocBook)"
6789 msgstr "Články (DocBook)"
6790
6791 #: lib/layouts/agums.layout:3
6792 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6793 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6794
6795 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6796 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6797 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6798
6799 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6800 msgid "Authors"
6801 msgstr "Autori"
6802
6803 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6804 msgid "Affiliation Mark"
6805 msgstr "Značka Príslušenstva"
6806
6807 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6808 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6809 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6810
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6812 msgid "Author affiliation:"
6813 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6814
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6818 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6820 msgid "Abstract."
6821 msgstr "Súhrn."
6822
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6824 msgid "Acknowledgments."
6825 msgstr "Poďakovania."
6826
6827 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6828 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6829 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6830
6831 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6833 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6834 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6836 msgid "Section*"
6837 msgstr "Sekcia*"
6838
6839 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6840 msgid "SpecialSection"
6841 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6842
6843 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6844 msgid "SpecialSection*"
6845 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6846
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6853 msgid "Unnumbered"
6854 msgstr "Neočíslované"
6855
6856 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6861 msgid "Subsection*"
6862 msgstr "Podsekcia*"
6863
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6867 msgid "Subsubsection*"
6868 msgstr "Podpodsekcia*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6871 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6872 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6873
6874 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6875 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6876 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6877 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6878 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6879 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6880 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6882 msgid "Books"
6883 msgstr "Knihy"
6884
6885 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6886 msgid "Chapter Exercises"
6887 msgstr "Kapitola Úlohy"
6888
6889 #: lib/layouts/apa.layout:3
6890 msgid "American Psychological Association (APA)"
6891 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6892
6893 #: lib/layouts/apa.layout:51
6894 msgid "RightHeader"
6895 msgstr "HlavičkaVpravo"
6896
6897 #: lib/layouts/apa.layout:60
6898 msgid "Right header:"
6899 msgstr "Hlavička vpravo:"
6900
6901 #: lib/layouts/apa.layout:83
6902 msgid "Abstract:"
6903 msgstr "Súhrn:"
6904
6905 #: lib/layouts/apa.layout:100
6906 msgid "Short title:"
6907 msgstr "Krátky titul:"
6908
6909 #: lib/layouts/apa.layout:129
6910 msgid "TwoAuthors"
6911 msgstr "DvajaAutori"
6912
6913 #: lib/layouts/apa.layout:136
6914 msgid "ThreeAuthors"
6915 msgstr "TrajaAutori"
6916
6917 #: lib/layouts/apa.layout:143
6918 msgid "FourAuthors"
6919 msgstr "ŠtyriaAutori"
6920
6921 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6924 msgid "Affiliation:"
6925 msgstr "Príslušenstvo:"
6926
6927 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6928 msgid "TwoAffiliations"
6929 msgstr "DvePríslušenstva"
6930
6931 #: lib/layouts/apa.layout:179
6932 msgid "ThreeAffiliations"
6933 msgstr "TriPríslušenstva"
6934
6935 #: lib/layouts/apa.layout:186
6936 msgid "FourAffiliations"
6937 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6938
6939 #: lib/layouts/apa.layout:234
6940 msgid "Acknowledgements:"
6941 msgstr "Poďakovania:"
6942
6943 #: lib/layouts/apa.layout:226
6944 msgid "ThickLine"
6945 msgstr "HrubáČiara"
6946
6947 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6948 msgid "Centered"
6949 msgstr "Na stred"
6950
6951 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6953 msgid "standard"
6954 msgstr "štandard"
6955
6956 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6958 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6959 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6960
6961 #: lib/layouts/apa.layout:259
6962 msgid "FitFigure"
6963 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6964
6965 #: lib/layouts/apa.layout:265
6966 msgid "FitBitmap"
6967 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6968
6969 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6974 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6975 msgid "Subparagraph"
6976 msgstr "Pododstavec"
6977
6978 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6980 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6981 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6982 msgid "Custom Item|s"
6983 msgstr "Vlastná Položka"
6984
6985 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6987 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6988 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6989 msgid "A customized item string"
6990 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6991
6992 #: lib/layouts/apa.layout:387
6993 msgid "Seriate"
6994 msgstr "Vložené číslovanie"
6995
6996 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6998 msgid "(\\alph{enumii})"
6999 msgstr "(\\alph{enumii})"
7000
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7002 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7003 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7004
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:111
7006 msgid "FiveAuthors"
7007 msgstr "PäťAutorov"
7008
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:118
7010 msgid "SixAuthors"
7011 msgstr "ŠesťAutorov"
7012
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:125
7014 msgid "LeftHeader"
7015 msgstr "ĽaváHlavička"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:134
7018 msgid "Left header:"
7019 msgstr "Ľavá hlavička:"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:189
7022 msgid "FiveAffiliations"
7023 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:196
7026 msgid "SixAffiliations"
7027 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7028
7029 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7045 msgid "Note"
7046 msgstr "Poznámka"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7049 msgid "Note:"
7050 msgstr "Poznámka:"
7051
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7053 msgid "AuthorNote"
7054 msgstr "PoznámkaAutor"
7055
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7057 msgid "Author Note:"
7058 msgstr "Poznámka Autor:"
7059
7060 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7061 msgid "Journal"
7062 msgstr "Denník"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
7066 msgid "Preamble"
7067 msgstr "Preambula"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7070 msgid "CopNum"
7071 msgstr "CopNum"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7074 msgid "Volume"
7075 msgstr "Diel"
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7078 msgid "*"
7079 msgstr "*"
7080
7081 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7082 msgid "Arabic Article"
7083 msgstr "Arabský Článok"
7084
7085 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7086 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7087 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7088
7089 #: lib/layouts/article.layout:3
7090 msgid "Article (Standard Class)"
7091 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7092
7093 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7095 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7096 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7101 msgid "Part"
7102 msgstr "Časť"
7103
7104 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7105 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7107 msgid "Part*"
7108 msgstr "Časť*"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7111 msgid "Beamer"
7112 msgstr "Beamer"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7116 #: lib/layouts/slides.layout:4
7117 msgid "Presentations"
7118 msgstr "Prezentácie"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7122 msgid "Overlay Specifications|S"
7123 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7124
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7127 msgid "Overlay specifications for this list"
7128 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7132 msgid "Item Overlay Specifications"
7133 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7141 msgid "On Slide"
7142 msgstr "Na fólii"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7146 msgid "Overlay specifications for this item"
7147 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7150 msgid "Mini Template"
7151 msgstr "Mini šablóna"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7154 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7155 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7158 msgid "Longest label|s"
7159 msgstr "Najdlhšie návestie"
7160
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7162 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7163 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7172 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7173 msgid "Sectioning"
7174 msgstr "Členenie"
7175
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7180 msgid "Mode"
7181 msgstr "Mód"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7187 msgid "Mode Specification|S"
7188 msgstr "Špecifikácie módu"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7194 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7195 msgstr ""
7196 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7200 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7201 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7202 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7203
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7205 msgid "Section \\arabic{section}"
7206 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7207
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7210 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7211 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7212 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7213
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7215 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7216 msgid "\\Alph{section}"
7217 msgstr "\\Alph{section}"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7220 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7221 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7224 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7225 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7228 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7229 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7232 msgid ""
7233 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7234 msgstr ""
7235 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7236
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7238 msgid ""
7239 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7240 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7244 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7247 msgid "Frame"
7248 msgstr "Rám"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7253 msgid "Frames"
7254 msgstr "Rámy"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7262 msgid "Action"
7263 msgstr "Akcia"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7266 msgid "Overlay specifications for this frame"
7267 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7270 msgid "Default Overlay Specifications"
7271 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7274 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7275 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7276
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7278 msgid "Frame Options"
7279 msgstr "Voľby Rám"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7282 msgid "Options"
7283 msgstr "Možnosti"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7286 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7287 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7290 msgid "Frame Title"
7291 msgstr "Titul Rámu"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7294 msgid "Enter the frame title here"
7295 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7298 msgid "PlainFrame"
7299 msgstr "ProstýRám"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7302 msgid "Frame (plain)"
7303 msgstr "Rám (prostý)"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7306 msgid "FragileFrame"
7307 msgstr "KrehkýRám"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7310 msgid "Frame (fragile)"
7311 msgstr "Rám (krehký)"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7314 msgid "AgainFrame"
7315 msgstr "ZaseRám"
7316
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7318 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7319 msgid "Slide"
7320 msgstr "Fólia"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7323 msgid "Repeat frame with label"
7324 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7327 msgid "FrameTitle"
7328 msgstr "RámTitul"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7340 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7341 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7344 msgid "Short Frame Title|S"
7345 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7348 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7349 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7352 msgid "FrameSubtitle"
7353 msgstr "RámPodTitul"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7356 msgid "Column"
7357 msgstr "Stĺpec"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7362 msgid "Columns"
7363 msgstr "Stĺpce"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7366 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7367 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7370 msgid "Column Options"
7371 msgstr "Voľby Stĺpec"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7374 msgid "Column options (see beamer manual)"
7375 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7378 msgid "Column Placement Options"
7379 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7382 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7383 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7386 msgid "ColumnsCenterAligned"
7387 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7390 msgid "Columns (center aligned)"
7391 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7394 msgid "ColumnsTopAligned"
7395 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7398 msgid "Columns (top aligned)"
7399 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7402 msgid "Pause"
7403 msgstr "Pauza"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7408 msgid "Overlays"
7409 msgstr "Prekrytia"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7412 msgid "Pause number"
7413 msgstr "Číslo pauzy"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7416 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7417 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7420 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7421 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7424 msgid "Overprint"
7425 msgstr "Pretlačenie"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7428 msgid "Overprint Area Width"
7429 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7433 msgid "Width"
7434 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7437 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7438 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7441 msgid "OverlayArea"
7442 msgstr "PlochaPrekrytia"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7445 msgid "Overlayarea"
7446 msgstr "Plocha prekrytia"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7449 msgid "Overlay Area Width"
7450 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7453 msgid "The width of the overlay area"
7454 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7457 msgid "Overlay Area Height"
7458 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7459
7460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7461 msgid "Height"
7462 msgstr "Výška"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7465 msgid "The height of the overlay area"
7466 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7470 msgid "Uncover"
7471 msgstr "Odhalenie"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7474 msgid "Uncovered on slides"
7475 msgstr "Odhalené na fóliách"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7479 msgid "Only"
7480 msgstr "LenNaFólii"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7483 msgid "Only on slides"
7484 msgstr "Len na fóliách"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7487 msgid "Block"
7488 msgstr "Blok"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7492 msgid "Blocks"
7493 msgstr "Bloky"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7496 msgid "Block:"
7497 msgstr "Blok:"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7500 msgid "Action Specification|S"
7501 msgstr "Špecifikácie akcie"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7504 msgid "Block Title"
7505 msgstr "Titul Bloku"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7508 msgid "Enter the block title here"
7509 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7512 msgid "ExampleBlock"
7513 msgstr "PríkladnýBlok"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7516 msgid "Example Block:"
7517 msgstr "Príkladný Blok:"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7520 msgid "AlertBlock"
7521 msgstr "VýstražnýBlok"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7524 msgid "Alert Block:"
7525 msgstr "Výstražný Blok:"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7530 msgid "Titling"
7531 msgstr "Titulovanie"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7534 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7535 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7538 msgid "Title (Plain Frame)"
7539 msgstr "Titul (prostý rám)"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7542 msgid "Short Subtitle|S"
7543 msgstr "Krátky Podtitul"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7546 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7547 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7550 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7551 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7554 msgid "Short Institute|S"
7555 msgstr "Krátky Inštitút"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7558 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7559 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7562 msgid "InstituteMark"
7563 msgstr "ZnakInštitútu"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7566 msgid "Short Date|S"
7567 msgstr "Krátky Dátum"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7570 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7571 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7574 msgid "TitleGraphic"
7575 msgstr "TitulGrafiky"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7580 msgid "Quotation"
7581 msgstr "Citácia"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7585 msgid "Quote"
7586 msgstr "Citát (krátky)"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7590 msgid "Verse"
7591 msgstr "Verš"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7595 msgid "Corollary."
7596 msgstr "Korolár."
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7603 msgid "Action Specifications|S"
7604 msgstr "Špecifikácie akcie"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7607 msgid "Additional Theorem Text"
7608 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7611 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7612 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7616 msgid "Definition."
7617 msgstr "Definícia."
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7620 msgid "Definitions"
7621 msgstr "Definície"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7624 msgid "Definitions."
7625 msgstr "Definície."
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7628 msgid "Example."
7629 msgstr "Príklad."
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7632 msgid "Examples"
7633 msgstr "Príklady"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7636 msgid "Examples."
7637 msgstr "Príklady."
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7649 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7652 msgid "Fact"
7653 msgstr "Fakt"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7656 msgid "Fact."
7657 msgstr "Fakt."
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7661 msgid "Theorem."
7662 msgstr "Teoréma."
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7665 msgid "Separator"
7666 msgstr "Oddeľovač"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7669 msgid "___"
7670 msgstr "___"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7673 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7674 msgid "LyX-Code"
7675 msgstr "LyX-Kód"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7678 msgid "NoteItem"
7679 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7680
7681 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7682 msgid "Bold"
7683 msgstr "Tučné"
7684
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7686 msgid "Emphasize"
7687 msgstr "Zvýraznenie"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7690 msgid "Emph."
7691 msgstr "Dôraz"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7694 msgid "Alert"
7695 msgstr "Výstrah"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7698 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7700 msgid "Structure"
7701 msgstr "Štruktúra"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7704 msgid "Visible"
7705 msgstr "Viditeľný text"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7708 msgid "Invisible"
7709 msgstr "Neviditeľný text"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7712 msgid "Alternative"
7713 msgstr "Alternatíva"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7716 msgid "Default Text"
7717 msgstr "Štandardný Text"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7720 msgid "Enter the default text here"
7721 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7724 msgid "Beamer Note"
7725 msgstr "Beamer Poznámka"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7728 msgid "Note Options"
7729 msgstr "Voľby Poznámky"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7732 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7733 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7736 msgid "ArticleMode"
7737 msgstr "MódPreČlánok"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7740 msgid "Article"
7741 msgstr "Článok"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7744 msgid "PresentationMode"
7745 msgstr "PrezentačnýMód"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7748 msgid "Presentation"
7749 msgstr "Prezentácia"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7752 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7753 #: src/insets/Inset.cpp:97
7754 msgid "Table"
7755 msgstr "Tabuľka"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7760 msgid "List of Tables"
7761 msgstr "Zoznam tabuliek"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7765 msgid "Figure"
7766 msgstr "Obrázok"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7771 msgid "List of Figures"
7772 msgstr "Zoznam obrázkov"
7773
7774 #: lib/layouts/book.layout:3
7775 msgid "Book (Standard Class)"
7776 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7777
7778 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7779 msgid "Broadway"
7780 msgstr "Broadway"
7781
7782 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7783 msgid "Scripts"
7784 msgstr "Skripty"
7785
7786 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7787 msgid "Dialogue"
7788 msgstr "Dialóg"
7789
7790 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7791 msgid "Narrative"
7792 msgstr "Rozprávanie"
7793
7794 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7795 msgid "ACT"
7796 msgstr "ACT"
7797
7798 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7799 msgid "ACT \\arabic{act}"
7800 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7801
7802 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7803 msgid "SCENE"
7804 msgstr "SCÉNA"
7805
7806 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7807 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7808 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7809
7810 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7811 msgid "SCENE*"
7812 msgstr "SCÉNA*"
7813
7814 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7815 msgid "AT RISE:"
7816 msgstr "AT RISE:"
7817
7818 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7819 msgid "Speaker"
7820 msgstr "Hlásateľ"
7821
7822 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7823 msgid "Parenthetical"
7824 msgstr "Zátvorkový"
7825
7826 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7827 msgid "("
7828 msgstr "("
7829
7830 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7831 msgid ")"
7832 msgstr ")"
7833
7834 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7835 msgid "CURTAIN"
7836 msgstr "OPONA"
7837
7838 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7841 msgid "Right Address"
7842 msgstr "Adresa vpravo"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:3
7845 msgid "Chess"
7846 msgstr "Šach"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:36
7849 msgid "Mainline"
7850 msgstr "HlavnýVariant"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:42
7853 msgid "Mainline:"
7854 msgstr "Hlavný variant:"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:61
7857 msgid "Variation"
7858 msgstr "Variácia"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:65
7861 msgid "Variation:"
7862 msgstr "Variácia:"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:71
7865 msgid "SubVariation"
7866 msgstr "Podvariácia"
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:74
7869 msgid "Subvariation:"
7870 msgstr "Podvariácia:"
7871
7872 #: lib/layouts/chess.layout:80
7873 msgid "SubVariation2"
7874 msgstr "Podvariácia2"
7875
7876 #: lib/layouts/chess.layout:83
7877 msgid "Subvariation(2):"
7878 msgstr "Podvariácia(2):"
7879
7880 #: lib/layouts/chess.layout:89
7881 msgid "SubVariation3"
7882 msgstr "Podvariácia3"
7883
7884 #: lib/layouts/chess.layout:92
7885 msgid "Subvariation(3):"
7886 msgstr "Podvariácia(3):"
7887
7888 #: lib/layouts/chess.layout:98
7889 msgid "SubVariation4"
7890 msgstr "Podvariácia4"
7891
7892 #: lib/layouts/chess.layout:101
7893 msgid "Subvariation(4):"
7894 msgstr "Podvariácia(4):"
7895
7896 #: lib/layouts/chess.layout:107
7897 msgid "SubVariation5"
7898 msgstr "Podvariácia5"
7899
7900 #: lib/layouts/chess.layout:110
7901 msgid "Subvariation(5):"
7902 msgstr "Podvariácia(5):"
7903
7904 #: lib/layouts/chess.layout:118
7905 msgid "HideMoves"
7906 msgstr "SkryťŤahy"
7907
7908 #: lib/layouts/chess.layout:123
7909 msgid "HideMoves:"
7910 msgstr "SkryťŤahy:"
7911
7912 #: lib/layouts/chess.layout:127
7913 msgid "ChessBoard"
7914 msgstr "Šachovnica"
7915
7916 #: lib/layouts/chess.layout:131
7917 msgid "[chessboard]"
7918 msgstr "[šachovnica]"
7919
7920 #: lib/layouts/chess.layout:141
7921 msgid "BoardCentered"
7922 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7923
7924 #: lib/layouts/chess.layout:146
7925 msgid "[centered board]"
7926 msgstr "[stredená šachovnica]"
7927
7928 #: lib/layouts/chess.layout:156
7929 msgid "HighLight"
7930 msgstr "HlavnýNámet"
7931
7932 #: lib/layouts/chess.layout:161
7933 msgid "Highlights:"
7934 msgstr "Hlavný Námet:"
7935
7936 #: lib/layouts/chess.layout:175
7937 msgid "Arrow"
7938 msgstr "Šípka"
7939
7940 #: lib/layouts/chess.layout:180
7941 msgid "Arrow:"
7942 msgstr "Šípka:"
7943
7944 #: lib/layouts/chess.layout:187
7945 msgid "KnightMove"
7946 msgstr "ŤahKráľa"
7947
7948 #: lib/layouts/chess.layout:192
7949 msgid "KnightMove:"
7950 msgstr "ŤahKráľa:"
7951
7952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7953 msgid "Springer cl2emult"
7954 msgstr "Springer cl2emult"
7955
7956 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7957 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7958 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7959
7960 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7961 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7962 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7963
7964 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7965 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7966 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7967
7968 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7969 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7970 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7971 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7972 msgid "Reports"
7973 msgstr "Referáty"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7976 msgid "DIN-Brief"
7977 msgstr "Din-Brief"
7978
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7980 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7982 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7984 msgid "Letters"
7985 msgstr "Listy"
7986
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7988 msgid "DinBrief"
7989 msgstr "DinBrief"
7990
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7994 msgid "Letter"
7995 msgstr "Text listu"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7998 msgid "Addresses"
7999 msgstr "Adresy"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8004 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8005 msgid "Postal Data"
8006 msgstr "Doručovacie údaje"
8007
8008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
8009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
8010 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
8011 msgid "Send To Address"
8012 msgstr "Adresa prijímateľa"
8013
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
8015 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
8017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8019 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
8020 msgid "Address:"
8021 msgstr "Adresa:"
8022
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
8024 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8026 msgid "My Address"
8027 msgstr "Adresa odosielateľa"
8028
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8030 msgid "Sender Address:"
8031 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8032
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8034 msgid "Return address"
8035 msgstr "Návratná adresa"
8036
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8039 msgid "Backaddress:"
8040 msgstr "Návratná adresa:"
8041
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8043 msgid "Postal comment"
8044 msgstr "Doručovací údaj"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8047 msgid "Postal Remark:"
8048 msgstr "Doručovací údaj:"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8051 msgid "Handling"
8052 msgstr "Zaobchádzanie"
8053
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8055 msgid "Handling:"
8056 msgstr "Zaobchádzanie:"
8057
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
8060 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8061 msgid "YourRef"
8062 msgstr "Vaše číslo"
8063
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8066 msgid "Your ref.:"
8067 msgstr "Vaše číslo:"
8068
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
8071 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8072 msgid "MyRef"
8073 msgstr "Moje číslo"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8077 msgid "Our ref.:"
8078 msgstr "Naše číslo:"
8079
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8081 msgid "Writer"
8082 msgstr "Referenta"
8083
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8085 msgid "Writer:"
8086 msgstr "Referent:"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8092 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8093 msgid "Signature"
8094 msgstr "Podpis"
8095
8096 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8098 msgid "Closings"
8099 msgstr "Záver"
8100
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8104 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8105 msgid "Signature:"
8106 msgstr "Podpis:"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8109 msgid "Bottomtext"
8110 msgstr "Doplňujúce údaje"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8113 msgid "Bottom text:"
8114 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8117 msgid "Area code"
8118 msgstr "Predvoľba"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8121 msgid "Area Code:"
8122 msgstr "Predvoľba:"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8125 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8127 msgid "Telephone"
8128 msgstr "Telefón"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8131 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8132 msgid "Telephone:"
8133 msgstr "Telefón:"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8138 msgid "Location"
8139 msgstr "Umiestnenie"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8143 msgid "Location:"
8144 msgstr "Umiestnenie:"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8148 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8152 msgid "Date:"
8153 msgstr "Dátum:"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8158 msgid "Subject"
8159 msgstr "Predmet"
8160
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8163 msgid "Subject:"
8164 msgstr "Predmet:"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8168 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8170 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8171 msgid "Opening"
8172 msgstr "Oslovenie"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8177 msgid "Opening:"
8178 msgstr "Oslovenie:"
8179
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8185 msgid "Closing"
8186 msgstr "Záverečný pozdrav"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8191 msgid "Closing:"
8192 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8195 msgid "Signature|S"
8196 msgstr "Podpis"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8199 msgid "Here you can insert a signature scan"
8200 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8204 msgid "encl"
8205 msgstr "Prílohy"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8209 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8210 msgid "encl:"
8211 msgstr "Prílohy:"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8215 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8216 msgid "cc"
8217 msgstr "Kópia"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8222 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8223 msgid "cc:"
8224 msgstr "Kópia:"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8228 msgid "PS"
8229 msgstr "PS"
8230
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8232 msgid "Post Scriptum:"
8233 msgstr "Postskriptum:"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8236 msgid "SenderAddress"
8237 msgstr "Adresa odosielateľa"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8241 msgid "Backaddress"
8242 msgstr "Návratná-Adresa"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8245 msgid "RetourAdresse"
8246 msgstr "Návratná-Adresa"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8249 msgid "Adresse"
8250 msgstr "Adresa prijímateľa"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8253 msgid "Postvermerk"
8254 msgstr "Doručovací údaj"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8257 msgid "Zusatz"
8258 msgstr "Prídavok"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8261 msgid "IhrZeichen"
8262 msgstr "Vaše číslo"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8266 msgid "YourMail"
8267 msgstr "Váš list"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8270 msgid "IhrSchreiben"
8271 msgstr "Váš list"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8274 msgid "MeinZeichen"
8275 msgstr "Moje číslo"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8278 msgid "Unterschrift"
8279 msgstr "Podpis"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8282 msgid "Telefon"
8283 msgstr "Telefón"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8288 msgid "Place"
8289 msgstr "Miesto"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8292 msgid "Stadt"
8293 msgstr "Mesto"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8296 msgid "Town"
8297 msgstr "Mesto"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8300 msgid "Ort"
8301 msgstr "Miesto"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8304 msgid "Datum"
8305 msgstr "Dátum"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8309 msgid "Reference"
8310 msgstr "Predmet"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8313 msgid "Betreff"
8314 msgstr "Predmet"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8317 msgid "Anrede"
8318 msgstr "Oslovenie"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8321 msgid "Brieftext"
8322 msgstr "Text listu"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8325 msgid "Gruss"
8326 msgstr "Pozdrav"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8329 msgid "ps"
8330 msgstr "ps"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8334 msgid "Encl."
8335 msgstr "Príloha"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8338 msgid "Anlagen"
8339 msgstr "Prílohy"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8343 msgid "CC"
8344 msgstr "KÓPIA"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8347 msgid "Verteiler"
8348 msgstr "Kópia"
8349
8350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8351 msgid "DocBook Book (SGML)"
8352 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8353
8354 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8355 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8356 msgid "Books (DocBook)"
8357 msgstr "Knihy (DocBook)"
8358
8359 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8360 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8361 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8362
8363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8364 msgid "DocBook Section (SGML)"
8365 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8366
8367 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8368 msgid "DocBook Article (SGML)"
8369 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8370
8371 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8372 msgid "Inderscience A4 Journals"
8373 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8374
8375 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8376 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8377 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8378
8379 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8380 msgid "Econometrica"
8381 msgstr "Econometrica"
8382
8383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8384 msgid "RunTitle"
8385 msgstr "Hlavička: Titul"
8386
8387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8388 msgid "Running Title:"
8389 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8390
8391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8392 msgid "RunAuthor"
8393 msgstr "Hlavička: Autor"
8394
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8396 msgid "Running Author:"
8397 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8398
8399 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8401 msgid "Address Option"
8402 msgstr "Voľba Adresa"
8403
8404 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8406 msgid "Optional argument for the address"
8407 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8408
8409 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8410 msgid "E-Mail Option"
8411 msgstr "Voľba E-mail"
8412
8413 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8414 msgid "Optional argument for the e-mail"
8415 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8416
8417 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8418 msgid "E-mail:"
8419 msgstr "E-mail:"
8420
8421 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8422 msgid "Web Address"
8423 msgstr "Web Adresa"
8424
8425 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8426 msgid "Web address:"
8427 msgstr "Web-adresa:"
8428
8429 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8430 msgid "Authors Block"
8431 msgstr "Blok Autorov"
8432
8433 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8434 msgid "Authors Block:"
8435 msgstr "Blok Autorov:"
8436
8437 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8438 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8440 msgid "Keyword"
8441 msgstr "Heslo"
8442
8443 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8444 msgid "Thanks Text"
8445 msgstr "Vďaka Text"
8446
8447 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8448 msgid "Thanks \\theThanks:"
8449 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8450
8451 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8452 msgid "Thanks Reference"
8453 msgstr "Referencia na Vďaku"
8454
8455 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8456 msgid "Thanks Ref"
8457 msgstr "Referencia na Vďaku"
8458
8459 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8460 msgid "Internet Address Reference"
8461 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8462
8463 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8464 msgid "Internet Addess Ref"
8465 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8466
8467 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8468 msgid "Corresponding Author"
8469 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8470
8471 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8472 msgid "Name (First Name)"
8473 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8474
8475 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8476 msgid "First Name"
8477 msgstr "Krstné Meno"
8478
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8480 msgid "Name (Surname)"
8481 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8482
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8487 msgid "Surname"
8488 msgstr "Priezvisko"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8491 msgid "By Same Author (bib)"
8492 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8493
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8495 msgid "bysame"
8496 msgstr "od rovnakého autora"
8497
8498 #: lib/layouts/egs.layout:3
8499 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8500 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8501
8502 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8503 msgid "00.00.0000"
8504 msgstr "00.00.0000"
8505
8506 #: lib/layouts/egs.layout:279
8507 msgid "LaTeX Title"
8508 msgstr "LaTeX Titul"
8509
8510 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8511 msgid "Author:"
8512 msgstr "Autor:"
8513
8514 #: lib/layouts/egs.layout:313
8515 msgid "Affil"
8516 msgstr "Príslušenstvo"
8517
8518 #: lib/layouts/egs.layout:348
8519 msgid "Journal:"
8520 msgstr "Denník:"
8521
8522 #: lib/layouts/egs.layout:357
8523 msgid "msnumber"
8524 msgstr "číslo-manuskriptu"
8525
8526 #: lib/layouts/egs.layout:371
8527 msgid "MS_number:"
8528 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8529
8530 #: lib/layouts/egs.layout:381
8531 msgid "FirstAuthor"
8532 msgstr "Prvý autor"
8533
8534 #: lib/layouts/egs.layout:410
8535 msgid "1st_author_surname:"
8536 msgstr "1. autor priezvisko:"
8537
8538 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8542 msgid "Received"
8543 msgstr "Obdržané"
8544
8545 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8547 msgid "Received:"
8548 msgstr "Obdržané:"
8549
8550 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8552 msgid "Accepted"
8553 msgstr "Akceptované"
8554
8555 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8556 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8557 msgid "Accepted:"
8558 msgstr "Akceptované:"
8559
8560 #: lib/layouts/egs.layout:447
8561 msgid "Offsets"
8562 msgstr "Vyrovnania"
8563
8564 #: lib/layouts/egs.layout:469
8565 msgid "reprint_reqs_to:"
8566 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8567
8568 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8569 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8570 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8571
8572 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8574 msgid "Author Option"
8575 msgstr "Voľba Autor"
8576
8577 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8578 msgid "Optional argument for the author"
8579 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8580
8581 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8582 msgid "Author Address"
8583 msgstr "Adresa Autora"
8584
8585 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8587 msgid "Author Email"
8588 msgstr "E-mail Autora"
8589
8590 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8592 msgid "Email:"
8593 msgstr "E-mail:"
8594
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8597 msgid "Author URL"
8598 msgstr "URL Autora"
8599
8600 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8602 msgid "URL:"
8603 msgstr "URL:"
8604
8605 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8606 msgid "Thanks Option"
8607 msgstr "Voľba Vďaky"
8608
8609 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8610 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8611 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8612
8613 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8615 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8616
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8618 msgid "PROOF."
8619 msgstr "DÔKAZ."
8620
8621 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8623 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8624
8625 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8627 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8628
8629 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8630 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8631 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8632
8633 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8634 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8635 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8636
8637 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8638 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8639 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8640
8641 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8642 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8643 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8644
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8646 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8647 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8648
8649 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8650 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8651 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8652
8653 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8655 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8656
8657 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8659 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8660
8661 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8663 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8664
8665 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8666 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8667 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8668
8669 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8670 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8671 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8672
8673 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8674 msgid "Case \\arabic{case}"
8675 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8676
8677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8678 msgid "Elsevier"
8679 msgstr "Elsevier"
8680
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8682 msgid "BeginFrontmatter"
8683 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8684
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8686 msgid "Begin frontmatter"
8687 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8688
8689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8690 msgid "EndFrontmatter"
8691 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8692
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8694 msgid "End frontmatter"
8695 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8696
8697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8698 msgid "Titlenotemark"
8699 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8700
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8702 msgid "Titlenote mark"
8703 msgstr "Značka titul poznámky"
8704
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8706 msgid "Title footnote"
8707 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8708
8709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8710 msgid "Footnote Label"
8711 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8712
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8714 msgid "Label you refer to in the title"
8715 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8716
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8718 msgid "Title footnote:"
8719 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8720
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8722 msgid "Author Label"
8723 msgstr "Návestie Autora"
8724
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8726 msgid "Label you will reference in the address"
8727 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8728
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8730 msgid "Authormark"
8731 msgstr "Značka autora"
8732
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8734 msgid "Author footnote"
8735 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8736
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8738 msgid "Author footnote:"
8739 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8740
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8742 msgid "Author Footnote Label"
8743 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8744
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8746 msgid "Label you refer to for an author"
8747 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8748
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8750 msgid "CorAuthormark"
8751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8752
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8754 msgid "CorAuthor mark"
8755 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8756
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8758 msgid "Corresponding author"
8759 msgstr "Korešpondujúci autor"
8760
8761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8762 msgid "Corresponding author text:"
8763 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8764
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8766 msgid "Address Label"
8767 msgstr "Návestie Adresy"
8768
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8770 msgid "Label of the author you refer to"
8771 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8772
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8774 msgid "Internet"
8775 msgstr "Internet"
8776
8777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8778 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8779 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8780
8781 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8782 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8783 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8784
8785 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8786 msgid "Key words:"
8787 msgstr "Heslá:"
8788
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8790 msgid "Europe CV"
8791 msgstr "Europe CV"
8792
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8794 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8795 msgid "Curricula Vitae"
8796 msgstr "Životopisy"
8797
8798 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8800 msgid "Name:"
8801 msgstr "Meno:"
8802
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8804 msgid "FooterName"
8805 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8806
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8808 msgid "Footer name:"
8809 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8810
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8812 msgid "Nationality"
8813 msgstr "Štátna príslušnosť"
8814
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8816 msgid "Nationality:"
8817 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8818
8819 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8820 msgid "Birthday"
8821 msgstr "Dátum narodenia"
8822
8823 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8824 msgid "Date of birth:"
8825 msgstr "Dátum narodenia:"
8826
8827 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8828 msgid "Mobile"
8829 msgstr "Mobil"
8830
8831 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8832 msgid "Mobile phone number"
8833 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8834
8835 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8836 msgid "Gender"
8837 msgstr "Pohlavie"
8838
8839 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8840 msgid "Gender:"
8841 msgstr "Pohlavie:"
8842
8843 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8844 msgid "BeforePicture"
8845 msgstr "PredObrázkom"
8846
8847 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8848 msgid "Space before picture:"
8849 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8850
8851 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8852 msgid "Picture"
8853 msgstr "Obrázok"
8854
8855 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8856 msgid "Picture:"
8857 msgstr "Obrázok:"
8858
8859 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8860 msgid "Size"
8861 msgstr "Veľkosť"
8862
8863 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8864 msgid "Size the photo is resized to"
8865 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8866
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8868 msgid "AfterPicture"
8869 msgstr "ZaObrázkom"
8870
8871 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8872 msgid "Space after picture:"
8873 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8874
8875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8876 msgid "Page"
8877 msgstr "Stránka"
8878
8879 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8880 msgid "The title as it appears in the header"
8881 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8882
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8884 msgid "Item"
8885 msgstr "Položka"
8886
8887 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8888 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8889 msgid "Vertical Space"
8890 msgstr "Vertikálna Medzera"
8891
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8893 msgid "Additional vertical space"
8894 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8895
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8897 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8898 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8899
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8901 msgid "Item:"
8902 msgstr "Položka:"
8903
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8905 msgid "BulletedItem"
8906 msgstr "OdrážkováPoložka"
8907
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8909 msgid "Bulleted Item:"
8910 msgstr "Odrážková Položka:"
8911
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8913 msgid "Begin"
8914 msgstr "Začiatok"
8915
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8917 msgid "Begin of CV"
8918 msgstr "Začiatok životopisu"
8919
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8921 msgid "PersonalInfo"
8922 msgstr "OsobnéÚdaje"
8923
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8925 msgid "Personal Info"
8926 msgstr "Osobné Údaje"
8927
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8929 msgid "MotherTongue"
8930 msgstr "MaterinskýJazyk"
8931
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8933 msgid "Mother Tongue:"
8934 msgstr "Materinský Jazyk:"
8935
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8937 msgid "LangHeader"
8938 msgstr "ČeloJazyka"
8939
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8941 msgid "Language Header:"
8942 msgstr "Čelo Jazyka:"
8943
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8945 msgid "Language:"
8946 msgstr "Jazyk:"
8947
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8949 msgid "Name of the language"
8950 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8951
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8953 msgid "Listening"
8954 msgstr "Počúvanie"
8955
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8957 msgid "Level how good you think you can listen"
8958 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8959
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8961 msgid "Reading"
8962 msgstr "Čítanie"
8963
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8965 msgid "Level how good you think you can read"
8966 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8967
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8969 msgid "Interaction"
8970 msgstr "Interakcia"
8971
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8973 msgid "Level how good you think you can conversate"
8974 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8977 msgid "Production"
8978 msgstr "Produkcia"
8979
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8981 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8982 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8983
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8985 msgid "LastLanguage"
8986 msgstr "PoslednýJazyk"
8987
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8989 msgid "Last Language:"
8990 msgstr "Posledný Jazyk:"
8991
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8993 msgid "LangFooter"
8994 msgstr "PätaJazyka"
8995
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8997 msgid "Language Footer:"
8998 msgstr "Päta Jazyka:"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:138
9001 msgid "End"
9002 msgstr "Koniec"
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:148
9005 msgid "End of CV"
9006 msgstr "Koniec CV"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:300
9009 msgid "VerticalSpace"
9010 msgstr "VertikálnaMedzera"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:305
9013 msgid "Vertical space"
9014 msgstr "Vertikálna medzera"
9015
9016 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9017 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9018 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9019
9020 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9021 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9022 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9023
9024 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9025 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9026 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9027
9028 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9029 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9030 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9031
9032 #: lib/layouts/foils.layout:3
9033 msgid "FoilTeX"
9034 msgstr "FoilTeX"
9035
9036 #: lib/layouts/foils.layout:43
9037 msgid "Foilhead"
9038 msgstr "Hlava fólie"
9039
9040 #: lib/layouts/foils.layout:62
9041 msgid "ShortFoilhead"
9042 msgstr "Hlava fólie krátko"
9043
9044 #: lib/layouts/foils.layout:68
9045 msgid "Rotatefoilhead"
9046 msgstr "Hlava fólie otočená"
9047
9048 #: lib/layouts/foils.layout:74
9049 msgid "ShortRotatefoilhead"
9050 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9051
9052 #: lib/layouts/foils.layout:83
9053 msgid "TickList"
9054 msgstr "HáčikováListina"
9055
9056 #: lib/layouts/foils.layout:97
9057 msgid "_/"
9058 msgstr "_/"
9059
9060 #: lib/layouts/foils.layout:102
9061 msgid "CrossList"
9062 msgstr "KrížováListina"
9063
9064 #: lib/layouts/foils.layout:116
9065 msgid "><"
9066 msgstr "><"
9067
9068 #: lib/layouts/foils.layout:160
9069 msgid "My Logo"
9070 msgstr "Moje Logo"
9071
9072 #: lib/layouts/foils.layout:168
9073 msgid "My Logo:"
9074 msgstr "Moje Logo:"
9075
9076 #: lib/layouts/foils.layout:177
9077 msgid "Restriction"
9078 msgstr "Obmedzenie"
9079
9080 #: lib/layouts/foils.layout:181
9081 msgid "Restriction:"
9082 msgstr "Obmedzenie:"
9083
9084 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9086 msgid "Left Header"
9087 msgstr "Ľavá Hlavička"
9088
9089 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9091 msgid "Left Header:"
9092 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9093
9094 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9096 msgid "Right Header"
9097 msgstr "Pravá Hlavička"
9098
9099 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9101 msgid "Right Header:"
9102 msgstr "Pravá Hlavička:"
9103
9104 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9105 msgid "Right Footer"
9106 msgstr "Pravá päta"
9107
9108 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9109 msgid "Right Footer:"
9110 msgstr "Pravá päta:"
9111
9112 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9113 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9114 msgid "Theorem #."
9115 msgstr "Teoréma #."
9116
9117 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9118 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9119 msgid "Lemma #."
9120 msgstr "Lemma #."
9121
9122 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9123 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9124 msgid "Corollary #."
9125 msgstr "Korolár #."
9126
9127 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9128 msgid "Proposition #."
9129 msgstr "Tvrdenie #."
9130
9131 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9132 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9133 msgid "Definition #."
9134 msgstr "Definícia #."
9135
9136 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9138 msgid "Theorem*"
9139 msgstr "Teoréma*"
9140
9141 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9143 msgid "Lemma*"
9144 msgstr "Lemma*"
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9147 msgid "Lemma."
9148 msgstr "Lemma."
9149
9150 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9152 msgid "Corollary*"
9153 msgstr "Korolár*"
9154
9155 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9157 msgid "Proposition*"
9158 msgstr "Tvrdenie*"
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9161 msgid "Proposition."
9162 msgstr "Tvrdenie."
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9166 msgid "Definition*"
9167 msgstr "Definícia*"
9168
9169 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9170 msgid "French Letter (frletter)"
9171 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9172
9173 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9174 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9175 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9176
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9178 msgid "Letter:"
9179 msgstr "Text listu:"
9180
9181 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9183 msgid "Street"
9184 msgstr "Ulica"
9185
9186 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9187 msgid "Street:"
9188 msgstr "Ulica:"
9189
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9191 msgid "Addition"
9192 msgstr "Doplnok"
9193
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9195 msgid "Addition:"
9196 msgstr "Doplnok:"
9197
9198 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9199 msgid "Town:"
9200 msgstr "Mesto:"
9201
9202 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9204 msgid "State"
9205 msgstr "Štát"
9206
9207 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9208 msgid "State:"
9209 msgstr "Štát:"
9210
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9212 msgid "ReturnAddress"
9213 msgstr "Návratná adresa"
9214
9215 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9216 msgid "ReturnAddress:"
9217 msgstr "Návratná adresa:"
9218
9219 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9220 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9221 msgid "MyRef:"
9222 msgstr "Moje číslo:"
9223
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9226 msgid "YourRef:"
9227 msgstr "Vaše číslo:"
9228
9229 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9230 msgid "YourMail:"
9231 msgstr "Váš list:"
9232
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9234 msgid "Telefax"
9235 msgstr "Telefax"
9236
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9238 msgid "Telefax:"
9239 msgstr "Telefax:"
9240
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9242 msgid "Telex"
9243 msgstr "Telex"
9244
9245 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9246 msgid "Telex:"
9247 msgstr "Telex:"
9248
9249 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9250 msgid "EMail"
9251 msgstr "E-Mail"
9252
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9254 msgid "EMail:"
9255 msgstr "E-Mail:"
9256
9257 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9258 msgid "HTTP"
9259 msgstr "HTTP"
9260
9261 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9262 msgid "HTTP:"
9263 msgstr "HTTP:"
9264
9265 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9266 msgid "Bank"
9267 msgstr "Banka"
9268
9269 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9270 msgid "Bank:"
9271 msgstr "Banka:"
9272
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9274 msgid "BankCode"
9275 msgstr "Kód banky"
9276
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9278 msgid "BankCode:"
9279 msgstr "Kód banky:"
9280
9281 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9282 msgid "BankAccount"
9283 msgstr "BankovýÚčet"
9284
9285 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9286 msgid "BankAccount:"
9287 msgstr "Bankový účet:"
9288
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9290 msgid "PostalComment"
9291 msgstr "Doručovací údaj"
9292
9293 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9294 msgid "PostalComment:"
9295 msgstr "Doručovací údaj:"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9298 msgid "Reference:"
9299 msgstr "Predmet:"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9302 msgid "Encl.:"
9303 msgstr "Prílohy:"
9304
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9306 msgid "G-Brief (V. 2)"
9307 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9308
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9310 msgid "NameRowA"
9311 msgstr "Meno Riadok A"
9312
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9314 msgid "NameRowA:"
9315 msgstr "Meno Riadok A:"
9316
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9318 msgid "NameRowB"
9319 msgstr "Meno Riadok B"
9320
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9322 msgid "NameRowB:"
9323 msgstr "Meno Riadok B:"
9324
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9326 msgid "NameRowC"
9327 msgstr "Meno Riadok C"
9328
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9330 msgid "NameRowC:"
9331 msgstr "Meno Riadok C:"
9332
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9334 msgid "NameRowD"
9335 msgstr "Meno Riadok D"
9336
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9338 msgid "NameRowD:"
9339 msgstr "Meno Riadok D:"
9340
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9342 msgid "NameRowE"
9343 msgstr "Meno Riadok E"
9344
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9346 msgid "NameRowE:"
9347 msgstr "Meno Riadok E:"
9348
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9350 msgid "NameRowF"
9351 msgstr "Meno Riadok F"
9352
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9354 msgid "NameRowF:"
9355 msgstr "Meno Riadok F:"
9356
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9358 msgid "NameRowG"
9359 msgstr "Meno Riadok G"
9360
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9362 msgid "NameRowG:"
9363 msgstr "Meno Riadok G:"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9366 msgid "AddressRowA"
9367 msgstr "Adresa Riadok A"
9368
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9370 msgid "AddressRowA:"
9371 msgstr "Adresa Riadok A:"
9372
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9374 msgid "AddressRowB"
9375 msgstr "Adresa Riadok B"
9376
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9378 msgid "AddressRowB:"
9379 msgstr "Adresa Riadok B:"
9380
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9382 msgid "AddressRowC"
9383 msgstr "Adresa Riadok C"
9384
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9386 msgid "AddressRowC:"
9387 msgstr "Adresa Riadok C:"
9388
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9390 msgid "AddressRowD"
9391 msgstr "Adresa Riadok D"
9392
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9394 msgid "AddressRowD:"
9395 msgstr "Adresa Riadok D:"
9396
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9398 msgid "AddressRowE"
9399 msgstr "Adresa Riadok E"
9400
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9402 msgid "AddressRowE:"
9403 msgstr "Adresa Riadok E:"
9404
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9406 msgid "AddressRowF"
9407 msgstr "Adresa Riadok F"
9408
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9410 msgid "AddressRowF:"
9411 msgstr "Adresa Riadok F:"
9412
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9414 msgid "TelephoneRowA"
9415 msgstr "Telefón Riadok A"
9416
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9418 msgid "TelephoneRowA:"
9419 msgstr "Telefón Riadok A:"
9420
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9422 msgid "TelephoneRowB"
9423 msgstr "Telefón Riadok B"
9424
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9426 msgid "TelephoneRowB:"
9427 msgstr "Telefón Riadok B:"
9428
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9430 msgid "TelephoneRowC"
9431 msgstr "Telefón Riadok C"
9432
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9434 msgid "TelephoneRowC:"
9435 msgstr "Telefón Riadok C:"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9438 msgid "TelephoneRowD"
9439 msgstr "Telefón Riadok D"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9442 msgid "TelephoneRowD:"
9443 msgstr "Telefón Riadok D:"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9446 msgid "TelephoneRowE"
9447 msgstr "Telefón Riadok E"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9450 msgid "TelephoneRowE:"
9451 msgstr "Telefón Riadok E:"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9454 msgid "TelephoneRowF"
9455 msgstr "Telefón Riadok F"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9458 msgid "TelephoneRowF:"
9459 msgstr "Telefón Riadok F:"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9462 msgid "InternetRowA"
9463 msgstr "Internet Riadok A"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9466 msgid "InternetRowA:"
9467 msgstr "Internet Riadok A:"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9470 msgid "InternetRowB"
9471 msgstr "Internet Riadok B"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9474 msgid "InternetRowB:"
9475 msgstr "Internet Riadok B:"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9478 msgid "InternetRowC"
9479 msgstr "Internet Riadok C"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9482 msgid "InternetRowC:"
9483 msgstr "Internet Riadok C:"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9486 msgid "InternetRowD"
9487 msgstr "Internet Riadok D"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9490 msgid "InternetRowD:"
9491 msgstr "Internet Riadok D:"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9494 msgid "InternetRowE"
9495 msgstr "Internet Riadok E"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9498 msgid "InternetRowE:"
9499 msgstr "Internet Riadok E:"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9502 msgid "InternetRowF"
9503 msgstr "Internet Riadok F"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9506 msgid "InternetRowF:"
9507 msgstr "Internet Riadok F:"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9510 msgid "BankRowA"
9511 msgstr "Banka Riadok A"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9514 msgid "BankRowA:"
9515 msgstr "Banka Riadok A:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9518 msgid "BankRowB"
9519 msgstr "Banka Riadok B"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9522 msgid "BankRowB:"
9523 msgstr "Banka Riadok B:"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9526 msgid "BankRowC"
9527 msgstr "Banka Riadok C"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9530 msgid "BankRowC:"
9531 msgstr "Banka Riadok C:"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9534 msgid "BankRowD"
9535 msgstr "Banka Riadok D"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9538 msgid "BankRowD:"
9539 msgstr "Banka Riadok D:"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9542 msgid "BankRowE"
9543 msgstr "Banka Riadok E"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9546 msgid "BankRowE:"
9547 msgstr "Banka Riadok E:"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9550 msgid "BankRowF"
9551 msgstr "Banka Riadok F"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9554 msgid "BankRowF:"
9555 msgstr "Banka Riadok F:"
9556
9557 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9558 msgid "Hebrew Article"
9559 msgstr "Hebrejský Článok"
9560
9561 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9562 msgid "Claim #."
9563 msgstr "Nárok #."
9564
9565 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9566 msgid "Remarks"
9567 msgstr "Pripomienky"
9568
9569 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9570 msgid "Remarks #."
9571 msgstr "Pripomienky #."
9572
9573 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9575 msgid "Proof:"
9576 msgstr "Dôkaz:"
9577
9578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9579 msgid "Hebrew Letter"
9580 msgstr "Hebrejský list"
9581
9582 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9583 msgid "Hollywood"
9584 msgstr "Hollywood"
9585
9586 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9587 msgid "More"
9588 msgstr "Ďalšie"
9589
9590 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9591 msgid "(MORE)"
9592 msgstr "(VIACEJ)"
9593
9594 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9595 msgid "FADE IN:"
9596 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9597
9598 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9599 msgid "INT."
9600 msgstr "VNÚTORNÁ"
9601
9602 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9603 msgid "EXT."
9604 msgstr "VONKAJŠIA"
9605
9606 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9607 msgid "Continuing"
9608 msgstr "Pokračovanie"
9609
9610 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9611 msgid "(continuing)"
9612 msgstr "(pokračujem)"
9613
9614 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9615 msgid "Transition"
9616 msgstr "Premena"
9617
9618 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9619 msgid "TITLE OVER:"
9620 msgstr "TITUL NAD:"
9621
9622 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9623 msgid "INTERCUT"
9624 msgstr "PREPÍNANIE"
9625
9626 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9627 msgid "INTERCUT WITH:"
9628 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9629
9630 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9631 msgid "FADE OUT"
9632 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9633
9634 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9635 msgid "Scene"
9636 msgstr "Scéna"
9637
9638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9639 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9640 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9641
9642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9643 msgid "Author Names"
9644 msgstr "Mená Autorov"
9645
9646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9647 msgid "Author names that will appear in the header line"
9648 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9649
9650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9653 msgid "Catchline"
9654 msgstr "Catchline"
9655
9656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9657 msgid "History"
9658 msgstr "Priebeh"
9659
9660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9663 msgid "Revised"
9664 msgstr "Revidované"
9665
9666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9667 msgid "Classification Codes"
9668 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9669
9670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9672 msgid "TableCaption"
9673 msgstr "Popis tabuľky"
9674
9675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9676 msgid "Table caption"
9677 msgstr "Popis tabuľky"
9678
9679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9680 msgid "Refcite"
9681 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9682
9683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9684 msgid "Cite reference"
9685 msgstr "Referencia na citáciu"
9686
9687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9688 msgid "ItemList"
9689 msgstr "BodováListina"
9690
9691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9692 msgid "RomanList"
9693 msgstr "RýmskaListina"
9694
9695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9696 msgid "Numbering Scheme"
9697 msgstr "Schéma Číslovania"
9698
9699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9700 msgid ""
9701 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9702 "items"
9703 msgstr ""
9704 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9705 "číslované členy"
9706
9707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9711 msgid "Theorem \\thetheorem."
9712 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9717 msgid "Corollary \\thecorollary."
9718 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9719
9720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9723 msgid "Lemma \\thelemma."
9724 msgstr "Lemma \\thelemma."
9725
9726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9729 msgid "Proposition \\theproposition."
9730 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9731
9732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9733 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9741 msgid "Question"
9742 msgstr "Otázka"
9743
9744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9746 msgid "Question \\thequestion."
9747 msgstr "Otázka \\thequestion."
9748
9749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9751 msgid "Claim \\theclaim."
9752 msgstr "Nárok \\theclaim."
9753
9754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9757 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9758 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9759
9760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9761 msgid "Prop"
9762 msgstr "Téza(prop)"
9763
9764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9765 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9766 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9767
9768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9769 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9770 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9771
9772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9773 msgid "Comby"
9774 msgstr "Comby"
9775
9776 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9777 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9778 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9779
9780 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9781 msgid "Short title that will appear in header line"
9782 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9783
9784 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9785 msgid "Review"
9786 msgstr "Recenzia"
9787
9788 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9789 msgid "Topical"
9790 msgstr "Tematicky"
9791
9792 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9793 msgid "Comment"
9794 msgstr "Komentár"
9795
9796 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9797 msgid "Paper"
9798 msgstr "Papier"
9799
9800 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9801 msgid "Prelim"
9802 msgstr "Predbežné"
9803
9804 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9805 msgid "Rapid"
9806 msgstr "Rýchlo"
9807
9808 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9811 msgid "PACS"
9812 msgstr "PACS"
9813
9814 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9815 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9816 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9817
9818 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9819 msgid "MSC"
9820 msgstr "MSC"
9821
9822 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9823 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9824 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9825
9826 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9827 msgid "submitto"
9828 msgstr "podať-do"
9829
9830 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9831 msgid "submit to paper:"
9832 msgstr "podať do Journal:"
9833
9834 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9835 msgid "Bibliography (plain)"
9836 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9837
9838 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9839 msgid "Bibliography heading"
9840 msgstr "Nadpis bibliografie"
9841
9842 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9843 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9844 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9845
9846 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9847 msgid "ABSTRACT:"
9848 msgstr "SÚHRN:"
9849
9850 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9851 msgid "KEY WORDS:"
9852 msgstr "HESLÁ:"
9853
9854 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9855 msgid "Commission"
9856 msgstr "Komisia"
9857
9858 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9859 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9860 msgstr "POĎAKOVANIA"
9861
9862 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9863 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9864 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9865
9866 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9867 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9868 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9869
9870 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9871 msgid "Alternative Affiliation"
9872 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9873
9874 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9875 msgid "Affiliation Prefix"
9876 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9877
9878 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9879 msgid "A prefix like 'Also at '"
9880 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9881
9882 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9883 msgid "Homepage"
9884 msgstr "Domáca stránka"
9885
9886 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9887 msgid "PACS numbers:"
9888 msgstr "PACS-čísla:"
9889
9890 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9891 msgid "Preprint number"
9892 msgstr "Predtlač číslo"
9893
9894 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9895 msgid "Preprint number:"
9896 msgstr "Predtlač číslo:"
9897
9898 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9899 msgid "Online citation"
9900 msgstr "Online citácia"
9901
9902 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9903 msgid "Japanese Book (jbook)"
9904 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9905
9906 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9907 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9908 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9909
9910 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9911 msgid "Japanese Report (jreport)"
9912 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9913
9914 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9915 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9916 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9917
9918 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9919 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9920 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9921
9922 #: lib/layouts/jss.layout:3
9923 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9924 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9925
9926 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9927 msgid "Kluwer"
9928 msgstr "Kluwer"
9929
9930 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9931 msgid "AddressForOffprints"
9932 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9933
9934 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9935 msgid "Address for Offprints:"
9936 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9937
9938 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9939 msgid "RunningTitle"
9940 msgstr "StĺpecNadpis"
9941
9942 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9943 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9944 msgid "Running title:"
9945 msgstr "titul v hlavičke:"
9946
9947 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9948 msgid "RunningAuthor"
9949 msgstr "StĺpecAutor"
9950
9951 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9952 msgid "Running author:"
9953 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9954
9955 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9956 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9957 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9958
9959 #: lib/layouts/letter.layout:3
9960 msgid "Letter (Standard Class)"
9961 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9962
9963 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9964 msgid "French Letter (lettre)"
9965 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9966
9967 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9968 msgid "NoTelephone"
9969 msgstr "BezTelefónu"
9970
9971 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9972 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9973 msgid "NoFax"
9974 msgstr "BezFaxu"
9975
9976 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9977 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9978 msgid "NoPlace"
9979 msgstr "Bez Miesta"
9980
9981 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9983 msgid "NoDate"
9984 msgstr "Bez Dátumu"
9985
9986 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9987 msgid "Post Scriptum"
9988 msgstr "Postskriptum"
9989
9990 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9991 msgid "EndOfMessage"
9992 msgstr "KoniecSprávy"
9993
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9995 msgid "EndOfFile"
9996 msgstr "KoniecSúboru"
9997
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
10000 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
10001 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
10002 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
10003 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10004 msgid "Headings"
10005 msgstr "Záhlavie"
10006
10007 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10008 msgid "City:"
10009 msgstr "Mesto:"
10010
10011 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10012 msgid "Office:"
10013 msgstr "Úrad:"
10014
10015 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10016 msgid "Tel:"
10017 msgstr "Tel:"
10018
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10020 msgid "NoTel"
10021 msgstr "Bez Telefónu"
10022
10023 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10024 msgid "EndOfMessage."
10025 msgstr "KoniecSprávy."
10026
10027 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10028 msgid "EndOfFile."
10029 msgstr "KoniecSúboru."
10030
10031 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10032 msgid "P.S.:"
10033 msgstr "P.S.:"
10034
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10036 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10037 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10038
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
10040 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
10041 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
10042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
10044 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10045 msgid "Chapter"
10046 msgstr "Kapitola"
10047
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10049 msgid "Running LaTeX Title"
10050 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10051
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
10053 msgid "TOC Title"
10054 msgstr "Obsah Titul"
10055
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10057 msgid "TOC Title:"
10058 msgstr "Obsah Titul:"
10059
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10061 msgid "Author Running"
10062 msgstr "Stĺpec autor"
10063
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10065 msgid "Author Running:"
10066 msgstr "Stĺpec autor:"
10067
10068 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
10069 msgid "TOC Author"
10070 msgstr "Obsah Autor"
10071
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10073 msgid "TOC Author:"
10074 msgstr "Obsah Autor:"
10075
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10077 msgid "Case #."
10078 msgstr "Prípad #."
10079
10080 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10082 msgid "Claim."
10083 msgstr "Nárok."
10084
10085 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10086 msgid "Conjecture #."
10087 msgstr "Hypotéza #."
10088
10089 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10090 msgid "Example #."
10091 msgstr "Príklad #."
10092
10093 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10094 msgid "Exercise #."
10095 msgstr "Úloha #."
10096
10097 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10098 msgid "Note #."
10099 msgstr "Poznámka #."
10100
10101 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10102 msgid "Problem #."
10103 msgstr "Problém #."
10104
10105 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10108 msgid "Property"
10109 msgstr "Vlastnosť"
10110
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10112 msgid "Property #."
10113 msgstr "Vlastnosť #."
10114
10115 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10116 msgid "Question #."
10117 msgstr "Otázka #."
10118
10119 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10120 msgid "Remark #."
10121 msgstr "Pripomienka #."
10122
10123 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10124 msgid "Solution #."
10125 msgstr "Riešenie #."
10126
10127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10128 msgid "TUGboat"
10129 msgstr "TUGboat"
10130
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10132 msgid "Memoir"
10133 msgstr "Memoir"
10134
10135 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10136 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10137 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10138 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10139 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10140 msgid "Short Title (TOC)|S"
10141 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10142
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10144 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10145 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10146
10147 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10148 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10149 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10150 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10151 msgid "Short Title (Header)"
10152 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10153
10154 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10155 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10156 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10157
10158 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10160 msgid "Chapter*"
10161 msgstr "Kapitola*"
10162
10163 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10164 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10165 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10166
10167 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10168 msgid "The section as it appears in the running headers"
10169 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10170
10171 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10172 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10173 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10174
10175 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10176 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10177 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10178
10179 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10180 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10181 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10182
10183 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10184 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10185 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10186
10187 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10188 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10189 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10190
10191 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10192 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10193 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10194
10195 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10196 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10197 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10198
10199 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10200 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10201 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10202
10203 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10204 msgid "Chapterprecis"
10205 msgstr "KapitolaSúhrn"
10206
10207 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10208 msgid "Epigraph"
10209 msgstr "Epigraf"
10210
10211 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10212 msgid "Epigraph Source|S"
10213 msgstr "Epigraf Zdroj"
10214
10215 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10216 msgid "Source"
10217 msgstr "Zdroj"
10218
10219 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10220 msgid "The source/author of this epigraph"
10221 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10222
10223 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10224 msgid "Poemtitle"
10225 msgstr "TitulBásne"
10226
10227 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10228 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10229 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10230
10231 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10232 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10233 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10234
10235 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10236 msgid "Poemtitle*"
10237 msgstr "TitulBásne*"
10238
10239 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10240 msgid "Legend"
10241 msgstr "Legenda"
10242
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10244 msgid "Modern CV"
10245 msgstr "Modern CV"
10246
10247 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10248 msgid "CVStyle"
10249 msgstr "CVŠtýl"
10250
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10252 msgid "CV Style:"
10253 msgstr "CV Štýl:"
10254
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10256 msgid "CVColor"
10257 msgstr "CVFarba"
10258
10259 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10260 msgid "CV Color Scheme:"
10261 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10262
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10264 msgid "PDF Page Mode"
10265 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10266
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10268 msgid "PDF Page Mode:"
10269 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10270
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10272 msgid "FirstName"
10273 msgstr "KrstnéMeno"
10274
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10276 msgid "FamilyName"
10277 msgstr "Priezvisko"
10278
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10280 msgid "Family Name:"
10281 msgstr "Priezvisko:"
10282
10283 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10284 msgid "Line 1"
10285 msgstr "Riadok 1"
10286
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10288 msgid "Optional address line"
10289 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10290
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10292 msgid "Line 2"
10293 msgstr "Riadok 2"
10294
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10296 msgid "Mobile:"
10297 msgstr "Mobil:"
10298
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10300 msgid "Homepage:"
10301 msgstr "Domáca stránka:"
10302
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10304 msgid "ExtraInfo"
10305 msgstr "ExtraInfo"
10306
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10308 msgid "Extra Info:"
10309 msgstr "Prídavná informácia:"
10310
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10312 msgid "Photo:"
10313 msgstr "Fotografia:"
10314
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10316 msgid "Height the photo is resized to"
10317 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10318
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10320 msgid "Thickness"
10321 msgstr "Hrúbka"
10322
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10324 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10325 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10326
10327 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10328 msgid "EmptySection"
10329 msgstr "PrázdnaSekcia"
10330
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10332 msgid "Empty Section"
10333 msgstr "Prázdna Sekcia"
10334
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10336 msgid "CloseSection"
10337 msgstr "ZavriSekciu"
10338
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10340 msgid "Columns:"
10341 msgstr "Stĺpce:"
10342
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10344 msgid "Optional width"
10345 msgstr "Nepovinná šírka"
10346
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10348 msgid "Header"
10349 msgstr "Hlavička"
10350
10351 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10352 msgid "Header content"
10353 msgstr "Obsah hlavičky"
10354
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10356 msgid "Entry"
10357 msgstr "Záznam"
10358
10359 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10360 msgid "Time"
10361 msgstr "Čas"
10362
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10364 msgid "What?"
10365 msgstr "Čo?"
10366
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10368 msgid "City"
10369 msgstr "Mesto"
10370
10371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10372 msgid "Country"
10373 msgstr "Krajina"
10374
10375 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10376 msgid "Entry:"
10377 msgstr "Záznam:"
10378
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10380 msgid "ItemWithComment"
10381 msgstr "Prvok:Komentár"
10382
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10384 msgid "Item with Comment:"
10385 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10386
10387 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10388 msgid "Text"
10389 msgstr "Text"
10390
10391 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10392 msgid "ListItem"
10393 msgstr "ZáznamVListine"
10394
10395 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10396 msgid "List Item:"
10397 msgstr "Záznam v listine:"
10398
10399 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10400 msgid "DoubleItem"
10401 msgstr "Dvojitá položka"
10402
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10404 msgid "Double Item:"
10405 msgstr "Dvojitá položka:"
10406
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10408 msgid "Left Summary"
10409 msgstr "Ľavý Súhrn"
10410
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10412 msgid "Left summary"
10413 msgstr "Ľavý súhrn"
10414
10415 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10416 msgid "Left Text"
10417 msgstr "Ľavý Text"
10418
10419 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10420 msgid "Left text"
10421 msgstr "Ľavý text"
10422
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10424 msgid "Right Summary"
10425 msgstr "Pravý Súhrn"
10426
10427 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10428 msgid "Right summary"
10429 msgstr "Pravý súhrn"
10430
10431 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10432 msgid "DoubleListItem"
10433 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10434
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10436 msgid "Double List Item:"
10437 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10438
10439 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10440 msgid "First Item"
10441 msgstr "Prvý Záznam"
10442
10443 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10444 msgid "First item"
10445 msgstr "Prvý záznam"
10446
10447 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10448 msgid "Computer"
10449 msgstr "Počítač"
10450
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10452 msgid "MakeCVtitle"
10453 msgstr "VydaťCVTitul"
10454
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10456 msgid "Make CV Title"
10457 msgstr "Vydať CV Titul"
10458
10459 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10460 msgid "MakeLetterTitle"
10461 msgstr "VydaťTitulListu"
10462
10463 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10464 msgid "Make Letter Title"
10465 msgstr "Vydať Titul Listu"
10466
10467 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10468 msgid "MakeLetterClosing"
10469 msgstr "VydaťZáverListu"
10470
10471 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10472 msgid "Close Letter"
10473 msgstr "Záver listu"
10474
10475 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10476 msgid "--Separator--"
10477 msgstr "--Oddeľovač--"
10478
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10480 msgid "--- Separate Environment ---"
10481 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10482
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10484 msgid "Recipient"
10485 msgstr "Príjemca"
10486
10487 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10488 msgid "Company Name"
10489 msgstr "Meno Firmy"
10490
10491 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10492 msgid "Company name"
10493 msgstr "Meno firmy"
10494
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10496 msgid "Enclosing"
10497 msgstr "Príloha"
10498
10499 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10500 msgid "Alternative Name"
10501 msgstr "Alternatívne Meno"
10502
10503 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10504 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10505 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10506
10507 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10508 msgid "Enclosing:"
10509 msgstr "Príloha:"
10510
10511 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10512 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10513 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10514
10515 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10516 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10517 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10518
10519 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10520 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10521 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10522
10523 #: lib/layouts/paper.layout:3
10524 msgid "Paper (Standard Class)"
10525 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10526
10527 #: lib/layouts/paper.layout:147
10528 msgid "SubTitle"
10529 msgstr "PodTitul"
10530
10531 #: lib/layouts/paper.layout:159
10532 msgid "Institution"
10533 msgstr "Inštitúcia"
10534
10535 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10536 msgid "Powerdot"
10537 msgstr "Powerdot"
10538
10539 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10540 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10541 msgid "TitleSlide"
10542 msgstr "TitulnáFólia"
10543
10544 #: lib/layouts/slides.layout:3
10545 msgid "Slides"
10546 msgstr "Fólie"
10547
10548 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10549 msgid "    "
10550 msgstr "    "
10551
10552 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10553 msgid "Slide Option"
10554 msgstr "Voľba Fólia"
10555
10556 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10557 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10558 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10559
10560 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10561 msgid "EndSlide"
10562 msgstr "KoniecFólie"
10563
10564 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10565 msgid "~=~"
10566 msgstr "~=~"
10567
10568 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10569 msgid "WideSlide"
10570 msgstr "ŠirokáFólia"
10571
10572 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10573 msgid "EmptySlide"
10574 msgstr "PrázdnaFólia"
10575
10576 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10577 msgid "Empty slide:"
10578 msgstr "Prázdna fólia:"
10579
10580 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10581 msgid "\\arabic{section}"
10582 msgstr "\\arabic{section}"
10583
10584 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10585 msgid "Section Option"
10586 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10587
10588 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10589 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10590 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10591
10592 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10593 msgid "Lists"
10594 msgstr "Listiny"
10595
10596 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10597 msgid "Itemize Type"
10598 msgstr "Typ Položky"
10599
10600 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10601 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10602 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10603
10604 #: lib/layouts/enumitem.module:57
10605 msgid "Itemize Options"
10606 msgstr "Parametre pre položky"
10607
10608 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10609 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10610 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10611 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10612
10613 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10614 msgid "ItemizeType1"
10615 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10616
10617 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10618 msgid "Enumerate Type"
10619 msgstr "Typ číslovania"
10620
10621 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10622 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10623 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10624
10625 #: lib/layouts/enumitem.module:64
10626 msgid "Enumerate Options"
10627 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10628
10629 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10630 msgid "EnumerateType1"
10631 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10632
10633 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10634 msgid "Twocolumn"
10635 msgstr "DvaStĺpce"
10636
10637 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10638 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10639 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10640
10641 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10642 msgid "Left Column"
10643 msgstr "ľavý Stĺpec"
10644
10645 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10646 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10647 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10648
10649 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10650 msgid "List of Algorithms"
10651 msgstr "Zoznam algoritmov"
10652
10653 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10654 msgid "Onslide"
10655 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10656
10657 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10658 msgid "On Slides"
10659 msgstr "Na fóliach"
10660
10661 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10662 msgid "Overlay Specification|S"
10663 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10664
10665 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10666 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10667 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10668
10669 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10670 msgid "Onslide+"
10671 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10672
10673 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10674 msgid "Onslide*"
10675 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10676
10677 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10678 msgid "Recipe Book"
10679 msgstr "Receptár"
10680
10681 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10682 msgid "\\thechapter"
10683 msgstr "\\thechapter"
10684
10685 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10686 msgid "Recipe"
10687 msgstr "Recept"
10688
10689 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10690 msgid "Recipe:"
10691 msgstr "Recept:"
10692
10693 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10694 msgid "Ingredients"
10695 msgstr "Prísady"
10696
10697 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10698 msgid "Ingredients Header"
10699 msgstr "Hlavička Prísady"
10700
10701 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10702 msgid "Specify an optional ingredients header"
10703 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10704
10705 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10706 msgid "Ingredients:"
10707 msgstr "Prísady:"
10708
10709 #: lib/layouts/report.layout:3
10710 msgid "Report (Standard Class)"
10711 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10712
10713 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10714 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10715 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10716
10717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10718 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10719 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10720
10721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10722 msgid "Affiliation (alternate)"
10723 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10724
10725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10726 msgid "Affiliation (alternate):"
10727 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10728
10729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10730 msgid "Alternate Affiliation Option"
10731 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10732
10733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10734 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10735 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10736
10737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10738 msgid "Affiliation (none)"
10739 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10740
10741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10742 msgid "No affiliation"
10743 msgstr "Bez príslušenstva"
10744
10745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10746 msgid "Electronic Address:"
10747 msgstr "Elektronická adresa:"
10748
10749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10750 msgid "Electronic Address Option|s"
10751 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10752
10753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10754 msgid "Optional argument to the email command"
10755 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10756
10757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10758 msgid "Author URL Option"
10759 msgstr "Voľba URL Autora"
10760
10761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10762 msgid "Optional argument to the homepage command"
10763 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10764
10765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10766 msgid "Collaboration"
10767 msgstr "Spolupráca"
10768
10769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10770 msgid "Collaboration:"
10771 msgstr "Spolupráca:"
10772
10773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10774 msgid "Preprint"
10775 msgstr "Predtlač"
10776
10777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10779 msgid "Thanks:"
10780 msgstr "Vďaka:"
10781
10782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10783 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10784 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10785
10786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10787 msgid "acknowledgments"
10788 msgstr "poďakovania"
10789
10790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10791 msgid "Ruled Table"
10792 msgstr "Pevná Tabuľka"
10793
10794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10796 msgid "Specials"
10797 msgstr "Špeciálne"
10798
10799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10800 msgid "Turn Page"
10801 msgstr "Obrátiť Stránku"
10802
10803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10804 msgid "Wide Text"
10805 msgstr "Široký Text"
10806
10807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10808 msgid "Video"
10809 msgstr "Video"
10810
10811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10812 msgid "List of Videos"
10813 msgstr "Zoznam Videí"
10814
10815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10816 msgid "Float Link"
10817 msgstr "Plávajúci odkaz"
10818
10819 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10820 msgid "REVTeX (V. 4)"
10821 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10822
10823 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10824 msgid "AltAffiliation"
10825 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10826
10827 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10828 msgid "PACS number:"
10829 msgstr "PACS-číslo:"
10830
10831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10832 msgid "KOMA-Script Article"
10833 msgstr "KOMA-Script Článok"
10834
10835 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10836 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10837 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10838
10839 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10840 msgid "KOMA-Script Book"
10841 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10842
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10844 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10845 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10846
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10848 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10849 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10850 msgid "Labeling"
10851 msgstr "Etiketovanie"
10852
10853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10854 msgid "L"
10855 msgstr "L"
10856
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10858 msgid "O"
10859 msgstr "O"
10860
10861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10862 msgid "Encl"
10863 msgstr "Prílohy"
10864
10865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10866 msgid "Place:"
10867 msgstr "Miesto:"
10868
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10870 msgid "Specialmail"
10871 msgstr "Zvláštna pošta"
10872
10873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10874 msgid "Specialmail:"
10875 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10876
10877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10878 msgid "Title:"
10879 msgstr "Titul:"
10880
10881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10882 msgid "Yourref"
10883 msgstr "Vaše číslo"
10884
10885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10886 msgid "Yourmail"
10887 msgstr "Váš list"
10888
10889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10890 msgid "Your letter of:"
10891 msgstr "Váš dopis od:"
10892
10893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10894 msgid "Myref"
10895 msgstr "Moje číslo"
10896
10897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10898 msgid "Customer"
10899 msgstr "Zákazník"
10900
10901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10902 msgid "Customer no.:"
10903 msgstr "Zákazník č.:"
10904
10905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10906 msgid "Invoice"
10907 msgstr "Účet"
10908
10909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10910 msgid "Invoice no.:"
10911 msgstr "Účet č.:"
10912
10913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10914 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10915 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10916
10917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10918 msgid "NextAddress"
10919 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10920
10921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10922 msgid "Next Address:"
10923 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10924
10925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10926 msgid "Sender Name:"
10927 msgstr "Meno odosielateľa:"
10928
10929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10930 msgid "Sender Phone:"
10931 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10932
10933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10934 msgid "Sender Fax:"
10935 msgstr "Fax odosielateľa:"
10936
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10938 msgid "Sender E-Mail:"
10939 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10940
10941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10942 msgid "Sender URL:"
10943 msgstr "URL odosielateľa:"
10944
10945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10946 msgid "Logo"
10947 msgstr "Logo"
10948
10949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10950 msgid "Logo:"
10951 msgstr "Logo:"
10952
10953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10954 msgid "EndLetter"
10955 msgstr "KoniecDopis"
10956
10957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10958 msgid "End of letter"
10959 msgstr "Koniec dopisu"
10960
10961 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10962 msgid "KOMA-Script Report"
10963 msgstr "KOMA-Script referát"
10964
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10966 msgid "Seminar"
10967 msgstr "Seminar"
10968
10969 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10970 msgid "LandscapeSlide"
10971 msgstr "FóliaNaŠírku"
10972
10973 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10974 msgid "Landscape Slide"
10975 msgstr "Fólia na Šírku"
10976
10977 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10978 msgid "PortraitSlide"
10979 msgstr "FóliaNaVýšku"
10980
10981 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10982 msgid "Portrait Slide"
10983 msgstr "Fólia na Výšku"
10984
10985 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10986 msgid "SlideHeading"
10987 msgstr "NadpisFólie"
10988
10989 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10990 msgid "SlideSubHeading"
10991 msgstr "PodnadpisFólie"
10992
10993 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10994 msgid "ListOfSlides"
10995 msgstr "ZoznamFólií"
10996
10997 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10998 msgid "List of Slides"
10999 msgstr "Zoznam Fólií"
11000
11001 #: lib/layouts/seminar.layout:81
11002 msgid "SlideContents"
11003 msgstr "ObsahFólie"
11004
11005 #: lib/layouts/seminar.layout:69
11006 msgid "Slide Contents"
11007 msgstr "Obsah Fólie"
11008
11009 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
11010 msgid "ProgressContents"
11011 msgstr "ObsahPokroku"
11012
11013 #: lib/layouts/seminar.layout:75
11014 msgid "Progress Contents"
11015 msgstr "Obsah Pokroku"
11016
11017 #: lib/layouts/seminar.layout:94
11018 msgid "Landscape Slide:"
11019 msgstr "Fólia na šírku:"
11020
11021 #: lib/layouts/seminar.layout:103
11022 msgid "Portrait Slide:"
11023 msgstr "Fólia na výšku:"
11024
11025 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11026 msgid "Slide*"
11027 msgstr "Fólia*"
11028
11029 #: lib/layouts/seminar.layout:112
11030 msgid "EndOfSlide"
11031 msgstr "KoniecFólie"
11032
11033 #: lib/layouts/seminar.layout:124
11034 msgid "[List Of Slides]"
11035 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11036
11037 #: lib/layouts/seminar.layout:129
11038 msgid "[Slide Contents]"
11039 msgstr "[Obsah fólie]"
11040
11041 #: lib/layouts/seminar.layout:135
11042 msgid "[Progress Contents]"
11043 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11044
11045 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11046 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11047 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11048
11049 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
11051 msgid "Conjecture*"
11052 msgstr "Hypotéza*"
11053
11054 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11057 msgid "Algorithm*"
11058 msgstr "Algoritmus*"
11059
11060 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
11061 msgid "AMS"
11062 msgstr "AMS"
11063
11064 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
11065 msgid "The title as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11067
11068 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11069 msgid "Subjectclass"
11070 msgstr "TematickáOblasť"
11071
11072 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11073 msgid "AMS subject classifications:"
11074 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11075
11076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11077 msgid "ACM SIGPLAN"
11078 msgstr "ACM SIGPLAN"
11079
11080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
11081 msgid "Conference"
11082 msgstr "Konferencia"
11083
11084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
11085 msgid "Name of the conference"
11086 msgstr "Meno konferencie"
11087
11088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
11089 msgid "Conference:"
11090 msgstr "Konferencia:"
11091
11092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11093 msgid "CopyrightYear"
11094 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11095
11096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
11097 msgid "Copyright year:"
11098 msgstr "Autorské práva rok:"
11099
11100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
11101 msgid "Copyrightdata"
11102 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11103
11104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
11105 msgid "Copyright data:"
11106 msgstr "Autorské práva dáta:"
11107
11108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
11109 msgid "TitleBanner"
11110 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11111
11112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
11113 msgid "Title banner:"
11114 msgstr "Titul záhlavia:"
11115
11116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
11117 msgid "PreprintFooter"
11118 msgstr "PredtlačPäta"
11119
11120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
11121 msgid "Preprint footer:"
11122 msgstr "Predtlač päta:"
11123
11124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
11125 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11126 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11127
11128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
11129 msgid "Terms"
11130 msgstr "Pojmy"
11131
11132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
11133 msgid "Terms:"
11134 msgstr "Pojmy:"
11135
11136 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11137 msgid "Simple CV"
11138 msgstr "Simple CV"
11139
11140 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
11141 msgid "Topic"
11142 msgstr "Námet"
11143
11144 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11145 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11146 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11147
11148 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11149 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11150 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11151
11152 #: lib/layouts/slides.layout:105
11153 msgid "New Slide:"
11154 msgstr "Nová Fólia:"
11155
11156 #: lib/layouts/slides.layout:127
11157 msgid "Overlay"
11158 msgstr "Prekrytie"
11159
11160 #: lib/layouts/slides.layout:142
11161 msgid "New Overlay:"
11162 msgstr "Nové Prekrytie:"
11163
11164 #: lib/layouts/slides.layout:182
11165 msgid "New Note:"
11166 msgstr "Nová poznámka:"
11167
11168 #: lib/layouts/slides.layout:207
11169 msgid "InvisibleText"
11170 msgstr "Neviditeľný text"
11171
11172 #: lib/layouts/slides.layout:214
11173 msgid "<Invisible Text Follows>"
11174 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11175
11176 #: lib/layouts/slides.layout:231
11177 msgid "VisibleText"
11178 msgstr "Viditeľný text"
11179
11180 #: lib/layouts/slides.layout:238
11181 msgid "<Visible Text Follows>"
11182 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11183
11184 #: lib/layouts/spie.layout:3
11185 msgid "SPIE Proceedings"
11186 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11187
11188 #: lib/layouts/spie.layout:55
11189 msgid "Authorinfo"
11190 msgstr "Autori-Info"
11191
11192 #: lib/layouts/spie.layout:67
11193 msgid "Authorinfo:"
11194 msgstr "Autori-Info:"
11195
11196 #: lib/layouts/spie.layout:80
11197 msgid "ABSTRACT"
11198 msgstr "SÚHRN"
11199
11200 #: lib/layouts/spie.layout:95
11201 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11202 msgstr "POĎAKOVANIA"
11203
11204 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11205 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11206 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11207
11208 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11209 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11210 msgid "Headnote"
11211 msgstr "Hlavičková poznámka"
11212
11213 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11214 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11215 msgid "Headnote (optional):"
11216 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11217
11218 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11219 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11220 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11221 msgid "thanks"
11222 msgstr "vďaka"
11223
11224 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11225 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11226 msgid "Inst"
11227 msgstr "Inšt"
11228
11229 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11230 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11231 msgid "Institute #"
11232 msgstr "Inštitút #"
11233
11234 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11235 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11236 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11237 msgid "Dedication"
11238 msgstr "Venovanie"
11239
11240 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11241 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11242 msgid "Dedication:"
11243 msgstr "Venovanie:"
11244
11245 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11246 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11247 msgid "Corr Author:"
11248 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11249
11250 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11251 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11252 msgid "Offprints"
11253 msgstr "Odtlačky"
11254
11255 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11256 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11257 msgid "Offprints:"
11258 msgstr "Odtlačky:"
11259
11260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11261 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11262 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11263
11264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11265 msgid "Subclass"
11266 msgstr "Podtrieda"
11267
11268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11269 msgid "Mathematics Subject Classification"
11270 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11271
11272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11273 msgid "CRSC"
11274 msgstr "CRSC"
11275
11276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11277 msgid "CR Subject Classification"
11278 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11279
11280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11281 msgid "Solution \\thesolution"
11282 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11283
11284 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11285 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11286 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11287
11288 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11289 msgid "Springer SV Mono"
11290 msgstr "Springer SV Mono"
11291
11292 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11293 msgid "Proof(QED)"
11294 msgstr "Dôkaz(QED)"
11295
11296 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11297 msgid "Proof(smartQED)"
11298 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11299
11300 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11301 msgid "Springer SV Mult"
11302 msgstr "Springer SV Mult"
11303
11304 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11305 msgid "Title*"
11306 msgstr "Titul*"
11307
11308 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11309 msgid "Title*: "
11310 msgstr "Titul*: "
11311
11312 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11313 msgid "Contributors"
11314 msgstr "Prispievatelia"
11315
11316 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11317 msgid "List of Contributors"
11318 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11319
11320 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11321 msgid "Contributor List"
11322 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11323
11324 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11325 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11326 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11327 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11328 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11329 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11330 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11331 msgid "For editors"
11332 msgstr "Pre vydavateľov"
11333
11334 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11335 msgid "PartBacktext"
11336 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11337
11338 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11339 msgid "Running Chapter"
11340 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11341
11342 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11343 msgid "ChapAuthor"
11344 msgstr "KapAutor"
11345
11346 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11347 msgid "ChapSubtitle"
11348 msgstr "KapPodtitul"
11349
11350 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11351 msgid "extrachap"
11352 msgstr "extrakap"
11353
11354 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11355 msgid "Extrachap"
11356 msgstr "Extrakap"
11357
11358 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11359 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11360 msgid "Foreword"
11361 msgstr "Predhovor"
11362
11363 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11364 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11365 msgid "Preface"
11366 msgstr "Predslov"
11367
11368 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11369 msgid "ChapMotto"
11370 msgstr "KapMotto"
11371
11372 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11373 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11374 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11375
11376 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11377 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11378 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11379
11380 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11381 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11382 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11383
11384 #: lib/layouts/treport.layout:3
11385 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11386 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11387
11388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11389 msgid "Tufte Book"
11390 msgstr "Tufte Kniha"
11391
11392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11393 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11394 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11395 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11396
11397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11398 msgid "Sidenote"
11399 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11400
11401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11402 msgid "sidenote"
11403 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11404
11405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11406 msgid "Marginnote"
11407 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11408
11409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11410 msgid "marginnote"
11411 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11412
11413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11414 msgid "NewThought"
11415 msgstr "Nová Úvaha"
11416
11417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11418 msgid "new thought"
11419 msgstr "nová úvaha"
11420
11421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11422 msgid "AllCaps"
11423 msgstr "Verzálky"
11424
11425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11426 msgid "allcaps"
11427 msgstr "versálky"
11428
11429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11430 msgid "SmallCaps"
11431 msgstr "Kapitálky"
11432
11433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11434 msgid "smallcaps"
11435 msgstr "kapitálky"
11436
11437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11438 msgid "Full Width"
11439 msgstr "Celá Šírka"
11440
11441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11442 msgid "MarginTable"
11443 msgstr "Okrajná tabuľka"
11444
11445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11446 msgid "MarginFigure"
11447 msgstr "OkrajnýObrázok"
11448
11449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11450 msgid "Tufte Handout"
11451 msgstr "Tufte Handout"
11452
11453 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11454 msgid "Handouts"
11455 msgstr "Letáky"
11456
11457 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11458 msgid "email:"
11459 msgstr "e-mail:"
11460
11461 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11462 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11463 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11464
11465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11467 msgid "Firstname"
11468 msgstr "KrstnéMeno"
11469
11470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11471 msgid "Fname"
11472 msgstr "Kmeno"
11473
11474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11477 msgid "Literal"
11478 msgstr "Doslovné"
11479
11480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11482 msgid "Emph"
11483 msgstr "Dôraz"
11484
11485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11486 msgid "Abbrev"
11487 msgstr "Skratka"
11488
11489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11491 msgid "Citation-number"
11492 msgstr "ČísloCitácie"
11493
11494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11495 msgid "Day"
11496 msgstr "Deň"
11497
11498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11499 msgid "Month"
11500 msgstr "Mesiac"
11501
11502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11503 msgid "Year"
11504 msgstr "Rok"
11505
11506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11507 msgid "Issue-number"
11508 msgstr "Číslo vydania"
11509
11510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11511 msgid "Issue-day"
11512 msgstr "Deň vydania"
11513
11514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11515 msgid "Issue-months"
11516 msgstr "Mesiac vydania"
11517
11518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11519 msgid "Subsubparagraph"
11520 msgstr "Podpododstavec"
11521
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11523 msgid "-- Header --"
11524 msgstr "--Hlavička--"
11525
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11527 msgid "Special-section"
11528 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11529
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11531 msgid "Special-section:"
11532 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11533
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11535 msgid "AGU-journal"
11536 msgstr "AGU-žurnál"
11537
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11539 msgid "AGU-journal:"
11540 msgstr "AGU-žurnál:"
11541
11542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11543 msgid "Citation-number:"
11544 msgstr "Číslo citácie:"
11545
11546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11547 msgid "AGU-volume"
11548 msgstr "AGU-diel"
11549
11550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11551 msgid "AGU-volume:"
11552 msgstr "AGU-diel:"
11553
11554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11555 msgid "AGU-issue"
11556 msgstr "AGU-vydanie"
11557
11558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11559 msgid "AGU-issue:"
11560 msgstr "AGU-vydanie:"
11561
11562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11563 msgid "Copyright:"
11564 msgstr "Autorské práva:"
11565
11566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11567 msgid "Index-terms"
11568 msgstr "Pojmy indexu"
11569
11570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11571 msgid "Index-terms..."
11572 msgstr "Pojmy indexu..."
11573
11574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11575 msgid "Index-term"
11576 msgstr "Pojem indexu"
11577
11578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11579 msgid "Index-term:"
11580 msgstr "Pojem indexu:"
11581
11582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11583 msgid "Cross-term"
11584 msgstr "Krížny pojem"
11585
11586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11587 msgid "Cross-term:"
11588 msgstr "Krížny pojem:"
11589
11590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11591 msgid "Supplementary"
11592 msgstr "Dodatkové"
11593
11594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11595 msgid "Supplementary..."
11596 msgstr "Dodatkové..."
11597
11598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11599 msgid "Supp-note"
11600 msgstr "Dodatočná poznámka"
11601
11602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11603 msgid "Sup-mat-note:"
11604 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11605
11606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11607 msgid "Cite-other"
11608 msgstr "Citát (iný)"
11609
11610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11611 msgid "Cite-other:"
11612 msgstr "Citát (iný):"
11613
11614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11615 msgid "Revised:"
11616 msgstr "Revidované:"
11617
11618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11619 msgid "Ident-line"
11620 msgstr "Identifikačný riadok"
11621
11622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11623 msgid "Ident-line:"
11624 msgstr "Identifikačný riadok:"
11625
11626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11627 msgid "Runhead"
11628 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11629
11630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11631 msgid "Runhead:"
11632 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11633
11634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11635 msgid "Published-online:"
11636 msgstr "Vydané-online:"
11637
11638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11639 msgid "Citation"
11640 msgstr "Citácia"
11641
11642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11643 msgid "Citation:"
11644 msgstr "Citácia:"
11645
11646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11647 msgid "Posting-order"
11648 msgstr "PoradieOdoslania"
11649
11650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11651 msgid "Posting-order:"
11652 msgstr "Poradie odoslania:"
11653
11654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11655 msgid "AGU-pages"
11656 msgstr "AGU-stránky"
11657
11658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11659 msgid "AGU-pages:"
11660 msgstr "AGU-stránky:"
11661
11662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11663 msgid "Words"
11664 msgstr "Slová"
11665
11666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11667 msgid "Words:"
11668 msgstr "Slová:"
11669
11670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11671 msgid "Figures"
11672 msgstr "Obrázky"
11673
11674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11675 msgid "Figures:"
11676 msgstr "Obrázky:"
11677
11678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11679 msgid "Tables"
11680 msgstr "Tabuľky"
11681
11682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11683 msgid "Tables:"
11684 msgstr "Tabuľky:"
11685
11686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11687 msgid "Datasets"
11688 msgstr "SkupinaDát"
11689
11690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11691 msgid "Datasets:"
11692 msgstr "Skupina dát:"
11693
11694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11695 msgid "ISSN"
11696 msgstr "ISSN"
11697
11698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11699 msgid "CODEN"
11700 msgstr "CODEN"
11701
11702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11703 msgid "SS-Code"
11704 msgstr "SS-Kód"
11705
11706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11707 msgid "SS-Title"
11708 msgstr "SS-Titul"
11709
11710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11711 msgid "CCC-Code"
11712 msgstr "CCC-Kód"
11713
11714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11716 msgid "Code"
11717 msgstr "Kód"
11718
11719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11720 msgid "Dscr"
11721 msgstr "Opis"
11722
11723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11724 msgid "Orgdiv"
11725 msgstr "Orgdiv"
11726
11727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11728 msgid "Orgname"
11729 msgstr "Orgname"
11730
11731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11732 msgid "Postcode"
11733 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11734
11735 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11737 msgid "Paragraph*"
11738 msgstr "Odstavec*"
11739
11740 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11741 msgid "CCC"
11742 msgstr "CCC"
11743
11744 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11745 msgid "CCC code:"
11746 msgstr "CCC Kód:"
11747
11748 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11749 msgid "PaperId"
11750 msgstr "Paper-Id"
11751
11752 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11753 msgid "Paper Id:"
11754 msgstr "Paper Id:"
11755
11756 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11757 msgid "AuthorAddr"
11758 msgstr "AutorovaAdresa"
11759
11760 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11761 msgid "Author Address:"
11762 msgstr "Autorova Adresa:"
11763
11764 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11765 msgid "SlugComment"
11766 msgstr "TlačováPoznámka"
11767
11768 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11769 msgid "Slug Comment:"
11770 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11771
11772 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11773 msgid "Plate"
11774 msgstr "Vyobrazenie"
11775
11776 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11777 msgid "Planotable"
11778 msgstr "Plano-tabuľka"
11779
11780 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11781 msgid "table"
11782 msgstr "Tabuľka"
11783
11784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11785 msgid "Short title which appears in the running headers"
11786 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11787
11788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11789 msgid "Current Address"
11790 msgstr "Súčasná Adresa"
11791
11792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11793 msgid "Current address:"
11794 msgstr "Súčasná adresa:"
11795
11796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11797 msgid "E-mail address:"
11798 msgstr "E-mail adresa:"
11799
11800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11801 msgid "Key words and phrases:"
11802 msgstr "Heslá a zvraty:"
11803
11804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11805 msgid "Dedicatory"
11806 msgstr "Venovanie"
11807
11808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11809 msgid "Translator"
11810 msgstr "Prekladateľ"
11811
11812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11813 msgid "Translator:"
11814 msgstr "Prekladateľ:"
11815
11816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11818 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11819
11820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11821 msgid "Directory"
11822 msgstr "Adresár"
11823
11824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11825 msgid "KeyCombo"
11826 msgstr "KonbináciaKlávesov"
11827
11828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11829 msgid "KeyCap"
11830 msgstr "VeľkéKlávesy"
11831
11832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11833 msgid "GuiMenu"
11834 msgstr "GuiMenu"
11835
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11837 msgid "GuiMenuItem"
11838 msgstr "Položka v GuiMenu"
11839
11840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11841 msgid "GuiButton"
11842 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11843
11844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11845 msgid "MenuChoice"
11846 msgstr "MenuVýber"
11847
11848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11849 msgid "SGML"
11850 msgstr "SGML"
11851
11852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11853 msgid "Subparagraph*"
11854 msgstr "Pododstavec*"
11855
11856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11857 msgid "Authorgroup"
11858 msgstr "SkupinaAutorov"
11859
11860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11861 msgid "RevisionHistory"
11862 msgstr "RevíznaHistória"
11863
11864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11865 msgid "Revision History"
11866 msgstr "Revízna História"
11867
11868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11869 msgid "Revision"
11870 msgstr "Revízia"
11871
11872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11873 msgid "RevisionRemark"
11874 msgstr "RevíznaPripomienka"
11875
11876 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11877 msgid "\\arabic{chapter}"
11878 msgstr "\\arabic{chapter}"
11879
11880 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11881 msgid "\\Alph{chapter}"
11882 msgstr "\\Alph{chapter}"
11883
11884 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11885 msgid "\\arabic{footnote}"
11886 msgstr "\\arabic{footnote}"
11887
11888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11889 msgid "\\Roman{section}."
11890 msgstr "\\Roman{section}."
11891
11892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11893 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11894 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11895
11896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11897 msgid "\\Alph{subsection}."
11898 msgstr "\\Alph{subsection}."
11899
11900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11901 msgid "\\arabic{subsection}."
11902 msgstr "\\arabic{subsection}."
11903
11904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11905 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11906 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11907
11908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11909 msgid "\\alph{subsubsection}."
11910 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11911
11912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11913 msgid "\\alph{paragraph}."
11914 msgstr "\\alph{paragraph}."
11915
11916 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11917 msgid "Addpart"
11918 msgstr "Časť (zoznam)"
11919
11920 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11921 msgid "Addchap"
11922 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11923
11924 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11925 msgid "Addsec"
11926 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11927
11928 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11929 msgid "Addchap*"
11930 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11931
11932 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11933 msgid "Addsec*"
11934 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11935
11936 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11937 msgid "Minisec"
11938 msgstr "Minisekcia"
11939
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11941 msgid "Publishers"
11942 msgstr "Vydavatelia"
11943
11944 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11945 msgid "Titlehead"
11946 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11947
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11949 msgid "Uppertitleback"
11950 msgstr "HornýTitulVzadu"
11951
11952 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11953 msgid "Lowertitleback"
11954 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11955
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11957 msgid "Extratitle"
11958 msgstr "Extra titulok"
11959
11960 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11961 msgid "Above"
11962 msgstr "Nad"
11963
11964 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11965 msgid "above"
11966 msgstr "nad"
11967
11968 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11969 msgid "Below"
11970 msgstr "Pod"
11971
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11973 msgid "below"
11974 msgstr "pod"
11975
11976 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11977 msgid "Dictum"
11978 msgstr "Výrok"
11979
11980 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11981 msgid "Dictum Author"
11982 msgstr "Autor výroku"
11983
11984 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11985 msgid "The author of this dictum"
11986 msgstr "Autor tohto výroku"
11987
11988 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11989 msgid "UNDEFINED"
11990 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11991
11992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11993 msgid "pp."
11994 msgstr "str."
11995
11996 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11997 msgid "ed."
11998 msgstr "vyd."
11999
12000 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12001 msgid "vol."
12002 msgstr "diel"
12003
12004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12005 msgid "no."
12006 msgstr "č."
12007
12008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12009 msgid "in"
12010 msgstr "v"
12011
12012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12013 msgid "\\Roman{part}"
12014 msgstr "\\Roman{part}"
12015
12016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12017 msgid "Part \\Roman{part}"
12018 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12019
12020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12021 msgid "Chapter ##"
12022 msgstr "Kapitola ##"
12023
12024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12026 msgid "Section ##"
12027 msgstr "Sekcia ##"
12028
12029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12030 msgid "Paragraph ##"
12031 msgstr "Odstavec ##"
12032
12033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12034 msgid "\\arabic{enumi}."
12035 msgstr "\\arabic{enumi}."
12036
12037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12038 msgid "\\roman{enumiii}."
12039 msgstr "\\roman{enumiii}."
12040
12041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12042 msgid "\\Alph{enumiv}."
12043 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12044
12045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12046 msgid "Equation ##"
12047 msgstr "Rovnica ##"
12048
12049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12050 msgid "Footnote ##"
12051 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12052
12053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12054 msgid "margin"
12055 msgstr "okraje"
12056
12057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12058 msgid "foot"
12059 msgstr "päta"
12060
12061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12062 msgid "Greyedout"
12063 msgstr "Zosivelé"
12064
12065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12066 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12067 msgid "ERT"
12068 msgstr "ERT"
12069
12070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
12071 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12072 msgstr "Zoznam výpisov"
12073
12074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
12075 msgid "Listings[[inset]]"
12076 msgstr "Nastavenie výpisov"
12077
12078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12079 msgid "Idx"
12080 msgstr "Heslo"
12081
12082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12083 msgid "Argument"
12084 msgstr "Argument"
12085
12086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:494
12087 msgid "LongTableNoNumber"
12088 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12089
12090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:498
12091 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12092 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12093
12094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:499
12095 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12097
12098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
12099 msgid "Preview"
12100 msgstr "Náhľad"
12101
12102 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
12103 msgid "Part \\thepart"
12104 msgstr "Časť \\thepart"
12105
12106 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
12107 msgid "Chapter \\thechapter"
12108 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12109
12110 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12111 msgid "Appendix \\thechapter"
12112 msgstr "Príloha \\thechapter"
12113
12114 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
12115 msgid "Front Matter"
12116 msgstr "Vstupná Časť"
12117
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
12119 msgid "--- Front Matter ---"
12120 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12121
12122 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
12123 msgid "Main Matter"
12124 msgstr "Hlavná Casť"
12125
12126 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
12127 msgid "--- Main Matter ---"
12128 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12129
12130 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
12131 msgid "Back Matter"
12132 msgstr "Zaverečná Časť"
12133
12134 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
12135 msgid "--- Back Matter ---"
12136 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12137
12138 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
12139 msgid "Part Title"
12140 msgstr "Časť Titul"
12141
12142 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12143 msgid "Title of this part"
12144 msgstr "Titul tejto časti"
12145
12146 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
12147 msgid "Run-in headings"
12148 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12149
12150 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
12151 msgid "Sub-run-in headings"
12152 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12153
12154 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
12155 msgid "Author data:"
12156 msgstr "Autor dáta:"
12157
12158 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12159 msgid "TOC title:"
12160 msgstr "Obsah titul:"
12161
12162 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
12163 msgid "TOC author:"
12164 msgstr "Obsah autor:"
12165
12166 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
12167 msgid "Running Title"
12168 msgstr "Titul v Hlavičke"
12169
12170 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
12171 msgid "Running Author"
12172 msgstr "Autor v Hlavičke"
12173
12174 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12175 msgid "Running chapter:"
12176 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12177
12178 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
12179 msgid "Running Section"
12180 msgstr "SekciaVHlavičke"
12181
12182 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
12183 msgid "Running section:"
12184 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12185
12186 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
12187 msgid "Abstract*"
12188 msgstr "Súhrn*"
12189
12190 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
12191 msgid "Abstract* (not printed)"
12192 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12193
12194 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12195 msgid "Alternative name"
12196 msgstr "Alternatívne meno"
12197
12198 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
12199 msgid "Longest Description Label"
12200 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12201
12202 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12203 msgid "Longest description label"
12204 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12205
12206 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12207 msgid "Petit"
12208 msgstr "Petit"
12209
12210 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12211 msgid "Svgraybox"
12212 msgstr "Sv šedý rámec"
12213
12214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12217 msgid "Alternative Theorem String"
12218 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12219
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12223 msgid "Alternative theorem string"
12224 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12225
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12228 msgid "Fact \\thefact."
12229 msgstr "Fakt \\thefact."
12230
12231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12233 msgid "Definition \\thedefinition."
12234 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12235
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12238 msgid "Example \\theexample."
12239 msgstr "Príklad \\theexample."
12240
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12243 msgid "Problem \\theproblem."
12244 msgstr "Problém \\theproblem."
12245
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12248 msgid "Exercise \\theexercise."
12249 msgstr "Úloha \\theexercise."
12250
12251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12252 msgid "Corollary \\thetheorem."
12253 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12254
12255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12256 msgid "Lemma \\thetheorem."
12257 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12258
12259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12260 msgid "Proposition \\thetheorem."
12261 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12262
12263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12264 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12265 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12266
12267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12268 msgid "Fact \\thetheorem."
12269 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12270
12271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12272 msgid "Definition \\thetheorem."
12273 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12274
12275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12276 msgid "Example \\thetheorem."
12277 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12278
12279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12280 msgid "Problem \\thetheorem."
12281 msgstr "Problém \\thetheorem."
12282
12283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12284 msgid "Exercise \\thetheorem."
12285 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12286
12287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12288 msgid "Remark \\thetheorem."
12289 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12292 msgid "Claim \\thetheorem."
12293 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12294
12295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12296 msgid "Case \\arabic{casei}."
12297 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12298
12299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12300 msgid "Case \\roman{caseii}."
12301 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12302
12303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12304 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12305 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12306
12307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12308 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12309 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12310
12311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12312 msgid "Example*"
12313 msgstr "Príklad*"
12314
12315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12316 msgid "Problem*"
12317 msgstr "Problém*"
12318
12319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12320 msgid "Exercise*"
12321 msgstr "Úloha*"
12322
12323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12324 msgid "Remark*"
12325 msgstr "Pripomienka*"
12326
12327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12328 msgid "Claim*"
12329 msgstr "Nárok*"
12330
12331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12332 msgid "Alternative proof string"
12333 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12334
12335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12336 msgid "Conjecture."
12337 msgstr "Hypotéza."
12338
12339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12340 msgid "Fact*"
12341 msgstr "Fakt*"
12342
12343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12344 msgid "Problem."
12345 msgstr "Problém."
12346
12347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12348 msgid "Exercise."
12349 msgstr "Úloha."
12350
12351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12352 msgid "Remark."
12353 msgstr "Pripomienka."
12354
12355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12356 msgid "Name/Title"
12357 msgstr "Meno/Titul"
12358
12359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12360 msgid "Alternative optional name or title"
12361 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12362
12363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12364 msgid "Prop \\theprop."
12365 msgstr "Téza \\theprop."
12366
12367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12368 msgid "Prob"
12369 msgstr "Problém"
12370
12371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12372 msgid "\\theprob."
12373 msgstr "\\theprob."
12374
12375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12376 msgid "Sol"
12377 msgstr "Riešenie"
12378
12379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12380 msgid "# [number of Prob]"
12381 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12382
12383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12384 msgid "Label of Problem"
12385 msgstr "Návestie Problému"
12386
12387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12388 msgid "Label of the corresponding problem"
12389 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12390
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12392 msgid "Property \\theproperty."
12393 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12394
12395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12397 msgid "Note \\thenote."
12398 msgstr "Poznámka \\thenote."
12399
12400 #: lib/layouts/basic.module:2
12401 msgid "Default (basic)"
12402 msgstr "Štd. (basic)"
12403
12404 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12405 #: lib/layouts/natbib.module:9
12406 msgid "Citation engine"
12407 msgstr "Správa citácie"
12408
12409 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12410 #: lib/layouts/natbib.module:44
12411 msgid "not cited"
12412 msgstr "necitované"
12413
12414 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12415 #: lib/layouts/natbib.module:45
12416 msgid "Add to bibliography only."
12417 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12418
12419 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12420 msgid "Multilingual captions"
12421 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12422
12423 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12424 msgid ""
12425 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12426 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12427 msgstr ""
12428 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12429 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12430
12431 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12432 msgid "Caption setup"
12433 msgstr "Popis nastavenie"
12434
12435 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12436 msgid ""
12437 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12438 msgstr ""
12439 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12440 "'bi-both' "
12441
12442 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12443 msgid "Caption setup:"
12444 msgstr "Popis nastavenie:"
12445
12446 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12447 msgid "Bicaption"
12448 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12449
12450 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12451 msgid "bilingual"
12452 msgstr "dvoj-jazyčne"
12453
12454 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12455 msgid "Main Language Short Title"
12456 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12457
12458 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12459 msgid "Short title for the main(document) language"
12460 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12461
12462 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12463 msgid "Main Language Text"
12464 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12465
12466 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12467 msgid "Text in the main(document) language"
12468 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12469
12470 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12471 msgid "Second Language Short Title"
12472 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12473
12474 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12475 msgid "Short title for the second language"
12476 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12477
12478 #: lib/layouts/braille.module:2
12479 msgid "Braille"
12480 msgstr "Braille"
12481
12482 #: lib/layouts/braille.module:6
12483 msgid ""
12484 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12485 "in examples."
12486 msgstr ""
12487 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12488 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12489
12490 #: lib/layouts/braille.module:22
12491 msgid "Braille (default)"
12492 msgstr "Braille (štandard)"
12493
12494 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12495 msgid "Braille:"
12496 msgstr "Braille:"
12497
12498 #: lib/layouts/braille.module:45
12499 msgid "Braille (textsize)"
12500 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12501
12502 #: lib/layouts/braille.module:68
12503 msgid "Braille (dots on)"
12504 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12505
12506 #: lib/layouts/braille.module:83
12507 msgid "Braille_dots_on"
12508 msgstr "Braille_bodky_zap"
12509
12510 #: lib/layouts/braille.module:92
12511 msgid "Braille (dots off)"
12512 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12513
12514 #: lib/layouts/braille.module:107
12515 msgid "Braille_dots_off"
12516 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12517
12518 #: lib/layouts/braille.module:116
12519 msgid "Braille (mirror on)"
12520 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12521
12522 #: lib/layouts/braille.module:131
12523 msgid "Braille_mirror_on"
12524 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12525
12526 #: lib/layouts/braille.module:140
12527 msgid "Braille (mirror off)"
12528 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12529
12530 #: lib/layouts/braille.module:155
12531 msgid "Braille_mirror_off"
12532 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12533
12534 #: lib/layouts/braille.module:163
12535 msgid "Braillebox"
12536 msgstr "BrailleRámik"
12537
12538 #: lib/layouts/braille.module:167
12539 msgid "Braille box"
12540 msgstr "Braille rámik"
12541
12542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12543 msgid "Custom Header/Footerlines"
12544 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12545
12546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12547 msgid ""
12548 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12549 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12550 "Page Layout to 'fancy'!"
12551 msgstr ""
12552 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12553 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12554 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12555
12556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12557 msgid "Header/Footer"
12558 msgstr "Hlavička/Päta"
12559
12560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12561 msgid "Even Header"
12562 msgstr "Párna Hlavička"
12563
12564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12565 msgid "Alternative text for the even header"
12566 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12567
12568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12569 msgid "Center Header"
12570 msgstr "Stredná Hlavička"
12571
12572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12573 msgid "Center Header:"
12574 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12575
12576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12577 msgid "Left Footer"
12578 msgstr "Ľavá Päta"
12579
12580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12581 msgid "Left Footer:"
12582 msgstr "Ľavá Päta:"
12583
12584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12585 msgid "Center Footer"
12586 msgstr "Centrovaná Päta"
12587
12588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12589 msgid "Center Footer:"
12590 msgstr "Centrovaná Päta:"
12591
12592 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12593 msgid "Endnote"
12594 msgstr "Koncová poznámka"
12595
12596 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12597 msgid ""
12598 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12599 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12600 msgstr ""
12601 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12602 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12603
12604 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12605 msgid "endnote"
12606 msgstr "koncová poznámka"
12607
12608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12610 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12611
12612 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12613 msgid ""
12614 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12615 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12616 msgstr ""
12617 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12618 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12619 "vysvetlenie."
12620
12621 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12622 msgid "Description Options"
12623 msgstr "Parametre pre opis"
12624
12625 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12626 msgid "Enumerate-Resume"
12627 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12628
12629 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12630 msgid "Number Equations by Section"
12631 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12632
12633 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12634 msgid ""
12635 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12636 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12637 msgstr ""
12638 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12639 "pri '(2.1)'."
12640
12641 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12642 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12643 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12644
12645 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12646 msgid "Number Figures by Section"
12647 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12648
12649 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12650 msgid ""
12651 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12652 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12653 msgstr ""
12654 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12655 "pri 'Obrázok 2.1'."
12656
12657 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12658 msgid "Fix cm"
12659 msgstr "Fix cm"
12660
12661 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12662 msgid ""
12663 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12664 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12665 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12666 msgstr ""
12667 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12668 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12669 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12670
12671 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12672 msgid "Fix LaTeX"
12673 msgstr "Upraviť LaTeX"
12674
12675 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12676 msgid ""
12677 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12678 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12679 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12680 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12681 "may provide more bugfixes in future versions."
12682 msgstr ""
12683 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12684 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12685 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12686 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12687 "aj viac korektúr."
12688
12689 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12690 msgid "Foot to End"
12691 msgstr "Pätky na koncové"
12692
12693 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12694 msgid ""
12695 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12696 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12697 msgstr ""
12698 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12699 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12700 "objaviť."
12701
12702 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12703 msgid "Hanging"
12704 msgstr "Visiaci Odstavec"
12705
12706 #: lib/layouts/hanging.module:6
12707 msgid ""
12708 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12709 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12710 "are indented."
12711 msgstr ""
12712 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12713 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12714
12715 #: lib/layouts/initials.module:2
12716 msgid "Initials"
12717 msgstr "Iniciálky"
12718
12719 #: lib/layouts/initials.module:6
12720 msgid ""
12721 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12722 "manual for a detailed description."
12723 msgstr ""
12724 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12725 "detailné vysvetlenie."
12726
12727 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12728 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12729 msgid "Initial"
12730 msgstr "Iniciálka"
12731
12732 #: lib/layouts/initials.module:34
12733 msgid "Option(s) for the initial"
12734 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12735
12736 #: lib/layouts/initials.module:39
12737 msgid "Initial letter(s)"
12738 msgstr "Iniciálne litery"
12739
12740 #: lib/layouts/initials.module:43
12741 msgid "Rest of Initial"
12742 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12743
12744 #: lib/layouts/initials.module:44
12745 msgid "Rest of initial word or text"
12746 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12747
12748 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12749 msgid "Jurabib"
12750 msgstr "Jurabib"
12751
12752 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12753 msgid "bibliography entry"
12754 msgstr "zápis do bibliografie"
12755
12756 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12757 msgid "Bibliography entry."
12758 msgstr "Zápis do bibliografie."
12759
12760 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12761 msgid "before"
12762 msgstr "pred"
12763
12764 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12765 msgid "short title"
12766 msgstr "krátky titul"
12767
12768 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12769 msgid "Rnw (knitr)"
12770 msgstr "Rnw (knitr)"
12771
12772 #: lib/layouts/knitr.module:6
12773 msgid ""
12774 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12775 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12776 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12777 msgstr ""
12778 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12779 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12780 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12781 "http://yihui.name/knitr"
12782
12783 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12784 #: lib/layouts/sweave.module:6
12785 msgid "literate"
12786 msgstr "literárne"
12787
12788 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12789 msgid "Chunk"
12790 msgstr "Kus"
12791
12792 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12793 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12794 msgid "Sweave"
12795 msgstr "Sweave"
12796
12797 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12798 msgid "Scrap"
12799 msgstr "Odpad"
12800
12801 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12802 msgid "Sweave Options"
12803 msgstr "Voľby Sweave"
12804
12805 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12806 msgid "Sweave opts"
12807 msgstr "Sweave voľby"
12808
12809 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12810 msgid "S/R expression"
12811 msgstr "S/R výraz"
12812
12813 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12814 msgid "S/R expr"
12815 msgstr "S/R výraz"
12816
12817 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12818 msgid "LilyPond Book"
12819 msgstr "LilyPond Kniha"
12820
12821 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12822 msgid ""
12823 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12824 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12825 msgstr ""
12826 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12827 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12828
12829 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12830 #: lib/external_templates:251
12831 msgid "LilyPond"
12832 msgstr "LilyPond"
12833
12834 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12835 msgid "LilyPond Options"
12836 msgstr "LilyPond Voľby"
12837
12838 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12839 msgid ""
12840 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12841 "options)."
12842 msgstr ""
12843 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12844 "voľby)."
12845
12846 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12847 msgid "Linguistics"
12848 msgstr "Lingvistika"
12849
12850 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12851 msgid ""
12852 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12853 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12854 "examples."
12855 msgstr ""
12856 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12857 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12858 "linguistics.lyx v príkladoch."
12859
12860 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12861 msgid "Numbered Example (multiline)"
12862 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12863
12864 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12865 msgid "Example:"
12866 msgstr "Príklad:"
12867
12868 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12869 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12870 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12871
12872 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12873 msgid "Examples:"
12874 msgstr "Príklady:"
12875
12876 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12877 msgid "Subexample"
12878 msgstr "Podpríklad"
12879
12880 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12881 msgid "Subexample:"
12882 msgstr "Podpríklad:"
12883
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12885 msgid "Glosse"
12886 msgstr "Glosa"
12887
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12889 msgid "Tri-Glosse"
12890 msgstr "Tri-Glosy"
12891
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12893 msgid "Expression"
12894 msgstr "Výraz"
12895
12896 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12897 msgid "expr."
12898 msgstr "výraz"
12899
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12901 msgid "Concepts"
12902 msgstr "Koncepty"
12903
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12905 msgid "concept"
12906 msgstr "koncept"
12907
12908 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12909 msgid "Meaning"
12910 msgstr "Význam"
12911
12912 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12913 msgid "meaning"
12914 msgstr "význam"
12915
12916 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12917 msgid "Tableau"
12918 msgstr "Tablo"
12919
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12921 msgid "List of Tableaux"
12922 msgstr "Zoznam tablov"
12923
12924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12925 msgid "Logical Markup"
12926 msgstr "Logické značkovanie"
12927
12928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12929 msgid ""
12930 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12931 "code."
12932 msgstr ""
12933 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12934 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12935
12936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12937 msgid "charstyles"
12938 msgstr "Štýly znakov"
12939
12940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12941 msgid "Noun"
12942 msgstr "Meno"
12943
12944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12945 msgid "noun"
12946 msgstr "meno"
12947
12948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12949 msgid "emph"
12950 msgstr "dôraz"
12951
12952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12953 msgid "Strong"
12954 msgstr "Silný dôraz"
12955
12956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12957 msgid "strong"
12958 msgstr "silný dôraz"
12959
12960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12961 msgid "code"
12962 msgstr "kód"
12963
12964 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12965 msgid "Minimalistic"
12966 msgstr "Minimalistické"
12967
12968 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12969 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12970 msgstr ""
12971 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12972
12973 #: lib/layouts/multicol.module:2
12974 msgid "Multiple Columns"
12975 msgstr "Viac Stĺpcové"
12976
12977 #: lib/layouts/multicol.module:8
12978 msgid ""
12979 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12980 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12981 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12982 "description of multiple columns."
12983 msgstr ""
12984 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12985 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12986 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12987 "stĺpcového prostredia."
12988
12989 #: lib/layouts/multicol.module:11
12990 msgid "Begin Multiple Columns"
12991 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12992
12993 #: lib/layouts/multicol.module:18
12994 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12995 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12996
12997 #: lib/layouts/multicol.module:28
12998 msgid "An optional preface"
12999 msgstr "Nepovinný predslov"
13000
13001 #: lib/layouts/multicol.module:31
13002 msgid "Space Before Page Break"
13003 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13004
13005 #: lib/layouts/multicol.module:32
13006 msgid ""
13007 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13008 "this page"
13009 msgstr ""
13010 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13011 "strane mohlo začať"
13012
13013 #: lib/layouts/multicol.module:37
13014 msgid "End Multiple Columns"
13015 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13016
13017 #: lib/layouts/multicol.module:40
13018 msgid "---End Multiple Columns---"
13019 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13020
13021 #: lib/layouts/natbib.module:2
13022 msgid "Natbib"
13023 msgstr "Natbib"
13024
13025 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13026 msgid "Natbibapa"
13027 msgstr "Natbibapa"
13028
13029 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13030 msgid ""
13031 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13032 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13033 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13034 msgstr ""
13035 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13036 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13037 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13038
13039 #: lib/layouts/noweb.module:2
13040 msgid "Noweb"
13041 msgstr "Noweb"
13042
13043 #: lib/layouts/noweb.module:5
13044 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13045 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13046
13047 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13048 msgid "Risk and Safety Statements"
13049 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13050
13051 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13052 msgid ""
13053 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13054 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
13055 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
13056 msgstr ""
13057 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13058 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
13059 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
13060
13061 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13062 msgid "R-S number"
13063 msgstr "R-P číslo"
13064
13065 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13066 msgid "R-S phrase"
13067 msgstr "R-P zvrat"
13068
13069 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13070 msgid "Safety phrase"
13071 msgstr "Poistný zvrat"
13072
13073 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13074 msgid "Phrase Text"
13075 msgstr "Zvrat: Text"
13076
13077 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13078 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13079 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13080
13081 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
13082 msgid "S phrase:"
13083 msgstr "P zvrat:"
13084
13085 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13086 msgid "Custom paragraph shapes"
13087 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13088
13089 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13090 msgid ""
13091 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13092 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13093 "standard Paragraph Shapes'."
13094 msgstr ""
13095 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13096 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13097 "štandardné Tvary Odstavca'."
13098
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13100 msgid "CD label"
13101 msgstr "CD návestie"
13102
13103 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13104 msgid "ShapedParagraphs"
13105 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13106
13107 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13108 msgid "Circle"
13109 msgstr "Kruh"
13110
13111 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13112 msgid "Diamond"
13113 msgstr "Diamant"
13114
13115 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13116 msgid "Heart"
13117 msgstr "Srdce"
13118
13119 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13120 msgid "Hexagon"
13121 msgstr "Šesťhran"
13122
13123 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13124 msgid "Nut"
13125 msgstr "Matica"
13126
13127 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13128 msgid "Square"
13129 msgstr "Kocka"
13130
13131 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13132 msgid "Star"
13133 msgstr "Hviezda"
13134
13135 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13136 msgid "Candle"
13137 msgstr "Sviečka"
13138
13139 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13140 msgid "Drop down"
13141 msgstr "Kvapka nadol"
13142
13143 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13144 msgid "Drop up"
13145 msgstr "Kvapka nahor"
13146
13147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13148 msgid "TeX"
13149 msgstr "TeX"
13150
13151 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13152 msgid "Triangle up"
13153 msgstr "Trojuholník nahor"
13154
13155 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13156 msgid "Triangle down"
13157 msgstr "Trojuholník nadol"
13158
13159 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13160 msgid "Triangle left"
13161 msgstr "Trojuholník doľava"
13162
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13164 msgid "Triangle right"
13165 msgstr "Trojuholník doprava"
13166
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13168 msgid "shapepar"
13169 msgstr "parametertvaru"
13170
13171 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13172 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13173 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13174
13175 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13176 msgid "Shape specification"
13177 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13178
13179 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13180 msgid "Specification of the shape"
13181 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13182
13183 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13184 msgid "Shapepar"
13185 msgstr "ParameterTvaru"
13186
13187 #: lib/layouts/sweave.module:6
13188 msgid ""
13189 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13190 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13191 msgstr ""
13192 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13193 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13194 "sweave.lyx."
13195
13196 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13197 msgid "Sweave Input File"
13198 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13199
13200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13201 msgid "Number Tables by Section"
13202 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13203
13204 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13205 msgid ""
13206 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13207 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13208 msgstr ""
13209 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13210 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13213 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13214 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13217 msgid ""
13218 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13219 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13220 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13221 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13222 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13223 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13224 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13225 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13226 msgstr ""
13227 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13228 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13229 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13230 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13231 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13232 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13233 "podľa ...)' modulu."
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13236 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13237 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13240 msgid ""
13241 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13242 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13243 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13244 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13245 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13246 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13247 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13248 msgstr ""
13249 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13250 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13251 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13252 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13253 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13254 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13255 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13258 msgid "Criterion \\thecriterion."
13259 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13260
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13263 msgid "Criterion*"
13264 msgstr "Kritérium*"
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13268 msgid "Criterion."
13269 msgstr "Kritérium."
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13272 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13273 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13277 msgid "Algorithm."
13278 msgstr "Algoritmus."
13279
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13281 msgid "Axiom \\theaxiom."
13282 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13286 msgid "Axiom*"
13287 msgstr "Axióma*"
13288
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13291 msgid "Axiom."
13292 msgstr "Axióma."
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13295 msgid "Condition \\thecondition."
13296 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13297
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13300 msgid "Condition*"
13301 msgstr "Podmienka*"
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13305 msgid "Condition."
13306 msgstr "Podmienka."
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13310 msgid "Note*"
13311 msgstr "Poznámka*"
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13315 msgid "Note."
13316 msgstr "Poznámka."
13317
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13319 msgid "Notation \\thenotation."
13320 msgstr "Notácia \\thenotation."
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13324 msgid "Notation*"
13325 msgstr "Notácia"
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13329 msgid "Notation."
13330 msgstr "Notácia."
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13333 msgid "Summary \\thesummary."
13334 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13338 msgid "Summary*"
13339 msgstr "Súhrn*"
13340
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13343 msgid "Summary."
13344 msgstr "Súhrn."
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13347 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13348 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13349
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13352 msgid "Acknowledgement*"
13353 msgstr "Poďakovanie*"
13354
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13356 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13357 msgstr "Záver \\theconclusion."
13358
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13361 msgid "Conclusion*"
13362 msgstr "Záver*"
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13366 msgid "Conclusion."
13367 msgstr "Záver."
13368
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13379 msgid "Assumption"
13380 msgstr "Predpoklad"
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13383 msgid "Assumption \\theassumption."
13384 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13388 msgid "Assumption*"
13389 msgstr "Predpoklad*"
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13393 msgid "Assumption."
13394 msgstr "Predpoklad."
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13397 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13398 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13401 msgid ""
13402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13405 "in both numbered and non-numbered forms."
13406 msgstr ""
13407 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13408 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13409 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13410 "(číslované/nečíslované)."
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13415 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13416 msgid "theorems"
13417 msgstr "teorémy"
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13420 msgid "Criterion \\thetheorem."
13421 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13424 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13425 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13428 msgid "Axiom \\thetheorem."
13429 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13432 msgid "Condition \\thetheorem."
13433 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13436 msgid "Note \\thetheorem."
13437 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13440 msgid "Notation \\thetheorem."
13441 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13444 msgid "Summary \\thetheorem."
13445 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13448 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13449 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13450
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13452 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13453 msgstr "Záver \\thetheorem."
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13456 msgid "Assumption \\thetheorem."
13457 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13460 msgid "Question \\thetheorem."
13461 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13464 msgid "Question*"
13465 msgstr "Otázka*"
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13468 msgid "Question."
13469 msgstr "Otázka."
13470
13471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13472 msgid "Theorems (AMS)"
13473 msgstr "Teorémy (AMS)"
13474
13475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13476 msgid ""
13477 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13478 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13479 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13480 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13481 msgstr ""
13482 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13483 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13484 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13485 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13486
13487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13488 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13489 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13492 msgid ""
13493 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13494 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13497 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13498 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13499 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13500 msgstr ""
13501 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13502 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13503 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13504 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13505 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13506 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13509 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13510 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13513 msgid ""
13514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13515 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13518 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13519 msgstr ""
13520 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13521 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13522 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13523 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13524 "na začiatku každej kapitoly."
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13527 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13528 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13531 msgid ""
13532 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13533 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13534 "chapter environment."
13535 msgstr ""
13536 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13537 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13538 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13541 msgid "Named Theorems"
13542 msgstr "Menované Teorémy"
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13545 msgid ""
13546 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13547 "'Short Title' inset."
13548 msgstr ""
13549 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13550 "Titul'."
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13553 msgid "Named Theorem"
13554 msgstr "Menovaný Teorém"
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13557 msgid "Named Theorem."
13558 msgstr "Menovaný Teorém."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13561 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13562 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13565 msgid ""
13566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13570 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13571 msgstr ""
13572 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13573 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13574 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13575 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13576 "na začiatku každej sekcie."
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13579 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13580 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13581
13582 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13583 msgid ""
13584 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13585 "section start)."
13586 msgstr ""
13587 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13588 "každej sekcie)."
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13591 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13592 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13595 msgid ""
13596 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13597 "using the extended AMS machinery."
13598 msgstr ""
13599 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13600 "AMS."
13601
13602 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13603 msgid "Theorems"
13604 msgstr "Teorémy"
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13607 msgid ""
13608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13609 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13610 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13611 msgstr ""
13612 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13613 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13614 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13615 "modulu."
13616
13617 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13618 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13619 msgid "Ignore"
13620 msgstr "Ignorovať"
13621
13622 #: lib/languages:79
13623 msgid "Afrikaans"
13624 msgstr "Afrikánsky"
13625
13626 #: lib/languages:86
13627 msgid "Albanian"
13628 msgstr "Albánsky"
13629
13630 #: lib/languages:94
13631 msgid "English (USA)"
13632 msgstr "Anglicky (USA)"
13633
13634 #: lib/languages:105
13635 msgid "Greek (ancient)"
13636 msgstr "Grécky (antický)"
13637
13638 #: lib/languages:115
13639 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13640 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13641
13642 #: lib/languages:122
13643 msgid "Arabic (Arabi)"
13644 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13645
13646 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13647 msgid "Armenian"
13648 msgstr "Arménsky"
13649
13650 #: lib/languages:138
13651 msgid "English (Australia)"
13652 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13653
13654 #: lib/languages:147
13655 msgid "German (Austria, old spelling)"
13656 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13657
13658 #: lib/languages:154
13659 msgid "German (Austria)"
13660 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13661
13662 #: lib/languages:161
13663 msgid "Indonesian"
13664 msgstr "Indonézsky"
13665
13666 #: lib/languages:169
13667 msgid "Malay"
13668 msgstr "Malajsky"
13669
13670 #: lib/languages:177
13671 msgid "Basque"
13672 msgstr "Baskitsky"
13673
13674 #: lib/languages:185
13675 msgid "Belarusian"
13676 msgstr "Bielorusky"
13677
13678 #: lib/languages:192
13679 msgid "Portuguese (Brazil)"
13680 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13681
13682 #: lib/languages:200
13683 msgid "Breton"
13684 msgstr "Bretónsky"
13685
13686 #: lib/languages:208
13687 msgid "English (UK)"
13688 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13689
13690 #: lib/languages:217
13691 msgid "Bulgarian"
13692 msgstr "Bulharsky"
13693
13694 #: lib/languages:226
13695 msgid "English (Canada)"
13696 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13697
13698 #: lib/languages:236
13699 msgid "French (Canada)"
13700 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13701
13702 #: lib/languages:245
13703 msgid "Catalan"
13704 msgstr "Katalánsky"
13705
13706 #: lib/languages:255
13707 msgid "Chinese (simplified)"
13708 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13709
13710 #: lib/languages:262
13711 msgid "Chinese (traditional)"
13712 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13713
13714 #: lib/languages:275
13715 msgid "Coptic"
13716 msgstr "Koptčinsky"
13717
13718 #: lib/languages:282
13719 msgid "Croatian"
13720 msgstr "Chorvátsky"
13721
13722 #: lib/languages:283
13723 msgid "Czech"
13724 msgstr "Česky"
13725
13726 #: lib/languages:291
13727 msgid "Danish"
13728 msgstr "Dánsky"
13729
13730 #: lib/languages:307
13731 msgid "Divehi (Maldivian)"
13732 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13733
13734 #: lib/languages:314
13735 msgid "Dutch"
13736 msgstr "Holandsky"
13737
13738 #: lib/languages:315
13739 msgid "English"
13740 msgstr "Anglicky"
13741
13742 #: lib/languages:324
13743 msgid "Esperanto"
13744 msgstr "Esperanto"
13745
13746 #: lib/languages:332
13747 msgid "Estonian"
13748 msgstr "Estónsky"
13749
13750 #: lib/languages:343
13751 msgid "Farsi"
13752 msgstr "Persky"
13753
13754 #: lib/languages:356
13755 msgid "Finnish"
13756 msgstr "Fínsky"
13757
13758 #: lib/languages:365
13759 msgid "French"
13760 msgstr "Francúzsky"
13761
13762 #: lib/languages:379
13763 msgid "Galician"
13764 msgstr "Haličsky"
13765
13766 #: lib/languages:388
13767 msgid "German (old spelling)"
13768 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13769
13770 #: lib/languages:398
13771 msgid "German"
13772 msgstr "Nemecky"
13773
13774 #: lib/languages:409
13775 msgid "German (Switzerland)"
13776 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13777
13778 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13780 msgid "Greek"
13781 msgstr "Grécky"
13782
13783 #: lib/languages:427
13784 msgid "Greek (polytonic)"
13785 msgstr "Grécky (polytonic)"
13786
13787 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13788 msgid "Hebrew"
13789 msgstr "Hebrejsky"
13790
13791 #: lib/languages:456
13792 msgid "Hindi"
13793 msgstr "Hindčinsky"
13794
13795 #: lib/languages:474
13796 msgid "Icelandic"
13797 msgstr "Islandsky"
13798
13799 #: lib/languages:475
13800 msgid "Interlingua"
13801 msgstr "Interlingua"
13802
13803 #: lib/languages:483
13804 msgid "Irish"
13805 msgstr "Írsky"
13806
13807 #: lib/languages:491
13808 msgid "Italian"
13809 msgstr "Taliansky"
13810
13811 #: lib/languages:502
13812 msgid "Japanese"
13813 msgstr "Japonsky"
13814
13815 #: lib/languages:511
13816 msgid "Japanese (CJK)"
13817 msgstr "Japonsky (CJK)"
13818
13819 #: lib/languages:517
13820 msgid "Kazakh"
13821 msgstr "Kazachsky"
13822
13823 #: lib/languages:525
13824 msgid "Korean"
13825 msgstr "Kórejsky"
13826
13827 #: lib/languages:541
13828 msgid "Kurmanji"
13829 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13830
13831 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13832 msgid "Lao"
13833 msgstr "Laosky"
13834
13835 #: lib/languages:558
13836 msgid "Latin"
13837 msgstr "Latinsky"
13838
13839 #: lib/languages:557
13840 msgid "Latvian"
13841 msgstr "Lotyšsky"
13842
13843 #: lib/languages:568
13844 msgid "Lithuanian"
13845 msgstr "Litevsky"
13846
13847 #: lib/languages:577
13848 msgid "Lower Sorbian"
13849 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13850
13851 #: lib/languages:585
13852 msgid "Hungarian"
13853 msgstr "Maďarsky"
13854
13855 #: lib/languages:605
13856 msgid "Marathi"
13857 msgstr "Máráthčinsky"
13858
13859 #: lib/languages:615
13860 msgid "Mongolian"
13861 msgstr "Mongolsky"
13862
13863 #: lib/languages:610
13864 msgid "English (New Zealand)"
13865 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13866
13867 #: lib/languages:716
13868 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13869 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
13870
13871 #: lib/languages:627
13872 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13873 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13874
13875 #: lib/languages:649
13876 msgid "Occitan"
13877 msgstr "Okcitánčinsky"
13878
13879 #: lib/languages:666
13880 msgid "Polish"
13881 msgstr "Poľsky"
13882
13883 #: lib/languages:660
13884 msgid "Portuguese"
13885 msgstr "Portugalsky"
13886
13887 #: lib/languages:668
13888 msgid "Romanian"
13889 msgstr "Rumunsky"
13890
13891 #: lib/languages:676
13892 msgid "Russian"
13893 msgstr "Rusky"
13894
13895 #: lib/languages:684
13896 msgid "North Sami"
13897 msgstr "Sámsky (Severný)"
13898
13899 #: lib/languages:707
13900 msgid "Sanskrit"
13901 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13902
13903 #: lib/languages:714
13904 msgid "Scottish"
13905 msgstr "Škótsky"
13906
13907 #: lib/languages:708
13908 msgid "Serbian"
13909 msgstr "Srbsky"
13910
13911 #: lib/languages:716
13912 msgid "Serbian (Latin)"
13913 msgstr "Srbsky (Latin)"
13914
13915 #: lib/languages:725
13916 msgid "Slovak"
13917 msgstr "Slovensky"
13918
13919 #: lib/languages:733
13920 msgid "Slovene"
13921 msgstr "Slovinsky"
13922
13923 #: lib/languages:741
13924 msgid "Spanish"
13925 msgstr "Španielsky"
13926
13927 #: lib/languages:753
13928 msgid "Spanish (Mexico)"
13929 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13930
13931 #: lib/languages:764
13932 msgid "Swedish"
13933 msgstr "Švédsky"
13934
13935 #: lib/languages:787
13936 msgid "Syriac"
13937 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13938
13939 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13940 msgid "Tamil"
13941 msgstr "Tamilsky"
13942
13943 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13944 msgid "Telugu"
13945 msgstr "Telugsky"
13946
13947 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13948 msgid "Thai"
13949 msgstr "Thajsky"
13950
13951 #: lib/languages:804
13952 msgid "Turkish"
13953 msgstr "Turecky"
13954
13955 #: lib/languages:817
13956 msgid "Turkmen"
13957 msgstr "Turkménsky"
13958
13959 #: lib/languages:826
13960 msgid "Ukrainian"
13961 msgstr "Ukrajinsky"
13962
13963 #: lib/languages:834
13964 msgid "Upper Sorbian"
13965 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13966
13967 #: lib/languages:860
13968 msgid "Urdu"
13969 msgstr "Urdsky"
13970
13971 #: lib/languages:870
13972 msgid "Vietnamese"
13973 msgstr "Vietnamsky"
13974
13975 #: lib/languages:861
13976 msgid "Welsh"
13977 msgstr "Walesky"
13978
13979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13980 msgid "AE (Almost European)"
13981 msgstr "AE (Almost European)"
13982
13983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13984 msgid "Bera Serif"
13985 msgstr "Bera Serif"
13986
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13988 msgid "Bookman"
13989 msgstr "Bookman"
13990
13991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13992 msgid "Concrete Roman"
13993 msgstr "Concrete Roman"
13994
13995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13996 msgid "Zapf Chancery"
13997 msgstr "Zapf Chancery"
13998
13999 #: lib/latexfonts:96
14000 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14001 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14002
14003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
14004 msgid "Computer Modern Roman"
14005 msgstr "Computer Modern Roman"
14006
14007 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
14008 msgid "URW Garamond"
14009 msgstr "URW Garamond"
14010
14011 #: lib/latexfonts:109
14012 msgid "Libertine"
14013 msgstr "Libertine"
14014
14015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
14016 msgid "Latin Modern Roman"
14017 msgstr "Latin Modern Roman"
14018
14019 #: lib/latexfonts:122
14020 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14021 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14022
14023 #: lib/latexfonts:133
14024 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14025 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14026
14027 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14028 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14029 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14030
14031 #: lib/latexfonts:163
14032 msgid "Minion Pro"
14033 msgstr "Minion Pro"
14034
14035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
14036 msgid "New Century Schoolbook"
14037 msgstr "New Century Schoolbook"
14038
14039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
14040 msgid "Palatino"
14041 msgstr "Palatino"
14042
14043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
14044 msgid "Times Roman"
14045 msgstr "Times Roman"
14046
14047 #: lib/latexfonts:180
14048 msgid "TeX Gyre Bonum"
14049 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14050
14051 #: lib/latexfonts:186
14052 msgid "TeX Gyre Chorus"
14053 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14054
14055 #: lib/latexfonts:192
14056 msgid "TeX Gyre Pagella"
14057 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14058
14059 #: lib/latexfonts:198
14060 msgid "TeX Gyre Schola"
14061 msgstr "TeX Gyre Schola"
14062
14063 #: lib/latexfonts:204
14064 msgid "TeX Gyre Termes"
14065 msgstr "TeX Gyre Termes"
14066
14067 #: lib/latexfonts:212
14068 msgid "Utopia (Fourier)"
14069 msgstr "Utopia (Fourier)"
14070
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14072 msgid "Avant Garde"
14073 msgstr "Avant Garde"
14074
14075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14076 msgid "Bera Sans"
14077 msgstr "Bera Sans"
14078
14079 #: lib/latexfonts:396
14080 msgid "Biolinum"
14081 msgstr "Biolinum"
14082
14083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14084 msgid "CM Bright"
14085 msgstr "CM Bright"
14086
14087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
14088 msgid "Computer Modern Sans"
14089 msgstr "Computer Modern Sans"
14090
14091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14092 msgid "Helvetica"
14093 msgstr "Helvetica"
14094
14095 #: lib/latexfonts:464
14096 msgid "Iwona"
14097 msgstr "Iwona"
14098
14099 #: lib/latexfonts:471
14100 msgid "Iwona (Light)"
14101 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14102
14103 #: lib/latexfonts:478
14104 msgid "Iwona (Condensed)"
14105 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14106
14107 #: lib/latexfonts:485
14108 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14109 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14110
14111 #: lib/latexfonts:446
14112 msgid "Kurier"
14113 msgstr "Kurier"
14114
14115 #: lib/latexfonts:455
14116 msgid "Kurier (Light)"
14117 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14118
14119 #: lib/latexfonts:464
14120 msgid "Kurier (Condensed)"
14121 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14122
14123 #: lib/latexfonts:475
14124 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14125 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14126
14127 #: lib/latexfonts:486
14128 msgid "Latin Modern Sans"
14129 msgstr "Latin Modern Sans"
14130
14131 #: lib/latexfonts:269
14132 msgid "TeX Gyre Adventor"
14133 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14134
14135 #: lib/latexfonts:275
14136 msgid "TeX Gyre Heros"
14137 msgstr "TeX Gyre Heros"
14138
14139 #: lib/latexfonts:444
14140 msgid "URW Classico (Optima)"
14141 msgstr "URW Classico (Optima)"
14142
14143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14144 msgid "Bera Mono"
14145 msgstr "Bera Mono"
14146
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14148 msgid "CM Typewriter Light"
14149 msgstr "CM Typewriter Light"
14150
14151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
14152 msgid "Computer Modern Typewriter"
14153 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14154
14155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14156 msgid "Courier"
14157 msgstr "Courier"
14158
14159 #: lib/latexfonts:551
14160 msgid "Libertine Mono"
14161 msgstr "Libertine Mono"
14162
14163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14164 msgid "Latin Modern Typewriter"
14165 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14166
14167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14168 msgid "LuxiMono"
14169 msgstr "LuxiMono"
14170
14171 #: lib/latexfonts:328
14172 msgid "TeX Gyre Cursor"
14173 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14174
14175 #: lib/latexfonts:253
14176 msgid "TX Typewriter"
14177 msgstr "TX Typewriter"
14178
14179 # euler virtual math fonts
14180 #: lib/latexfonts:462
14181 msgid "Euler VM"
14182 msgstr "Euler VM"
14183
14184 #: lib/latexfonts:537
14185 msgid "URW Garamond (New TX)"
14186 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14187
14188 #: lib/latexfonts:632
14189 msgid "Iwona (Math)"
14190 msgstr "Iwona (Mat.)"
14191
14192 #: lib/latexfonts:591
14193 msgid "Kurier (Math)"
14194 msgstr "Kurier (Mat.)"
14195
14196 #: lib/latexfonts:507
14197 msgid "Libertine (New TX)"
14198 msgstr "Libertine (New TX)"
14199
14200 #: lib/latexfonts:515
14201 msgid "Minion Pro (New TX)"
14202 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14203
14204 #: lib/latexfonts:524
14205 msgid "Times Roman (New TX)"
14206 msgstr "Times Roman (New TX)"
14207
14208 #: lib/encodings:14
14209 msgid "Unicode (utf8)"
14210 msgstr "Unicode (utf8)"
14211
14212 #: lib/encodings:19
14213 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14214 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14215
14216 #: lib/encodings:23
14217 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14218 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14219
14220 #: lib/encodings:26
14221 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14222 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14223
14224 #: lib/encodings:29
14225 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14226 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14227
14228 #: lib/encodings:32
14229 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14230 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14231
14232 #: lib/encodings:35
14233 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14234 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14235
14236 #: lib/encodings:38
14237 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14238 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14239
14240 #: lib/encodings:42
14241 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14242 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14243
14244 #: lib/encodings:45
14245 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14246 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14247
14248 #: lib/encodings:48
14249 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14250 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14251
14252 #: lib/encodings:51
14253 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14254 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14255
14256 #: lib/encodings:55
14257 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14258 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14259
14260 #: lib/encodings:58
14261 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14262 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14263
14264 #: lib/encodings:61
14265 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14266 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14267
14268 #: lib/encodings:64
14269 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14270 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14271
14272 #: lib/encodings:67
14273 msgid "DOS (CP 437)"
14274 msgstr "DOS (CP 437)"
14275
14276 #: lib/encodings:71
14277 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14278 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14279
14280 #: lib/encodings:74
14281 msgid "Western European (CP 850)"
14282 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14283
14284 #: lib/encodings:77
14285 msgid "Central European (CP 852)"
14286 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14287
14288 #: lib/encodings:80
14289 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14290 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14291
14292 #: lib/encodings:83
14293 msgid "Western European (CP 858)"
14294 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14295
14296 #: lib/encodings:86
14297 msgid "Hebrew (CP 862)"
14298 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14299
14300 #: lib/encodings:89
14301 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14302 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14303
14304 #: lib/encodings:92
14305 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14306 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14307
14308 #: lib/encodings:95
14309 msgid "Central European (CP 1250)"
14310 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14311
14312 #: lib/encodings:98
14313 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14314 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14315
14316 #: lib/encodings:102
14317 msgid "Western European (CP 1252)"
14318 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14319
14320 #: lib/encodings:105
14321 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14322 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14323
14324 #: lib/encodings:109
14325 msgid "Arabic (CP 1256)"
14326 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14327
14328 #: lib/encodings:112
14329 msgid "Baltic (CP 1257)"
14330 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14331
14332 #: lib/encodings:115
14333 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14334 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14335
14336 #: lib/encodings:118
14337 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14338 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14339
14340 #: lib/encodings:121
14341 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14342 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14343
14344 #: lib/encodings:124
14345 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14346 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14347
14348 #: lib/encodings:139
14349 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14350 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14351
14352 #: lib/encodings:149
14353 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14354 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14355
14356 #: lib/encodings:149
14357 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14358 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14359
14360 #: lib/encodings:153
14361 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14362 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14363
14364 #: lib/encodings:157
14365 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14366 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14367
14368 #: lib/encodings:161
14369 msgid "Korean (EUC-KR)"
14370 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14371
14372 #: lib/encodings:165
14373 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14374 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14375
14376 #: lib/encodings:169
14377 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14378 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14379
14380 #: lib/encodings:173
14381 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14382 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14383
14384 #: lib/encodings:200
14385 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14386 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14387
14388 #: lib/encodings:202
14389 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14390 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14391
14392 #: lib/encodings:204
14393 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14394 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14395
14396 #: lib/encodings:206
14397 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14398 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14399
14400 #: lib/encodings:191
14401 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14402 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14403
14404 #: lib/encodings:196
14405 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14406 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14407
14408 #: lib/encodings:200
14409 msgid "ASCII"
14410 msgstr "ASCII"
14411
14412 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14413 msgid "Array Environment|y"
14414 msgstr "Pole prostredie"
14415
14416 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14417 msgid "Cases Environment|C"
14418 msgstr "Cases prostredie"
14419
14420 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14421 msgid "Aligned Environment|l"
14422 msgstr "Aligned prostredie"
14423
14424 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14425 msgid "AlignedAt Environment|v"
14426 msgstr "AlignedAt prostredie"
14427
14428 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14429 msgid "Gathered Environment|h"
14430 msgstr "Gathered prostredie"
14431
14432 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14433 msgid "Split Environment|S"
14434 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14435
14436 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14437 msgid "Delimiters...|r"
14438 msgstr "Oddeľovače..."
14439
14440 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14441 msgid "Matrix...|x"
14442 msgstr "Matica..."
14443
14444 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14445 msgid "Macro|o"
14446 msgstr "Makro"
14447
14448 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14449 msgid "AMS align Environment|a"
14450 msgstr "AMS align prostredie"
14451
14452 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14453 msgid "AMS alignat Environment|t"
14454 msgstr "AMS alignat prostredie"
14455
14456 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14457 msgid "AMS flalign Environment|f"
14458 msgstr "AMS flalign prostredie"
14459
14460 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14461 msgid "AMS gather Environment|g"
14462 msgstr "AMS gather prostredie"
14463
14464 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14465 msgid "AMS multline Environment|m"
14466 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14467
14468 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14469 msgid "Inline Formula|I"
14470 msgstr "Vzorec v riadku"
14471
14472 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14473 msgid "Displayed Formula|D"
14474 msgstr "Exponovaný vzorec"
14475
14476 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14477 msgid "Eqnarray Environment|E"
14478 msgstr "Eqnarray prostredie"
14479
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14481 msgid "AMS Environment|A"
14482 msgstr "AMS prostredie"
14483
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14485 msgid "Number Whole Formula|N"
14486 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14487
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14489 msgid "Number This Line|u"
14490 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14491
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14493 msgid "Equation Label|L"
14494 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14495
14496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14497 msgid "Copy as Reference|R"
14498 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14499
14500 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14501 msgid "Split Cell|C"
14502 msgstr "Rozdeliť bunku"
14503
14504 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14505 msgid "Insert|s"
14506 msgstr "Vložiť"
14507
14508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14509 msgid "Add Line Above|o"
14510 msgstr "Pridať riadok ponad"
14511
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14513 msgid "Add Line Below|B"
14514 msgstr "Pridať riadok popod"
14515
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14517 msgid "Delete Line Above|v"
14518 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14519
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14521 msgid "Delete Line Below|w"
14522 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14523
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14525 msgid "Add Line to Left"
14526 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14527
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14529 msgid "Add Line to Right"
14530 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14531
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14533 msgid "Delete Line to Left"
14534 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14535
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14537 msgid "Delete Line to Right"
14538 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14539
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14541 msgid "Show Math Toolbar"
14542 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14543
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14545 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14546 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14547
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14549 msgid "Show Table Toolbar"
14550 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14551
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14553 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14554 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14555
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14557 msgid "Next Cross-Reference|N"
14558 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14559
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14561 msgid "Go to Label|G"
14562 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14563
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14565 msgid "<Reference>|R"
14566 msgstr "<Referencia>|R"
14567
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14569 msgid "(<Reference>)|e"
14570 msgstr "(<Referencia>)|e"
14571
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14573 msgid "<Page>|P"
14574 msgstr "<Strana>|S"
14575
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14577 msgid "On Page <Page>|O"
14578 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14579
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14581 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14582 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14583
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14585 msgid "Formatted Reference|t"
14586 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14587
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14589 msgid "Textual Reference|x"
14590 msgstr "Textová Referencia"
14591
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14593 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14594 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14595 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14597 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14598 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14599 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14601 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14602 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14603 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14605 msgid "Settings...|S"
14606 msgstr "Nastavenia...|a"
14607
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14609 msgid "Go Back|G"
14610 msgstr "Choď späť"
14611
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14613 msgid "Copy as Reference|C"
14614 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14615
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14617 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14618 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14619
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14621 msgid "Open Inset|O"
14622 msgstr "Otvoriť vložku"
14623
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14625 msgid "Close Inset|C"
14626 msgstr "Zavrieť vložku"
14627
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14629 msgid "Dissolve Inset|D"
14630 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14631
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14633 msgid "Show Label|L"
14634 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14635
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14637 msgid "Frameless|l"
14638 msgstr "Bez rámu"
14639
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14641 msgid "Simple Frame|F"
14642 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14643
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14645 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14646 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14647
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14649 msgid "Oval, Thin|a"
14650 msgstr "Oválny, Tenký"
14651
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14653 msgid "Oval, Thick|v"
14654 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14655
14656 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14657 msgid "Drop Shadow|w"
14658 msgstr "S Tieňom"
14659
14660 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14661 msgid "Shaded Background|B"
14662 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14663
14664 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14665 msgid "Double Frame|u"
14666 msgstr "Dvojitý Rám"
14667
14668 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14669 msgid "LyX Note|N"
14670 msgstr "Zápis LyXu"
14671
14672 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14673 msgid "Comment|m"
14674 msgstr "Komentár"
14675
14676 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14677 msgid "Greyed Out|G"
14678 msgstr "Zosivelé"
14679
14680 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14681 msgid "Open All Notes|A"
14682 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14683
14684 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14685 msgid "Close All Notes|l"
14686 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14687
14688 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14689 msgid "Phantom|P"
14690 msgstr "Fantóm"
14691
14692 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14693 msgid "Horizontal Phantom|H"
14694 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14695
14696 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14697 msgid "Vertical Phantom|V"
14698 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14699
14700 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14701 msgid "Interword Space|w"
14702 msgstr "Medzislovná medzera"
14703
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14705 msgid "Protected Space|o"
14706 msgstr "Chránená medzera"
14707
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14709 msgid "Visible Space|a"
14710 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14713 msgid "Thin Space|T"
14714 msgstr "Úzka medzera"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14717 msgid "Negative Thin Space|N"
14718 msgstr "Záporná úzka medzera"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14721 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14722 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14725 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14726 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14729 msgid "Quad Space|Q"
14730 msgstr "Quad medzera"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14733 msgid "Double Quad Space|u"
14734 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14737 msgid "Horizontal Fill|F"
14738 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14741 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14742 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14745 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14746 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14749 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14750 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14754 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14758 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14762 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14766 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14769 msgid "Custom Length|C"
14770 msgstr "Vlastná dĺžka"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14773 msgid "Medium Space|M"
14774 msgstr "Stredná Medzera"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14777 msgid "Thick Space|h"
14778 msgstr "Tučná medzera"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14781 msgid "Negative Medium Space|u"
14782 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14785 msgid "Negative Thick Space|i"
14786 msgstr "Záporná tučná medzera"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14789 msgid "DefSkip|D"
14790 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14793 msgid "SmallSkip|S"
14794 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14797 msgid "MedSkip|M"
14798 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14801 msgid "BigSkip|B"
14802 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14805 msgid "VFill|F"
14806 msgstr "Výplň (VFill)"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14809 msgid "Custom|C"
14810 msgstr "Vlastné"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14813 msgid "Settings...|e"
14814 msgstr "Nastavenia...|a"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14817 msgid "Include|c"
14818 msgstr "Zahrnúť"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14821 msgid "Input|p"
14822 msgstr "Vstup"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14825 msgid "Verbatim|V"
14826 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14829 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14830 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14833 msgid "Listing|L"
14834 msgstr "Výpis"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14837 msgid "Edit Included File...|E"
14838 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14841 msgid "New Page|N"
14842 msgstr "Nová stránka"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14845 msgid "Page Break|a"
14846 msgstr "Zalomenie strany"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14849 msgid "Clear Page|C"
14850 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14853 msgid "Clear Double Page|D"
14854 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14857 msgid "Ragged Line Break|R"
14858 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14861 msgid "Justified Line Break|J"
14862 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14865 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14866 msgid "Cut"
14867 msgstr "Vystrihnúť"
14868
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14870 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14871 msgid "Copy"
14872 msgstr "Kopírovať"
14873
14874 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14875 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14877 msgid "Paste"
14878 msgstr "Vlepiť"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14881 msgid "Paste Recent|e"
14882 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14885 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14886 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14889 msgid "Forward Search|F"
14890 msgstr "Dopredu Hľadať"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14893 msgid "Move Paragraph Up|o"
14894 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14895
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14897 msgid "Move Paragraph Down|v"
14898 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14901 msgid "Promote Section|r"
14902 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14905 msgid "Demote Section|m"
14906 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14909 msgid "Move Section Down|D"
14910 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14913 msgid "Move Section Up|U"
14914 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14917 msgid "Insert Regular Expression"
14918 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14921 msgid "Accept Change|c"
14922 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14925 msgid "Reject Change|j"
14926 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14929 msgid "Apply Last Text Style|A"
14930 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14933 msgid "Text Style|x"
14934 msgstr "Štýl Textu"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14937 msgid "Paragraph Settings...|P"
14938 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14941 msgid "Fullscreen Mode"
14942 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14943
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14945 msgid "Close Current View"
14946 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14947
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14949 msgid "Anything|A"
14950 msgstr "Hocičo"
14951
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14953 msgid "Anything Non-Empty|o"
14954 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14955
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14957 msgid "Any Word|W"
14958 msgstr "Hocijaké Slovo"
14959
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14961 msgid "Any Number|N"
14962 msgstr "Hocijaké Číslo"
14963
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14965 msgid "User Defined|U"
14966 msgstr "Užívateľom Definované"
14967
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14969 msgid "Append Argument"
14970 msgstr "Pridať Argument"
14971
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14973 msgid "Remove Last Argument"
14974 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14975
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14977 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14978 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14979
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14981 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14982 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14983
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14985 msgid "Insert Optional Argument"
14986 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14987
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14989 msgid "Remove Optional Argument"
14990 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14991
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14993 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14994 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14995
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14997 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14998 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14999
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
15001 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15002 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15003
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
15005 msgid "Reload|R"
15006 msgstr "Opäť načítať"
15007
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
15009 msgid "Edit Externally...|x"
15010 msgstr "Externe upraviť...|x"
15011
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
15013 msgid "Multicolumn|u"
15014 msgstr "Viacstĺpcové"
15015
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
15017 msgid "Multirow|w"
15018 msgstr "Viacriadkové"
15019
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
15021 msgid "Top Line|n"
15022 msgstr "Vrchný riadok"
15023
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
15025 msgid "Bottom Line|i"
15026 msgstr "Spodný Riadok"
15027
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
15029 msgid "Left Line|L"
15030 msgstr "Ľavý riadok"
15031
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
15033 msgid "Right Line|R"
15034 msgstr "Pravý riadok"
15035
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
15037 msgid "Left|f"
15038 msgstr "Vľavo"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
15041 msgid "Center|C"
15042 msgstr "Na stred"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
15045 msgid "Right|h"
15046 msgstr "Vpravo"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
15049 msgid "Decimal"
15050 msgstr "Desatinná"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
15053 msgid "Top|T"
15054 msgstr "Hore"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
15057 msgid "Middle|M"
15058 msgstr "Na stred"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
15061 msgid "Bottom|B"
15062 msgstr "Dole"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
15065 msgid "Append Row|A"
15066 msgstr "Pridať Riadok"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
15069 msgid "Delete Row|D"
15070 msgstr "Zmazať Riadok"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
15073 msgid "Copy Row|o"
15074 msgstr "Kopírovať Riadok"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15077 msgid "Move Row Up"
15078 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15081 msgid "Move Row Down"
15082 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15085 msgid "Append Column|p"
15086 msgstr "Pridať Stĺpec"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
15089 msgid "Delete Column|e"
15090 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15093 msgid "Copy Column|y"
15094 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15097 msgid "Move Column Right|v"
15098 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15101 msgid "Move Column Left"
15102 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
15105 msgid "File|F"
15106 msgstr "Súbor|S"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
15109 msgid "Path|P"
15110 msgstr "Cesty"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15113 msgid "Class|C"
15114 msgstr "Trieda"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15117 msgid "File Revision|R"
15118 msgstr "Revízia Súboru"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15121 msgid "Tree Revision|T"
15122 msgstr "Revízia Stromu"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15125 msgid "Revision Author|A"
15126 msgstr "Autor Revízie"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15129 msgid "Revision Date|D"
15130 msgstr "Dátum Revízie"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15133 msgid "Revision Time|i"
15134 msgstr "Čas Revízie"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15137 msgid "LyX Version|X"
15138 msgstr "Verzia LyXu"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
15141 msgid "Document Info|D"
15142 msgstr "Info Dokumentu"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15145 msgid "Copy Text|o"
15146 msgstr "Kopírovať Text"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
15149 msgid "Activate Branch|A"
15150 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
15153 msgid "Deactivate Branch|e"
15154 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
15157 msgid "Activate Branch in Master|M"
15158 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
15161 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15162 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15165 msgid "Add Unknown Branch|w"
15166 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
15169 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15170 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
15173 msgid "All Indexes|A"
15174 msgstr "Všetky Registre"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15177 msgid "Subindex|b"
15178 msgstr "Pod-register"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
15181 msgid "Reject Change|R"
15182 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
15185 msgid "Promote Section|P"
15186 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
15189 msgid "Demote Section|D"
15190 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15193 msgid "Move Section Down|w"
15194 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
15197 msgid "Select Section|S"
15198 msgstr "Vybrať Sekciu"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
15201 msgid "Wrap by Preview|y"
15202 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15205 msgid "Edit|E"
15206 msgstr "Upraviť|U"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15209 msgid "View|V"
15210 msgstr "Zobraziť|Z"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15213 msgid "Insert|I"
15214 msgstr "Vložiť|V"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15217 msgid "Navigate|N"
15218 msgstr "Navigovať|g"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15221 msgid "Document|D"
15222 msgstr "Dokument|D"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15225 msgid "Tools|T"
15226 msgstr "Nástroje|N"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15229 msgid "Help|H"
15230 msgstr "Pomocník"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15233 msgid "New|N"
15234 msgstr "Nový|N"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15237 msgid "New from Template...|m"
15238 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15241 msgid "Open...|O"
15242 msgstr "Otvoriť...|O"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15245 msgid "Open Recent|t"
15246 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15249 msgid "Close|C"
15250 msgstr "Zavrieť|Z"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15253 msgid "Close All"
15254 msgstr "Zavrieť všetko"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15257 msgid "Save|S"
15258 msgstr "Uložiť|l"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15261 msgid "Save As...|A"
15262 msgstr "Uložiť ako...|a"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15265 msgid "Save All|l"
15266 msgstr "Uložiť všetko|v"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15269 msgid "Revert to Saved|R"
15270 msgstr "Vrátiť na uložené"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15273 msgid "Version Control|V"
15274 msgstr "Správa Verzií"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15277 msgid "Import|I"
15278 msgstr "Importovať|I"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15281 msgid "Export|E"
15282 msgstr "Exportovať|E"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15285 msgid "Print...|P"
15286 msgstr "Tlač...|T"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15289 msgid "Fax...|F"
15290 msgstr "Fax...|F"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15293 msgid "New Window|W"
15294 msgstr "Nové okno|é"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15297 msgid "Close Window|d"
15298 msgstr "Zavrieť okno|r"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15301 msgid "Exit|x"
15302 msgstr "Ukončiť|U"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15305 msgid "Register...|R"
15306 msgstr "Registrovať...|R"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15309 msgid "Check In Changes...|I"
15310 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15313 msgid "Check Out for Edit|O"
15314 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15317 msgid "Copy|p"
15318 msgstr "Kopírovať|K"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15321 msgid "Rename|R"
15322 msgstr "Premenovať|P"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15326 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15329 msgid "Revert to Repository Version|v"
15330 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15333 msgid "Undo Last Check In|U"
15334 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15337 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15338 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15341 msgid "Show History...|H"
15342 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15345 msgid "Use Locking Property|L"
15346 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15349 msgid "Export As...|s"
15350 msgstr "Exportovať Ako..."
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15353 msgid "More Formats & Options...|O"
15354 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15357 msgid "Undo|U"
15358 msgstr "Späť|S"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15361 msgid "Redo|R"
15362 msgstr "Opakovať|O"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15365 msgid "Paste Special"
15366 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15369 msgid "Select Whole Inset"
15370 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15373 msgid "Select All"
15374 msgstr "Vybrať všetko"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15377 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15378 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15382 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15385 msgid "Text Style|S"
15386 msgstr "Štýl textu"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15389 msgid "Table|T"
15390 msgstr "Tabuľka"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15393 msgid "Math|M"
15394 msgstr "Matematika|M"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15397 msgid "Rows & Columns|C"
15398 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15401 msgid "Increase List Depth|I"
15402 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15405 msgid "Decrease List Depth|D"
15406 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15409 msgid "Dissolve Inset"
15410 msgstr "Rozpustiť vložku"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15413 msgid "TeX Code Settings...|C"
15414 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15417 msgid "Float Settings...|a"
15418 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15422 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15425 msgid "Note Settings...|N"
15426 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15429 msgid "Phantom Settings...|h"
15430 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15433 msgid "Branch Settings...|B"
15434 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15437 msgid "Box Settings...|x"
15438 msgstr "Nastavenia rámiku..."
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15441 msgid "Index Entry Settings...|y"
15442 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15445 msgid "Index Settings...|x"
15446 msgstr "Nastavenia Registra..."
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15449 msgid "Info Settings...|n"
15450 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15453 msgid "Listings Settings...|g"
15454 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15457 msgid "Table Settings...|a"
15458 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15461 msgid "Split Environment|l"
15462 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15465 msgid "Plain Text|T"
15466 msgstr "Ako prostý text"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15469 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15470 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15473 msgid "Selection|S"
15474 msgstr "Výber"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15477 msgid "Selection, Join Lines|i"
15478 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15481 msgid "Unformatted Text|U"
15482 msgstr "Neformátovaný Text"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15485 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15486 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15489 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15490 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15493 msgid "Paste as PDF"
15494 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15497 msgid "Paste as PNG"
15498 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15501 msgid "Paste as JPEG"
15502 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15505 msgid "Dissolve Text Style"
15506 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15509 msgid "Customized...|C"
15510 msgstr "Vlastné..."
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15513 msgid "Capitalize|a"
15514 msgstr "Prvé veľké"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15517 msgid "Uppercase|U"
15518 msgstr "Veľké písmená"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15521 msgid "Lowercase|L"
15522 msgstr "Malé písmená"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15525 msgid "Multicolumn|M"
15526 msgstr "Viacstĺpcové"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15529 msgid "Multirow|u"
15530 msgstr "Viacriadkové"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15533 msgid "Top Line|T"
15534 msgstr "Horný riadok"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15537 msgid "Bottom Line|B"
15538 msgstr "Spodný Riadok"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15541 msgid "Top|p"
15542 msgstr "Hore"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15545 msgid "Middle|i"
15546 msgstr "Stred"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15549 msgid "Bottom|o"
15550 msgstr "Dole"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15553 msgid "Left|L"
15554 msgstr "Vľavo"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15557 msgid "Right|R"
15558 msgstr "Vpravo"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15561 msgid "Add Row|A"
15562 msgstr "Pridať riadok"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15565 msgid "Add Column|u"
15566 msgstr "Pridať stĺpec"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15569 msgid "Copy Column|p"
15570 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15573 msgid "Change Limits Type|L"
15574 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15577 msgid "Macro Definition"
15578 msgstr "Definícia makra"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15581 msgid "Change Formula Type|F"
15582 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15585 msgid "Text Style|T"
15586 msgstr "Štýl textu|t"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15589 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15590 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15593 msgid "Add Line Above|A"
15594 msgstr "Pridať riadok ponad"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15597 msgid "Delete Line Above|D"
15598 msgstr "Zmazať riadok nad"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15601 msgid "Delete Line Below|e"
15602 msgstr "Zmazať riadok pod"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15605 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15606 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15609 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15610 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15613 msgid "Default|t"
15614 msgstr "Štandard"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15617 msgid "Display|D"
15618 msgstr "Exponované"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15621 msgid "Inline|I"
15622 msgstr "V riadku (inline)"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15625 msgid "Math Normal Font|N"
15626 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15629 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15630 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15633 msgid "Math Formal Script Family|o"
15634 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15637 msgid "Math Fraktur Family|F"
15638 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15641 msgid "Math Roman Family|R"
15642 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15645 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15646 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15649 msgid "Math Bold Series|B"
15650 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15653 msgid "Text Normal Font|T"
15654 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15657 msgid "Text Roman Family"
15658 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15661 msgid "Text Sans Serif Family"
15662 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15665 msgid "Text Typewriter Family"
15666 msgstr "Text strojopisná rodina"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15669 msgid "Text Bold Series"
15670 msgstr "Text. tučný duktus"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15673 msgid "Text Medium Series"
15674 msgstr "Text. stredný duktus"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15677 msgid "Text Italic Shape"
15678 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15681 msgid "Text Small Caps Shape"
15682 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15685 msgid "Text Slanted Shape"
15686 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15689 msgid "Text Upright Shape"
15690 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15693 msgid "Octave|O"
15694 msgstr "Octave"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15697 msgid "Maxima|M"
15698 msgstr "Maxima"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15701 msgid "Mathematica|a"
15702 msgstr "Mathematica|a"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15705 msgid "Maple, Simplify|S"
15706 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15709 msgid "Maple, Factor|F"
15710 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15713 msgid "Maple, Evalm|E"
15714 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15717 msgid "Maple, Evalf|v"
15718 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15721 msgid "Open All Insets|O"
15722 msgstr "Otvor všetky vložky"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15725 msgid "Close All Insets|C"
15726 msgstr "Zavri všetky vložky"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15729 msgid "Unfold Math Macro|n"
15730 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15733 msgid "Fold Math Macro|d"
15734 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15737 msgid "Outline Pane|u"
15738 msgstr "Políčko prehľad"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15741 msgid "Source Pane|S"
15742 msgstr "Políčko zdrojový text"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15745 msgid "Messages Pane|g"
15746 msgstr "Políčko hlásenia"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15749 msgid "Toolbars|b"
15750 msgstr "Lišty nástrojov"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15753 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15754 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15757 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15758 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15761 msgid "Close Current View|w"
15762 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15765 msgid "Fullscreen|l"
15766 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15769 msgid "Math|h"
15770 msgstr "Matematika|M"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15773 msgid "Special Character|p"
15774 msgstr "Špeciálny znak"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15777 msgid "Formatting|o"
15778 msgstr "Formátovanie|F"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15781 msgid "List / TOC|i"
15782 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15785 msgid "Float|a"
15786 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15789 msgid "Note|N"
15790 msgstr "Poznámku|P"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15793 msgid "Branch|B"
15794 msgstr "Vetvu|V"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15797 msgid "Custom Insets"
15798 msgstr "Vlastné Vložky"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15801 msgid "File|e"
15802 msgstr "Súbor|S"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15805 msgid "Box[[Menu]]"
15806 msgstr "Rámik"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15809 msgid "Citation...|C"
15810 msgstr "Citáciu...|C"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15813 msgid "Cross-Reference...|R"
15814 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15817 msgid "Label...|L"
15818 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15821 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15822 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15825 msgid "Table...|T"
15826 msgstr "Tabuľku...|T"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15829 msgid "Graphics...|G"
15830 msgstr "Grafiku...|G"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15833 msgid "URL|U"
15834 msgstr "URL|U"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15837 msgid "Hyperlink...|k"
15838 msgstr "Hyperlinku...|k"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15841 msgid "Footnote|F"
15842 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15845 msgid "Marginal Note|M"
15846 msgstr "Okrajovú poznámku"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15849 msgid "TeX Code|X"
15850 msgstr "TeX Kód"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15853 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15854 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15857 msgid "Preview|w"
15858 msgstr "Náhľad"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15861 msgid "Symbols...|b"
15862 msgstr "Symboly..."
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15865 msgid "Ellipsis|i"
15866 msgstr "Trojbodka"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15869 msgid "End of Sentence|E"
15870 msgstr "Koniec vety"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15873 msgid "Ordinary Quote|Q"
15874 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15877 msgid "Single Quote|S"
15878 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15881 msgid "Protected Hyphen|y"
15882 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15885 msgid "Breakable Slash|a"
15886 msgstr "Nechránené lomítko"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15889 msgid "Menu Separator|M"
15890 msgstr "Oddeľovač v menu"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15893 msgid "Phonetic Symbols|P"
15894 msgstr "Fonetické symboly"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15897 msgid "Superscript|S"
15898 msgstr "Horný index"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15901 msgid "Subscript|u"
15902 msgstr "Dolný index"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15905 msgid "Protected Space|P"
15906 msgstr "Chránená medzera"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15909 msgid "Visible Space|i"
15910 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15913 msgid "Horizontal Space...|o"
15914 msgstr "Horizontálna medzera..."
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15917 msgid "Horizontal Line...|L"
15918 msgstr "Horizontálna Línia..."
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15921 msgid "Vertical Space...|V"
15922 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15925 msgid "Phantom|m"
15926 msgstr "Fantóm"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15929 msgid "Hyphenation Point|H"
15930 msgstr "Bod delenia slova"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15933 msgid "Ligature Break|k"
15934 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15937 msgid "Display Formula|D"
15938 msgstr "Exponovaný vzorec"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15941 msgid "Numbered Formula|N"
15942 msgstr "Číslovaný vzorec"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15945 msgid "Figure Wrap Float|F"
15946 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15949 msgid "Table Wrap Float|T"
15950 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15953 msgid "Table of Contents|C"
15954 msgstr "Obsah"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15957 msgid "List of Listings|L"
15958 msgstr "Zoznam Výpisov"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15961 msgid "Nomenclature|N"
15962 msgstr "Nomenklatúra"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15965 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15966 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15969 msgid "LyX Document...|X"
15970 msgstr "LyX Dokument...|X"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15973 msgid "Plain Text...|T"
15974 msgstr "Ako prostý text...|t"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15977 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15978 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15981 msgid "External Material...|M"
15982 msgstr "Externý materiál...|m"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15985 msgid "Child Document...|d"
15986 msgstr "Dokument potomka..."
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15989 msgid "Comment|C"
15990 msgstr "Komentár"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15993 msgid "Insert New Branch...|I"
15994 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15997 msgid "Change Tracking|C"
15998 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
16001 msgid "Build Program|B"
16002 msgstr "Vytvoriť program"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
16005 msgid "LaTeX Log|L"
16006 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16009 msgid "Start Appendix Here|A"
16010 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16013 msgid "View Master Document|M"
16014 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16017 msgid "Update Master Document|a"
16018 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16021 msgid "Compressed|m"
16022 msgstr "Komprimované|m"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16025 msgid "Track Changes|T"
16026 msgstr "Sledovať Zmeny"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16029 msgid "Merge Changes...|M"
16030 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16033 msgid "Accept Change|A"
16034 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16037 msgid "Accept All Changes|c"
16038 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16041 msgid "Reject All Changes|e"
16042 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16045 msgid "Show Changes in Output|S"
16046 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16049 msgid "Bookmarks|B"
16050 msgstr "Záložky|l"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16053 msgid "Next Note|N"
16054 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16057 msgid "Next Change|C"
16058 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
16061 msgid "Next Cross-Reference|R"
16062 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16065 msgid "Go to Label|L"
16066 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16069 msgid "Save Bookmark 1|S"
16070 msgstr "Uložiť záložku 1"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16073 msgid "Save Bookmark 2"
16074 msgstr "Uložiť záložku 2"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16077 msgid "Save Bookmark 3"
16078 msgstr "Uložiť záložku 3"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16081 msgid "Save Bookmark 4"
16082 msgstr "Uložiť záložku 4"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16085 msgid "Save Bookmark 5"
16086 msgstr "Uložiť záložku 5"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16089 msgid "Clear Bookmarks|C"
16090 msgstr "Zrušiť záložky"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16093 msgid "Navigate Back|B"
16094 msgstr "Choď späť"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16097 msgid "Spellchecker...|S"
16098 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16101 msgid "Thesaurus...|T"
16102 msgstr "Slovník synoným..."
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16105 msgid "Statistics...|a"
16106 msgstr "Štatistika...|Š"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16109 msgid "Check TeX|h"
16110 msgstr "Kontrola TeXu"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16113 msgid "TeX Information|I"
16114 msgstr "TeX informácia|X"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16117 msgid "Compare...|C"
16118 msgstr "Porovnávať..."
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16121 msgid "Reconfigure|R"
16122 msgstr "Rekonfigurácia"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16125 msgid "Preferences...|P"
16126 msgstr "Preferencie...|P"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16129 msgid "Introduction|I"
16130 msgstr "Úvod|Ú"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16133 msgid "Tutorial|T"
16134 msgstr "Príručka|P"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16137 msgid "User's Guide|U"
16138 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16141 msgid "Additional Features|F"
16142 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16145 msgid "Embedded Objects|O"
16146 msgstr "Vložené Objekty|O"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16149 msgid "Customization|C"
16150 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16153 msgid "Shortcuts|S"
16154 msgstr "Skratky|S"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16157 msgid "LyX Functions|y"
16158 msgstr "LyX Funkcie|y"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16161 msgid "LaTeX Configuration|L"
16162 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16165 msgid "Specific Manuals|p"
16166 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16169 msgid "About LyX|X"
16170 msgstr "O programe LyX|X"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16173 msgid "Beamer Presentations|B"
16174 msgstr "Beamer Prezentácie"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16177 msgid "Braille|a"
16178 msgstr "Braille|B"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16181 msgid "Feynman-diagram|F"
16182 msgstr "Feynman-diagram|F"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16185 msgid "Knitr|K"
16186 msgstr "Knitr|K"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16189 msgid "LilyPond|P"
16190 msgstr "LilyPond|P"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16193 msgid "Linguistics|L"
16194 msgstr "Lingvistika|L"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16197 msgid "Multilingual Captions|C"
16198 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16201 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16202 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16203
16204 #: lib/configure.py:534
16205 msgid "Sweave|S"
16206 msgstr "Sweave|S"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16209 msgid "XY-pic|X"
16210 msgstr "XY-pic|X"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16213 msgid "New document"
16214 msgstr "Nový dokument"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16217 msgid "Open document"
16218 msgstr "Otvoriť dokument"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16221 msgid "Save document"
16222 msgstr "Uložiť dokument"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16225 msgid "Print document"
16226 msgstr "Tlač dokument"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16229 msgid "Check spelling"
16230 msgstr "Kontrola pravopisu"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16233 msgid "Spellcheck continuously"
16234 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
16237 msgid "Undo"
16238 msgstr "Späť"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
16241 msgid "Redo"
16242 msgstr "Opäť"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16245 msgid "Find and replace"
16246 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16249 msgid "Find and replace (advanced)"
16250 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16253 msgid "Navigate back"
16254 msgstr "Choď späť"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16257 msgid "Toggle emphasis"
16258 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16261 msgid "Toggle noun"
16262 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16265 msgid "Apply last"
16266 msgstr "Použiť posledné"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16269 msgid "Insert math"
16270 msgstr "Vložiť mat."
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16273 msgid "Insert graphics"
16274 msgstr "Vložiť grafiku"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16277 msgid "Insert table"
16278 msgstr "Vložiť tabuľku"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16281 msgid "Toggle outline"
16282 msgstr "Prepnúť prehľad"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16285 msgid "Toggle math toolbar"
16286 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16289 msgid "Toggle table toolbar"
16290 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16293 msgid "View/Update"
16294 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16297 msgid "View"
16298 msgstr "Zobraziť"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16301 msgid "Update"
16302 msgstr "Aktualizovať"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16305 msgid "View master document"
16306 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16309 msgid "Update master document"
16310 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16313 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16314 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16317 msgid "View other formats"
16318 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16321 msgid "Update other formats"
16322 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16325 msgid "Extra"
16326 msgstr "Extra"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16329 msgid "Numbered list"
16330 msgstr "Číslovaná listina"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16333 msgid "Itemized list"
16334 msgstr "Položková listina"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16337 msgid "Increase depth"
16338 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16341 msgid "Decrease depth"
16342 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16345 msgid "Insert figure float"
16346 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16349 msgid "Insert table float"
16350 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16353 msgid "Insert label"
16354 msgstr "Vložiť značku"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16357 msgid "Insert cross-reference"
16358 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16361 msgid "Insert citation"
16362 msgstr "Vložiť citáciu"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16365 msgid "Insert index entry"
16366 msgstr "Vložiť heslo registra"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16369 msgid "Insert nomenclature entry"
16370 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16373 msgid "Insert footnote"
16374 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16377 msgid "Insert margin note"
16378 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16381 msgid "Insert LyX note"
16382 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16385 msgid "Insert box"
16386 msgstr "Vložiť rámik"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16389 msgid "Insert hyperlink"
16390 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16393 msgid "Insert TeX code"
16394 msgstr "Vložiť TeX kód"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16397 msgid "Insert math macro"
16398 msgstr "Vložiť mat. makro"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16401 msgid "Include file"
16402 msgstr "Zahrnúť súbor"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16405 msgid "Text style"
16406 msgstr "Štýl textu"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16409 msgid "Paragraph settings"
16410 msgstr "Nastavenia odstavca"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16413 msgid "Add row"
16414 msgstr "Pridať riadok"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16417 msgid "Add column"
16418 msgstr "Pridať stĺpec"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16421 msgid "Delete row"
16422 msgstr "Zmazať riadok"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16425 msgid "Delete column"
16426 msgstr "Zmazať stĺpec"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16429 msgid "Move row up"
16430 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16433 msgid "Move column left"
16434 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16437 msgid "Move row down"
16438 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16441 msgid "Move column right"
16442 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16445 msgid "Set top line"
16446 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16449 msgid "Set bottom line"
16450 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16453 msgid "Set left line"
16454 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16457 msgid "Set right line"
16458 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16461 msgid "Set border lines"
16462 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16465 msgid "Set all lines"
16466 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16469 msgid "Unset all lines"
16470 msgstr "Zmazať všetky línie"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16473 msgid "Align left"
16474 msgstr "Zarovnať vľavo"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16477 msgid "Align center"
16478 msgstr "Zarovnať na stred"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16481 msgid "Align right"
16482 msgstr "Zarovnať vpravo"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16485 msgid "Align on decimal"
16486 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16489 msgid "Align top"
16490 msgstr "Zarovnať hore"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16493 msgid "Align middle"
16494 msgstr "Zarovnať na stred"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16497 msgid "Align bottom"
16498 msgstr "Zarovnať dospodu"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16501 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16502 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16505 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16506 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16509 msgid "Set multi-column"
16510 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16513 msgid "Set multi-row"
16514 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16517 msgid "Math"
16518 msgstr "Matematika"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16521 msgid "Set display mode"
16522 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16525 msgid "Subscript"
16526 msgstr "Dolný index"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16529 msgid "Superscript"
16530 msgstr "Horný index"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16533 msgid "Insert square root"
16534 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16537 msgid "Insert root"
16538 msgstr "Vložiť odmocninu"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16541 msgid "Insert standard fraction"
16542 msgstr "Vložiť zlomok"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16545 msgid "Insert sum"
16546 msgstr "Vložiť sumu"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16549 msgid "Insert integral"
16550 msgstr "Vložiť integrál"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16553 msgid "Insert product"
16554 msgstr "Vložiť produkt"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16557 msgid "Insert left/right side scripts"
16558 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16561 msgid "Insert right side scripts"
16562 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16565 msgid "Insert left side scripts"
16566 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16569 msgid "Insert side scripts"
16570 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16573 msgid "Insert ( )"
16574 msgstr "Vložiť ( )"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16577 msgid "Insert [ ]"
16578 msgstr "Vložiť [ ]"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16581 msgid "Insert { }"
16582 msgstr "Vložiť { }"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16585 msgid "Insert delimiters"
16586 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16589 msgid "Insert matrix"
16590 msgstr "Vložiť maticu"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16593 msgid "Insert cases environment"
16594 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16597 msgid "Toggle math panels"
16598 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16601 msgid "Math Macros"
16602 msgstr "Mat. makrá"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16605 msgid "Remove last argument"
16606 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16609 msgid "Append argument"
16610 msgstr "Pridať argument"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16613 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16614 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16617 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16618 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16621 msgid "Remove optional argument"
16622 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16625 msgid "Insert optional argument"
16626 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16629 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16630 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16633 msgid "Append argument eating from the right"
16634 msgstr "Pridať argument sprava"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16637 msgid "Append optional argument eating from the right"
16638 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16641 msgid "Phonetic Symbols"
16642 msgstr "Fonetické Symboly"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16645 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16646 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16649 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16650 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16653 msgid "IPA Vowels"
16654 msgstr "IPA Samohlásky"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16657 msgid "IPA Other Symbols"
16658 msgstr "IPA Iné Symboly"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16661 msgid "IPA Suprasegmentals"
16662 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16665 msgid "IPA Diacritics"
16666 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16669 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16670 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16673 msgid "Command Buffer"
16674 msgstr "Príkazový riadok"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16677 msgid "Review[[Toolbar]]"
16678 msgstr "Recenzovať"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16681 msgid "Track changes"
16682 msgstr "Sledovať zmeny"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16685 msgid "Show changes in output"
16686 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16689 msgid "Next change"
16690 msgstr "Ďalšia zmena"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16693 msgid "Accept change inside selection"
16694 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16697 msgid "Reject change inside selection"
16698 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16701 msgid "Merge changes"
16702 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16705 msgid "Accept all changes"
16706 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16709 msgid "Reject all changes"
16710 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16713 msgid "Insert note"
16714 msgstr "Vložiť poznámku"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16717 msgid "Next note"
16718 msgstr "Ďalšia poznámka"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16721 msgid "View Other Formats"
16722 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16725 msgid "Update Other Formats"
16726 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16729 msgid "Version Control"
16730 msgstr "Správa Verzií"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16733 msgid "Register"
16734 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16737 msgid "Check-out for edit"
16738 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16741 msgid "Check-in changes"
16742 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16745 msgid "View revision log"
16746 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16749 msgid "Revert changes"
16750 msgstr "Odhodiť zmeny"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16753 msgid "Compare with older revision"
16754 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16757 msgid "Compare with last revision"
16758 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16761 msgid "Insert Version Info"
16762 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16765 msgid "Use SVN file locking property"
16766 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16769 msgid "Update local directory from repository"
16770 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16773 msgid "Math Panels"
16774 msgstr "Matematické panely"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16777 msgid "Math spacings"
16778 msgstr "Mat. rozstupy"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16781 msgid "Styles"
16782 msgstr "Štýly"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16785 msgid "Fractions"
16786 msgstr "Zlomky"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16790 msgid "Fonts"
16791 msgstr "Písma"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16794 msgid "Functions"
16795 msgstr "Funkcie"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16798 msgid "Frame decorations"
16799 msgstr "Dekorácia rámov"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16802 msgid "Big operators"
16803 msgstr "Veľké operátory"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16806 msgid "Miscellaneous"
16807 msgstr "Rôzne"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16811 msgid "Arrows"
16812 msgstr "Šípky"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16815 msgid "Arrows (extended)"
16816 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16819 msgid "Operators"
16820 msgstr "Operátory"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16823 msgid "Operators (extended)"
16824 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16827 msgid "Relations"
16828 msgstr "Relácie"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16831 msgid "Relations (extended)"
16832 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16835 msgid "Negative relations (extended)"
16836 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16839 msgid "Dots"
16840 msgstr "Bodky"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16843 msgid "Delimiters (fixed size)"
16844 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16847 msgid "Miscellaneous (extended)"
16848 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16851 msgid "arccos"
16852 msgstr "arccos"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16855 msgid "arcsin"
16856 msgstr "arcsin"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16859 msgid "arctan"
16860 msgstr "arctan"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16863 msgid "arg"
16864 msgstr "arg"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16867 msgid "bmod"
16868 msgstr "bmod"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16871 msgid "cos"
16872 msgstr "cos"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16875 msgid "cosh"
16876 msgstr "cosh"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16879 msgid "cot"
16880 msgstr "cot"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16883 msgid "coth"
16884 msgstr "coth"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16887 msgid "csc"
16888 msgstr "csc"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16891 msgid "deg"
16892 msgstr "deg"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16895 msgid "det"
16896 msgstr "det"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16899 msgid "dim"
16900 msgstr "dim"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16903 msgid "exp"
16904 msgstr "exp"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16907 msgid "gcd"
16908 msgstr "gcd"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16911 msgid "hom"
16912 msgstr "hom"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16915 msgid "inf"
16916 msgstr "inf"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16919 msgid "ker"
16920 msgstr "ker"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16923 msgid "lg"
16924 msgstr "lg"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16927 msgid "lim"
16928 msgstr "lim"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16931 msgid "liminf"
16932 msgstr "liminf"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16935 msgid "limsup"
16936 msgstr "limsup"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16939 msgid "ln"
16940 msgstr "ln"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16943 msgid "log"
16944 msgstr "log"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16947 msgid "max"
16948 msgstr "max"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16951 msgid "min"
16952 msgstr "min"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16955 msgid "sec"
16956 msgstr "sec"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16959 msgid "sin"
16960 msgstr "sin"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16963 msgid "sinh"
16964 msgstr "sinh"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16967 msgid "sup"
16968 msgstr "sup"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16971 msgid "tan"
16972 msgstr "tan"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16975 msgid "tanh"
16976 msgstr "tanh"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16979 msgid "Pr"
16980 msgstr "Pr"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16983 msgid "Spacings"
16984 msgstr "Rozstupy"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16987 msgid "Thin space\t\\,"
16988 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16991 msgid "Medium space\t\\:"
16992 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16995 msgid "Thick space\t\\;"
16996 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16999 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17000 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17003 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17004 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17007 msgid "Negative space\t\\!"
17008 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17011 msgid "Phantom\t\\phantom"
17012 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17015 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17016 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17019 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17020 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17023 msgid "Smash \\smash"
17024 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17027 msgid "Left overlap \\mathllap"
17028 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17031 msgid "Center overlap \\mathclap"
17032 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17035 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17036 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17039 msgid "Roots"
17040 msgstr "Odmocniny"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17043 msgid "Square root\t\\sqrt"
17044 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17047 msgid "Other root\t\\root"
17048 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17051 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17052 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17055 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17056 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17059 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17060 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17063 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17064 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17067 msgid "Standard\t\\frac"
17068 msgstr "Štandard\t\\frac"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17071 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17072 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17075 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17076 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17079 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17080 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17084 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17087 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17088 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17091 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17092 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17095 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17096 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17099 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17100 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17103 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17104 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17107 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17108 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17111 msgid "Binomial\t\\binom"
17112 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17115 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17116 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17119 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17120 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17123 msgid "Roman\t\\mathrm"
17124 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17127 msgid "Bold\t\\mathbf"
17128 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17131 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17132 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17135 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17136 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17139 msgid "Italic\t\\mathit"
17140 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17143 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17144 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17147 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17148 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17151 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17152 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17155 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17156 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17159 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17160 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17163 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17164 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17167 msgid "ldots"
17168 msgstr "ldots"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17171 msgid "cdots"
17172 msgstr "cdots"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17175 msgid "vdots"
17176 msgstr "vdots"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17179 msgid "ddots"
17180 msgstr "ddots"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17183 msgid "iddots"
17184 msgstr "iddots"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17187 msgid "Frame Decorations"
17188 msgstr "Dekorácia rámov"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17191 msgid "hat"
17192 msgstr "hat"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17195 msgid "tilde"
17196 msgstr "tilde"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17199 msgid "bar"
17200 msgstr "bar"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17203 msgid "grave"
17204 msgstr "grave"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17207 msgid "dot"
17208 msgstr "dot"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17211 msgid "check"
17212 msgstr "check"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17215 msgid "widehat"
17216 msgstr "widehat"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17219 msgid "widetilde"
17220 msgstr "widetilde"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17223 msgid "utilde"
17224 msgstr "utilde"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17227 msgid "vec"
17228 msgstr "vec"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17231 msgid "acute"
17232 msgstr "acute"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17235 msgid "ddot"
17236 msgstr "ddot"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17239 msgid "dddot"
17240 msgstr "dddot"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17243 msgid "ddddot"
17244 msgstr "ddddot"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17247 msgid "breve"
17248 msgstr "breve"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17251 msgid "mathring"
17252 msgstr "mathring"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17255 msgid "overline"
17256 msgstr "overline"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17259 msgid "overbrace"
17260 msgstr "overbrace"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17263 msgid "overleftarrow"
17264 msgstr "overleftarrow"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17267 msgid "overrightarrow"
17268 msgstr "overrightarrow"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17271 msgid "overleftrightarrow"
17272 msgstr "overleftrightarrow"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17275 msgid "overset"
17276 msgstr "overset"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17279 msgid "underline"
17280 msgstr "underline"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17283 msgid "underbrace"
17284 msgstr "underbrace"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17287 msgid "underleftarrow"
17288 msgstr "underleftarrow"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17291 msgid "underrightarrow"
17292 msgstr "underrightarrow"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17295 msgid "underleftrightarrow"
17296 msgstr "underleftrightarrow"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17299 msgid "underset"
17300 msgstr "underset"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17303 msgid "cancel"
17304 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17307 msgid "bcancel"
17308 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17311 msgid "xcancel"
17312 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17315 msgid "cancelto"
17316 msgstr "preškrtnúť až po"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17319 msgid "stackrel"
17320 msgstr "stackrel"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17323 msgid "stackrelthree"
17324 msgstr "stackrelthree"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17327 msgid "leftarrow"
17328 msgstr "leftarrow"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17331 msgid "rightarrow"
17332 msgstr "rightarrow"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17335 msgid "downarrow"
17336 msgstr "downarrow"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17339 msgid "uparrow"
17340 msgstr "uparrow"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17343 msgid "updownarrow"
17344 msgstr "updownarrow"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17347 msgid "leftrightarrow"
17348 msgstr "leftrightarrow"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17351 msgid "Leftarrow"
17352 msgstr "Leftarrow"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17355 msgid "Rightarrow"
17356 msgstr "Rightarrow"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17359 msgid "Downarrow"
17360 msgstr "Downarrow"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17363 msgid "Uparrow"
17364 msgstr "Uparrow"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17367 msgid "Updownarrow"
17368 msgstr "Updownarrow"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17371 msgid "Leftrightarrow"
17372 msgstr "Leftrightarrow"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17375 msgid "Longleftrightarrow"
17376 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17379 msgid "Longleftarrow"
17380 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17383 msgid "Longrightarrow"
17384 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17387 msgid "longleftrightarrow"
17388 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17391 msgid "longleftarrow"
17392 msgstr "dlhášípkadoľava"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17395 msgid "longrightarrow"
17396 msgstr "dlhášípkadoprava"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17399 msgid "leftharpoondown"
17400 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17403 msgid "rightharpoondown"
17404 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17407 msgid "mapsto"
17408 msgstr "mapsto"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17411 msgid "longmapsto"
17412 msgstr "longmapsto"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17415 msgid "nwarrow"
17416 msgstr "nwarrow"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17419 msgid "nearrow"
17420 msgstr "nearrow"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17423 msgid "leftharpoonup"
17424 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17427 msgid "rightharpoonup"
17428 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17431 msgid "hookleftarrow"
17432 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17435 msgid "hookrightarrow"
17436 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17439 msgid "swarrow"
17440 msgstr "swarrow"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17443 msgid "searrow"
17444 msgstr "searrow"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17447 msgid "rightleftharpoons"
17448 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17451 msgid "pm"
17452 msgstr "pm"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17455 msgid "cap"
17456 msgstr "cap"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17459 msgid "diamond"
17460 msgstr "diamond"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17463 msgid "oplus"
17464 msgstr "oplus"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17467 msgid "mp"
17468 msgstr "mp"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17471 msgid "cup"
17472 msgstr "cup"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17475 msgid "bigtriangleup"
17476 msgstr "bigtriangleup"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17479 msgid "ominus"
17480 msgstr "ominus"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17483 msgid "times"
17484 msgstr "times"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17487 msgid "uplus"
17488 msgstr "uplus"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17491 msgid "bigtriangledown"
17492 msgstr "bigtriangledown"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17495 msgid "otimes"
17496 msgstr "otimes"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17499 msgid "div"
17500 msgstr "div"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17503 msgid "sqcap"
17504 msgstr "sqcap"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17507 msgid "triangleright"
17508 msgstr "triangleright"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17511 msgid "oslash"
17512 msgstr "oslash"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17515 msgid "cdot"
17516 msgstr "cdot"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17519 msgid "sqcup"
17520 msgstr "sqcup"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17523 msgid "triangleleft"
17524 msgstr "triangleleft"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17527 msgid "odot"
17528 msgstr "odot"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17531 msgid "star"
17532 msgstr "star"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17535 msgid "ast"
17536 msgstr "ast"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17539 msgid "vee"
17540 msgstr "vee"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17543 msgid "amalg"
17544 msgstr "amalg"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17547 msgid "bigcirc"
17548 msgstr "bigcirc"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17551 msgid "setminus"
17552 msgstr "setminus"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17555 msgid "wedge"
17556 msgstr "wedge"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17559 msgid "dagger"
17560 msgstr "dagger"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17563 msgid "circ"
17564 msgstr "circ"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17567 msgid "bullet"
17568 msgstr "bullet"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17571 msgid "wr"
17572 msgstr "wr"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17575 msgid "ddagger"
17576 msgstr "ddagger"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17579 msgid "smallint"
17580 msgstr "smallint"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17583 msgid "leq"
17584 msgstr "leq"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17587 msgid "geq"
17588 msgstr "geq"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17591 msgid "equiv"
17592 msgstr "equiv"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17595 msgid "models"
17596 msgstr "models"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17599 msgid "prec"
17600 msgstr "prec"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17603 msgid "succ"
17604 msgstr "succ"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17607 msgid "sim"
17608 msgstr "sim"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17611 msgid "perp"
17612 msgstr "perp"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17615 msgid "preceq"
17616 msgstr "preceq"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17619 msgid "succeq"
17620 msgstr "succeq"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17623 msgid "simeq"
17624 msgstr "simeq"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17627 msgid "mid"
17628 msgstr "mid"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17631 msgid "ll"
17632 msgstr "ll"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17635 msgid "gg"
17636 msgstr "gg"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17639 msgid "asymp"
17640 msgstr "asymp"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17643 msgid "parallel"
17644 msgstr "parallel"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17647 msgid "subset"
17648 msgstr "subset"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17651 msgid "supset"
17652 msgstr "supset"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17655 msgid "approx"
17656 msgstr "approx"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17659 msgid "smile"
17660 msgstr "smile"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17663 msgid "subseteq"
17664 msgstr "subseteq"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17667 msgid "supseteq"
17668 msgstr "supseteq"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17671 msgid "cong"
17672 msgstr "cong"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17675 msgid "frown"
17676 msgstr "frown"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17679 msgid "sqsubseteq"
17680 msgstr "sqsubseteq"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17683 msgid "sqsupseteq"
17684 msgstr "sqsupseteq"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17687 msgid "doteq"
17688 msgstr "doteq"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17691 msgid "neq"
17692 msgstr "neq"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17695 msgid "in[[math relation]]"
17696 msgstr "v"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17699 msgid "ni"
17700 msgstr "ni"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17703 msgid "propto"
17704 msgstr "propto"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17707 msgid "notin"
17708 msgstr "notin"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17711 msgid "vdash"
17712 msgstr "vdash"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17715 msgid "dashv"
17716 msgstr "dashv"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17719 msgid "bowtie"
17720 msgstr "bowtie"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17723 msgid "iff"
17724 msgstr "iff"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17727 msgid "not"
17728 msgstr "not"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17731 msgid "land"
17732 msgstr "land"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17735 msgid "lor"
17736 msgstr "lor"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17739 msgid "lnot"
17740 msgstr "lnot"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17743 msgid "alpha"
17744 msgstr "alpha"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17747 msgid "beta"
17748 msgstr "beta"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17751 msgid "gamma"
17752 msgstr "gamma"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17755 msgid "delta"
17756 msgstr "delta"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17759 msgid "epsilon"
17760 msgstr "epsilon"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17763 msgid "varepsilon"
17764 msgstr "varepsilon"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17767 msgid "zeta"
17768 msgstr "zeta"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17771 msgid "eta"
17772 msgstr "eta"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17775 msgid "theta"
17776 msgstr "theta"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17779 msgid "vartheta"
17780 msgstr "vartheta"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17783 msgid "iota"
17784 msgstr "iota"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17787 msgid "kappa"
17788 msgstr "kappa"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17791 msgid "lambda"
17792 msgstr "lambda"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17795 msgid "mu"
17796 msgstr "mu"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17799 msgid "nu"
17800 msgstr "nu"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17803 msgid "xi"
17804 msgstr "xi"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17807 msgid "pi"
17808 msgstr "pi"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17811 msgid "varpi"
17812 msgstr "varpi"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17815 msgid "rho"
17816 msgstr "rho"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17819 msgid "varrho"
17820 msgstr "varrho"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17823 msgid "sigma"
17824 msgstr "sigma"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17827 msgid "varsigma"
17828 msgstr "varsigma"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17831 msgid "tau"
17832 msgstr "tau"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17835 msgid "upsilon"
17836 msgstr "upsilon"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17839 msgid "phi"
17840 msgstr "phi"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17843 msgid "varphi"
17844 msgstr "varphi"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17847 msgid "chi"
17848 msgstr "chi"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17851 msgid "psi"
17852 msgstr "psi"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17855 msgid "omega"
17856 msgstr "omega"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17859 msgid "Gamma"
17860 msgstr "Gamma"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17863 msgid "Delta"
17864 msgstr "Delta"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17867 msgid "Theta"
17868 msgstr "Theta"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17871 msgid "Lambda"
17872 msgstr "Lambda"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17875 msgid "Xi"
17876 msgstr "Xi"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17879 msgid "Pi"
17880 msgstr "Pi"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17883 msgid "Sigma"
17884 msgstr "Sigma"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17887 msgid "Upsilon"
17888 msgstr "Upsilon"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17891 msgid "Phi"
17892 msgstr "Phi"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17895 msgid "Psi"
17896 msgstr "Psi"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17899 msgid "Omega"
17900 msgstr "Omega"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17903 msgid "varGamma"
17904 msgstr "varGamma"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17907 msgid "varDelta"
17908 msgstr "varDelta"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17911 msgid "varTheta"
17912 msgstr "varTheta"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17915 msgid "varLambda"
17916 msgstr "varLambda"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17919 msgid "varXi"
17920 msgstr "varXi"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17923 msgid "varPi"
17924 msgstr "varPi"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17927 msgid "varSigma"
17928 msgstr "varSigma"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17931 msgid "varUpsilon"
17932 msgstr "varUpsilon"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17935 msgid "varPhi"
17936 msgstr "varPhi"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17939 msgid "varPsi"
17940 msgstr "varPsi"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17943 msgid "varOmega"
17944 msgstr "varOmega"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17947 msgid "nabla"
17948 msgstr "nabla"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17951 msgid "partial"
17952 msgstr "partial"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17955 msgid "infty"
17956 msgstr "infty"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17959 msgid "prime"
17960 msgstr "prime"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17963 msgid "ell"
17964 msgstr "ell"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17967 msgid "emptyset"
17968 msgstr "emptyset"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17971 msgid "exists"
17972 msgstr "exists"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17975 msgid "forall"
17976 msgstr "forall"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17979 msgid "imath"
17980 msgstr "imath"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17983 msgid "jmath"
17984 msgstr "jmath"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17987 msgid "Re"
17988 msgstr "Re"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17991 msgid "Im"
17992 msgstr "Im"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17995 msgid "aleph"
17996 msgstr "aleph"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17999 msgid "wp"
18000 msgstr "wp"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18003 msgid "hbar"
18004 msgstr "hbar"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18007 msgid "angle"
18008 msgstr "angle"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18011 msgid "top"
18012 msgstr "hore"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18015 msgid "bot"
18016 msgstr "bot"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18019 msgid "Vert"
18020 msgstr "Vert"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18023 msgid "neg"
18024 msgstr "neg"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18027 msgid "flat"
18028 msgstr "flat"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18031 msgid "natural"
18032 msgstr "natural"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18035 msgid "sharp"
18036 msgstr "sharp"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18039 msgid "surd"
18040 msgstr "surd"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18043 msgid "lhook"
18044 msgstr "lhook"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18047 msgid "rhook"
18048 msgstr "rhook"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18051 msgid "triangle"
18052 msgstr "triangle"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18055 msgid "diamondsuit"
18056 msgstr "diamondsuit"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18059 msgid "heartsuit"
18060 msgstr "heartsuit"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18063 msgid "clubsuit"
18064 msgstr "clubsuit"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18067 msgid "spadesuit"
18068 msgstr "spadesuit"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18071 msgid "textrm \\AA"
18072 msgstr "textrm \\AA"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18075 msgid "textrm \\O"
18076 msgstr "textrm \\O"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18079 msgid "mathcircumflex"
18080 msgstr "mathcircumflex"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18083 msgid "_"
18084 msgstr "_"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18087 msgid "textdegree"
18088 msgstr "textdegree"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18091 msgid "mathdollar"
18092 msgstr "mathdollar"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18095 msgid "mathparagraph"
18096 msgstr "mathparagraph"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18099 msgid "mathsection"
18100 msgstr "mathsection"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18103 msgid "mathrm T"
18104 msgstr "mathrm T"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18107 msgid "mathbb N"
18108 msgstr "mathbb N"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18111 msgid "mathbb Z"
18112 msgstr "mathbb Z"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18115 msgid "mathbb Q"
18116 msgstr "mathbb Q"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18119 msgid "mathbb R"
18120 msgstr "mathbb R"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18123 msgid "mathbb C"
18124 msgstr "mathbb C"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18127 msgid "mathbb H"
18128 msgstr "mathbb H"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18131 msgid "mathcal F"
18132 msgstr "mathcal F"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18135 msgid "mathcal L"
18136 msgstr "mathcal L"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18139 msgid "mathcal H"
18140 msgstr "mathcal H"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18143 msgid "mathcal O"
18144 msgstr "mathcal O"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18147 msgid "Big Operators"
18148 msgstr "Veľké Operátory"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18151 msgid "intop"
18152 msgstr "intop"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18155 msgid "int"
18156 msgstr "int"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18159 msgid "iint"
18160 msgstr "iint"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18163 msgid "iintop"
18164 msgstr "iintop"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18167 msgid "iiint"
18168 msgstr "iiint"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18171 msgid "iiintop"
18172 msgstr "iiintop"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18175 msgid "iiiint"
18176 msgstr "iiiint"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18179 msgid "iiiintop"
18180 msgstr "iiiintop"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18183 msgid "dotsint"
18184 msgstr "dotsint"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18187 msgid "dotsintop"
18188 msgstr "dotsintop"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18191 msgid "idotsint"
18192 msgstr "idotsint"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18195 msgid "oint"
18196 msgstr "oint"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18199 msgid "ointop"
18200 msgstr "ointop"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18203 msgid "oiint"
18204 msgstr "oiint"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18207 msgid "oiintop"
18208 msgstr "oiintop"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18211 msgid "ointctrclockwiseop"
18212 msgstr "ointctrclockwiseop"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18215 msgid "ointctrclockwise"
18216 msgstr "ointctrclockwise"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18219 msgid "ointclockwiseop"
18220 msgstr "ointclockwiseop"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18223 msgid "ointclockwise"
18224 msgstr "ointclockwise"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18227 msgid "sqint"
18228 msgstr "sqint"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18231 msgid "sqintop"
18232 msgstr "sqintop"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18235 msgid "sqiint"
18236 msgstr "sqiint"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18239 msgid "sqiintop"
18240 msgstr "sqiintop"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18243 msgid "fint"
18244 msgstr "fint"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18247 msgid "fintop"
18248 msgstr "fintop"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18251 msgid "landupint"
18252 msgstr "landupint"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18255 msgid "landupintop"
18256 msgstr "landupintop"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18259 msgid "landdownint"
18260 msgstr "landdownint"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18263 msgid "landdownintop"
18264 msgstr "landdownintop"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18267 msgid "varint"
18268 msgstr "varint"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18271 msgid "varoint"
18272 msgstr "varoint"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18275 msgid "varoiint"
18276 msgstr "varoiint"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18279 msgid "varoiintop"
18280 msgstr "varoiintop"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18283 msgid "varointclockwise"
18284 msgstr "varointclockwise"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18287 msgid "varointclockwiseop"
18288 msgstr "varointclockwiseop"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18291 msgid "varointctrclockwise"
18292 msgstr "varointctrclockwise"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18295 msgid "varointctrclockwiseop"
18296 msgstr "varointctrclockwiseop"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18299 msgid "sum"
18300 msgstr "sum"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18303 msgid "prod"
18304 msgstr "prod"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18307 msgid "coprod"
18308 msgstr "coprod"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18311 msgid "bigsqcup"
18312 msgstr "bigsqcup"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18315 msgid "bigotimes"
18316 msgstr "bigotimes"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18319 msgid "bigodot"
18320 msgstr "bigodot"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18323 msgid "bigoplus"
18324 msgstr "bigoplus"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18327 msgid "bigcap"
18328 msgstr "bigcap"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18331 msgid "bigcup"
18332 msgstr "bigcup"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18335 msgid "biguplus"
18336 msgstr "biguplus"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18339 msgid "bigvee"
18340 msgstr "bigvee"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18343 msgid "bigwedge"
18344 msgstr "bigwedge"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18347 msgid "digamma"
18348 msgstr "digamma"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18351 msgid "varkappa"
18352 msgstr "varkappa"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18355 msgid "beth"
18356 msgstr "beth"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18359 msgid "daleth"
18360 msgstr "daleth"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18363 msgid "gimel"
18364 msgstr "gimel"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18367 msgid "ulcorner"
18368 msgstr "ulcorner"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18371 msgid "urcorner"
18372 msgstr "urcorner"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18375 msgid "llcorner"
18376 msgstr "llcorner"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18379 msgid "lrcorner"
18380 msgstr "lrcorner"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18383 msgid "hslash"
18384 msgstr "hslash"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18387 msgid "vartriangle"
18388 msgstr "vartriangle"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18391 msgid "triangledown"
18392 msgstr "trojuholníknadol"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18395 msgid "square"
18396 msgstr "kocka"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18399 msgid "CheckedBox"
18400 msgstr "CheckedBox"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18403 msgid "XBox"
18404 msgstr "XBox"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18407 msgid "lozenge"
18408 msgstr "lozenge"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18411 msgid "wasylozenge"
18412 msgstr "wasylozenge"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18415 msgid "circledR"
18416 msgstr "okrúhlenéR"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18419 msgid "circledS"
18420 msgstr "okrúhlenéS"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18423 msgid "measuredangle"
18424 msgstr "measuredangle"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18427 msgid "varangle"
18428 msgstr "varangle"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18431 msgid "nexists"
18432 msgstr "nexists"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18435 msgid "mho"
18436 msgstr "mho"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18439 msgid "Finv"
18440 msgstr "Finv"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18443 msgid "Game"
18444 msgstr "Game"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18447 msgid "Bbbk"
18448 msgstr "Bbbk"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18451 msgid "backprime"
18452 msgstr "backprime"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18455 msgid "varnothing"
18456 msgstr "varnothing"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18459 msgid "blacktriangle"
18460 msgstr "čiernytrojuholník"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18463 msgid "blacktriangledown"
18464 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18467 msgid "blacksquare"
18468 msgstr "čiernakocka"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18471 msgid "blacklozenge"
18472 msgstr "blacklozenge"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18475 msgid "bigstar"
18476 msgstr "bigstar"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18479 msgid "sphericalangle"
18480 msgstr "sphericalangle"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18483 msgid "complement"
18484 msgstr "complement"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18487 msgid "eth"
18488 msgstr "eth"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18491 msgid "diagup"
18492 msgstr "diagup"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18495 msgid "diagdown"
18496 msgstr "diagdown"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18499 msgid "lightning"
18500 msgstr "lightning"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18503 msgid "varcopyright"
18504 msgstr "varcopyright"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18507 msgid "Bowtie"
18508 msgstr "Bowtie"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18511 msgid "diameter"
18512 msgstr "diameter"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18515 msgid "invdiameter"
18516 msgstr "invdiameter"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18519 msgid "bell"
18520 msgstr "bell"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18523 msgid "hexagon"
18524 msgstr "šesťhran"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18527 msgid "varhexagon"
18528 msgstr "varhexagon"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18531 msgid "pentagon"
18532 msgstr "päťhran"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18535 msgid "octagon"
18536 msgstr "octagon"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18539 msgid "smiley"
18540 msgstr "smiley"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18543 msgid "blacksmiley"
18544 msgstr "blacksmiley"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18547 msgid "frownie"
18548 msgstr "frownie"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18551 msgid "sun"
18552 msgstr "sun"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18555 msgid "leadsto"
18556 msgstr "leadsto"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18559 msgid "Leftcircle"
18560 msgstr "Ľavýkruh"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18563 msgid "Rightcircle"
18564 msgstr "Pravýkruh"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18567 msgid "CIRCLE"
18568 msgstr "KRUH"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18571 msgid "LEFTCIRCLE"
18572 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18575 msgid "RIGHTCIRCLE"
18576 msgstr "PRAVÝKRUH"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18579 msgid "LEFTcircle"
18580 msgstr "ĽAVÝkruh"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18583 msgid "RIGHTcircle"
18584 msgstr "PRAVÝkruh"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18587 msgid "leftturn"
18588 msgstr "leftturn"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18591 msgid "rightturn"
18592 msgstr "rightturn"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18595 msgid "AC"
18596 msgstr "AC"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18599 msgid "HF"
18600 msgstr "HF"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18603 msgid "VHF"
18604 msgstr "VHF"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18607 msgid "photon"
18608 msgstr "photon"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18611 msgid "gluon"
18612 msgstr "gluon"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18615 msgid "permil"
18616 msgstr "permil"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18619 msgid "cent"
18620 msgstr "cent"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18623 msgid "yen"
18624 msgstr "yen"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18627 msgid "hexstar"
18628 msgstr "hexstar"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18631 msgid "varhexstar"
18632 msgstr "varhexstar"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18635 msgid "davidsstar"
18636 msgstr "davidsstar"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18639 msgid "maltese"
18640 msgstr "maltese"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18643 msgid "kreuz"
18644 msgstr "kreuz"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18647 msgid "ataribox"
18648 msgstr "ataribox"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18651 msgid "checked"
18652 msgstr "checked"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18655 msgid "checkmark"
18656 msgstr "checkmark"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18659 msgid "eighthnote"
18660 msgstr "eighthnote"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18663 msgid "quarternote"
18664 msgstr "quarternote"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18667 msgid "halfnote"
18668 msgstr "halfnote"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18671 msgid "fullnote"
18672 msgstr "fullnote"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18675 msgid "twonotes"
18676 msgstr "twonotes"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18679 msgid "female"
18680 msgstr "žena"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18683 msgid "male"
18684 msgstr "muž"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18687 msgid "vernal"
18688 msgstr "vernal"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18691 msgid "ascnode"
18692 msgstr "ascnode"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18695 msgid "descnode"
18696 msgstr "descnode"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18699 msgid "fullmoon"
18700 msgstr "plnýmesiac"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18703 msgid "newmoon"
18704 msgstr "novýmesiac"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18707 msgid "leftmoon"
18708 msgstr "ľavýmesiac"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18711 msgid "rightmoon"
18712 msgstr "pravýmesiac"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18715 msgid "astrosun"
18716 msgstr "astrosun"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18719 msgid "mercury"
18720 msgstr "Merkúr"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18723 msgid "venus"
18724 msgstr "Venuša"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18727 msgid "earth"
18728 msgstr "Zem"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18731 msgid "mars"
18732 msgstr "Mars"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18735 msgid "jupiter"
18736 msgstr "Jupiter"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18739 msgid "saturn"
18740 msgstr "Saturn"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18743 msgid "uranus"
18744 msgstr "Urán"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18747 msgid "neptune"
18748 msgstr "Neptún"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18751 msgid "pluto"
18752 msgstr "Pluto"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18755 msgid "aries"
18756 msgstr "baran"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18759 msgid "taurus"
18760 msgstr "býk"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18763 msgid "gemini"
18764 msgstr "dvojčatá"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18767 msgid "cancer"
18768 msgstr "rak"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18771 msgid "leo"
18772 msgstr "lev"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18775 msgid "virgo"
18776 msgstr "panna"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18779 msgid "libra"
18780 msgstr "váha"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18783 msgid "scorpio"
18784 msgstr "škorpión"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18787 msgid "sagittarius"
18788 msgstr "strelec"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18791 msgid "capricornus"
18792 msgstr "kozorožec"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18795 msgid "aquarius"
18796 msgstr "vodnár"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18799 msgid "pisces"
18800 msgstr "ryby"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18803 msgid "APLbox"
18804 msgstr "APLbox"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18807 msgid "APLcomment"
18808 msgstr "APLkomentár"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18811 msgid "APLdown"
18812 msgstr "APLnadol"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18815 msgid "APLdownarrowbox"
18816 msgstr "APLnadolšípkablok"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18819 msgid "APLinput"
18820 msgstr "APLinput"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18823 msgid "APLinv"
18824 msgstr "APLinv"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18827 msgid "APLleftarrowbox"
18828 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18831 msgid "APLlog"
18832 msgstr "APLlog"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18835 msgid "APLrightarrowbox"
18836 msgstr "APLdopravašípkablok"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18839 msgid "APLstar"
18840 msgstr "APLhviezda"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18843 msgid "APLup"
18844 msgstr "APLnahor"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18847 msgid "APLuparrowbox"
18848 msgstr "APLnahoršípkablok"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18851 msgid "dashleftarrow"
18852 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18855 msgid "dashrightarrow"
18856 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18859 msgid "leftleftarrows"
18860 msgstr "doľavadoľavašípky"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18863 msgid "leftrightarrows"
18864 msgstr "doľavadopravašípky"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18867 msgid "rightrightarrows"
18868 msgstr "dopravadopravašípky"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18871 msgid "rightleftarrows"
18872 msgstr "dopravadoľavašípky"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18875 msgid "Lleftarrow"
18876 msgstr "Ldoľavašípka"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18879 msgid "Rrightarrow"
18880 msgstr "Rdopravašípka"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18883 msgid "twoheadleftarrow"
18884 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18887 msgid "twoheadrightarrow"
18888 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18891 msgid "leftarrowtail"
18892 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18895 msgid "rightarrowtail"
18896 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18899 msgid "looparrowleft"
18900 msgstr "točenášípkadoľava"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18903 msgid "looparrowright"
18904 msgstr "točenášípkadoprava"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18907 msgid "curvearrowleft"
18908 msgstr "krivášípkadoľava"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18911 msgid "curvearrowright"
18912 msgstr "krivášípkadoprava"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18915 msgid "circlearrowleft"
18916 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18919 msgid "circlearrowright"
18920 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18923 msgid "Lsh"
18924 msgstr "Lsh"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18927 msgid "Rsh"
18928 msgstr "Rsh"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18931 msgid "upuparrows"
18932 msgstr "nahornahoršípky"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18935 msgid "downdownarrows"
18936 msgstr "nadolnadolšípky"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18939 msgid "upharpoonleft"
18940 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18943 msgid "upharpoonright"
18944 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18947 msgid "downharpoonleft"
18948 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18951 msgid "downharpoonright"
18952 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18955 msgid "leftrightharpoons"
18956 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18959 msgid "rightsquigarrow"
18960 msgstr "rightsquigarrow"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18963 msgid "leftrightsquigarrow"
18964 msgstr "leftrightsquigarrow"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18967 msgid "nleftarrow"
18968 msgstr "nleftarrow"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18971 msgid "nrightarrow"
18972 msgstr "nrightarrow"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18975 msgid "nleftrightarrow"
18976 msgstr "nleftrightarrow"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18979 msgid "nLeftarrow"
18980 msgstr "nLeftarrow"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18983 msgid "nRightarrow"
18984 msgstr "nRightarrow"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18987 msgid "nLeftrightarrow"
18988 msgstr "nLeftrightarrow"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18991 msgid "multimap"
18992 msgstr "multimap"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18995 msgid "shortleftarrow"
18996 msgstr "shortleftarrow"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18999 msgid "shortrightarrow"
19000 msgstr "shortrightarrow"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19003 msgid "shortuparrow"
19004 msgstr "shortuparrow"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19007 msgid "shortdownarrow"
19008 msgstr "shortdownarrow"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19011 msgid "leftrightarroweq"
19012 msgstr "leftrightarroweq"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19015 msgid "curlyveedownarrow"
19016 msgstr "curlyveedownarrow"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19019 msgid "curlyveeuparrow"
19020 msgstr "curlyveeuparrow"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19023 msgid "nnwarrow"
19024 msgstr "nnwarrow"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19027 msgid "nnearrow"
19028 msgstr "nnearrow"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19031 msgid "sswarrow"
19032 msgstr "sswarrow"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19035 msgid "ssearrow"
19036 msgstr "ssearrow"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19039 msgid "curlywedgeuparrow"
19040 msgstr "curlywedgeuparrow"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19043 msgid "curlywedgedownarrow"
19044 msgstr "curlywedgedownarrow"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19047 msgid "leftrightarrowtriangle"
19048 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19051 msgid "leftarrowtriangle"
19052 msgstr "leftarrowtriangle"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19055 msgid "rightarrowtriangle"
19056 msgstr "rightarrowtriangle"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19059 msgid "Mapsto"
19060 msgstr "Mapsto"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19063 msgid "mapsfrom"
19064 msgstr "mapsfrom"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19067 msgid "Mapsfrom"
19068 msgstr "Mapsfrom"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19071 msgid "Longmapsto"
19072 msgstr "Longmapsto"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19075 msgid "longmapsfrom"
19076 msgstr "longmapsfrom"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19079 msgid "Longmapsfrom"
19080 msgstr "Longmapsfrom"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19083 msgid "leqq"
19084 msgstr "leqq"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19087 msgid "geqq"
19088 msgstr "geqq"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19091 msgid "leqslant"
19092 msgstr "leqslant"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19095 msgid "geqslant"
19096 msgstr "geqslant"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19099 msgid "eqslantless"
19100 msgstr "eqslantless"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19103 msgid "eqslantgtr"
19104 msgstr "eqslantgtr"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19107 msgid "eqsim"
19108 msgstr "eqsim"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19111 msgid "lesssim"
19112 msgstr "lesssim"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19115 msgid "gtrsim"
19116 msgstr "gtrsim"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19119 msgid "apprge"
19120 msgstr "apprge"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19123 msgid "apprle"
19124 msgstr "apprle"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19127 msgid "lessapprox"
19128 msgstr "lessapprox"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19131 msgid "gtrapprox"
19132 msgstr "gtrapprox"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19135 msgid "approxeq"
19136 msgstr "approxeq"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19139 msgid "triangleq"
19140 msgstr "triangleq"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19143 msgid "lessdot"
19144 msgstr "lessdot"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19147 msgid "gtrdot"
19148 msgstr "gtrdot"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19151 msgid "lll"
19152 msgstr "lll"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19155 msgid "ggg"
19156 msgstr "ggg"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19159 msgid "lessgtr"
19160 msgstr "lessgtr"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19163 msgid "gtrless"
19164 msgstr "gtrless"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19167 msgid "lesseqgtr"
19168 msgstr "lesseqgtr"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19171 msgid "gtreqless"
19172 msgstr "gtreqless"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19175 msgid "lesseqqgtr"
19176 msgstr "lesseqqgtr"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19179 msgid "gtreqqless"
19180 msgstr "gtreqqless"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19183 msgid "eqcirc"
19184 msgstr "eqcirc"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19187 msgid "circeq"
19188 msgstr "circeq"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19191 msgid "thicksim"
19192 msgstr "thicksim"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19195 msgid "thickapprox"
19196 msgstr "thickapprox"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19199 msgid "backsim"
19200 msgstr "backsim"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19203 msgid "backsimeq"
19204 msgstr "backsimeq"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19207 msgid "subseteqq"
19208 msgstr "subseteqq"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19211 msgid "supseteqq"
19212 msgstr "supseteqq"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19215 msgid "Subset"
19216 msgstr "Subset"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19219 msgid "Supset"
19220 msgstr "Supset"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19223 msgid "sqsubset"
19224 msgstr "sqsubset"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19227 msgid "sqsupset"
19228 msgstr "sqsupset"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19231 msgid "preccurlyeq"
19232 msgstr "preccurlyeq"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19235 msgid "succcurlyeq"
19236 msgstr "succcurlyeq"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19239 msgid "curlyeqprec"
19240 msgstr "curlyeqprec"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19243 msgid "curlyeqsucc"
19244 msgstr "curlyeqsucc"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19247 msgid "precsim"
19248 msgstr "precsim"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19251 msgid "succsim"
19252 msgstr "succsim"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19255 msgid "precapprox"
19256 msgstr "precapprox"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19259 msgid "succapprox"
19260 msgstr "succapprox"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19263 msgid "vartriangleleft"
19264 msgstr "vartriangleleft"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19267 msgid "vartriangleright"
19268 msgstr "vartriangleright"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19271 msgid "trianglelefteq"
19272 msgstr "trianglelefteq"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19275 msgid "trianglerighteq"
19276 msgstr "trianglerighteq"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19279 msgid "bumpeq"
19280 msgstr "bumpeq"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19283 msgid "Bumpeq"
19284 msgstr "Bumpeq"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19287 msgid "doteqdot"
19288 msgstr "doteqdot"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19291 msgid "risingdotseq"
19292 msgstr "risingdotseq"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19295 msgid "fallingdotseq"
19296 msgstr "fallingdotseq"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19299 msgid "vDash"
19300 msgstr "vDash"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19303 msgid "Vvdash"
19304 msgstr "Vvdash"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19307 msgid "Vdash"
19308 msgstr "Vdash"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19311 msgid "shortmid"
19312 msgstr "shortmid"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19315 msgid "shortparallel"
19316 msgstr "shortparallel"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19319 msgid "smallsmile"
19320 msgstr "smallsmile"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19323 msgid "smallfrown"
19324 msgstr "smallfrown"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19327 msgid "blacktriangleleft"
19328 msgstr "blacktriangleleft"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19331 msgid "blacktriangleright"
19332 msgstr "blacktriangleright"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19335 msgid "because"
19336 msgstr "because"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19339 msgid "therefore"
19340 msgstr "therefore"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19343 msgid "wasytherefore"
19344 msgstr "wasytherefore"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19347 msgid "backepsilon"
19348 msgstr "backepsilon"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19351 msgid "varpropto"
19352 msgstr "varpropto"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19355 msgid "between"
19356 msgstr "between"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19359 msgid "pitchfork"
19360 msgstr "pitchfork"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19363 msgid "trianglelefteqslant"
19364 msgstr "trianglelefteqslant"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19367 msgid "trianglerighteqslant"
19368 msgstr "trianglerighteqslant"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19371 msgid "inplus"
19372 msgstr "inplus"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19375 msgid "niplus"
19376 msgstr "niplus"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19379 msgid "subsetplus"
19380 msgstr "subsetplus"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19383 msgid "supsetplus"
19384 msgstr "supsetplus"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19387 msgid "subsetpluseq"
19388 msgstr "subsetpluseq"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19391 msgid "supsetpluseq"
19392 msgstr "supsetpluseq"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19395 msgid "minuso"
19396 msgstr "minuso"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19399 msgid "baro"
19400 msgstr "baro"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19403 msgid "sslash"
19404 msgstr "sslash"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19407 msgid "bbslash"
19408 msgstr "bbslash"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19411 msgid "moo"
19412 msgstr "moo"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19415 msgid "merge"
19416 msgstr "merge"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19419 msgid "invneg"
19420 msgstr "invneg"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19423 msgid "lbag"
19424 msgstr "lbag"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19427 msgid "rbag"
19428 msgstr "rbag"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19431 msgid "interleave"
19432 msgstr "interleave"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19435 msgid "leftslice"
19436 msgstr "leftslice"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19439 msgid "rightslice"
19440 msgstr "rightslice"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19443 msgid "oblong"
19444 msgstr "oblong"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19447 msgid "talloblong"
19448 msgstr "talloblong"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19451 msgid "fatsemi"
19452 msgstr "fatsemi"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19455 msgid "fatslash"
19456 msgstr "fatslash"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19459 msgid "fatbslash"
19460 msgstr "fatbslash"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19463 msgid "ldotp"
19464 msgstr "ldotp"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19467 msgid "cdotp"
19468 msgstr "cdotp"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19471 msgid "colon"
19472 msgstr "dvojbodka"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19475 msgid "dblcolon"
19476 msgstr "dvojnádvojbodka"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19479 msgid "vcentcolon"
19480 msgstr "vcentcolon"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19483 msgid "colonapprox"
19484 msgstr "colonapprox"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19487 msgid "Colonapprox"
19488 msgstr "Colonapprox"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19491 msgid "coloneq"
19492 msgstr "coloneq"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19495 msgid "Coloneq"
19496 msgstr "Coloneq"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19499 msgid "coloneqq"
19500 msgstr "coloneqq"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19503 msgid "Coloneqq"
19504 msgstr "Coloneqq"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19507 msgid "colonsim"
19508 msgstr "colonsim"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19511 msgid "Colonsim"
19512 msgstr "Colonsim"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19515 msgid "eqcolon"
19516 msgstr "eqcolon"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19519 msgid "Eqcolon"
19520 msgstr "Eqcolon"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19523 msgid "eqqcolon"
19524 msgstr "eqqcolon"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19527 msgid "Eqqcolon"
19528 msgstr "Eqqcolon"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19531 msgid "wasypropto"
19532 msgstr "wasypropto"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19535 msgid "logof"
19536 msgstr "logof"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19539 msgid "Join"
19540 msgstr "Join"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19543 msgid "Negative Relations (extended)"
19544 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19547 msgid "nless"
19548 msgstr "nless"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19551 msgid "ngtr"
19552 msgstr "ngtr"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19555 msgid "nleq"
19556 msgstr "nleq"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19559 msgid "ngeq"
19560 msgstr "ngeq"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19563 msgid "nleqslant"
19564 msgstr "nleqslant"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19567 msgid "ngeqslant"
19568 msgstr "ngeqslant"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19571 msgid "nleqq"
19572 msgstr "nleqq"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19575 msgid "ngeqq"
19576 msgstr "ngeqq"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19579 msgid "lneq"
19580 msgstr "lneq"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19583 msgid "gneq"
19584 msgstr "gneq"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19587 msgid "lneqq"
19588 msgstr "lneqq"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19591 msgid "gneqq"
19592 msgstr "gneqq"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19595 msgid "lvertneqq"
19596 msgstr "lvertneqq"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19599 msgid "gvertneqq"
19600 msgstr "gvertneqq"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19603 msgid "lnsim"
19604 msgstr "lnsim"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19607 msgid "gnsim"
19608 msgstr "gnsim"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19611 msgid "lnapprox"
19612 msgstr "lnapprox"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19615 msgid "gnapprox"
19616 msgstr "gnapprox"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19619 msgid "nprec"
19620 msgstr "nprec"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19623 msgid "nsucc"
19624 msgstr "nsucc"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19627 msgid "npreceq"
19628 msgstr "npreceq"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19631 msgid "nsucceq"
19632 msgstr "nsucceq"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19635 msgid "precneqq"
19636 msgstr "precneqq"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19639 msgid "succneqq"
19640 msgstr "succneqq"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19643 msgid "precnsim"
19644 msgstr "precnsim"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19647 msgid "succnsim"
19648 msgstr "succnsim"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19651 msgid "precnapprox"
19652 msgstr "precnapprox"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19655 msgid "succnapprox"
19656 msgstr "succnapprox"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19659 msgid "subsetneq"
19660 msgstr "subsetneq"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19663 msgid "supsetneq"
19664 msgstr "supsetneq"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19667 msgid "subsetneqq"
19668 msgstr "subsetneqq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19671 msgid "supsetneqq"
19672 msgstr "supsetneqq"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19675 msgid "nsubseteq"
19676 msgstr "nsubseteq"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19679 msgid "nsubseteqq"
19680 msgstr "nsubseteqq"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19683 msgid "nsupseteq"
19684 msgstr "nsupseteq"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19687 msgid "nsupseteqq"
19688 msgstr "nsupseteqq"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19691 msgid "nvdash"
19692 msgstr "nvdash"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19695 msgid "nvDash"
19696 msgstr "nvDash"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19699 msgid "nVDash"
19700 msgstr "nVDash"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19703 msgid "nVdash"
19704 msgstr "nVdash"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19707 msgid "varsubsetneq"
19708 msgstr "varsubsetneq"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19711 msgid "varsupsetneq"
19712 msgstr "varsupsetneq"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19715 msgid "varsubsetneqq"
19716 msgstr "varsubsetneqq"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19719 msgid "varsupsetneqq"
19720 msgstr "varsupsetneqq"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19723 msgid "ntriangleleft"
19724 msgstr "ntriangleleft"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19727 msgid "ntriangleright"
19728 msgstr "ntriangleright"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19731 msgid "ntrianglelefteq"
19732 msgstr "ntrianglelefteq"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19735 msgid "ntrianglerighteq"
19736 msgstr "ntrianglerighteq"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19739 msgid "ncong"
19740 msgstr "ncong"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19743 msgid "nsim"
19744 msgstr "nsim"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19747 msgid "nmid"
19748 msgstr "nmid"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19751 msgid "nshortmid"
19752 msgstr "nshortmid"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19755 msgid "nparallel"
19756 msgstr "nparallel"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19759 msgid "nshortparallel"
19760 msgstr "nshortparallel"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19763 msgid "ntrianglelefteqslant"
19764 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19767 msgid "ntrianglerighteqslant"
19768 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19771 msgid "dotplus"
19772 msgstr "dotplus"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19775 msgid "smallsetminus"
19776 msgstr "smallsetminus"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19779 msgid "Cap"
19780 msgstr "Cap"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19783 msgid "Cup"
19784 msgstr "Cup"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19787 msgid "barwedge"
19788 msgstr "barwedge"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19791 msgid "veebar"
19792 msgstr "veebar"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19795 msgid "doublebarwedge"
19796 msgstr "doublebarwedge"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19799 msgid "boxminus"
19800 msgstr "boxminus"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19803 msgid "boxtimes"
19804 msgstr "boxtimes"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19807 msgid "boxdot"
19808 msgstr "boxdot"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19811 msgid "boxplus"
19812 msgstr "boxplus"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19815 msgid "boxast"
19816 msgstr "boxast"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19819 msgid "boxbar"
19820 msgstr "boxbar"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19823 msgid "boxslash"
19824 msgstr "boxslash"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19827 msgid "boxbslash"
19828 msgstr "boxbslash"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19831 msgid "boxcircle"
19832 msgstr "boxcircle"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19835 msgid "boxbox"
19836 msgstr "boxbox"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19839 msgid "boxempty"
19840 msgstr "boxempty"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19843 msgid "divideontimes"
19844 msgstr "divideontimes"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19847 msgid "ltimes"
19848 msgstr "ltimes"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19851 msgid "rtimes"
19852 msgstr "rtimes"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19855 msgid "leftthreetimes"
19856 msgstr "leftthreetimes"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19859 msgid "rightthreetimes"
19860 msgstr "rightthreetimes"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19863 msgid "curlywedge"
19864 msgstr "curlywedge"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19867 msgid "curlyvee"
19868 msgstr "curlyvee"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19871 msgid "circleddash"
19872 msgstr "circleddash"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19875 msgid "circledast"
19876 msgstr "circledast"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19879 msgid "circledcirc"
19880 msgstr "circledcirc"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19883 msgid "centerdot"
19884 msgstr "centerdot"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19887 msgid "intercal"
19888 msgstr "intercal"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19891 msgid "implies"
19892 msgstr "implies"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19895 msgid "impliedby"
19896 msgstr "impliedby"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19899 msgid "bigcurlyvee"
19900 msgstr "bigcurlyvee"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19903 msgid "bigcurlywedge"
19904 msgstr "bigcurlywedge"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19907 msgid "bigsqcap"
19908 msgstr "bigsqcap"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19911 msgid "bigbox"
19912 msgstr "bigbox"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19915 msgid "bigparallel"
19916 msgstr "bigparallel"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19919 msgid "biginterleave"
19920 msgstr "biginterleave"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19923 msgid "bignplus"
19924 msgstr "bignplus"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19927 msgid "nplus"
19928 msgstr "nplus"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19931 msgid "Yup"
19932 msgstr "Yup"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19935 msgid "Ydown"
19936 msgstr "Ydown"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19939 msgid "Yleft"
19940 msgstr "Yleft"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19943 msgid "Yright"
19944 msgstr "Yright"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19947 msgid "obar"
19948 msgstr "obar"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19951 msgid "obslash"
19952 msgstr "obslash"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19955 msgid "ocircle"
19956 msgstr "ocircle"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19959 msgid "olessthan"
19960 msgstr "olessthan"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19963 msgid "ogreaterthan"
19964 msgstr "ogreaterthan"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19967 msgid "ovee"
19968 msgstr "ovee"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19971 msgid "owedge"
19972 msgstr "owedge"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19975 msgid "varcurlyvee"
19976 msgstr "varcurlyvee"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19979 msgid "varcurlywedge"
19980 msgstr "varcurlywedge"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19983 msgid "vartimes"
19984 msgstr "vartimes"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19987 msgid "varotimes"
19988 msgstr "varotimes"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19991 msgid "varoast"
19992 msgstr "varoast"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19995 msgid "varobar"
19996 msgstr "varobar"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19999 msgid "varodot"
20000 msgstr "varodot"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20003 msgid "varoslash"
20004 msgstr "varoslash"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20007 msgid "varobslash"
20008 msgstr "varobslash"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20011 msgid "varocircle"
20012 msgstr "varocircle"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20015 msgid "varoplus"
20016 msgstr "varoplus"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20019 msgid "varominus"
20020 msgstr "varominus"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20023 msgid "varovee"
20024 msgstr "varovee"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20027 msgid "varowedge"
20028 msgstr "varowedge"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20031 msgid "varolessthan"
20032 msgstr "varolessthan"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20035 msgid "varogreaterthan"
20036 msgstr "varogreaterthan"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20039 msgid "varbigcirc"
20040 msgstr "varbigcirc"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20043 msgid "brokenvert"
20044 msgstr "brokenvert"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20047 msgid "lfloor"
20048 msgstr "lfloor"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20051 msgid "rfloor"
20052 msgstr "rfloor"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20055 msgid "lceil"
20056 msgstr "lceil"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20059 msgid "rceil"
20060 msgstr "rceil"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20063 msgid "llbracket"
20064 msgstr "llbracket"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20067 msgid "rrbracket"
20068 msgstr "rrbracket"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20071 msgid "llfloor"
20072 msgstr "llfloor"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20075 msgid "rrfloor"
20076 msgstr "rrfloor"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20079 msgid "llceil"
20080 msgstr "llceil"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20083 msgid "rrceil"
20084 msgstr "rrceil"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20087 msgid "Lbag"
20088 msgstr "Lbag"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20091 msgid "Rbag"
20092 msgstr "Rbag"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20095 msgid "llparenthesis"
20096 msgstr "llparenthesis"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20099 msgid "rrparenthesis"
20100 msgstr "rrparenthesis"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20103 msgid "binampersand"
20104 msgstr "binampersand"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20107 msgid "bindnasrepma"
20108 msgstr "bindnasrepma"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20111 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20112 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20115 msgid "Voiced bilabial plosive"
20116 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20119 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20120 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20123 msgid "Voiced alveolar plosive"
20124 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20127 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20128 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20131 msgid "Voiced retroflex plosive"
20132 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20135 msgid "Voiceless palatal plosive"
20136 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20139 msgid "Voiced palatal plosive"
20140 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20143 msgid "Voiceless velar plosive"
20144 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20147 msgid "Voiced velar plosive"
20148 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20151 msgid "Voiceless uvular plosive"
20152 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20155 msgid "Voiced uvular plosive"
20156 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20159 msgid "Glottal plosive"
20160 msgstr "Glotálna plozíva"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20163 msgid "Voiced bilabial nasal"
20164 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20167 msgid "Voiced labiodental nasal"
20168 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20171 msgid "Voiced alveolar nasal"
20172 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20175 msgid "Voiced retroflex nasal"
20176 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20179 msgid "Voiced palatal nasal"
20180 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20183 msgid "Voiced velar nasal"
20184 msgstr "Znelá velárna nazála"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20187 msgid "Voiced uvular nasal"
20188 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20191 msgid "Voiced bilabial trill"
20192 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20195 msgid "Voiced alveolar trill"
20196 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20199 msgid "Voiced uvular trill"
20200 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20203 msgid "Voiced alveolar tap"
20204 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20207 msgid "Voiced retroflex flap"
20208 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20211 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20212 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20215 msgid "Voiced bilabial fricative"
20216 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20219 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20220 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20223 msgid "Voiced labiodental fricative"
20224 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20227 msgid "Voiceless dental fricative"
20228 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20231 msgid "Voiced dental fricative"
20232 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20235 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20236 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20239 msgid "Voiced alveolar fricative"
20240 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20243 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20244 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20247 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20248 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20251 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20252 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20255 msgid "Voiced retroflex fricative"
20256 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20259 msgid "Voiceless palatal fricative"
20260 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20263 msgid "Voiced palatal fricative"
20264 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20267 msgid "Voiceless velar fricative"
20268 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20271 msgid "Voiced velar fricative"
20272 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20275 msgid "Voiceless uvular fricative"
20276 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20279 msgid "Voiced uvular fricative"
20280 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20283 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20284 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20287 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20288 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20291 msgid "Voiceless glottal fricative"
20292 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20295 msgid "Voiced glottal fricative"
20296 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20299 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20300 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20303 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20304 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20307 msgid "Voiced labiodental approximant"
20308 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20311 msgid "Voiced alveolar approximant"
20312 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20315 msgid "Voiced retroflex approximant"
20316 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20319 msgid "Voiced palatal approximant"
20320 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20323 msgid "Voiced velar approximant"
20324 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20327 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20328 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20331 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20332 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20335 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20336 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20339 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20340 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20343 msgid "Bilabial click"
20344 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20347 msgid "Dental click"
20348 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20351 msgid "(Post)alveolar click"
20352 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20355 msgid "Palatoalveolar click"
20356 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20359 msgid "Alveolar lateral click"
20360 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20363 msgid "Voiced bilabial implosive"
20364 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20367 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20368 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20371 msgid "Voiced palatal implosive"
20372 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20375 msgid "Voiced velar implosive"
20376 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20379 msgid "Voiced uvular implosive"
20380 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20383 msgid "Ejective mark"
20384 msgstr "Značka ejektívy"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20387 msgid "Close front unrounded vowel"
20388 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20391 msgid "Close front rounded vowel"
20392 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20395 msgid "Close central unrounded vowel"
20396 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20399 msgid "Close central rounded vowel"
20400 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20403 msgid "Close back unrounded vowel"
20404 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20407 msgid "Close back rounded vowel"
20408 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20411 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20412 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20415 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20416 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20419 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20420 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20423 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20424 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20427 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20428 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20431 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20432 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20435 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20436 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20439 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20440 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20443 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20444 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20447 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20448 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20451 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20452 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20455 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20456 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20459 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20460 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20463 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20464 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20467 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20468 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20471 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20472 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20475 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20476 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20479 msgid "Near-open vowel"
20480 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20483 msgid "Open front unrounded vowel"
20484 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20487 msgid "Open front rounded vowel"
20488 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20491 msgid "Open back unrounded vowel"
20492 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20495 msgid "Open back rounded vowel"
20496 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20499 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20500 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20503 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20504 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20507 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20508 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20511 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20512 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20515 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20516 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20519 msgid "Epiglottal plosive"
20520 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20523 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20524 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20527 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20528 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20531 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20532 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20535 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20536 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20539 msgid "Top tie bar"
20540 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20543 msgid "Bottom tie bar"
20544 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20547 msgid "Long"
20548 msgstr "Trvanie dlhé"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20551 msgid "Half-long"
20552 msgstr "Polodlhé"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20555 msgid "Extra short"
20556 msgstr "Extra krátke"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20559 msgid "Primary stress"
20560 msgstr "Hlavný prízvuk"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20563 msgid "Secondary stress"
20564 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20567 msgid "Minor (foot) group"
20568 msgstr "Podradená Skupina"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20571 msgid "Major (intonation) group"
20572 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20575 msgid "Syllable break"
20576 msgstr "Slabičná hranica"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20579 msgid "Linking (absence of a break)"
20580 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20583 msgid "Voiceless"
20584 msgstr "Neznelo"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20587 msgid "Voiceless (above)"
20588 msgstr "Neznelo (ponad)"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20591 msgid "Voiced"
20592 msgstr "Znelo"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20595 msgid "Breathy voiced"
20596 msgstr "Šepkaným hlasom"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20599 msgid "Creaky voiced"
20600 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20603 msgid "Linguolabial"
20604 msgstr "Jazyčno-perne"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20607 msgid "Dental"
20608 msgstr "Zubne"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20611 msgid "Apical"
20612 msgstr "Apikálne"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20615 msgid "Laminal"
20616 msgstr "Hrotom jazyka"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20619 msgid "Aspirated"
20620 msgstr "Vdychovane"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20623 msgid "More rounded"
20624 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20627 msgid "Less rounded"
20628 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20631 msgid "Advanced"
20632 msgstr "Predložene"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20635 msgid "Retracted"
20636 msgstr "Zatiahnuto"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20639 msgid "Centralized"
20640 msgstr "Centrované"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20643 msgid "Mid-centralized"
20644 msgstr "V strede centrované"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20647 msgid "Syllabic"
20648 msgstr "Slabičné"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20651 msgid "Non-syllabic"
20652 msgstr "Neslabičné"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20655 msgid "Rhoticity"
20656 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20659 msgid "Labialized"
20660 msgstr "Labializovane"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20663 msgid "Palatized"
20664 msgstr "Palatalizovane"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20667 msgid "Velarized"
20668 msgstr "Velarizovane"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20671 msgid "Pharyngialized"
20672 msgstr "Faryngalizovane"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20675 msgid "Velarized or pharyngialized"
20676 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20679 msgid "Raised"
20680 msgstr "Stúpavé"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20683 msgid "Lowered"
20684 msgstr "Klesavé"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20687 msgid "Advanced tongue root"
20688 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20691 msgid "Retracted tongue root"
20692 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20695 msgid "Nasalized"
20696 msgstr "Nazalisovane"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20699 msgid "Nasal release"
20700 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20703 msgid "Lateral release"
20704 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20707 msgid "No audible release"
20708 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20711 msgid "Extra high (accent)"
20712 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20715 msgid "Extra high (tone letter)"
20716 msgstr "Extra vysoký tón"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20719 msgid "High (accent)"
20720 msgstr "Vysoký prízvuk"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20723 msgid "High (tone letter)"
20724 msgstr "Vysoký tón"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20727 msgid "Mid (accent)"
20728 msgstr "Stredný prízvuk"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20731 msgid "Mid (tone letter)"
20732 msgstr "Stredný tón"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20735 msgid "Low (accent)"
20736 msgstr "Nízky prízvuk"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20739 msgid "Low (tone letter)"
20740 msgstr "Nízky tón"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20743 msgid "Extra low (accent)"
20744 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20747 msgid "Extra low (tone letter)"
20748 msgstr "Extra nízky tón"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20751 msgid "Downstep"
20752 msgstr "Klesajúci"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20755 msgid "Upstep"
20756 msgstr "Stúpajúci"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20759 msgid "Rising (accent)"
20760 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20763 msgid "Rising (tone letter)"
20764 msgstr "Stúpavý tón"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20767 msgid "Falling (accent)"
20768 msgstr "Klesavý prízvuk"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20771 msgid "Falling (tone letter)"
20772 msgstr "Klesavý tón"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20775 msgid "High rising (accent)"
20776 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20779 msgid "High rising (tone letter)"
20780 msgstr "Silne stúpavý tón"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20783 msgid "Low rising (accent)"
20784 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20787 msgid "Low rising (tone letter)"
20788 msgstr "Silne klesavý tón"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20791 msgid "Rising-falling (accent)"
20792 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20795 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20796 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20799 msgid "Global rise"
20800 msgstr "Globálne stúpa"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20803 msgid "Global fall"
20804 msgstr "Globálne klesá"
20805
20806 #: lib/external_templates:36
20807 msgid "GnumericSpreadsheet"
20808 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20809
20810 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20811 msgid "Spreadsheet"
20812 msgstr "Tabuľkový procesor"
20813
20814 #: lib/external_templates:39
20815 msgid ""
20816 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20817 "It imports as a long table, so any length\n"
20818 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20819 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20820 "both for gnumeric and excel files.\n"
20821 msgstr ""
20822 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20823 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20824 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20825 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20826 "je potrebný program gnumeric.\n"
20827
20828 #: lib/external_templates:76
20829 msgid "RasterImage"
20830 msgstr "Rastrový obrázok"
20831
20832 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20833 msgid "Raster image"
20834 msgstr "Rastrový obrázok"
20835
20836 #: lib/external_templates:84
20837 msgid "A bitmap file.\n"
20838 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20839
20840 #: lib/external_templates:148
20841 msgid "XFig"
20842 msgstr "XFig"
20843
20844 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20845 msgid "Xfig figure"
20846 msgstr "Xfig obrázok"
20847
20848 #: lib/external_templates:151
20849 msgid "An Xfig figure.\n"
20850 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20851
20852 #: lib/external_templates:201
20853 msgid "ChessDiagram"
20854 msgstr "Šachovnica"
20855
20856 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20857 msgid "Chess diagram"
20858 msgstr "Šachový diagram"
20859
20860 #: lib/external_templates:204
20861 msgid ""
20862 "A chess position diagram.\n"
20863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20865 "the position that you want to display.\n"
20866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20867 "and remember to type in a relative path\n"
20868 "to the LyX document location.\n"
20869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20870 "to enable general editing of the board.\n"
20871 "You might also check out the\n"
20872 "'Options->Test legality' option, and\n"
20873 "remember to middle and right click to\n"
20874 "insert new material in the board.\n"
20875 "In order for this to work, you have to\n"
20876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20877 "that TeX will find it, and you will need\n"
20878 "to install the skak package from CTAN.\n"
20879 msgstr ""
20880 "Šachový diagram.\n"
20881 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20882 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20883 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20884 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20885 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20886 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20887 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20888 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20889 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20890 "'Voľby->Test legality' a\n"
20891 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20892 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20893 "Aby to fungovalo musíte\n"
20894 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20895 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20896 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20897
20898 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20899 msgid "Lilypond typeset music"
20900 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20901
20902 #: lib/external_templates:254
20903 msgid ""
20904 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20905 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20906 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20907 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20908 msgstr ""
20909 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20910 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20911 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20912 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20913
20914 #: lib/external_templates:300
20915 msgid "PDFPages"
20916 msgstr "PDFStránky"
20917
20918 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20919 msgid "PDF pages"
20920 msgstr "PDF stránky"
20921
20922 #: lib/external_templates:303
20923 msgid ""
20924 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20925 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20926 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20927 "Examples:\n"
20928 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20929 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20930 "* pages=- (to include all pages)\n"
20931 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20932 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20933 "inserted in their original size.\n"
20934 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20935 "for further options and details.\n"
20936 msgstr ""
20937 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20938 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20939 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20940 "Príklady:\n"
20941 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20942 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20943 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20944 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20945 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20946 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20947 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20948 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20949
20950 #: lib/external_templates:346
20951 msgid ""
20952 "Today's date.\n"
20953 "Read 'info date' for more information.\n"
20954 msgstr ""
20955 "Dnešné dátum.\n"
20956 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20957
20958 #: lib/external_templates:375
20959 msgid "Dia"
20960 msgstr "Dia"
20961
20962 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20963 msgid "Dia diagram"
20964 msgstr "Dia diagram"
20965
20966 #: lib/external_templates:378
20967 msgid "Dia diagram.\n"
20968 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20969
20970 #: lib/configure.py:487
20971 msgid "tgo"
20972 msgstr "tgo"
20973
20974 #: lib/configure.py:487
20975 msgid "tgo|Tgif"
20976 msgstr "tgo|Tgif"
20977
20978 #: lib/configure.py:490
20979 msgid "FIG"
20980 msgstr "FIG"
20981
20982 #: lib/configure.py:493
20983 msgid "DIA"
20984 msgstr "DIA"
20985
20986 #: lib/configure.py:496
20987 msgid "sxd"
20988 msgstr "sxd"
20989
20990 #: lib/configure.py:496
20991 msgid "sxd|OpenOffice"
20992 msgstr "sxd|OpenOffice"
20993
20994 #: lib/configure.py:499
20995 msgid "Grace"
20996 msgstr "Grace"
20997
20998 #: lib/configure.py:502
20999 msgid "FEN"
21000 msgstr "FEN"
21001
21002 #: lib/configure.py:505
21003 msgid "SVG"
21004 msgstr "SVG"
21005
21006 #: lib/configure.py:507
21007 msgid "BMP"
21008 msgstr "BMP"
21009
21010 #: lib/configure.py:508
21011 msgid "GIF"
21012 msgstr "GIF"
21013
21014 #: lib/configure.py:509
21015 msgid "jpeg"
21016 msgstr "jpeg"
21017
21018 #: lib/configure.py:509
21019 msgid "jpeg|JPEG"
21020 msgstr "jpeg|JPEG"
21021
21022 #: lib/configure.py:510
21023 msgid "PBM"
21024 msgstr "PBM"
21025
21026 #: lib/configure.py:511
21027 msgid "PGM"
21028 msgstr "PGM"
21029
21030 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21031 msgid "PNG"
21032 msgstr "PNG"
21033
21034 #: lib/configure.py:513
21035 msgid "PPM"
21036 msgstr "PPM"
21037
21038 #: lib/configure.py:514
21039 msgid "TIFF"
21040 msgstr "TIFF"
21041
21042 #: lib/configure.py:515
21043 msgid "XBM"
21044 msgstr "XBM"
21045
21046 #: lib/configure.py:516
21047 msgid "XPM"
21048 msgstr "XPM"
21049
21050 #: lib/configure.py:524
21051 msgid "Plain text (chess output)"
21052 msgstr "Prostý text (šachy)"
21053
21054 #: lib/configure.py:525
21055 msgid "Plain text (image)"
21056 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21057
21058 #: lib/configure.py:526
21059 msgid "Plain text (Xfig output)"
21060 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21061
21062 #: lib/configure.py:527
21063 msgid "date (output)"
21064 msgstr "dátum (výstup)"
21065
21066 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21067 msgid "DocBook"
21068 msgstr "DocBook"
21069
21070 #: lib/configure.py:528
21071 msgid "DocBook|B"
21072 msgstr "DocBook"
21073
21074 #: lib/configure.py:529
21075 msgid "DocBook (XML)"
21076 msgstr "DocBook (XML)"
21077
21078 #: lib/configure.py:530
21079 msgid "Graphviz Dot"
21080 msgstr "Graphviz Dot"
21081
21082 #: lib/configure.py:531
21083 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21084 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21085
21086 #: lib/configure.py:532
21087 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21088 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21089
21090 #: lib/configure.py:533
21091 msgid "NoWeb"
21092 msgstr "NoWeb"
21093
21094 #: lib/configure.py:533
21095 msgid "NoWeb|N"
21096 msgstr "NoWeb"
21097
21098 #: lib/configure.py:535
21099 msgid "R/S code"
21100 msgstr "R/S kód"
21101
21102 #: lib/configure.py:537
21103 msgid "LilyPond music"
21104 msgstr "LilyPond nóty"
21105
21106 #: lib/configure.py:547
21107 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21108 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21109
21110 #: lib/configure.py:539
21111 msgid "LaTeX (plain)"
21112 msgstr "LaTeX (prostý)"
21113
21114 #: lib/configure.py:539
21115 msgid "LaTeX (plain)|L"
21116 msgstr "LaTeX (prostý)"
21117
21118 #: lib/configure.py:540
21119 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21120 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21121
21122 #: lib/configure.py:541
21123 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21124 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21125
21126 #: lib/configure.py:542
21127 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21128 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21129
21130 #: lib/configure.py:543
21131 msgid "Plain text"
21132 msgstr "Prostý text"
21133
21134 #: lib/configure.py:543
21135 msgid "Plain text|a"
21136 msgstr "Prostý text"
21137
21138 #: lib/configure.py:544
21139 msgid "Plain text (pstotext)"
21140 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21141
21142 #: lib/configure.py:545
21143 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21144 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21145
21146 #: lib/configure.py:546
21147 msgid "Plain text (catdvi)"
21148 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21149
21150 #: lib/configure.py:547
21151 msgid "Plain Text, Join Lines"
21152 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21153
21154 #: lib/configure.py:548
21155 msgid "Info (Beamer)"
21156 msgstr "Info (Beamer)"
21157
21158 #: lib/configure.py:551
21159 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21160 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21161
21162 #: lib/configure.py:551
21163 msgid "Excel spreadsheet"
21164 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21165
21166 #: lib/configure.py:552
21167 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21168 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21169
21170 #: lib/configure.py:555
21171 msgid "LyXHTML"
21172 msgstr "LyXHTML"
21173
21174 #: lib/configure.py:555
21175 msgid "LyXHTML|y"
21176 msgstr "LyXHTML"
21177
21178 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21179 msgid "BibTeX"
21180 msgstr "BibTeX"
21181
21182 #: lib/configure.py:567
21183 msgid "EPS"
21184 msgstr "EPS"
21185
21186 #: lib/configure.py:568
21187 msgid "EPS (uncropped)"
21188 msgstr "EPS (neorezané)"
21189
21190 #: lib/configure.py:569
21191 msgid "Postscript"
21192 msgstr "Postscript"
21193
21194 #: lib/configure.py:569
21195 msgid "Postscript|t"
21196 msgstr "Postscript"
21197
21198 #: lib/configure.py:573
21199 msgid "PDF (ps2pdf)"
21200 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21201
21202 #: lib/configure.py:573
21203 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21204 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21205
21206 #: lib/configure.py:574
21207 msgid "PDF (pdflatex)"
21208 msgstr "PDF (pdflatex)"
21209
21210 #: lib/configure.py:574
21211 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21212 msgstr "PDF (pdflatex)"
21213
21214 #: lib/configure.py:575
21215 msgid "PDF (dvipdfm)"
21216 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21217
21218 #: lib/configure.py:575
21219 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21220 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21221
21222 #: lib/configure.py:576
21223 msgid "PDF (XeTeX)"
21224 msgstr "PDF (XeTeX)"
21225
21226 #: lib/configure.py:576
21227 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21228 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21229
21230 #: lib/configure.py:577
21231 msgid "PDF (LuaTeX)"
21232 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21233
21234 #: lib/configure.py:577
21235 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21236 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21237
21238 #: lib/configure.py:590
21239 msgid "PDF (graphics)"
21240 msgstr "PDF (grafika)"
21241
21242 #: lib/configure.py:580
21243 msgid "DVI"
21244 msgstr "DVI"
21245
21246 #: lib/configure.py:580
21247 msgid "DVI|D"
21248 msgstr "DVI"
21249
21250 #: lib/configure.py:581
21251 msgid "DVI (LuaTeX)"
21252 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21253
21254 #: lib/configure.py:581
21255 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21256 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21257
21258 #: lib/configure.py:584
21259 msgid "DraftDVI"
21260 msgstr "DraftDVI"
21261
21262 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21263 msgid "htm"
21264 msgstr "htm"
21265
21266 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21267 msgid "htm|HTML"
21268 msgstr "htm|HTML"
21269
21270 #: lib/configure.py:590
21271 msgid "Noteedit"
21272 msgstr "Noteedit"
21273
21274 #: lib/configure.py:593
21275 msgid "OpenDocument"
21276 msgstr "OpenDocument"
21277
21278 #: lib/configure.py:594
21279 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21280 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21281
21282 #: lib/configure.py:597
21283 msgid "Rich Text Format"
21284 msgstr "Rich Text Format"
21285
21286 #: lib/configure.py:598
21287 msgid "MS Word"
21288 msgstr "MS Word"
21289
21290 #: lib/configure.py:598
21291 msgid "MS Word|W"
21292 msgstr "MS Word"
21293
21294 #: lib/configure.py:601
21295 msgid "date command"
21296 msgstr "príkaz pre dátum"
21297
21298 #: lib/configure.py:602
21299 msgid "Table (CSV)"
21300 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21301
21302 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21304 msgid "LyX"
21305 msgstr "LyX"
21306
21307 #: lib/configure.py:605
21308 msgid "LyX 1.3.x"
21309 msgstr "LyX 1.3.x"
21310
21311 #: lib/configure.py:606
21312 msgid "LyX 1.4.x"
21313 msgstr "LyX 1.4.x"
21314
21315 #: lib/configure.py:607
21316 msgid "LyX 1.5.x"
21317 msgstr "LyX 1.5.x"
21318
21319 #: lib/configure.py:608
21320 msgid "LyX 1.6.x"
21321 msgstr "LyX 1.6.x"
21322
21323 #: lib/configure.py:609
21324 msgid "LyX 2.0.x"
21325 msgstr "LyX 2.0.x"
21326
21327 #: lib/configure.py:610
21328 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21329 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21330
21331 #: lib/configure.py:611
21332 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21333 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21334
21335 #: lib/configure.py:612
21336 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21337 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21338
21339 #: lib/configure.py:613
21340 msgid "LyX Preview"
21341 msgstr "Náhľad LyX"
21342
21343 #: lib/configure.py:614
21344 msgid "PDFTEX"
21345 msgstr "PDFTEX"
21346
21347 #: lib/configure.py:615
21348 msgid "Program"
21349 msgstr "Program"
21350
21351 #: lib/configure.py:616
21352 msgid "PSTEX"
21353 msgstr "PSTEX"
21354
21355 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21356 msgid "Windows Metafile"
21357 msgstr "Windows Metafile"
21358
21359 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21360 msgid "Enhanced Metafile"
21361 msgstr "Rozšírený WMF"
21362
21363 #: lib/configure.py:712
21364 msgid "LyXBlogger"
21365 msgstr "LyXBlogger"
21366
21367 #: lib/configure.py:910
21368 msgid "LyX Archive (zip)"
21369 msgstr "LyX Archív (zip)"
21370
21371 #: lib/configure.py:913
21372 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21373 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21374
21375 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21376 #, c-format
21377 msgid "%1$s and %2$s"
21378 msgstr "%1$s a %2$s"
21379
21380 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21381 #, c-format
21382 msgid "%1$s et al."
21383 msgstr "%1$s et al."
21384
21385 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21386 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21387 msgid "ERROR!"
21388 msgstr "CHYBA!"
21389
21390 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21391 msgid "No year"
21392 msgstr "Bez roku"
21393
21394 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21395 msgid "Bibliography entry not found!"
21396 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21397
21398 #: src/Buffer.cpp:136
21399 #, c-format
21400 msgid ""
21401 "Could not print the document %1$s.\n"
21402 "Check that your printer is set up correctly."
21403 msgstr ""
21404 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21405 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21406
21407 #: src/Buffer.cpp:139
21408 msgid "Print document failed"
21409 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21410
21411 #: src/Buffer.cpp:347
21412 msgid "Disk Error: "
21413 msgstr "Chyba Disku: "
21414
21415 #: src/Buffer.cpp:348
21416 #, c-format
21417 msgid ""
21418 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21419 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21420
21421 #: src/Buffer.cpp:478
21422 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21423 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21424
21425 #: src/Buffer.cpp:461
21426 msgid "Attempting to close changed document!"
21427 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21428
21429 #: src/Buffer.cpp:470
21430 msgid "Could not remove temporary directory"
21431 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21432
21433 #: src/Buffer.cpp:471
21434 #, c-format
21435 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21436 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21437
21438 #: src/Buffer.cpp:822
21439 msgid "Unknown document class"
21440 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21441
21442 #: src/Buffer.cpp:823
21443 #, c-format
21444 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21445 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21446
21447 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21448 #, c-format
21449 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21450 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21451
21452 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21453 msgid "Document header error"
21454 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21455
21456 #: src/Buffer.cpp:837
21457 msgid "\\begin_header is missing"
21458 msgstr "chýba \\begin_header"
21459
21460 #: src/Buffer.cpp:860
21461 msgid "\\begin_document is missing"
21462 msgstr "chýba \\begin_document"
21463
21464 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21465 #: src/BufferView.cpp:1457
21466 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21467 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21468
21469 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21470 msgid ""
21471 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21472 "xcolor/ulem are installed.\n"
21473 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21474 "LaTeX preamble."
21475 msgstr ""
21476 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21477 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21478 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21479 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21480
21481 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21482 msgid ""
21483 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21484 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21485 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21486 "LaTeX preamble."
21487 msgstr ""
21488 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21489 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21490 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21491 "v LaTeX-ovej preambuly."
21492
21493 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21495 msgid "Index"
21496 msgstr "Register"
21497
21498 #: src/Buffer.cpp:972
21499 msgid "File Not Found"
21500 msgstr "Súbor Nenájdený"
21501
21502 #: src/Buffer.cpp:973
21503 #, c-format
21504 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21505 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21506
21507 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21508 msgid "Document format failure"
21509 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21510
21511 #: src/Buffer.cpp:997
21512 #, c-format
21513 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21514 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21515
21516 #: src/Buffer.cpp:1060
21517 #, c-format
21518 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21519 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21520
21521 #: src/Buffer.cpp:1085
21522 msgid "Conversion failed"
21523 msgstr "Konverzia zlyhala"
21524
21525 #: src/Buffer.cpp:1086
21526 #, c-format
21527 msgid ""
21528 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21529 "it could not be created."
21530 msgstr ""
21531 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21532 "vytvoriť."
21533
21534 #: src/Buffer.cpp:1096
21535 msgid "Conversion script not found"
21536 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21537
21538 #: src/Buffer.cpp:1097
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21542 "could not be found."
21543 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21544
21545 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21546 msgid "Conversion script failed"
21547 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21548
21549 #: src/Buffer.cpp:1121
21550 #, c-format
21551 msgid ""
21552 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21553 "convert it."
21554 msgstr ""
21555 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21556
21557 #: src/Buffer.cpp:1128
21558 #, c-format
21559 msgid ""
21560 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21561 "it."
21562 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21563
21564 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21565 msgid "File is read-only"
21566 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21567
21568 #: src/Buffer.cpp:1193
21569 #, c-format
21570 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21571 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21572
21573 #: src/Buffer.cpp:1159
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21577 "overwrite this file?"
21578 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21579
21580 #: src/Buffer.cpp:1161
21581 msgid "Overwrite modified file?"
21582 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21583
21584 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21587 msgid "&Overwrite"
21588 msgstr "&Prepísať"
21589
21590 #: src/Buffer.cpp:1191
21591 msgid "Backup failure"
21592 msgstr "Založenie zlyhalo"
21593
21594 #: src/Buffer.cpp:1192
21595 #, c-format
21596 msgid ""
21597 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21598 "Please check whether the directory exists and is writable."
21599 msgstr ""
21600 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21601 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21602
21603 #: src/Buffer.cpp:1223
21604 #, c-format
21605 msgid "Saving document %1$s..."
21606 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21607
21608 #: src/Buffer.cpp:1238
21609 msgid " could not write file!"
21610 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21611
21612 #: src/Buffer.cpp:1246
21613 msgid " done."
21614 msgstr " hotové."
21615
21616 #: src/Buffer.cpp:1261
21617 #, c-format
21618 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21619 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21620
21621 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21622 #, c-format
21623 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21624 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21625
21626 #: src/Buffer.cpp:1274
21627 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21628 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21629
21630 #: src/Buffer.cpp:1288
21631 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21632 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21633
21634 #: src/Buffer.cpp:1302
21635 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21636 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21637
21638 #: src/Buffer.cpp:1432
21639 msgid "Iconv software exception Detected"
21640 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21641
21642 #: src/Buffer.cpp:1390
21643 #, c-format
21644 msgid ""
21645 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21646 "installed"
21647 msgstr ""
21648 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21649 "inštalovaná"
21650
21651 #: src/Buffer.cpp:1419
21652 #, c-format
21653 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21654 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21655
21656 #: src/Buffer.cpp:1422
21657 msgid ""
21658 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21659 "chosen encoding.\n"
21660 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21661 msgstr ""
21662 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21663 "zvolenom kódovaní.\n"
21664 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21665
21666 #: src/Buffer.cpp:1429
21667 msgid "iconv conversion failed"
21668 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21669
21670 #: src/Buffer.cpp:1434
21671 msgid "conversion failed"
21672 msgstr "Konverzia zlyhala"
21673
21674 #: src/Buffer.cpp:1525
21675 msgid "Uncodable character in file path"
21676 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21677
21678 #: src/Buffer.cpp:1577
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "The path of your document\n"
21682 "(%1$s)\n"
21683 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21684 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21685 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21686 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21687 "\n"
21688 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21689 "(such as utf8) or change the file path name."
21690 msgstr ""
21691 "Cesta vášho dokumentu\n"
21692 "(%1$s)\n"
21693 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21694 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21695 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21696 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
21697 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
21698 "\n"
21699 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21700 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21701
21702 #: src/Buffer.cpp:1879
21703 msgid "Running chktex..."
21704 msgstr "Spúšťam chktex..."
21705
21706 #: src/Buffer.cpp:1893
21707 msgid "chktex failure"
21708 msgstr "chktex zlyhal"
21709
21710 #: src/Buffer.cpp:1894
21711 msgid "Could not run chktex successfully."
21712 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21713
21714 #: src/Buffer.cpp:2172
21715 #, c-format
21716 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21717 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21718
21719 #: src/Buffer.cpp:2236
21720 #, c-format
21721 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21722 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21723
21724 #: src/Buffer.cpp:2319
21725 #, c-format
21726 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21727 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21728
21729 #: src/Buffer.cpp:2414
21730 #, c-format
21731 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21732 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21733
21734 #: src/Buffer.cpp:2391
21735 #, c-format
21736 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21737 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21738
21739 #: src/Buffer.cpp:2398
21740 msgid "Error exporting to DVI."
21741 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21742
21743 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21744 #, c-format
21745 msgid ""
21746 "The file %1$s already exists.\n"
21747 "\n"
21748 "Do you want to overwrite that file?"
21749 msgstr ""
21750 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21751 "\n"
21752 "Chcete tento súbor prepísať?"
21753
21754 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21755 msgid "Overwrite file?"
21756 msgstr "Prepísať súbor?"
21757
21758 #: src/Buffer.cpp:2483
21759 msgid "Error running external commands."
21760 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21761
21762 #: src/Buffer.cpp:3292
21763 #, c-format
21764 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21765 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21766
21767 #: src/Buffer.cpp:3296
21768 #, c-format
21769 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21770 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21771
21772 #: src/Buffer.cpp:3326
21773 msgid "Preview source code"
21774 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:3328
21777 msgid "Preview preamble"
21778 msgstr "Prehľad preambule"
21779
21780 #: src/Buffer.cpp:3330
21781 msgid "Preview body"
21782 msgstr "Prehľad tela"
21783
21784 #: src/Buffer.cpp:3376
21785 msgid "Plain text does not have a preamble."
21786 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21787
21788 #: src/Buffer.cpp:3440
21789 #, c-format
21790 msgid "Auto-saving %1$s"
21791 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21792
21793 #: src/Buffer.cpp:3486
21794 msgid "Autosave failed!"
21795 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21796
21797 #: src/Buffer.cpp:3547
21798 msgid "Autosaving current document..."
21799 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21800
21801 #: src/Buffer.cpp:3692
21802 msgid "Couldn't export file"
21803 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21804
21805 #: src/Buffer.cpp:3693
21806 #, c-format
21807 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21808 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21809
21810 #: src/Buffer.cpp:3747
21811 msgid "File name error"
21812 msgstr "Chyba v názve súboru"
21813
21814 #: src/Buffer.cpp:3748
21815 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21816 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21817
21818 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21819 msgid "Document export cancelled."
21820 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21821
21822 #: src/Buffer.cpp:3862
21823 #, c-format
21824 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21825 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21826
21827 #: src/Buffer.cpp:3869
21828 #, c-format
21829 msgid "Document exported as %1$s"
21830 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21831
21832 #: src/Buffer.cpp:3924
21833 #, c-format
21834 msgid ""
21835 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21836 "\n"
21837 "Recover emergency save?"
21838 msgstr ""
21839 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21840 "\n"
21841 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21842
21843 #: src/Buffer.cpp:3927
21844 msgid "Load emergency save?"
21845 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21846
21847 #: src/Buffer.cpp:3929
21848 msgid "&Recover"
21849 msgstr "&Obnoviť"
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:3929
21852 msgid "&Load Original"
21853 msgstr "&Nahrať Originál"
21854
21855 #: src/Buffer.cpp:3939
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21859 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21860 msgstr ""
21861 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21862 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:3945
21865 msgid "Document was successfully recovered."
21866 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:3947
21869 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21870 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:3948
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "Remove emergency file now?\n"
21876 "(%1$s)"
21877 msgstr ""
21878 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21879 "(%1$s)"
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21882 msgid "Delete emergency file?"
21883 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21886 msgid "&Keep"
21887 msgstr "&Držať"
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:3957
21890 msgid "Emergency file deleted"
21891 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:3958
21894 msgid "Do not forget to save your file now!"
21895 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:3965
21898 msgid "Remove emergency file now?"
21899 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:3988
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21905 "\n"
21906 "Load the backup instead?"
21907 msgstr ""
21908 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21909 "\n"
21910 "Nahrať radšej zálohu ?"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:3990
21913 msgid "Load backup?"
21914 msgstr "Nahrať zálohu?"
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:3992
21917 msgid "&Load backup"
21918 msgstr "&Nahrať zálohu"
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:3992
21921 msgid "Load &original"
21922 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:4001
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21928 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21929 msgstr ""
21930 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21931 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21932
21933 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21934 msgid "Senseless!!! "
21935 msgstr "Nezmyselné!!! "
21936
21937 #: src/Buffer.cpp:4536
21938 #, c-format
21939 msgid "Document %1$s reloaded."
21940 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:4539
21943 #, c-format
21944 msgid "Could not reload document %1$s."
21945 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:4605
21948 msgid "Included File Invalid"
21949 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:4606
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21955 "  %1$s\n"
21956 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21957 msgstr ""
21958 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21959 "  %1$s\n"
21960 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21963 msgid ""
21964 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21965 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21966 msgstr ""
21967 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21968 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21971 msgid ""
21972 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21973 "are inserted into formulas"
21974 msgstr ""
21975 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21976 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
21979 msgid ""
21980 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
21981 "formulas"
21982 msgstr ""
21983 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21984 "\\cancel symboly"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21987 msgid ""
21988 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21989 "inserted into formulas"
21990 msgstr ""
21991 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21992 "špeciálne integrálne symboly"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21995 msgid ""
21996 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21997 "into formulas"
21998 msgstr ""
21999 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22000 "symbol \\iddots"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
22003 msgid ""
22004 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22005 "inserted into formulas"
22006 msgstr ""
22007 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22008 "niektoré matematické relácie"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
22011 msgid ""
22012 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22013 "inserted into formulas"
22014 msgstr ""
22015 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22016 "symboly \\ce alebo \\cf"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
22019 msgid ""
22020 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22021 "subscript is inserted into formulas"
22022 msgstr ""
22023 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22024 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
22027 msgid ""
22028 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22029 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22030 msgstr ""
22031 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22032 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
22035 msgid ""
22036 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22037 "decoration 'utilde'"
22038 msgstr ""
22039 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22040 "dekorácie 'utilde'"
22041
22042 #: src/BufferParams.cpp:599
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "The selected document class\n"
22046 "\t%1$s\n"
22047 "requires external files that are not available.\n"
22048 "The document class can still be used, but the\n"
22049 "document cannot be compiled until the following\n"
22050 "prerequisites are installed:\n"
22051 "\t%2$s\n"
22052 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22053 "User's Guide for more information."
22054 msgstr ""
22055 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22056 "\t%1$s\n"
22057 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22058 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22059 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22060 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22061 "\t%2$s\n"
22062 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22063 "viac informácií."
22064
22065 #: src/BufferParams.cpp:608
22066 msgid "Document class not available"
22067 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22068
22069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22070 msgid "Uncodable characters"
22071 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22072
22073 #: src/BufferParams.cpp:1754
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22077 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22078 "%1$s."
22079 msgstr ""
22080 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22081 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22082 "%1$s."
22083
22084 #: src/BufferParams.cpp:1973
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The layout file:\n"
22088 "%1$s\n"
22089 "could not be found. A default textclass with default\n"
22090 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22091 "correct output."
22092 msgstr ""
22093 "Súbor schémy:\n"
22094 "%1$s\n"
22095 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22096 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22097 "správny výstup."
22098
22099 #: src/BufferParams.cpp:1979
22100 msgid "Document class not found"
22101 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22102
22103 #: src/BufferParams.cpp:1986
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22107 "%1$s\n"
22108 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22109 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22110 "correct output."
22111 msgstr ""
22112 "Súbor schémy:\n"
22113 "%1$s\n"
22114 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22115 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22116 "správny výstup."
22117
22118 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
22119 msgid "Could not load class"
22120 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22121
22122 #: src/BufferParams.cpp:2040
22123 msgid "Error reading internal layout information"
22124 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22125
22126 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
22127 msgid "Read Error"
22128 msgstr "Chyba pri čítaní"
22129
22130 #: src/BufferView.cpp:186
22131 msgid "No more insets"
22132 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22133
22134 #: src/BufferView.cpp:729
22135 msgid "Save bookmark"
22136 msgstr "Uložiť záložku"
22137
22138 #: src/BufferView.cpp:946
22139 msgid "Converting document to new document class..."
22140 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22141
22142 #: src/BufferView.cpp:989
22143 msgid "Document is read-only"
22144 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22145
22146 #: src/BufferView.cpp:998
22147 msgid "This portion of the document is deleted."
22148 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22149
22150 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
22152 msgid "Absolute filename expected."
22153 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22154
22155 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
22156 #, c-format
22157 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22158 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22159
22160 #: src/BufferView.cpp:1350
22161 msgid "No further undo information"
22162 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22163
22164 #: src/BufferView.cpp:1360
22165 msgid "No further redo information"
22166 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22167
22168 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
22169 msgid "String not found!"
22170 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22171
22172 #: src/BufferView.cpp:1592
22173 msgid "Mark off"
22174 msgstr "Značka vypnutá"
22175
22176 #: src/BufferView.cpp:1598
22177 msgid "Mark on"
22178 msgstr "Značka zapnutá"
22179
22180 #: src/BufferView.cpp:1605
22181 msgid "Mark removed"
22182 msgstr "Značka odstránená"
22183
22184 #: src/BufferView.cpp:1608
22185 msgid "Mark set"
22186 msgstr "Značka nastavená"
22187
22188 #: src/BufferView.cpp:1661
22189 msgid "Statistics for the selection:"
22190 msgstr "Štatistika výberu:"
22191
22192 #: src/BufferView.cpp:1666
22193 msgid "Statistics for the document:"
22194 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22195
22196 #: src/BufferView.cpp:1669
22197 #, c-format
22198 msgid "%1$d words"
22199 msgstr "%1$d slov"
22200
22201 #: src/BufferView.cpp:1671
22202 msgid "One word"
22203 msgstr "Jedno slovo"
22204
22205 #: src/BufferView.cpp:1674
22206 #, c-format
22207 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22208 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22209
22210 #: src/BufferView.cpp:1677
22211 msgid "One character (including blanks)"
22212 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22213
22214 #: src/BufferView.cpp:1680
22215 #, c-format
22216 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22217 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22218
22219 #: src/BufferView.cpp:1683
22220 msgid "One character (excluding blanks)"
22221 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22222
22223 #: src/BufferView.cpp:1685
22224 msgid "Statistics"
22225 msgstr "Štatistika"
22226
22227 #: src/BufferView.cpp:1839
22228 #, c-format
22229 msgid ""
22230 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22231 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22232
22233 #: src/BufferView.cpp:1841
22234 #, c-format
22235 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22236 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22237
22238 #: src/BufferView.cpp:1849
22239 msgid "Branch name"
22240 msgstr "Meno vetvy"
22241
22242 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22243 msgid "Branch already exists"
22244 msgstr "Vetva už existuje"
22245
22246 #: src/BufferView.cpp:1992
22247 #, c-format
22248 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22249 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22250
22251 #: src/BufferView.cpp:2316
22252 msgid "Inverse Search Failed"
22253 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22254
22255 #: src/BufferView.cpp:2317
22256 msgid ""
22257 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22258 "You need to update the viewed document."
22259 msgstr ""
22260 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22261 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22262
22263 #: src/BufferView.cpp:2691
22264 #, c-format
22265 msgid "Inserting document %1$s..."
22266 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22267
22268 #: src/BufferView.cpp:2702
22269 #, c-format
22270 msgid "Document %1$s inserted."
22271 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22272
22273 #: src/BufferView.cpp:2704
22274 #, c-format
22275 msgid "Could not insert document %1$s"
22276 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22277
22278 #: src/BufferView.cpp:2969
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "Could not read the specified document\n"
22282 "%1$s\n"
22283 "due to the error: %2$s"
22284 msgstr ""
22285 "Zadaný dokument\n"
22286 "%1$s\n"
22287 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22288
22289 #: src/BufferView.cpp:2971
22290 msgid "Could not read file"
22291 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22292
22293 #: src/BufferView.cpp:2978
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "%1$s\n"
22297 " is not readable."
22298 msgstr ""
22299 "%1$s\n"
22300 "je nečitateľné."
22301
22302 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
22303 msgid "Could not open file"
22304 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22305
22306 #: src/BufferView.cpp:2986
22307 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22308 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22309
22310 #: src/BufferView.cpp:2987
22311 msgid ""
22312 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22313 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22314 "If this does not give the correct result\n"
22315 "then please change the encoding of the file\n"
22316 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22317 msgstr ""
22318 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22319 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22320 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22321 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22322 "UTF-8 iným programom.\n"
22323
22324 #: src/Changes.cpp:379
22325 msgid "Uncodable character in author name"
22326 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22327
22328 #: src/Changes.cpp:370
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "The author name '%1$s',\n"
22332 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22333 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22334 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22335 "\n"
22336 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22337 "or change the spelling of the author name."
22338 msgstr ""
22339 "Meno autora '%1$s',\n"
22340 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22341 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22342 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22343 "\n"
22344 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22345 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22346
22347 #: src/Chktex.cpp:63
22348 #, c-format
22349 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22350 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22351
22352 #: src/Chktex.cpp:65
22353 msgid "ChkTeX warning id # "
22354 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22355
22356 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22358 msgid "none"
22359 msgstr "žiadna"
22360
22361 #: src/Color.cpp:202
22362 msgid "black"
22363 msgstr "čierna"
22364
22365 #: src/Color.cpp:203
22366 msgid "white"
22367 msgstr "biela"
22368
22369 #: src/Color.cpp:204
22370 msgid "red"
22371 msgstr "červená"
22372
22373 #: src/Color.cpp:205
22374 msgid "green"
22375 msgstr "zelená"
22376
22377 #: src/Color.cpp:206
22378 msgid "blue"
22379 msgstr "modrá"
22380
22381 #: src/Color.cpp:207
22382 msgid "cyan"
22383 msgstr "zelenomodrá"
22384
22385 #: src/Color.cpp:208
22386 msgid "magenta"
22387 msgstr "fialová"
22388
22389 #: src/Color.cpp:209
22390 msgid "yellow"
22391 msgstr "žltá"
22392
22393 #: src/Color.cpp:210
22394 msgid "cursor"
22395 msgstr "kurzor"
22396
22397 #: src/Color.cpp:211
22398 msgid "background"
22399 msgstr "pozadie"
22400
22401 #: src/Color.cpp:212
22402 msgid "text"
22403 msgstr "text"
22404
22405 #: src/Color.cpp:213
22406 msgid "selection"
22407 msgstr "výber"
22408
22409 #: src/Color.cpp:214
22410 msgid "selected text"
22411 msgstr "vybraný text"
22412
22413 #: src/Color.cpp:216
22414 msgid "LaTeX text"
22415 msgstr "LaTeX text"
22416
22417 #: src/Color.cpp:217
22418 msgid "inline completion"
22419 msgstr "doplňovanie v riadku"
22420
22421 #: src/Color.cpp:219
22422 msgid "non-unique inline completion"
22423 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22424
22425 #: src/Color.cpp:221
22426 msgid "previewed snippet"
22427 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22428
22429 #: src/Color.cpp:222
22430 msgid "note label"
22431 msgstr "návestie poznámky"
22432
22433 #: src/Color.cpp:223
22434 msgid "note background"
22435 msgstr "pozadie poznámky"
22436
22437 #: src/Color.cpp:224
22438 msgid "comment label"
22439 msgstr "návestie komentáru"
22440
22441 #: src/Color.cpp:225
22442 msgid "comment background"
22443 msgstr "pozadie komentáru"
22444
22445 #: src/Color.cpp:226
22446 msgid "greyedout inset label"
22447 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22448
22449 #: src/Color.cpp:227
22450 msgid "greyedout inset text"
22451 msgstr "zosivelý text vložky"
22452
22453 #: src/Color.cpp:228
22454 msgid "greyedout inset background"
22455 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22456
22457 #: src/Color.cpp:230
22458 msgid "phantom inset text"
22459 msgstr "vložka textu fantóm"
22460
22461 #: src/Color.cpp:230
22462 msgid "shaded box"
22463 msgstr "tieňovaný rámik"
22464
22465 #: src/Color.cpp:231
22466 msgid "listings background"
22467 msgstr "pozadie výpisov"
22468
22469 #: src/Color.cpp:232
22470 msgid "branch label"
22471 msgstr "označenie vetvy"
22472
22473 #: src/Color.cpp:233
22474 msgid "footnote label"
22475 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22476
22477 #: src/Color.cpp:234
22478 msgid "index label"
22479 msgstr "návestie hesla registra"
22480
22481 #: src/Color.cpp:235
22482 msgid "margin note label"
22483 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22484
22485 #: src/Color.cpp:236
22486 msgid "URL label"
22487 msgstr "URL návestie"
22488
22489 #: src/Color.cpp:237
22490 msgid "URL text"
22491 msgstr "URL text"
22492
22493 #: src/Color.cpp:238
22494 msgid "depth bar"
22495 msgstr "značenie hĺbky"
22496
22497 #: src/Color.cpp:239
22498 msgid "language"
22499 msgstr "jazyk"
22500
22501 #: src/Color.cpp:240
22502 msgid "command inset"
22503 msgstr "vložka - príkaz"
22504
22505 #: src/Color.cpp:241
22506 msgid "command inset background"
22507 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22508
22509 #: src/Color.cpp:242
22510 msgid "command inset frame"
22511 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22512
22513 #: src/Color.cpp:243
22514 msgid "special character"
22515 msgstr "Špeciálny znak"
22516
22517 #: src/Color.cpp:244
22518 msgid "math"
22519 msgstr "matematika"
22520
22521 #: src/Color.cpp:245
22522 msgid "math background"
22523 msgstr "pozadie matematiky"
22524
22525 #: src/Color.cpp:246
22526 msgid "graphics background"
22527 msgstr "pozadie obrázku"
22528
22529 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22530 msgid "math macro background"
22531 msgstr "pozadie matematického makra"
22532
22533 #: src/Color.cpp:248
22534 msgid "math frame"
22535 msgstr "matematika (rám)"
22536
22537 #: src/Color.cpp:249
22538 msgid "math corners"
22539 msgstr "rožky mat. vzorca"
22540
22541 #: src/Color.cpp:250
22542 msgid "math line"
22543 msgstr "matematický panel"
22544
22545 #: src/Color.cpp:252
22546 msgid "math macro hovered background"
22547 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22548
22549 #: src/Color.cpp:253
22550 msgid "math macro label"
22551 msgstr "návestie mat. makra"
22552
22553 #: src/Color.cpp:255
22554 msgid "math macro frame"
22555 msgstr "matematické-makro (rám)"
22556
22557 #: src/Color.cpp:255
22558 msgid "math macro blended out"
22559 msgstr "mat. makro vymaskované"
22560
22561 #: src/Color.cpp:256
22562 msgid "math macro old parameter"
22563 msgstr "mat. makro starý parameter"
22564
22565 #: src/Color.cpp:257
22566 msgid "math macro new parameter"
22567 msgstr "mat. makro nový parameter"
22568
22569 #: src/Color.cpp:258
22570 msgid "collapsable inset text"
22571 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22572
22573 #: src/Color.cpp:259
22574 msgid "collapsable inset frame"
22575 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22576
22577 #: src/Color.cpp:260
22578 msgid "inset background"
22579 msgstr "pozadie vložky"
22580
22581 #: src/Color.cpp:261
22582 msgid "inset frame"
22583 msgstr "vložka (rám)"
22584
22585 #: src/Color.cpp:262
22586 msgid "LaTeX error"
22587 msgstr "LaTeX chyba"
22588
22589 #: src/Color.cpp:263
22590 msgid "end-of-line marker"
22591 msgstr "znak koniec-riadku"
22592
22593 #: src/Color.cpp:264
22594 msgid "appendix marker"
22595 msgstr "znak prílohy"
22596
22597 #: src/Color.cpp:265
22598 msgid "change bar"
22599 msgstr "značenie zmeny"
22600
22601 #: src/Color.cpp:266
22602 msgid "deleted text"
22603 msgstr "zmazaný text"
22604
22605 #: src/Color.cpp:267
22606 msgid "added text"
22607 msgstr "pridaný text"
22608
22609 #: src/Color.cpp:268
22610 msgid "changed text 1st author"
22611 msgstr "revíza - 1. autor"
22612
22613 #: src/Color.cpp:269
22614 msgid "changed text 2nd author"
22615 msgstr "revíza - 2. autor"
22616
22617 #: src/Color.cpp:270
22618 msgid "changed text 3rd author"
22619 msgstr "revíza - 3. autor"
22620
22621 #: src/Color.cpp:271
22622 msgid "changed text 4th author"
22623 msgstr "revíza - 4. autor"
22624
22625 #: src/Color.cpp:272
22626 msgid "changed text 5th author"
22627 msgstr "revíza - 5. autor"
22628
22629 #: src/Color.cpp:273
22630 msgid "deleted text modifier"
22631 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22632
22633 #: src/Color.cpp:274
22634 msgid "added space markers"
22635 msgstr "vložené znaky medzier"
22636
22637 #: src/Color.cpp:275
22638 msgid "table line"
22639 msgstr "línia tabuľky"
22640
22641 #: src/Color.cpp:276
22642 msgid "table on/off line"
22643 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22644
22645 #: src/Color.cpp:278
22646 msgid "bottom area"
22647 msgstr "dolná oblasť"
22648
22649 #: src/Color.cpp:279
22650 msgid "new page"
22651 msgstr "nová stránka"
22652
22653 #: src/Color.cpp:280
22654 msgid "page break / line break"
22655 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22656
22657 #: src/Color.cpp:281
22658 msgid "frame of button"
22659 msgstr "rám tlačidla"
22660
22661 #: src/Color.cpp:282
22662 msgid "button background"
22663 msgstr "pozadie tlačidla"
22664
22665 #: src/Color.cpp:283
22666 msgid "button background under focus"
22667 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22668
22669 #: src/Color.cpp:284
22670 msgid "paragraph marker"
22671 msgstr "Znak odstavca"
22672
22673 #: src/Color.cpp:285
22674 msgid "preview frame"
22675 msgstr "Náhľad rám"
22676
22677 #: src/Color.cpp:286
22678 msgid "inherit"
22679 msgstr "zdedené"
22680
22681 #: src/Color.cpp:287
22682 msgid "regexp frame"
22683 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22684
22685 #: src/Color.cpp:288
22686 msgid "ignore"
22687 msgstr "ignorovať"
22688
22689 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22690 #: src/Converter.cpp:547
22691 msgid "Cannot convert file"
22692 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22693
22694 #: src/Converter.cpp:311
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22698 "Define a converter in the preferences."
22699 msgstr ""
22700 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22701 "Definujte konvertor v preferenciách."
22702
22703 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22704 msgid "Executing command: "
22705 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22706
22707 #: src/Converter.cpp:476
22708 msgid "Build errors"
22709 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22710
22711 #: src/Converter.cpp:477
22712 msgid "There were errors during the build process."
22713 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22714
22715 #: src/Converter.cpp:482
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "An error occurred while running:\n"
22719 "%1$s"
22720 msgstr ""
22721 "Chyba pri spracovaní:\n"
22722 "%1$s"
22723
22724 #: src/Converter.cpp:505
22725 #, c-format
22726 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22727 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22728
22729 #: src/Converter.cpp:549
22730 #, c-format
22731 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22732 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22733
22734 #: src/Converter.cpp:550
22735 #, c-format
22736 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22737 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22738
22739 #: src/Converter.cpp:606
22740 msgid "Running LaTeX..."
22741 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22742
22743 #: src/Converter.cpp:625
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22747 "log %1$s."
22748 msgstr ""
22749 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22750 "%1$s."
22751
22752 #: src/Converter.cpp:628
22753 msgid "LaTeX failed"
22754 msgstr "LaTeX zlyhal"
22755
22756 #: src/Converter.cpp:660
22757 msgid "Output is empty"
22758 msgstr "Výstup je prázdny"
22759
22760 #: src/Converter.cpp:631
22761 msgid "An empty output file was generated."
22762 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22763
22764 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22768 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22769 msgstr ""
22770 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22771 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22772
22773 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22774 msgid "Unknown branch"
22775 msgstr "Neznáma vetva"
22776
22777 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22778 msgid "&Don't Add"
22779 msgstr "&Nepridať"
22780
22781 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22782 #, c-format
22783 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22784 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22785
22786 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22787 msgid "Layout Not Found"
22788 msgstr "Schéma Nenájdená"
22789
22790 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22791 #, c-format
22792 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22793 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22794
22795 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22799 "`%3$s'."
22800 msgstr ""
22801 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22802 "`%3$s'."
22803
22804 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22805 msgid "Undefined flex inset"
22806 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22807
22808 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22809 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22811 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22813 msgid "LyX Warning: "
22814 msgstr "LyX varovanie: "
22815
22816 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22817 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22818 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22819 msgid "uncodable character"
22820 msgstr "Nekódovateľný znak"
22821
22822 #: src/Exporter.cpp:50
22823 msgid "&Keep file"
22824 msgstr "Súbor &držať"
22825
22826 #: src/Exporter.cpp:51
22827 msgid "Overwrite &all"
22828 msgstr "Prepísať &všetko"
22829
22830 #: src/Exporter.cpp:51
22831 msgid "&Cancel export"
22832 msgstr "&Zrušiť export"
22833
22834 #: src/Exporter.cpp:97
22835 msgid "Couldn't copy file"
22836 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22837
22838 #: src/Exporter.cpp:98
22839 #, c-format
22840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22841 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22842
22843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22845 msgid "Roman"
22846 msgstr "Serifové"
22847
22848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22850 msgid "Sans Serif"
22851 msgstr "Bezserifové"
22852
22853 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22855 msgid "Typewriter"
22856 msgstr "Strojopis"
22857
22858 #: src/Font.cpp:59
22859 msgid "Symbol"
22860 msgstr "Symbol"
22861
22862 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22863 #: src/Font.cpp:76
22864 msgid "Inherit"
22865 msgstr "Zdedené"
22866
22867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22868 msgid "Medium"
22869 msgstr "Stredné"
22870
22871 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22872 msgid "Upright"
22873 msgstr "Vzpriamený"
22874
22875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22876 msgid "Italic"
22877 msgstr "Kurzíva (italic)"
22878
22879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22880 msgid "Slanted"
22881 msgstr "Sklonený"
22882
22883 #: src/Font.cpp:67
22884 msgid "Smallcaps"
22885 msgstr "Kapitálky"
22886
22887 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22888 msgid "Increase"
22889 msgstr "Zväčšiť"
22890
22891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22892 msgid "Decrease"
22893 msgstr "Zmenšiť"
22894
22895 #: src/Font.cpp:76
22896 msgid "Toggle"
22897 msgstr "Prepnúť"
22898
22899 #: src/Font.cpp:160
22900 #, c-format
22901 msgid "Emphasis %1$s, "
22902 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22903
22904 #: src/Font.cpp:163
22905 #, c-format
22906 msgid "Underline %1$s, "
22907 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22908
22909 #: src/Font.cpp:166
22910 #, c-format
22911 msgid "Strikeout %1$s, "
22912 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22913
22914 #: src/Font.cpp:169
22915 #, c-format
22916 msgid "Double underline %1$s, "
22917 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22918
22919 #: src/Font.cpp:172
22920 #, c-format
22921 msgid "Wavy underline %1$s, "
22922 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22923
22924 #: src/Font.cpp:175
22925 #, c-format
22926 msgid "Noun %1$s, "
22927 msgstr "Meno %1$s, "
22928
22929 #: src/Font.cpp:189
22930 #, c-format
22931 msgid "Language: %1$s, "
22932 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22933
22934 #: src/Font.cpp:192
22935 #, c-format
22936 msgid "Number %1$s"
22937 msgstr "Číslo %1$s"
22938
22939 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22940 msgid "Cannot view file"
22941 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22942
22943 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22944 #, c-format
22945 msgid "File does not exist: %1$s"
22946 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22947
22948 #: src/Format.cpp:619
22949 #, c-format
22950 msgid "No information for viewing %1$s"
22951 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22952
22953 #: src/Format.cpp:629
22954 #, c-format
22955 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22956 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22957
22958 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22959 msgid "Cannot edit file"
22960 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22961
22962 #: src/Format.cpp:685
22963 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22964 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22965
22966 #: src/Format.cpp:698
22967 #, c-format
22968 msgid "No information for editing %1$s"
22969 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22970
22971 #: src/Format.cpp:709
22972 #, c-format
22973 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22974 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22975
22976 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22977 msgid "Could not find bind file"
22978 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22979
22980 #: src/KeyMap.cpp:228
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "Unable to find the bind file\n"
22984 "%1$s.\n"
22985 "Please check your installation."
22986 msgstr ""
22987 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22988 "%1$s.\n"
22989 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22990
22991 #: src/KeyMap.cpp:235
22992 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22993 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22994
22995 #: src/KeyMap.cpp:236
22996 msgid ""
22997 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22998 "Please check your installation."
22999 msgstr ""
23000 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23002
23003 #: src/KeyMap.cpp:243
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "Unable to find the bind file\n"
23007 "%1$s.\n"
23008 "Falling back to default."
23009 msgstr ""
23010 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23011 "%1$s.\n"
23012 "Ustupujem na štandard."
23013
23014 #: src/KeySequence.cpp:182
23015 msgid "   options: "
23016 msgstr "   voľby: "
23017
23018 #: src/LaTeX.cpp:58
23019 #, c-format
23020 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23021 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23022
23023 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23024 msgid "Running Index Processor."
23025 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23026
23027 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23028 msgid "Running BibTeX."
23029 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23030
23031 #: src/LaTeX.cpp:460
23032 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23033 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23034
23035 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
23036 msgid "Font not available"
23037 msgstr "Font nie je dostupný"
23038
23039 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23043 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23044 msgstr ""
23045 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23046 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23047
23048 #: src/LyX.cpp:120
23049 msgid "Could not read configuration file"
23050 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23051
23052 #: src/LyX.cpp:121
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "Error while reading the configuration file\n"
23056 "%1$s.\n"
23057 "Please check your installation."
23058 msgstr ""
23059 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23060 "%1$s.\n"
23061 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23062
23063 #: src/LyX.cpp:130
23064 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23065 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23066
23067 #: src/LyX.cpp:134
23068 msgid "Done!"
23069 msgstr "Hotovo!"
23070
23071 #: src/LyX.cpp:397
23072 msgid "The following files could not be loaded:"
23073 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23074
23075 #: src/LyX.cpp:434
23076 #, c-format
23077 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23078 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23079
23080 #: src/LyX.cpp:436
23081 msgid "Cannot remove temporary directory"
23082 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23083
23084 #: src/LyX.cpp:442
23085 #, c-format
23086 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23087 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23088
23089 #: src/LyX.cpp:444
23090 msgid "Unable to remove temporary directory"
23091 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23092
23093 #: src/LyX.cpp:472
23094 #, c-format
23095 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23096 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23097
23098 #: src/LyX.cpp:546
23099 msgid "No textclass is found"
23100 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23101
23102 #: src/LyX.cpp:547
23103 msgid ""
23104 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23105 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23106 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23107 msgstr ""
23108 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23109 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23110 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23111
23112 #: src/LyX.cpp:551
23113 msgid "&Reconfigure"
23114 msgstr "&Rekonfigurácia"
23115
23116 #: src/LyX.cpp:552
23117 msgid "&Without LaTeX"
23118 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23119
23120 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23121 msgid "&Continue"
23122 msgstr "&Pokračovať"
23123
23124 #: src/LyX.cpp:656
23125 msgid ""
23126 "SIGHUP signal caught!\n"
23127 "Bye."
23128 msgstr ""
23129 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23130 "Ahoj."
23131
23132 #: src/LyX.cpp:660
23133 msgid ""
23134 "SIGFPE signal caught!\n"
23135 "Bye."
23136 msgstr ""
23137 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23138 "Ahoj."
23139
23140 #: src/LyX.cpp:663
23141 msgid ""
23142 "SIGSEGV signal caught!\n"
23143 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23144 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23145 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23146 "Bye."
23147 msgstr ""
23148 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23149 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23150 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23151 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23152 "Ahoj."
23153
23154 #: src/LyX.cpp:679
23155 msgid "LyX crashed!"
23156 msgstr "LyX havaroval!"
23157
23158 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
23159 msgid "LyX: "
23160 msgstr "LyX: "
23161
23162 #: src/LyX.cpp:853
23163 msgid "Could not create temporary directory"
23164 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23165
23166 #: src/LyX.cpp:854
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "Could not create a temporary directory in\n"
23170 "\"%1$s\"\n"
23171 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23172 msgstr ""
23173 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23174 "\"%1$s\"\n"
23175 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23176
23177 #: src/LyX.cpp:937
23178 msgid "Missing user LyX directory"
23179 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23180
23181 #: src/LyX.cpp:938
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23185 "It is needed to keep your own configuration."
23186 msgstr ""
23187 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23188 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23189
23190 #: src/LyX.cpp:943
23191 msgid "&Create directory"
23192 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23193
23194 #: src/LyX.cpp:944
23195 msgid "&Exit LyX"
23196 msgstr "&Ukončiť LyX"
23197
23198 #: src/LyX.cpp:945
23199 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23200 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23201
23202 #: src/LyX.cpp:949
23203 #, c-format
23204 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23205 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23206
23207 #: src/LyX.cpp:954
23208 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23209 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23210
23211 #: src/LyX.cpp:1027
23212 msgid "List of supported debug flags:"
23213 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23214
23215 #: src/LyX.cpp:1031
23216 #, c-format
23217 msgid "Setting debug level to %1$s"
23218 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23219
23220 #: src/LyX.cpp:1015
23221 msgid ""
23222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23223 "Command line switches (case sensitive):\n"
23224 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23225 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23226 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23227 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23228 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23229 "                  select the features to debug.\n"
23230 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23231 "\t-x [--execute] command\n"
23232 "                  where command is a lyx command.\n"
23233 "\t-e [--export] fmt\n"
23234 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23235 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23236 "Name\n"
23237 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23238 "name\n"
23239 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23240 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23241 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23242 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23243 "                  and filename is the destination filename.\n"
23244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23245 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23246 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23247 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23248 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23249 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23250 "files,\n"
23251 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23252 "export.\n"
23253 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23254 "consumed.\n"
23255 "\t-n [--no-remote]\n"
23256 "                  open documents in a new instance\n"
23257 "\t-r [--remote]\n"
23258 "                  open documents in an already running instance\n"
23259 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23260 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23261 "\t-version  summarize version and build info\n"
23262 "Check the LyX man page for more details."
23263 msgstr ""
23264 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23265 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23266 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23267 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23268 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23269 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23270 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23271 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23272 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23273 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23274 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23275 "\t-e [--export] fmt\n"
23276 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23277 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23278 ">Skratka\n"
23279 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
23280 "\\n\n"
23281 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23282 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23283 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23284 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23285 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23286 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23287 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23288 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23289 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23290 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23291 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23292 "                    dávkového exportu.\n"
23293 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23294 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23295 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23296 "skonzumované.\n"
23297 "\t-n [--no-remote]\n"
23298 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23299 "\t-r [--remote]\n"
23300 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23301 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23302 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23303 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23304 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23305
23306 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
23307 msgid "No system directory"
23308 msgstr "Nemám systémový adresár"
23309
23310 #: src/LyX.cpp:1098
23311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23312 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23313
23314 #: src/LyX.cpp:1109
23315 msgid "No user directory"
23316 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23317
23318 #: src/LyX.cpp:1110
23319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23320 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23321
23322 #: src/LyX.cpp:1121
23323 msgid "Incomplete command"
23324 msgstr "Neúplný príkaz"
23325
23326 #: src/LyX.cpp:1122
23327 msgid "Missing command string after --execute switch"
23328 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23329
23330 #: src/LyX.cpp:1133
23331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23333
23334 #: src/LyX.cpp:1138
23335 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23336 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23337
23338 #: src/LyX.cpp:1151
23339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23340 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23341
23342 #: src/LyX.cpp:1130
23343 msgid "Missing filename after format"
23344 msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
23345
23346 #: src/LyX.cpp:1164
23347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23348 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23349
23350 #: src/LyX.cpp:1169
23351 msgid "Missing filename for --import"
23352 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23353
23354 #: src/LyXRC.cpp:3063
23355 msgid ""
23356 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23357 "legal words?"
23358 msgstr ""
23359 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23360 "správne slová?"
23361
23362 #: src/LyXRC.cpp:3067
23363 msgid ""
23364 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23365 "document."
23366 msgstr ""
23367 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23368
23369 #: src/LyXRC.cpp:3075
23370 msgid ""
23371 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23372 "automatically by what you type."
23373 msgstr ""
23374 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23375 "tým, čo píšete."
23376
23377 #: src/LyXRC.cpp:3079
23378 msgid ""
23379 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23380 "class change."
23381 msgstr ""
23382 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23383 "zmene triedy."
23384
23385 #: src/LyXRC.cpp:3083
23386 msgid ""
23387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23388 msgstr ""
23389 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23390 "automatického ukladania."
23391
23392 #: src/LyXRC.cpp:3090
23393 msgid ""
23394 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23395 "the backup file in the same directory as the original file."
23396 msgstr ""
23397 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23398 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23399
23400 #: src/LyXRC.cpp:3094
23401 msgid ""
23402 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23403 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23404 msgstr ""
23405 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23406 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23407
23408 #: src/LyXRC.cpp:3098
23409 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23410 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23411
23412 #: src/LyXRC.cpp:3102
23413 msgid ""
23414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23415 "its global and local bind/ directories."
23416 msgstr ""
23417 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23418 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23419
23420 #: src/LyXRC.cpp:3106
23421 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23422 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23423
23424 #: src/LyXRC.cpp:3110
23425 msgid ""
23426 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23427 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23428 msgstr ""
23429 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23430 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23431
23432 #: src/LyXRC.cpp:3120
23433 msgid ""
23434 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23435 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23436 msgstr ""
23437 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23438 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23439
23440 #: src/LyXRC.cpp:3128
23441 msgid ""
23442 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23443 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23444 "the top of the screen"
23445 msgstr ""
23446 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23447 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23448
23449 #: src/LyXRC.cpp:3132
23450 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23451 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23452
23453 #: src/LyXRC.cpp:3136
23454 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23455 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23456
23457 #: src/LyXRC.cpp:3140
23458 msgid ""
23459 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23460 "inside."
23461 msgstr ""
23462 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23463 "vnútri."
23464
23465 #: src/LyXRC.cpp:3145
23466 #, no-c-format
23467 msgid ""
23468 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23469 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23470 msgstr ""
23471 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23472 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23473
23474 #: src/LyXRC.cpp:3149
23475 msgid ""
23476 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23477 "look in its global and local commands/ directories."
23478 msgstr ""
23479 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23480 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23481
23482 #: src/LyXRC.cpp:3153
23483 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23484 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23485
23486 #: src/LyXRC.cpp:3153
23487 msgid ""
23488 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23489 "shown after the change has been made.)"
23490 msgstr ""
23491 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23492 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23493
23494 #: src/LyXRC.cpp:3165
23495 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23496 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23497
23498 #: src/LyXRC.cpp:3169
23499 msgid ""
23500 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23501 "LyX was started from."
23502 msgstr ""
23503 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23504 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23505
23506 #: src/LyXRC.cpp:3173
23507 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23508 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23509
23510 #: src/LyXRC.cpp:3177
23511 msgid ""
23512 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23513 "value selects the directory LyX was started from."
23514 msgstr ""
23515 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23516 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23517
23518 #: src/LyXRC.cpp:3181
23519 msgid ""
23520 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23521 "recommended for non-English languages."
23522 msgstr ""
23523 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23524 "pre neanglické jazyky."
23525
23526 #: src/LyXRC.cpp:3185
23527 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23528 msgstr ""
23529 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23530 "text na obrazovke."
23531
23532 #: src/LyXRC.cpp:3192
23533 msgid ""
23534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23537 msgstr ""
23538 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23539 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23540 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23541
23542 #: src/LyXRC.cpp:3196
23543 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23544 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23545
23546 #: src/LyXRC.cpp:3200
23547 msgid ""
23548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23549 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23550 msgstr ""
23551 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23552 "od volieb pre generáciu registru."
23553
23554 #: src/LyXRC.cpp:3209
23555 msgid ""
23556 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23557 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23558 msgstr ""
23559 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23560 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23561 "americkej klávesnici."
23562
23563 #: src/LyXRC.cpp:3213
23564 msgid ""
23565 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23566 "document."
23567 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23568
23569 #: src/LyXRC.cpp:3217
23570 msgid ""
23571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23572 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23573
23574 #: src/LyXRC.cpp:3221
23575 msgid ""
23576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23578 "name of the second language."
23579 msgstr ""
23580 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23581 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23582
23583 #: src/LyXRC.cpp:3225
23584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23585 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23586
23587 #: src/LyXRC.cpp:3229
23588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23589 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23590
23591 #: src/LyXRC.cpp:3233
23592 msgid ""
23593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23594 "\\documentclass."
23595 msgstr ""
23596 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23597
23598 #: src/LyXRC.cpp:3237
23599 msgid ""
23600 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23601 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23602 msgstr ""
23603 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23604 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23605
23606 #: src/LyXRC.cpp:3241
23607 msgid ""
23608 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23609 "document is the default language."
23610 msgstr ""
23611 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23612 "jazyk."
23613
23614 #: src/LyXRC.cpp:3245
23615 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23616 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23617
23618 #: src/LyXRC.cpp:3249
23619 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23620 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23621
23622 #: src/LyXRC.cpp:3253
23623 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23624 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23625
23626 #: src/LyXRC.cpp:3257
23627 msgid ""
23628 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23629 "of the document."
23630 msgstr ""
23631 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23632
23633 #: src/LyXRC.cpp:3261
23634 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23635 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23636
23637 #: src/LyXRC.cpp:3266
23638 msgid "The completion popup delay."
23639 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23640
23641 #: src/LyXRC.cpp:3262
23642 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23643 msgstr ""
23644 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23645
23646 #: src/LyXRC.cpp:3274
23647 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23648 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23649
23650 #: src/LyXRC.cpp:3278
23651 msgid ""
23652 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23653 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23654
23655 #: src/LyXRC.cpp:3282
23656 msgid ""
23657 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23658 "available."
23659 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23660
23661 #: src/LyXRC.cpp:3286
23662 msgid "The inline completion delay."
23663 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23664
23665 #: src/LyXRC.cpp:3290
23666 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23667 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23668
23669 #: src/LyXRC.cpp:3294
23670 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23671 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23672
23673 #: src/LyXRC.cpp:3298
23674 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23675 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23676
23677 #: src/LyXRC.cpp:3302
23678 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23679 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23680
23681 #: src/LyXRC.cpp:3306
23682 #, c-format
23683 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23684 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23685
23686 #: src/LyXRC.cpp:3317
23687 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23688 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23689
23690 #: src/LyXRC.cpp:3321
23691 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23692 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23693
23694 #: src/LyXRC.cpp:3325
23695 msgid "Scale the preview size to suit."
23696 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23697
23698 #: src/LyXRC.cpp:3329
23699 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23700 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23701
23702 #: src/LyXRC.cpp:3333
23703 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23704 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23705
23706 #: src/LyXRC.cpp:3337
23707 msgid ""
23708 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23709 "environment variable PRINTER."
23710 msgstr ""
23711 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23712 "premennú prostredia PRINTER."
23713
23714 #: src/LyXRC.cpp:3341
23715 msgid "The option to print only even pages."
23716 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23717
23718 #: src/LyXRC.cpp:3345
23719 msgid ""
23720 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23721 "the filename of the DVI file to be printed."
23722 msgstr ""
23723 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23724
23725 #: src/LyXRC.cpp:3349
23726 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23727 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23728
23729 #: src/LyXRC.cpp:3353
23730 msgid "The option to print out in landscape."
23731 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23732
23733 #: src/LyXRC.cpp:3357
23734 msgid "The option to print only odd pages."
23735 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23736
23737 #: src/LyXRC.cpp:3361
23738 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23739 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23740
23741 #: src/LyXRC.cpp:3365
23742 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23743 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23744
23745 #: src/LyXRC.cpp:3369
23746 msgid "The option to specify paper type."
23747 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23748
23749 #: src/LyXRC.cpp:3373
23750 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23751 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23752
23753 #: src/LyXRC.cpp:3373
23754 msgid ""
23755 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23756 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23757 "arguments."
23758 msgstr ""
23759 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23760 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23761
23762 #: src/LyXRC.cpp:3381
23763 msgid ""
23764 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23765 "prepended along with the printer name after the spool command."
23766 msgstr ""
23767 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23768 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23769
23770 #: src/LyXRC.cpp:3385
23771 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23772 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23773
23774 #: src/LyXRC.cpp:3389
23775 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23776 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23777
23778 #: src/LyXRC.cpp:3393
23779 msgid ""
23780 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23781 "command."
23782 msgstr ""
23783 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23784
23785 #: src/LyXRC.cpp:3397
23786 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23787 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23788
23789 #: src/LyXRC.cpp:3405
23790 msgid ""
23791 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23792 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23793
23794 #: src/LyXRC.cpp:3405
23795 msgid ""
23796 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23797 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23798 msgstr ""
23799 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23800 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23801 "zrobiť(ask)."
23802
23803 #: src/LyXRC.cpp:3409
23804 msgid ""
23805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23806 "wrong, override the setting here."
23807 msgstr ""
23808 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23809 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23810
23811 #: src/LyXRC.cpp:3415
23812 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23813 msgstr ""
23814 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23815
23816 #: src/LyXRC.cpp:3424
23817 msgid ""
23818 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23819 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23820 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23821 msgstr ""
23822 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23823 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23824 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23825
23826 #: src/LyXRC.cpp:3428
23827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23828 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23829
23830 #: src/LyXRC.cpp:3433
23831 #, no-c-format
23832 msgid ""
23833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23834 "roughly the same size as on paper."
23835 msgstr ""
23836 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23837 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23838
23839 #: src/LyXRC.cpp:3437
23840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23841 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23842
23843 #: src/LyXRC.cpp:3441
23844 msgid ""
23845 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23846 "\".out\". Only for advanced users."
23847 msgstr ""
23848 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23849 "pokročilých užívateľov."
23850
23851 #: src/LyXRC.cpp:3448
23852 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23853 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3452
23856 msgid ""
23857 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23858 "when you quit LyX."
23859 msgstr ""
23860 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23861 "pri skončení LyXu."
23862
23863 #: src/LyXRC.cpp:3456
23864 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23865 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3460
23868 msgid ""
23869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23870 "value selects the directory LyX was started from."
23871 msgstr ""
23872 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23873 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23874
23875 #: src/LyXRC.cpp:3477
23876 msgid ""
23877 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23878 "will look in its global and local ui/ directories."
23879 msgstr ""
23880 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23881 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23882
23883 #: src/LyXRC.cpp:3487
23884 msgid ""
23885 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23886 "selection."
23887 msgstr ""
23888 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23889 "okna a výber."
23890
23891 #: src/LyXRC.cpp:3491
23892 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23893 msgstr ""
23894 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23895
23896 #: src/LyXRC.cpp:3495
23897 msgid ""
23898 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23899 msgstr ""
23900 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23901 "Mac-u a Windows."
23902
23903 #: src/LyXRC.cpp:3499
23904 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23905 msgstr ""
23906 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23907 "použite \"-paper\")"
23908
23909 #: src/LyXVC.cpp:86
23910 #, c-format
23911 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23912 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23913
23914 #: src/LyXVC.cpp:88
23915 msgid "Retrieve from version control?"
23916 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23917
23918 #: src/LyXVC.cpp:89
23919 msgid "&Retrieve"
23920 msgstr "Získ&ať"
23921
23922 #: src/LyXVC.cpp:115
23923 msgid "Document not saved"
23924 msgstr "Dokument nie je uložený"
23925
23926 #: src/LyXVC.cpp:116
23927 msgid "You must save the document before it can be registered."
23928 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23929
23930 #: src/LyXVC.cpp:162
23931 msgid "LyX VC: Initial description"
23932 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23933
23934 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23935 msgid "(no initial description)"
23936 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23937
23938 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
23939 msgid "LyX VC: Log message"
23940 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23941
23942 #: src/LyXVC.cpp:165
23943 msgid "(no log message)"
23944 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23945
23946 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23947 msgid "LyX VC: Log Message"
23948 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23949
23950 #: src/LyXVC.cpp:218
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23954 "changes.\n"
23955 "\n"
23956 "Do you want to revert to the older version?"
23957 msgstr ""
23958 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23959 "zmien.\n"
23960 "\n"
23961 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23962
23963 #: src/LyXVC.cpp:223
23964 msgid "Revert to stored version of document?"
23965 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23966
23967 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23968 msgid "&Revert"
23969 msgstr "&Vrátiť"
23970
23971 #: src/Paragraph.cpp:2008
23972 msgid "Senseless with this layout!"
23973 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23974
23975 #: src/Paragraph.cpp:2070
23976 msgid "Alignment not permitted"
23977 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23978
23979 #: src/Paragraph.cpp:2071
23980 msgid ""
23981 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23982 "Setting to default."
23983 msgstr ""
23984 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23985 "Prepnuté na štandardné."
23986
23987 #: src/Paragraph.cpp:3150
23988 msgid "Memory problem"
23989 msgstr "Problém s pamäťou"
23990
23991 #: src/Paragraph.cpp:3150
23992 msgid "Paragraph not properly initialized"
23993 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23994
23995 #: src/Text.cpp:415
23996 msgid "Unknown Inset"
23997 msgstr "Neznáma vložka"
23998
23999 #: src/Text.cpp:496
24000 msgid "Change tracking error"
24001 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24002
24003 #: src/Text.cpp:497
24004 #, c-format
24005 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24006 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24007
24008 #: src/Text.cpp:508
24009 msgid "Unknown token"
24010 msgstr "Neznámy token"
24011
24012 #: src/Text.cpp:972
24013 msgid ""
24014 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24015 "Tutorial."
24016 msgstr ""
24017 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
24018 "Príručku(tutorial)."
24019
24020 #: src/Text.cpp:980
24021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24022 msgstr ""
24023 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24024
24025 #: src/Text.cpp:1815
24026 msgid "[Change Tracking] "
24027 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24028
24029 #: src/Text.cpp:1821
24030 msgid "Change: "
24031 msgstr "Zmena: "
24032
24033 #: src/Text.cpp:1825
24034 msgid " at "
24035 msgstr " na "
24036
24037 #: src/Text.cpp:1835
24038 #, c-format
24039 msgid "Font: %1$s"
24040 msgstr "Písmo: %1$s"
24041
24042 #: src/Text.cpp:1840
24043 #, c-format
24044 msgid ", Depth: %1$d"
24045 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24046
24047 #: src/Text.cpp:1846
24048 msgid ", Spacing: "
24049 msgstr ", Rozstup: "
24050
24051 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
24052 msgid "OneHalf"
24053 msgstr "Polovičný"
24054
24055 #: src/Text.cpp:1858
24056 msgid "Other ("
24057 msgstr "Iné ("
24058
24059 #: src/Text.cpp:1867
24060 msgid ", Inset: "
24061 msgstr ", Vložka: "
24062
24063 #: src/Text.cpp:1868
24064 msgid ", Paragraph: "
24065 msgstr ", Odstavec: "
24066
24067 #: src/Text.cpp:1869
24068 msgid ", Id: "
24069 msgstr ", Id: "
24070
24071 #: src/Text.cpp:1870
24072 msgid ", Position: "
24073 msgstr ", Pozícia: "
24074
24075 #: src/Text.cpp:1876
24076 msgid ", Char: 0x"
24077 msgstr ", Znak: 0x"
24078
24079 #: src/Text.cpp:1878
24080 msgid ", Boundary: "
24081 msgstr ", Okraj: "
24082
24083 #: src/Text2.cpp:435
24084 msgid "No font change defined."
24085 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24086
24087 #: src/Text2.cpp:475
24088 msgid "Nothing to index!"
24089 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24090
24091 #: src/Text2.cpp:477
24092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24093 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24094
24095 #: src/Text3.cpp:194
24096 msgid "Math editor mode"
24097 msgstr "Režim matematického editoru"
24098
24099 #: src/Text3.cpp:196
24100 msgid "No valid math formula"
24101 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24102
24103 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24104 msgid "Already in regular expression mode"
24105 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24106
24107 #: src/Text3.cpp:217
24108 msgid "Regexp editor mode"
24109 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24110
24111 #: src/Text3.cpp:1306
24112 msgid "Layout "
24113 msgstr "Schéma "
24114
24115 #: src/Text3.cpp:1307
24116 msgid " not known"
24117 msgstr " neznámy"
24118
24119 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
24120 msgid "Missing argument"
24121 msgstr "Chýba parameter"
24122
24123 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
24124 msgid "Character set"
24125 msgstr "Znaková sada"
24126
24127 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
24128 msgid "Paragraph layout set"
24129 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24130
24131 #: src/TextClass.cpp:157
24132 msgid "Plain Layout"
24133 msgstr "Prostý Formát"
24134
24135 #: src/TextClass.cpp:804
24136 msgid "Missing File"
24137 msgstr "Chýba Súbor"
24138
24139 #: src/TextClass.cpp:805
24140 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24141 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24142
24143 #: src/TextClass.cpp:808
24144 msgid "Corrupt File"
24145 msgstr "Skazený Súbor"
24146
24147 #: src/TextClass.cpp:809
24148 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24149 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24150
24151 #: src/TextClass.cpp:1473
24152 #, c-format
24153 msgid ""
24154 "The module %1$s has been requested by\n"
24155 "this document but has not been found in the list of\n"
24156 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24157 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24158 msgstr ""
24159 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24160 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24161 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24162 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24163
24164 #: src/TextClass.cpp:1477
24165 msgid "Module not available"
24166 msgstr "Modul nie je dostupný"
24167
24168 #: src/TextClass.cpp:1483
24169 #, c-format
24170 msgid ""
24171 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24172 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24173 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24174 "Missing prerequisites:\n"
24175 "\t%2$s\n"
24176 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24177 msgstr ""
24178 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24179 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24180 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24181 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24182 "\t%2$s\n"
24183 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24184
24185 #: src/TextClass.cpp:1490
24186 msgid "Package not available"
24187 msgstr "Balík nie je dostupný"
24188
24189 #: src/TextClass.cpp:1495
24190 #, c-format
24191 msgid "Error reading module %1$s\n"
24192 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24193
24194 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
24195 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
24196 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
24197 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
24198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
24199 msgid "Revision control error."
24200 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24201
24202 #: src/VCBackend.cpp:61
24203 #, c-format
24204 msgid ""
24205 "Some problem occured while running the command:\n"
24206 "'%1$s'."
24207 msgstr ""
24208 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24209 "'%1$s'."
24210
24211 #: src/VCBackend.cpp:570
24212 msgid "Up-to-date"
24213 msgstr "Aktuálne"
24214
24215 #: src/VCBackend.cpp:572
24216 msgid "Locally Modified"
24217 msgstr "Lokálne Modifikované"
24218
24219 #: src/VCBackend.cpp:574
24220 msgid "Locally Added"
24221 msgstr "Lokálne Pridané"
24222
24223 #: src/VCBackend.cpp:576
24224 msgid "Needs Merge"
24225 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24226
24227 #: src/VCBackend.cpp:578
24228 msgid "Needs Checkout"
24229 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24230
24231 #: src/VCBackend.cpp:580
24232 msgid "No CVS file"
24233 msgstr "Bez CVS-súboru"
24234
24235 #: src/VCBackend.cpp:582
24236 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24237 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24238
24239 #: src/VCBackend.cpp:766
24240 msgid ""
24241 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24242 "You have to update from repository first or revert your changes."
24243 msgstr ""
24244 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24245 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24246
24247 #: src/VCBackend.cpp:771
24248 #, c-format
24249 msgid ""
24250 "Bad status when checking in changes.\n"
24251 "\n"
24252 "'%1$s'\n"
24253 "\n"
24254 msgstr ""
24255 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24256 "\n"
24257 "'%1$s'\n"
24258 "\n"
24259
24260 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
24261 #, c-format
24262 msgid ""
24263 "Error when updating from repository.\n"
24264 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24265 "'%1$s'.\n"
24266 "\n"
24267 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24268 msgstr ""
24269 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24270 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24271 "'%1$s'.\n"
24272 "\n"
24273 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24274
24275 #: src/VCBackend.cpp:853
24276 #, c-format
24277 msgid ""
24278 "There were detected changes in the working directory:\n"
24279 "%1$s\n"
24280 "\n"
24281 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24282 "revert back to the repository version."
24283 msgstr ""
24284 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24285 "%1$s\n"
24286 "\n"
24287 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24288 "verziu."
24289
24290 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
24291 #: src/VCBackend.cpp:1321
24292 msgid "Changes detected"
24293 msgstr "Našli sa zmeny"
24294
24295 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
24296 msgid "&Abort"
24297 msgstr "Z&rušiť"
24298
24299 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
24300 msgid "View &Log ..."
24301 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24302
24303 #: src/VCBackend.cpp:880
24304 #, c-format
24305 msgid ""
24306 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24308 "'%2$s'.\n"
24309 "\n"
24310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24311 msgstr ""
24312 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24313 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24314 "'%2$s'.\n"
24315 "\n"
24316 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24317
24318 #: src/VCBackend.cpp:941
24319 #, c-format
24320 msgid ""
24321 "The document %1$s is not in repository.\n"
24322 "You have to check in the first revision before you can revert."
24323 msgstr ""
24324 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24325 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24326
24327 #: src/VCBackend.cpp:949
24328 #, c-format
24329 msgid ""
24330 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24331 "The status '%2$s' is unexpected."
24332 msgstr ""
24333 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24334 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24335
24336 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
24337 #: src/VCBackend.cpp:1358
24338 msgid "Error: Could not generate logfile."
24339 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24340
24341 #: src/VCBackend.cpp:1156
24342 msgid ""
24343 "Error when committing to repository.\n"
24344 "You have to manually resolve the problem.\n"
24345 "LyX will reopen the document after you press OK."
24346 msgstr ""
24347 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24348 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24349 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24350
24351 #: src/VCBackend.cpp:1249
24352 msgid ""
24353 "Error while acquiring write lock.\n"
24354 "Another user is most probably editing\n"
24355 "the current document now!\n"
24356 "Also check the access to the repository."
24357 msgstr ""
24358 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24359 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24360 "edituje súčasný dokument!\n"
24361 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24362
24363 #: src/VCBackend.cpp:1255
24364 msgid ""
24365 "Error while releasing write lock.\n"
24366 "Check the access to the repository."
24367 msgstr ""
24368 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24369 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24370
24371 #: src/VCBackend.cpp:1312
24372 #, c-format
24373 msgid ""
24374 "There were detected changes in the working directory:\n"
24375 "%1$s\n"
24376 "\n"
24377 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24378 "preferred.\n"
24379 "\n"
24380 "Continue?"
24381 msgstr ""
24382 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24383 "%1$s\n"
24384 "\n"
24385 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24386 "\n"
24387 "Pokračovať?"
24388
24389 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24391 msgid "&Yes"
24392 msgstr "Án&o"
24393
24394 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24396 msgid "&No"
24397 msgstr "&Nie"
24398
24399 #: src/VCBackend.cpp:1406
24400 msgid "SVN File Locking"
24401 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24402
24403 #: src/VCBackend.cpp:1385
24404 msgid "Locking property unset."
24405 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24406
24407 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24408 msgid "Locking property set."
24409 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24410
24411 #: src/VCBackend.cpp:1386
24412 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24413 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24414
24415 #: src/VSpace.cpp:161
24416 msgid "Default skip"
24417 msgstr "Štd. riadkovanie"
24418
24419 #: src/VSpace.cpp:164
24420 msgid "Small skip"
24421 msgstr "Malá"
24422
24423 #: src/VSpace.cpp:167
24424 msgid "Medium skip"
24425 msgstr "Stredná"
24426
24427 #: src/VSpace.cpp:170
24428 msgid "Big skip"
24429 msgstr "Veľká"
24430
24431 #: src/VSpace.cpp:173
24432 msgid "Vertical fill"
24433 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24434
24435 #: src/VSpace.cpp:180
24436 msgid "protected"
24437 msgstr "chránená"
24438
24439 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24440 #, c-format
24441 msgid ""
24442 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24443 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24444 msgstr ""
24445 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24446 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24447
24448 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24449 msgid "Reload saved document?"
24450 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24451
24452 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24453 msgid "&Reload"
24454 msgstr "Opäť &načítať"
24455
24456 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24457 msgid "&Keep Changes"
24458 msgstr "&Držať Zmeny"
24459
24460 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24461 #, c-format
24462 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24463 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24464
24465 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24466 msgid "File not readable!"
24467 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24468
24469 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24470 #, c-format
24471 msgid ""
24472 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24473 "\n"
24474 "Do you want to create a new document?"
24475 msgstr ""
24476 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24477 "\n"
24478 "Chcete vytvoriť nový ?"
24479
24480 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24481 msgid "Create new document?"
24482 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24483
24484 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24485 msgid "&Create"
24486 msgstr "&Vytvoriť"
24487
24488 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24489 #, c-format
24490 msgid ""
24491 "The specified document template\n"
24492 "%1$s\n"
24493 "could not be read."
24494 msgstr ""
24495 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24496 "%1$s\n"
24497 "sa nedá čítať."
24498
24499 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24500 msgid "Could not read template"
24501 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24502
24503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24504 msgid "Standard[[Bullets]]"
24505 msgstr "Štandardné"
24506
24507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24508 msgid "Maths"
24509 msgstr "Matematické"
24510
24511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24512 msgid "Dings 1"
24513 msgstr "Dings 1"
24514
24515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24516 msgid "Dings 2"
24517 msgstr "Dings 2"
24518
24519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24520 msgid "Dings 3"
24521 msgstr "Dings 3"
24522
24523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24524 msgid "Dings 4"
24525 msgstr "Dings 4"
24526
24527 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24528 msgid "Unavailable:"
24529 msgstr "Nedostupné:"
24530
24531 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24532 #, c-format
24533 msgid "Unavailable: %1$s"
24534 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24535
24536 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24539 msgid "Uncategorized"
24540 msgstr "Nie kategorizované"
24541
24542 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24543 msgid "Directories"
24544 msgstr "Adresári"
24545
24546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24547 msgid "File"
24548 msgstr "Súbor"
24549
24550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24551 msgid "Master document"
24552 msgstr "Hlavný dokument"
24553
24554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24555 msgid "Open files"
24556 msgstr "Otvorené súbory"
24557
24558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24559 msgid "Manuals"
24560 msgstr "Manuály"
24561
24562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24563 #, c-format
24564 msgid ""
24565 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24566 "Continue searching from the beginning?"
24567 msgstr ""
24568 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24569 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24570
24571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24572 #, c-format
24573 msgid ""
24574 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24575 "Continue searching from the end?"
24576 msgstr ""
24577 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24578 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24579
24580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24581 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24582 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24583
24584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24585 msgid "Advanced search cancelled by user"
24586 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24587
24588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24589 msgid "Wrap search?"
24590 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24591
24592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24593 msgid "Nothing to search"
24594 msgstr "Nie je čo hľadať"
24595
24596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24597 msgid "No open document(s) in which to search"
24598 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24599
24600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24601 msgid "Advanced Find and Replace"
24602 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24603
24604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24605 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24606 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24607
24608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24609 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24610 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24611
24612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24613 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24614 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24615
24616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24617 #, c-format
24618 msgid ""
24619 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24620 "1995--%1$s LyX Team"
24621 msgstr ""
24622 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24623 "1995-%1$s LyX Team"
24624
24625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24626 msgid ""
24627 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24628 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24629 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24630 "any later version."
24631 msgstr ""
24632 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24633 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24634 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24635 "ďalšej verzie."
24636
24637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24638 msgid ""
24639 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24640 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24641 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24642 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24643 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24644 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24645 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24646 msgstr ""
24647 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24648 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24649 "ÚČEL.\n"
24650 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24651 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24652 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24653 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24654 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24655
24656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24657 msgid "not released yet"
24658 msgstr "ešte neuvoľnené"
24659
24660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24661 #, c-format
24662 msgid ""
24663 "LyX Version %1$s\n"
24664 "(%2$s)"
24665 msgstr ""
24666 "LyX verzia %1$s\n"
24667 "(%2$s)"
24668
24669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24670 msgid "Library directory: "
24671 msgstr "Adresár systému: "
24672
24673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24674 msgid "User directory: "
24675 msgstr "Adresár užívateľa: "
24676
24677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24678 msgid "About LyX"
24679 msgstr "O programe LyX"
24680
24681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24684 #, c-format
24685 msgid "LyX: %1$s"
24686 msgstr "LyX: %1$s"
24687
24688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24689 #, qt-format
24690 msgid "About %1"
24691 msgstr "O %1"
24692
24693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24694 msgid "Preferences"
24695 msgstr "Preferencie"
24696
24697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24698 msgid "Reconfigure"
24699 msgstr "Rekonfigurácia"
24700
24701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24702 #, qt-format
24703 msgid "Quit %1"
24704 msgstr "Opustiť %1"
24705
24706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24707 msgid "Nothing to do"
24708 msgstr "Nie je čo robiť"
24709
24710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24711 msgid "Unknown action"
24712 msgstr "Neznáma akcia"
24713
24714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24715 msgid "Command not handled"
24716 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24717
24718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24719 msgid "Command disabled"
24720 msgstr "Príkaz blokovaný"
24721
24722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24723 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24724 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24725
24726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24727 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24728 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24729
24730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24731 msgid "Running configure..."
24732 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24733
24734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24735 msgid "Reloading configuration..."
24736 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24737
24738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24739 msgid "System reconfiguration failed"
24740 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24741
24742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24743 msgid ""
24744 "The system reconfiguration has failed.\n"
24745 "Default textclass is used but LyX may\n"
24746 "not be able to work properly.\n"
24747 "Please reconfigure again if needed."
24748 msgstr ""
24749 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24750 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24751 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24752 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24753
24754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24755 msgid "System reconfigured"
24756 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24757
24758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24759 msgid ""
24760 "The system has been reconfigured.\n"
24761 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24762 "updated document class specifications."
24763 msgstr ""
24764 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24765 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24766 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24767
24768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24769 msgid "Exiting."
24770 msgstr "Končím."
24771
24772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24773 #, c-format
24774 msgid "Opening help file %1$s..."
24775 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24776
24777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24778 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24779 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24780
24781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24782 #, c-format
24783 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24784 msgstr ""
24785 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24786 "nedá predefinovať"
24787
24788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24789 #, c-format
24790 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24791 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24792
24793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24794 #, c-format
24795 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24796 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24797
24798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24799 msgid "Unable to save document defaults"
24800 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24801
24802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24803 msgid "Unknown function."
24804 msgstr "Neznáma funkcia."
24805
24806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24807 msgid "The current document was closed."
24808 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24809
24810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24811 msgid ""
24812 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24813 "documents and exit.\n"
24814 "\n"
24815 "Exception: "
24816 msgstr ""
24817 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24818 "skončiť.\n"
24819 "\n"
24820 "Výnimka: "
24821
24822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24824 msgid "Software exception Detected"
24825 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24826
24827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24828 msgid ""
24829 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24830 "unsaved documents and exit."
24831 msgstr ""
24832 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24833 "dokumenty a skončiť."
24834
24835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24837 msgid "Could not find UI definition file"
24838 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24839
24840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24841 #, c-format
24842 msgid ""
24843 "Error while reading the included file\n"
24844 "%1$s\n"
24845 "Please check your installation."
24846 msgstr ""
24847 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24848 "%1$s.\n"
24849 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24850
24851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24852 msgid "Could not find default UI file"
24853 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24854
24855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24856 msgid ""
24857 "LyX could not find the default UI file!\n"
24858 "Please check your installation."
24859 msgstr ""
24860 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24861 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24862
24863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24864 #, c-format
24865 msgid ""
24866 "Error while reading the configuration file\n"
24867 "%1$s\n"
24868 "Falling back to default.\n"
24869 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24870 "check which User Interface file you are using."
24871 msgstr ""
24872 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24873 "%1$s.\n"
24874 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24875 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24876 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24877
24878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24879 msgid "BibTeX Bibliography"
24880 msgstr "BibTeX bibliografia"
24881
24882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24889 msgid "Documents|#o#O"
24890 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24893 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24894 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24897 msgid "Select a BibTeX database to add"
24898 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24901 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24902 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24903
24904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24905 msgid "Select a BibTeX style"
24906 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24907
24908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24909 msgid "No frame"
24910 msgstr "Bez rámu"
24911
24912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24913 msgid "Simple rectangular frame"
24914 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24915
24916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24917 msgid "Oval frame, thin"
24918 msgstr "Oválny tenký rám"
24919
24920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24921 msgid "Oval frame, thick"
24922 msgstr "Oválny tučný rám"
24923
24924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24925 msgid "Drop shadow"
24926 msgstr "S tieňom"
24927
24928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24929 msgid "Shaded background"
24930 msgstr "Pozadie tieňované"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24933 msgid "Double rectangular frame"
24934 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24937 msgid "Depth"
24938 msgstr "Hĺbka"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24941 msgid "Total Height"
24942 msgstr "Celková Výška"
24943
24944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24945 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24946 msgid "Makebox"
24947 msgstr "Makebox"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24950 msgid "Branch"
24951 msgstr "Vetva"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24954 msgid "Activated"
24955 msgstr "Aktivovaná"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24958 msgid "Color"
24959 msgstr "Farba"
24960
24961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24962 msgid "Filename Suffix"
24963 msgstr "Sufix Súboru"
24964
24965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24971 msgid "Yes"
24972 msgstr "Áno"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24980 msgid "No"
24981 msgstr "Nie"
24982
24983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24984 msgid "Enter new branch name"
24985 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24986
24987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24988 #, c-format
24989 msgid ""
24990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24992 msgstr ""
24993 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24994 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24997 msgid "&Merge"
24998 msgstr "Z&lúčiť"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25001 msgid "Renaming failed"
25002 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25005 msgid "The branch could not be renamed."
25006 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25007
25008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25009 msgid "Merge Changes"
25010 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25011
25012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25013 #, c-format
25014 msgid ""
25015 "Change by %1$s\n"
25016 "\n"
25017 msgstr ""
25018 "Zmenil %1$s\n"
25019 "\n"
25020
25021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25022 #, c-format
25023 msgid "Change made at %1$s\n"
25024 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25025
25026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25030 msgid "No change"
25031 msgstr "Bez zmeny"
25032
25033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25034 msgid "Small Caps"
25035 msgstr "Malé kapitálky"
25036
25037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25041 msgid "Reset"
25042 msgstr "Vynulovať"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25045 msgid "Underbar"
25046 msgstr "Podčiarknuť"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25049 msgid "Double underbar"
25050 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25053 msgid "Wavy underbar"
25054 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25055
25056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25057 msgid "Strikeout"
25058 msgstr "Preškrtnuté"
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25061 msgid "No color"
25062 msgstr "Bez farby"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25065 msgid "Black"
25066 msgstr "Čierna"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25069 msgid "White"
25070 msgstr "Biela"
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25073 msgid "Red"
25074 msgstr "Červená"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25077 msgid "Green"
25078 msgstr "Zelená"
25079
25080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25081 msgid "Blue"
25082 msgstr "Modrá"
25083
25084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25085 msgid "Cyan"
25086 msgstr "Zelenomodrá"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25089 msgid "Magenta"
25090 msgstr "Fialová"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25093 msgid "Yellow"
25094 msgstr "Žltá"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25097 msgid "Text Style"
25098 msgstr "Štýl Textu"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25101 msgid "Keys"
25102 msgstr "Kľúče"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25105 msgid "LinkBack PDF"
25106 msgstr "LinkBack PDF"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25109 msgid "PDF"
25110 msgstr "PDF"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25113 msgid "JPEG"
25114 msgstr "JPEG"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25117 msgid "pasted"
25118 msgstr "vlepené"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25121 #, c-format
25122 msgid "%1$s Files"
25123 msgstr "%1$s súborov"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25126 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25127 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
25130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
25131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
25133 msgid "Canceled."
25134 msgstr "Zrušené."
25135
25136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25137 msgid "Overwrite external file?"
25138 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25141 #, c-format
25142 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25143 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25144
25145 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25146 msgid "List of previous commands"
25147 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25150 msgid "Next command"
25151 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25154 msgid "Compare LyX files"
25155 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25158 msgid "Select document"
25159 msgstr "Vybrať dokument"
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
25162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
25163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
25164 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25165 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
25168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25169 msgid "Error"
25170 msgstr "Chyba"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25173 msgid "Error while comparing documents."
25174 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25177 msgid "Aborted"
25178 msgstr "Zrušené"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25181 msgid "Finished"
25182 msgstr "Dokončené"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25185 msgid "Aborting process..."
25186 msgstr "Prerušujem proces..."
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25189 msgid "differences"
25190 msgstr "rozdiely"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25193 msgid "Compare different revisions"
25194 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
25197 msgid "big[[delimiter size]]"
25198 msgstr "big"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25201 msgid "Big[[delimiter size]]"
25202 msgstr "Big"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25205 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25206 msgstr "bigg"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25209 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25210 msgstr "Bigg"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
25213 msgid "Math Delimiter"
25214 msgstr "Mat. oddeľovač"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
25217 msgid "(None)"
25218 msgstr "(Žiadne)"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25221 msgid "Variable"
25222 msgstr "Variabilná"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25225 msgid "Module not found!"
25226 msgstr "Modul nenájdený!"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25229 msgid "Press button to check validity..."
25230 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25233 msgid "Conversion Failed!"
25234 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25237 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25238 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25241 msgid "Layout is valid!"
25242 msgstr "Schéma je platná!"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25245 msgid "Layout is invalid!"
25246 msgstr "Schéma je neplatná!"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25249 msgid "Convert to current format"
25250 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25253 msgid "Document Settings"
25254 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25258 msgid "Child Document"
25259 msgstr "Dokument potomka"
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25262 msgid "Include to Output"
25263 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25264
25265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25266 msgid "10"
25267 msgstr "10"
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25270 msgid "11"
25271 msgstr "11"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25274 msgid "12"
25275 msgstr "12"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25278 msgid "None (no fontenc)"
25279 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25282 msgid ""
25283 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25284 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25285 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25286
25287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25288 msgid "empty"
25289 msgstr "prázdny"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25292 msgid "plain"
25293 msgstr "prostý"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25296 msgid "headings"
25297 msgstr "s nadpismi"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25300 msgid "fancy"
25301 msgstr "pestrý"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25304 msgid "US letter"
25305 msgstr "US list"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25308 msgid "US legal"
25309 msgstr "US právna listina"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25312 msgid "US executive"
25313 msgstr "US exekutíva"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25316 msgid "A0"
25317 msgstr "A0"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25320 msgid "A1"
25321 msgstr "A1"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25324 msgid "A2"
25325 msgstr "A2"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25328 msgid "A3"
25329 msgstr "A3"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25332 msgid "A4"
25333 msgstr "A4"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25336 msgid "A5"
25337 msgstr "A5"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25340 msgid "A6"
25341 msgstr "A6"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25344 msgid "B0"
25345 msgstr "B0"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25348 msgid "B1"
25349 msgstr "B1"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25352 msgid "B2"
25353 msgstr "B2"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25356 msgid "B3"
25357 msgstr "B3"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25360 msgid "B4"
25361 msgstr "B4"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25364 msgid "B5"
25365 msgstr "B5"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25368 msgid "B6"
25369 msgstr "B6"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25372 msgid "C0"
25373 msgstr "C0"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25376 msgid "C1"
25377 msgstr "C1"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25380 msgid "C2"
25381 msgstr "C2"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25384 msgid "C3"
25385 msgstr "C3"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25388 msgid "C4"
25389 msgstr "C4"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25392 msgid "C5"
25393 msgstr "C5"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25396 msgid "C6"
25397 msgstr "C6"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25400 msgid "JIS B0"
25401 msgstr "JIS B0"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25404 msgid "JIS B1"
25405 msgstr "JIS B1"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25408 msgid "JIS B2"
25409 msgstr "JIS B2"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25412 msgid "JIS B3"
25413 msgstr "JIS B3"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25416 msgid "JIS B4"
25417 msgstr "JIS B4"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25420 msgid "JIS B5"
25421 msgstr "JIS B5"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25424 msgid "JIS B6"
25425 msgstr "JIS B6"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25428 msgid "Language Default (no inputenc)"
25429 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25432 msgid "``text''"
25433 msgstr "“text”"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25436 msgid "''text''"
25437 msgstr "”text”"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25440 msgid ",,text``"
25441 msgstr "„text“"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25444 msgid ",,text''"
25445 msgstr "„text”"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25448 msgid "<<text>>"
25449 msgstr "«text»"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25452 msgid ">>text<<"
25453 msgstr "»text«"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25456 msgid "Numbered"
25457 msgstr "Číslované"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25460 msgid "Appears in TOC"
25461 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25464 msgid "Author-year"
25465 msgstr "Autor-rok"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25468 msgid "Numerical"
25469 msgstr "Číselný"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25472 msgid "Package"
25473 msgstr "Balík"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25476 msgid "Load automatically"
25477 msgstr "Použiť automaticky"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25480 msgid "Load always"
25481 msgstr "Vždy použiť"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25484 msgid "Do not load"
25485 msgstr "Nepoužívať"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25488 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25489 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25492 #, c-format
25493 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25494 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25497 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25498 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25501 #, c-format
25502 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25503 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25507 #, c-format
25508 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25509 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25515 "all required packages (%2$s) installed."
25516 msgstr ""
25517 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25518 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25522 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25523 msgstr ""
25524 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25528 msgid "Document Class"
25529 msgstr "Trieda dokumentu"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25535 msgid "Child Documents"
25536 msgstr "Dokumenty potomkov"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25539 msgid "Modules"
25540 msgstr "Moduly"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25543 msgid "Local Layout"
25544 msgstr "Lokálny Formát"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25547 msgid "Text Layout"
25548 msgstr "Formát textu"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25551 msgid "Page Margins"
25552 msgstr "Okraje Stránky"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25555 msgid "Colors"
25556 msgstr "Farby"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25559 msgid "Numbering & TOC"
25560 msgstr "Číslovanie & TOC"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25563 msgid "Indexes"
25564 msgstr "Registre"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25567 msgid "PDF Properties"
25568 msgstr "PDF Vlastnosti"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25571 msgid "Math Options"
25572 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25575 msgid "Float Placement"
25576 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25579 msgid "Bullets"
25580 msgstr "Odrážky"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25583 msgid "Branches"
25584 msgstr "Vetvy"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25587 msgid "LaTeX Preamble"
25588 msgstr "Preambula LaTeXu"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25591 msgid "&Default..."
25592 msgstr "Štan&dard..."
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25599 msgid " (not installed)"
25600 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25603 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25604 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25607 msgid " (not available)"
25608 msgstr " (nedostupný)"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25611 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25612 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25616 msgid "Class Default"
25617 msgstr "Triedny štandard"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25620 msgid "Layouts|#o#O"
25621 msgstr "Formáty"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25624 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25625 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25628 msgid "Local layout file"
25629 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25632 msgid ""
25633 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25634 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25635 "document may not work with this layout if you do not\n"
25636 "keep the layout file in the document directory."
25637 msgstr ""
25638 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25639 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25640 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25641 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25644 msgid "&Set Layout"
25645 msgstr "&Nastaviť formát"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25648 msgid "Unable to read local layout file."
25649 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25652 msgid "This is a local layout file."
25653 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25656 msgid "Select master document"
25657 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25660 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25661 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25665 msgid "Unapplied changes"
25666 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25669 msgid ""
25670 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25671 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25672 msgstr ""
25673 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25674 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25678 msgid "&Dismiss"
25679 msgstr "&Zamietnuť"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25682 msgid "Unable to set document class."
25683 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25686 #, c-format
25687 msgid "%1$s, %2$s"
25688 msgstr "%1$s, %2$s"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25691 #, c-format
25692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25693 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25696 #, c-format
25697 msgid "%1$s (unavailable)"
25698 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25701 msgid "Module provided by document class."
25702 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25705 #, c-format
25706 msgid "Category: %1$s."
25707 msgstr "Kategória: %1$s."
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25710 #, c-format
25711 msgid "Package(s) required: %1$s."
25712 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25715 msgid "or"
25716 msgstr "alebo"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25719 #, c-format
25720 msgid "Modules required: %1$s."
25721 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25724 #, c-format
25725 msgid "Modules excluded: %1$s."
25726 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25729 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25730 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25733 msgid "[No options predefined]"
25734 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25737 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25738 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25741 msgid "&Use Hyperref Support"
25742 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25745 msgid "Can't set layout!"
25746 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25749 #, c-format
25750 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25751 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25754 msgid "Not Found"
25755 msgstr "Nenájdený"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25758 msgid "Assigned master does not include this file"
25759 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25762 #, c-format
25763 msgid ""
25764 "You must include this file in the document\n"
25765 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25766 "feature."
25767 msgstr ""
25768 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25769 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25772 msgid "Could not load master"
25773 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25776 #, c-format
25777 msgid ""
25778 "The master document '%1$s'\n"
25779 "could not be loaded."
25780 msgstr ""
25781 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25782 "nie je možné nahrať."
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25785 msgid "Literate"
25786 msgstr "Literárne"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25789 msgid "pLaTeX"
25790 msgstr "pLaTeX"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25793 msgid "Error List"
25794 msgstr "Listina chýb"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25797 #, c-format
25798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25799 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25802 msgid "Top left"
25803 msgstr "Vľavo hore"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25806 msgid "Bottom left"
25807 msgstr "Vľavo dole"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25810 msgid "Baseline left"
25811 msgstr "Základná linka vľavo"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25814 msgid "Top center"
25815 msgstr "Hore stred"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25818 msgid "Bottom center"
25819 msgstr "Dolu stred"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25822 msgid "Baseline center"
25823 msgstr "Základná linka stred"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25826 msgid "Top right"
25827 msgstr "Hore vpravo"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25830 msgid "Bottom right"
25831 msgstr "Vpravo dole"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25834 msgid "Baseline right"
25835 msgstr "Základná linka vpravo"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25838 msgid "External Material"
25839 msgstr "Externý materiál"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25842 msgid "Scale%"
25843 msgstr "Mierka%"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25846 msgid "Select external file"
25847 msgstr "Vyberte externý súbor"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25850 msgid "automatically"
25851 msgstr "Automaticky"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25854 msgid "Graphics"
25855 msgstr "Grafika"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25858 msgid "Dissolve previous group?"
25859 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25862 #, c-format
25863 msgid ""
25864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25866 "because this graphic was its only member.\n"
25867 "How do you want to proceed?"
25868 msgstr ""
25869 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25870 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25871 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25872 "Ako chcete pokračovať?"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25875 #, c-format
25876 msgid "Stick with group '%1$s'"
25877 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25880 #, c-format
25881 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25882 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25888 "the group will be dissolved,\n"
25889 "because this graphic was its only member.\n"
25890 "How do you want to proceed?"
25891 msgstr ""
25892 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25893 "skupina bude zrušená,\n"
25894 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25895 "Ako chcete pokračovať?"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25898 #, c-format
25899 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25900 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25903 msgid "Enter unique group name:"
25904 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25907 msgid "Group already defined!"
25908 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25911 #, c-format
25912 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25913 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25916 msgid "bp"
25917 msgstr "bp"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25920 msgid "cm"
25921 msgstr "cm"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25924 msgid "mm"
25925 msgstr "mm"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25928 msgid "in[[unit of measure]]"
25929 msgstr "in"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25932 msgid "Select graphics file"
25933 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25936 msgid "Clipart|#C#c"
25937 msgstr "Klipart|#K#k"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25941 msgid "Interword Space"
25942 msgstr "Medzislovná medzera"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25946 msgid "Thin Space"
25947 msgstr "Úzka medzera"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25950 msgid "Medium Space"
25951 msgstr "Stredná Medzera"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25954 msgid "Thick Space"
25955 msgstr "Tučná medzera"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25959 msgid "Negative Thin Space"
25960 msgstr "Záporná úzka medzera"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25964 msgid "Negative Medium Space"
25965 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25969 msgid "Negative Thick Space"
25970 msgstr "Záporná tučná medzera"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25973 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25974 msgstr "0.5 em"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25977 msgid "Quad (1 em)"
25978 msgstr "1 em"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25981 msgid "Double Quad (2 em)"
25982 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25986 msgid "Horizontal Fill"
25987 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25990 msgid "Visible Space"
25991 msgstr "Viditeľná Medzera"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25994 msgid ""
25995 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25996 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25997 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25998 msgstr ""
25999 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26000 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26001 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26006 msgid ""
26007 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26008 msgstr ""
26009 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26012 msgid "Select document to include"
26013 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26016 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26017 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26020 msgid "Index Entry Settings"
26021 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26024 msgid "Label Color"
26025 msgstr "Farba značky"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26028 msgid "Cannot remove standard index"
26029 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26032 msgid "The default index cannot be removed."
26033 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26036 msgid "Enter new index name"
26037 msgstr "Vložte názov nového registra"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26040 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26041 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26044 msgid "unknown"
26045 msgstr "neznámy"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26048 msgid "shortcut"
26049 msgstr "skratka"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26052 msgid "shortcuts"
26053 msgstr "skratky"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26056 msgid "lyxrc"
26057 msgstr "lyxrc"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26060 msgid "package"
26061 msgstr "balík"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26064 msgid "textclass"
26065 msgstr "trieda textu"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26068 msgid "menu"
26069 msgstr "menu"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26072 msgid "icon"
26073 msgstr "ikona"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26076 msgid "buffer"
26077 msgstr "zásobník"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26080 msgid "lyxinfo"
26081 msgstr "lyxinfo"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
26084 msgid "Shift-"
26085 msgstr "Shift-"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
26088 msgid "Control-"
26089 msgstr "Ctrl-"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26092 msgid "Option-"
26093 msgstr "Voľba-"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26096 msgid "Command-"
26097 msgstr "Príkaz-"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26100 msgid "No language"
26101 msgstr "Žiadny jazyk"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26104 msgid "Program Listing Settings"
26105 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26108 msgid "No dialect"
26109 msgstr "Žiadny dialekt"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26112 msgid "LaTeX Log"
26113 msgstr "LaTeX Protokol"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26116 msgid "LyX2LyX"
26117 msgstr "LyX2LyX"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26120 msgid "Literate Programming Build Log"
26121 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26124 msgid "lyx2lyx Error Log"
26125 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26128 msgid "Version Control Log"
26129 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26132 msgid "Log file not found."
26133 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26136 msgid "No literate programming build log file found."
26137 msgstr ""
26138 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26139 "nenašiel."
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26142 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26143 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26146 msgid "No version control log file found."
26147 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26150 msgid "Math Matrix"
26151 msgstr "Matematická matica"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26154 msgid "Note Settings"
26155 msgstr "Nastavenia poznámky"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26158 msgid "Paragraph Settings"
26159 msgstr "Nastavenia odstavca"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26162 msgid ""
26163 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26164 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26165 "\n"
26166 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26167 "the items is used."
26168 msgstr ""
26169 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26170 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26171 "\n"
26172 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26173 "návestím všetkých použitých položiek."
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26176 msgid "Phantom Settings"
26177 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
26180 msgid "System files|#S#s"
26181 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
26184 msgid "User files|#U#u"
26185 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
26188 msgid "Look & Feel"
26189 msgstr "Vzhľad"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
26192 msgid "Language Settings"
26193 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
26196 msgid "File Handling"
26197 msgstr "Obsluha súborov"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
26200 msgid "Keyboard/Mouse"
26201 msgstr "Klávesnica/Myš"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
26204 msgid "Input Completion"
26205 msgstr "Doplňovanie"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26209 msgid "Co&mmand:"
26210 msgstr "Prí&kaz:"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
26213 msgid "Screen Fonts"
26214 msgstr "Písma Obrazovky"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
26217 msgid "Paths"
26218 msgstr "Cesty"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
26221 msgid "Select directory for example files"
26222 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
26225 msgid "Select a document templates directory"
26226 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
26229 msgid "Select a temporary directory"
26230 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
26233 msgid "Select a backups directory"
26234 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26237 msgid "Select a document directory"
26238 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26241 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26242 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26245 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26246 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26249 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26250 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26253 msgid "Spellchecker"
26254 msgstr "Kontrola pravopisu"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26257 msgid "Native"
26258 msgstr "Apple-Spell"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26261 msgid "Aspell"
26262 msgstr "Aspell"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26265 msgid "Enchant"
26266 msgstr "Enchant"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26269 msgid "Hunspell"
26270 msgstr "Hunspell"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26273 msgid "Converters"
26274 msgstr "Konvertory"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26277 msgid "File Formats"
26278 msgstr "Formáty Súborov"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26281 msgid "Format in use"
26282 msgstr "Formát v použití"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26285 msgid ""
26286 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26287 "converter. Please remove the converter first."
26288 msgstr ""
26289 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26290 "konvertor."
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26293 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26294 msgstr ""
26295 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26298 msgid "LyX needs to be restarted!"
26299 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26302 msgid ""
26303 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26304 "restart."
26305 msgstr ""
26306 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26309 msgid "Printer"
26310 msgstr "Tlačiareň"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26313 msgid "User Interface"
26314 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26317 msgid "Classic"
26318 msgstr "Klasické"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26321 msgid "Oxygen"
26322 msgstr "Oxygen"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26325 msgid "Document Handling"
26326 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26329 msgid "Control"
26330 msgstr "Kontrola"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26333 msgid "Shortcuts"
26334 msgstr "Skratky"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26337 msgid "Function"
26338 msgstr "Funkcia"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26341 msgid "Shortcut"
26342 msgstr "Skratka"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26345 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26346 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26349 msgid "Mathematical Symbols"
26350 msgstr "Matematické symboly"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26353 msgid "Document and Window"
26354 msgstr "Dokument a Okno"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26358 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26361 msgid "System and Miscellaneous"
26362 msgstr "Systém a Rôzne"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26365 msgid "Res&tore"
26366 msgstr "Reš&taurovať"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26370 msgid "Failed to create shortcut"
26371 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26374 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26375 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26378 msgid "Invalid or empty key sequence"
26379 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26382 #, c-format
26383 msgid ""
26384 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26385 "%2$s\n"
26386 "You need to remove that binding before creating a new one."
26387 msgstr ""
26388 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26389 "%2$s\n"
26390 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26393 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26394 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26397 msgid "Identity"
26398 msgstr "Vaša identita"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26401 msgid "Choose bind file"
26402 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26405 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26406 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26409 msgid "Choose UI file"
26410 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26413 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26414 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26417 msgid "Choose keyboard map"
26418 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26421 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26422 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26425 msgid "Print Document"
26426 msgstr "Tlač Dokument"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26429 msgid "Print to file"
26430 msgstr "Tlačiť do súboru"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26433 msgid "PostScript files (*.ps)"
26434 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26437 msgid "Longest label width"
26438 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26441 msgid "Index Settings"
26442 msgstr "Nastavenia Registra"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26445 msgid "<All indexes>"
26446 msgstr "<Všetky registre>"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26449 msgid "Progress/Debug Messages"
26450 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26453 msgid "Debug Level"
26454 msgstr "Stupeň Ladenia"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26457 msgid "Set"
26458 msgstr "Nastaviť"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26461 msgid "Cross-reference"
26462 msgstr "Krížová referencia"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26465 msgid "&Go Back"
26466 msgstr "Choď s&päť"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26469 msgid "Jump back"
26470 msgstr "Skok späť"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26473 msgid "Jump to label"
26474 msgstr "Skok na značku"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26477 msgid "<No prefix>"
26478 msgstr "<Bez prefixu>"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26481 msgid "Find and Replace"
26482 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26485 msgid "Export or Send Document"
26486 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26489 msgid "Show File"
26490 msgstr "Zobraziť súbor"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26493 msgid "Error -> Cannot load file!"
26494 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26497 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26498 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26501 msgid ""
26502 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26503 "beginning?"
26504 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26507 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26508 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26511 msgid "Basic Latin"
26512 msgstr "Základná Latinka"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26515 msgid "Latin-1 Supplement"
26516 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26519 msgid "Latin Extended-A"
26520 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26523 msgid "Latin Extended-B"
26524 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26527 msgid "IPA Extensions"
26528 msgstr "IPA Rozšírenia"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26531 msgid "Spacing Modifier Letters"
26532 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26535 msgid "Combining Diacritical Marks"
26536 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26539 msgid "Cyrillic"
26540 msgstr "Cyrilika"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26543 msgid "Arabic"
26544 msgstr "Arabsky"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26547 msgid "Devanagari"
26548 msgstr "Devanagari"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26551 msgid "Bengali"
26552 msgstr "Bengálsky"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26555 msgid "Gurmukhi"
26556 msgstr "Gurmukhi"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26559 msgid "Gujarati"
26560 msgstr "Gujarati"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26563 msgid "Oriya"
26564 msgstr "Oriya"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26567 msgid "Kannada"
26568 msgstr "Kanadsky"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26571 msgid "Malayalam"
26572 msgstr "Malayalam"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26575 msgid "Tibetan"
26576 msgstr "Tibetsky"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26579 msgid "Georgian"
26580 msgstr "Gruzínsky"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26583 msgid "Hangul Jamo"
26584 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26587 msgid "Phonetic Extensions"
26588 msgstr "Fonetické extenzie"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26591 msgid "Latin Extended Additional"
26592 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26595 msgid "Greek Extended"
26596 msgstr "Grécke rozšírené"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26599 msgid "General Punctuation"
26600 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26603 msgid "Superscripts and Subscripts"
26604 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26607 msgid "Currency Symbols"
26608 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26611 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26612 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26615 msgid "Letterlike Symbols"
26616 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26619 msgid "Number Forms"
26620 msgstr "Číselné znaky"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26623 msgid "Mathematical Operators"
26624 msgstr "Matematické operátory"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26627 msgid "Miscellaneous Technical"
26628 msgstr "Rôzne technické"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26631 msgid "Control Pictures"
26632 msgstr "Kontrolné znaky"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26635 msgid "Optical Character Recognition"
26636 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26639 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26640 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26643 msgid "Box Drawing"
26644 msgstr "Výkres Rámiku"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26647 msgid "Block Elements"
26648 msgstr "Blokové Elementy"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26651 msgid "Geometric Shapes"
26652 msgstr "Geometrické tvary"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26655 msgid "Miscellaneous Symbols"
26656 msgstr "Rôzne symboly"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26659 msgid "Dingbats"
26660 msgstr "Dingbats"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26663 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26664 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26667 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26668 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26671 msgid "Hiragana"
26672 msgstr "Hiragana"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26675 msgid "Katakana"
26676 msgstr "Katakana"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26679 msgid "Bopomofo"
26680 msgstr "Bopomofo"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26684 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26687 msgid "Kanbun"
26688 msgstr "Kanbun"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26692 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26695 msgid "CJK Compatibility"
26696 msgstr "CJK kompatibilita"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26699 msgid "CJK Unified Ideographs"
26700 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26703 msgid "Hangul Syllables"
26704 msgstr "Kórejské slabiky"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26707 msgid "High Surrogates"
26708 msgstr "Surogáty horné"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26711 msgid "Private Use High Surrogates"
26712 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26715 msgid "Low Surrogates"
26716 msgstr "Surogáty dolné"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26719 msgid "Private Use Area"
26720 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26724 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26728 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26731 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26732 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26735 msgid "Combining Half Marks"
26736 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26739 msgid "CJK Compatibility Forms"
26740 msgstr "CJK kompat. formy"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26743 msgid "Small Form Variants"
26744 msgstr "Varianty malých foriem"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26747 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26748 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26751 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26752 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26755 msgid "Linear B Syllabary"
26756 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26759 msgid "Linear B Ideograms"
26760 msgstr "Linear B Ideogramy"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26763 msgid "Aegean Numbers"
26764 msgstr "Egejské Čísla"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26767 msgid "Ancient Greek Numbers"
26768 msgstr "Starogrécke čísla"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26771 msgid "Old Italic"
26772 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26775 msgid "Gothic"
26776 msgstr "Gótske"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26779 msgid "Ugaritic"
26780 msgstr "Ugaritské"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26783 msgid "Old Persian"
26784 msgstr "Staroperské"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26787 msgid "Deseret"
26788 msgstr "Mormónska abeceda"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26791 msgid "Shavian"
26792 msgstr "Shavská abeceda"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26795 msgid "Osmanya"
26796 msgstr "Osmanya"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26799 msgid "Cypriot Syllabary"
26800 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26803 msgid "Kharoshthi"
26804 msgstr "Kharoshthi"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26807 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26808 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26811 msgid "Musical Symbols"
26812 msgstr "Hudobné symboly"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26815 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26816 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26819 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26820 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26823 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26824 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26827 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26828 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26831 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26832 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26835 msgid "Tags"
26836 msgstr "Označenia"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26839 msgid "Variation Selectors Supplement"
26840 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26843 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26844 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26847 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26848 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26851 msgid "Character: "
26852 msgstr "Znak: "
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26855 msgid "Code Point: "
26856 msgstr "Kódový bod: "
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26859 msgid "Symbols"
26860 msgstr "Symboly"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26863 msgid "Insert Table"
26864 msgstr "Vložiť tabuľku"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26867 msgid "TeX Information"
26868 msgstr "TeX informácia"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26871 msgid "No thesaurus available for this language!"
26872 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26875 msgid "Outline"
26876 msgstr "Prehľad"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26879 msgid "auto"
26880 msgstr "auto"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26883 msgid "off"
26884 msgstr "vypnuté"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26887 #, c-format
26888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26889 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26892 msgid "version "
26893 msgstr "verzia "
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26896 msgid "unknown version"
26897 msgstr "neznáma verzia"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26900 msgid "Small-sized icons"
26901 msgstr "Malé ikony"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26904 msgid "Normal-sized icons"
26905 msgstr "Normálne ikony"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26908 msgid "Big-sized icons"
26909 msgstr "Veľké ikony"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26912 #, c-format
26913 msgid "Successful export to format: %1$s"
26914 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26917 #, c-format
26918 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26919 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26922 #, c-format
26923 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26924 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26927 #, c-format
26928 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26929 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26932 msgid "Exit LyX"
26933 msgstr "Skončiť LyX"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26936 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26937 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26940 msgid "Welcome to LyX!"
26941 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26944 msgid "Automatic save done."
26945 msgstr "Automatický úklad hotový."
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26948 msgid "Automatic save failed!"
26949 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26952 msgid "Command not allowed without any document open"
26953 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26956 #, c-format
26957 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26958 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26961 msgid "Select template file"
26962 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26965 msgid "Templates|#T#t"
26966 msgstr "Šablóny|#š"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26969 msgid "Document not loaded."
26970 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26973 msgid "Select document to open"
26974 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26978 msgid "Examples|#E#e"
26979 msgstr "Príklady"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26982 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26983 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26986 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26987 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26990 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26991 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26994 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26995 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26998 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27000 msgid "Invalid filename"
27001 msgstr "Neplatné meno súboru"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "The directory in the given path\n"
27007 "%1$s\n"
27008 "does not exist."
27009 msgstr ""
27010 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27011 "%1$s\n"
27012 "neexistuje."
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27015 #, c-format
27016 msgid "Opening document %1$s..."
27017 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27020 #, c-format
27021 msgid "Document %1$s opened."
27022 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27025 msgid "Version control detected."
27026 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
27029 #, c-format
27030 msgid "Could not open document %1$s"
27031 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27034 msgid "Couldn't import file"
27035 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
27038 #, c-format
27039 msgid "No information for importing the format %1$s."
27040 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27043 #, c-format
27044 msgid "Select %1$s file to import"
27045 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "The document %1$s already exists.\n"
27052 "\n"
27053 "Do you want to overwrite that document?"
27054 msgstr ""
27055 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27056 "\n"
27057 "Chcete ho prepísať ?"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
27061 msgid "Overwrite document?"
27062 msgstr "Prepísať dokument?"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27065 #, c-format
27066 msgid "Importing %1$s..."
27067 msgstr "Importujem %1$s..."
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27070 msgid "imported."
27071 msgstr "importované."
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
27074 msgid "file not imported!"
27075 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
27078 msgid "newfile"
27079 msgstr "novýsúbor"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27082 msgid "Select LyX document to insert"
27083 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27086 msgid "Choose a filename to save document as"
27087 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27090 #, c-format
27091 msgid ""
27092 "The file\n"
27093 "%1$s\n"
27094 "is already open in your current session.\n"
27095 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27096 "Do you want to choose a new filename?"
27097 msgstr ""
27098 "Súbor\n"
27099 "%1$s\n"
27100 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27101 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27102 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
27105 msgid "Chosen File Already Open"
27106 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27110 msgid "&Rename"
27111 msgstr "&Premenuj"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27114 #, c-format
27115 msgid ""
27116 "The document %1$s is already registered.\n"
27117 "\n"
27118 "Do you want to choose a new name?"
27119 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27122 msgid "Rename document?"
27123 msgstr "Premenovať dokument?"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27126 msgid "Copy document?"
27127 msgstr "Kopírovať dokument?"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27130 msgid "&Copy"
27131 msgstr "&Kopírovať"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
27134 msgid "Choose a filename to export the document as"
27135 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27138 #, c-format
27139 msgid ""
27140 "The document %1$s could not be saved.\n"
27141 "\n"
27142 "Do you want to rename the document and try again?"
27143 msgstr ""
27144 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27145 "\n"
27146 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27149 msgid "Rename and save?"
27150 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27153 msgid "&Retry"
27154 msgstr "Z&opakuj"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27157 #, c-format
27158 msgid ""
27159 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27160 "Would you like to close or hide the document?\n"
27161 "\n"
27162 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27163 "the menu: View->Hidden->...\n"
27164 "\n"
27165 "To remove this question, set your preference in:\n"
27166 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27167 msgstr ""
27168 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27169 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27170 "\n"
27171 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27172 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27173 "\n"
27174 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27175 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
27178 msgid "Close or hide document?"
27179 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27182 msgid "&Hide"
27183 msgstr "&Skryť"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27186 msgid "Close document"
27187 msgstr "Zavrieť dokument"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27190 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27191 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27194 #, c-format
27195 msgid ""
27196 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27197 "\n"
27198 "Do you want to save the document?"
27199 msgstr ""
27200 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27201 "\n"
27202 "Chcete ho uložiť ?"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27205 msgid "Save new document?"
27206 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
27209 #, c-format
27210 msgid ""
27211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27212 "\n"
27213 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27214 msgstr ""
27215 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27216 "\n"
27217 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27220 msgid "Save changed document?"
27221 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27224 msgid "&Discard"
27225 msgstr "Zah&odiť"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
27228 #, c-format
27229 msgid ""
27230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27231 "\n"
27232 "Do you want to save the document?"
27233 msgstr ""
27234 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27235 "\n"
27236 "Chcete ho uložiť ?"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
27239 #, c-format
27240 msgid ""
27241 "Document \n"
27242 "%1$s\n"
27243 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27244 msgstr ""
27245 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27246 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27249 msgid "Reload externally changed document?"
27250 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27253 msgid "Document could not be checked in."
27254 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
27257 msgid "Error when setting the locking property."
27258 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
27261 msgid "Directory is not accessible."
27262 msgstr "Adresár je neprístupný."
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27265 #, c-format
27266 msgid "Opening child document %1$s..."
27267 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27270 #, c-format
27271 msgid "No buffer for file: %1$s."
27272 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27275 msgid "Export Error"
27276 msgstr "Chyba pri Exporte"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27279 msgid "Error cloning the Buffer."
27280 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27283 msgid "Exporting ..."
27284 msgstr "Exportujem ..."
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27287 msgid "Previewing ..."
27288 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27291 msgid "Document not loaded"
27292 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27295 msgid "Select file to insert"
27296 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27299 msgid "All Files (*)"
27300 msgstr "Všetky súbory (*)"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27303 #, c-format
27304 msgid ""
27305 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27306 "version of the document %1$s?"
27307 msgstr ""
27308 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27309 "%1$s ?"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27312 msgid "Revert to saved document?"
27313 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27316 msgid "Saving all documents..."
27317 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27320 msgid "All documents saved."
27321 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27324 #, c-format
27325 msgid "%1$s unknown command!"
27326 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27329 msgid "Please, preview the document first."
27330 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27333 msgid "Couldn't proceed."
27334 msgstr "Nemôžem postupovať."
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27338 msgid "LaTeX Source"
27339 msgstr "LaTeX Zdroj"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27342 msgid "DocBook Source"
27343 msgstr "DocBook Zdroj"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27346 msgid "Literate Source"
27347 msgstr "Literate Zdroj"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27350 msgid " (version control, locking)"
27351 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27354 msgid " (version control)"
27355 msgstr " (kontrola verzií)"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27358 msgid " (changed)"
27359 msgstr " (zmenený)"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27362 msgid " (read only)"
27363 msgstr " (iba pre čítanie)"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27366 msgid "Close File"
27367 msgstr "Zavrieť Súbor"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27370 msgid "Hide tab"
27371 msgstr "Panel skryť"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27374 msgid "Close tab"
27375 msgstr "Panel zavrieť"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27378 msgid "Wrap Float Settings"
27379 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27382 msgid "Click to detach"
27383 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27386 #, c-format
27387 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27388 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27389
27390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27391 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27392 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27395 #, c-format
27396 msgid "%1$s (unknown)"
27397 msgstr "%1$s (neznámy)"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27400 msgid "More...|M"
27401 msgstr "Viac..."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27404 msgid "No Group"
27405 msgstr "Žiadna skupina"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27408 msgid "More Spelling Suggestions"
27409 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27412 msgid "Add to personal dictionary|n"
27413 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27416 msgid "Ignore all|I"
27417 msgstr "Ignorovať všade"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27420 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27421 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27424 msgid "Language|L"
27425 msgstr "Jazyk"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27428 msgid "More Languages ...|M"
27429 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27432 msgid "Hidden|H"
27433 msgstr "Skryté"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27436 msgid "<No Documents Open>"
27437 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27440 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27441 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27444 msgid "View (Other Formats)|F"
27445 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27448 msgid "Update (Other Formats)|p"
27449 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27452 #, c-format
27453 msgid "View [%1$s]|V"
27454 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27457 #, c-format
27458 msgid "Update [%1$s]|U"
27459 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27462 msgid "No Custom Insets Defined!"
27463 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27466 msgid "<No Document Open>"
27467 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27470 msgid "Master Document"
27471 msgstr "Hlavný dokument"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27474 msgid "Open Navigator..."
27475 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27476
27477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27478 msgid "Other Lists"
27479 msgstr "Iné Listiny"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27482 msgid "<Empty Table of Contents>"
27483 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27486 msgid "Other Toolbars"
27487 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27490 msgid "No Branches Set for Document!"
27491 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27494 msgid "Index List|I"
27495 msgstr "Register"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27498 msgid "Index Entry|d"
27499 msgstr "Heslo Registra"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27502 #, c-format
27503 msgid "Index: %1$s"
27504 msgstr "Register(%1$s)"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27507 #, c-format
27508 msgid "Index Entry (%1$s)"
27509 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27512 msgid "No Citation in Scope!"
27513 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27516 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27517 msgid "No citations selected!"
27518 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27521 #, c-format
27522 msgid "Caption (%1$s)"
27523 msgstr "Popis (%1$s)"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27526 msgid "No Action Defined!"
27527 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27530 msgid "Search"
27531 msgstr "Hľadať"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27534 msgid "Clear text"
27535 msgstr "Text vyprázdniť"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27538 #, c-format
27539 msgid "Export %1$s"
27540 msgstr "Exportovať %1$s"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27543 #, c-format
27544 msgid "Import %1$s"
27545 msgstr "Importovať %1$s"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27548 #, c-format
27549 msgid "Update %1$s"
27550 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27553 #, c-format
27554 msgid "View %1$s"
27555 msgstr "Zobraziť %1$s"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27558 msgid "space"
27559 msgstr "medzera"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27562 msgid ""
27563 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27564 "characters:\n"
27565 msgstr ""
27566 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27567 "týchto znakov:\n"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27570 msgid "Could not update TeX information"
27571 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27574 #, c-format
27575 msgid "The script `%1$s' failed."
27576 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27577
27578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27579 msgid "All Files "
27580 msgstr "Všetky súbory "
27581
27582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27583 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27584 msgid "Table of Contents"
27585 msgstr "Obsah"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27588 msgid "Equations"
27589 msgstr "Rovnice"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27592 msgid "Footnotes"
27593 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27596 msgid "Listings"
27597 msgstr "Výpisy"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27600 msgid "Index Entries"
27601 msgstr "Heslá Registier"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27604 msgid "Marginal notes"
27605 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27608 msgid "Nomenclature Entries"
27609 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27612 msgid "Notes"
27613 msgstr "Poznámky"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27616 msgid "Citations"
27617 msgstr "Citácie"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27620 msgid "Labels and References"
27621 msgstr "Značky a Referencie"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27624 msgid "Changes"
27625 msgstr "Zmeny"
27626
27627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27629 msgid ""
27630 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27631 "through LaTeX: "
27632 msgstr ""
27633 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27634 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27635
27636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27638 msgid "Problematic filename for DVI"
27639 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27640
27641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27643 msgid ""
27644 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27645 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27646 msgstr ""
27647 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27648 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27649
27650 #: src/insets/Inset.cpp:88
27651 msgid "Bibliography Entry"
27652 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27653
27654 #: src/insets/Inset.cpp:91
27655 msgid "TeX Code"
27656 msgstr "TeX kód"
27657
27658 #: src/insets/Inset.cpp:94
27659 msgid "Float"
27660 msgstr "Plávajúci objekt"
27661
27662 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27663 msgid "Box"
27664 msgstr "Rámik"
27665
27666 #: src/insets/Inset.cpp:111
27667 msgid "Horizontal Space"
27668 msgstr "Horizontálna medzera"
27669
27670 #: src/insets/Inset.cpp:115
27671 msgid "Info"
27672 msgstr "Info"
27673
27674 #: src/insets/Inset.cpp:160
27675 msgid "Horizontal Math Space"
27676 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27677
27678 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27679 msgid "Unknown Argument"
27680 msgstr "Neznámy argument"
27681
27682 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27683 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27684 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27685
27686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27687 msgid "Keys must be unique!"
27688 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27689
27690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27691 #, c-format
27692 msgid ""
27693 "The key %1$s already exists,\n"
27694 "it will be changed to %2$s."
27695 msgstr ""
27696 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27697 "bude zmenený na %2$s."
27698
27699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27700 #, c-format
27701 msgid ""
27702 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27703 "If you proceed, all of them will be opened."
27704 msgstr ""
27705 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27706 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27707
27708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27709 msgid "Open Databases?"
27710 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27711
27712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27713 msgid "&Proceed"
27714 msgstr "&Pokračovať"
27715
27716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27717 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27718 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27719
27720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27721 msgid "Databases:"
27722 msgstr "Databázy:"
27723
27724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27725 msgid "Style File:"
27726 msgstr "Súbor so štýlom:"
27727
27728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27729 msgid "Lists:"
27730 msgstr "Obsahuje:"
27731
27732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27733 msgid "included in TOC"
27734 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27735
27736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27737 msgid "Export Warning!"
27738 msgstr "Export-Varovanie!"
27739
27740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27741 msgid ""
27742 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27743 "BibTeX will be unable to find them."
27744 msgstr ""
27745 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27746 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27747
27748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27749 msgid ""
27750 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27751 "BibTeX will be unable to find it."
27752 msgstr ""
27753 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27754 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27755
27756 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27757 msgid "simple frame"
27758 msgstr "jednoduchý rám"
27759
27760 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27761 msgid "frameless"
27762 msgstr "Bez rámu"
27763
27764 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27765 msgid "simple frame, page breaks"
27766 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27767
27768 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27769 msgid "oval, thin"
27770 msgstr "oválny, tenký"
27771
27772 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27773 msgid "oval, thick"
27774 msgstr "oválny, tučný"
27775
27776 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27777 msgid "drop shadow"
27778 msgstr "s tieňom"
27779
27780 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27781 msgid "shaded background"
27782 msgstr "pozadie tieňované"
27783
27784 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27785 msgid "double frame"
27786 msgstr "dvojitý rám"
27787
27788 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27789 #, c-format
27790 msgid "%1$s (%2$s)"
27791 msgstr "%1$s (%2$s)"
27792
27793 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27794 #, c-format
27795 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27796 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27797
27798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27799 msgid "active"
27800 msgstr "aktívna"
27801
27802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27803 msgid "non-active"
27804 msgstr "ne-aktívna"
27805
27806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27807 #, c-format
27808 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27809 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27810
27811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27812 #, c-format
27813 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27814 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27815
27816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27817 msgid "Branch: "
27818 msgstr "Vetva: "
27819
27820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27821 msgid "Branch (child only): "
27822 msgstr "Vetva (len potomok): "
27823
27824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27825 msgid "Branch (master only): "
27826 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27827
27828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27829 msgid "Branch (undefined): "
27830 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27831
27832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27833 msgid "Undef: "
27834 msgstr "Nie def: "
27835
27836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27837 msgid "Branch state changes in master document"
27838 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27839
27840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27841 #, c-format
27842 msgid ""
27843 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27844 "sure to save the master."
27845 msgstr ""
27846 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27847 "dokument."
27848
27849 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27850 #, c-format
27851 msgid "Sub-%1$s"
27852 msgstr "Pod-%1$s"
27853
27854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27855 msgid "No bibliography defined!"
27856 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27857
27858 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27859 msgid "LaTeX Command: "
27860 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27861
27862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27863 msgid "InsetCommand Error: "
27864 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27865
27866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27867 msgid "Incompatible command name."
27868 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27869
27870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27871 msgid "InsetCommandParams Error: "
27872 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27873
27874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27875 msgid "InsetCommandParams: "
27876 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27877
27878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27879 msgid "Unknown parameter name: "
27880 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27881
27882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27883 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27884 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27885
27886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27887 #, c-format
27888 msgid ""
27889 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27890 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27891 "%2$s."
27892 msgstr ""
27893 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27894 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27895 "%2$s."
27896
27897 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27898 #, c-format
27899 msgid "External template %1$s is not installed"
27900 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27901
27902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27903 msgid "float: "
27904 msgstr "plávajúci objekt: "
27905
27906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27907 #, c-format
27908 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27909 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27910
27911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27912 msgid "float"
27913 msgstr "plávajúci objekt"
27914
27915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27916 msgid "subfloat: "
27917 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27918
27919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27920 msgid " (sideways)"
27921 msgstr " (na bok)"
27922
27923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27924 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27925 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27926
27927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27928 #, c-format
27929 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27930 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27931
27932 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27933 msgid "footnote"
27934 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27935
27936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27937 #, c-format
27938 msgid ""
27939 "Could not copy the file\n"
27940 "%1$s\n"
27941 "into the temporary directory."
27942 msgstr ""
27943 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27944 "%1$s\n"
27945 "do pomocného adresára."
27946
27947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27948 #, c-format
27949 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27950 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27951
27952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27953 #, c-format
27954 msgid "Graphics file: %1$s"
27955 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27956
27957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27958 #, c-format
27959 msgid ""
27960 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27961 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27962 "%1$s."
27963 msgstr ""
27964 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27965 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27966 "%1$s."
27967
27968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27969 msgid "www"
27970 msgstr "www"
27971
27972 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27973 msgid "email"
27974 msgstr "e-mail"
27975
27976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27977 msgid "file"
27978 msgstr "súbor"
27979
27980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27981 #, c-format
27982 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27983 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27984
27985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27986 msgid "Verbatim Input"
27987 msgstr "Doslovný vstup"
27988
27989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27990 msgid "Verbatim Input*"
27991 msgstr "Doslovný vstup*"
27992
27993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27994 msgid "Include (excluded)"
27995 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27996
27997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27999 msgid "Recursive input"
28000 msgstr "Rekurzívny vstup"
28001
28002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
28003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
28004 #, c-format
28005 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28006 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28007
28008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
28009 #, c-format
28010 msgid ""
28011 "Could not load included file\n"
28012 "`%1$s'\n"
28013 "Please, check whether it actually exists."
28014 msgstr ""
28015 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28016 "`%1$s'\n"
28017 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28018
28019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
28020 msgid "Missing included file"
28021 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28022
28023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
28024 #, c-format
28025 msgid ""
28026 "Included file `%1$s'\n"
28027 "has textclass `%2$s'\n"
28028 "while parent file has textclass `%3$s'."
28029 msgstr ""
28030 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28031 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28032 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28033
28034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
28035 msgid "Different textclasses"
28036 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28037
28038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
28039 #, c-format
28040 msgid ""
28041 "Included file `%1$s'\n"
28042 "uses module `%2$s'\n"
28043 "which is not used in parent file."
28044 msgstr ""
28045 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28046 "používa modul `%2$s',\n"
28047 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28048
28049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
28050 msgid "Module not found"
28051 msgstr "Modul nenájdený"
28052
28053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
28054 #, c-format
28055 msgid ""
28056 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28057 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28058 msgstr ""
28059 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28060 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
28061
28062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
28063 msgid "Export failure"
28064 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28065
28066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
28067 msgid "Unsupported Inclusion"
28068 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28069
28070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
28071 #, c-format
28072 msgid ""
28073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28074 "Offending file:\n"
28075 "%1$s"
28076 msgstr ""
28077 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28078 "Problematický súbor:\n"
28079 "%1$s"
28080
28081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
28082 msgid "Index sorting failed"
28083 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28084
28085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28089 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28090 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28091 "explained in the User Guide."
28092 msgstr ""
28093 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28094 "so záznamom '%1$s'.\n"
28095 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28096 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28097
28098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
28099 msgid "Index Entry"
28100 msgstr "Heslo Registra"
28101
28102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
28103 msgid "unknown type!"
28104 msgstr "neznámy typ!"
28105
28106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28107 msgid "Unknown index type!"
28108 msgstr "Neznámy typ registra!"
28109
28110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28111 msgid "All indexes"
28112 msgstr "Všetky registre"
28113
28114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28115 msgid "subindex"
28116 msgstr "Pod-register"
28117
28118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28119 #, c-format
28120 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28121 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28122
28123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28124 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28125 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28126
28127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28129 msgid "undefined"
28130 msgstr "nedefinované"
28131
28132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28133 msgid "yes"
28134 msgstr "áno"
28135
28136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28137 msgid "no"
28138 msgstr "nie"
28139
28140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28141 msgid "No version control"
28142 msgstr "Bez kontroly verzií"
28143
28144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
28145 msgid "Label names must be unique!"
28146 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28147
28148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
28149 #, c-format
28150 msgid ""
28151 "The label %1$s already exists,\n"
28152 "it will be changed to %2$s."
28153 msgstr ""
28154 "Značka %1$s už existuje,\n"
28155 "bude premenované na %2$s."
28156
28157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
28158 msgid "DUPLICATE: "
28159 msgstr "DUPLIKÁT: "
28160
28161 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
28162 msgid "Horizontal line"
28163 msgstr "Horizontálna línia"
28164
28165 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28166 msgid "no more lstline delimiters available"
28167 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28168
28169 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28170 msgid "Running out of delimiters"
28171 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28172
28173 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28174 msgid ""
28175 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28176 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28177 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28178 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28179 "must investigate!"
28180 msgstr ""
28181 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28182 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28183 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28184 "pre oddeľovač.\n"
28185 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28186
28187 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28189 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28190
28191 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "The following characters in one of the program listings are\n"
28195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28196 "%1$s."
28197 msgstr ""
28198 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28199 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28200 "%1$s."
28201
28202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28203 msgid "A value is expected."
28204 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28205
28206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28211 msgid "Unbalanced braces!"
28212 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28213
28214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28215 msgid "Please specify true or false."
28216 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28217
28218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28219 msgid "Only true or false is allowed."
28220 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28221
28222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28223 msgid "Please specify an integer value."
28224 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28225
28226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28227 msgid "An integer is expected."
28228 msgstr "Očakáva sa číslo."
28229
28230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28231 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28232 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28233
28234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28235 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28236 msgstr "Neplatná dĺžka."
28237
28238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28239 #, c-format
28240 msgid "Please specify one of %1$s."
28241 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28242
28243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28244 #, c-format
28245 msgid "Try one of %1$s."
28246 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28247
28248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28249 #, c-format
28250 msgid "I guess you mean %1$s."
28251 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28252
28253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28254 #, c-format
28255 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28256 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28257
28258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28259 #, c-format
28260 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28261 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28262
28263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28264 msgid ""
28265 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28266 msgstr ""
28267 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28268 "spôsob"
28269
28270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28271 msgid ""
28272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28273 "trblTRBL"
28274 msgstr ""
28275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28276 "podmnožinu z trblTRBL"
28277
28278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28279 msgid ""
28280 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28281 "right, bottom left and top left corner."
28282 msgstr ""
28283 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28284 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28285
28286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28287 msgid "Enter something like \\color{white}"
28288 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28289
28290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28291 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28292 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28293
28294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28295 msgid "auto, last or a number"
28296 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28297
28298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28299 msgid ""
28300 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28301 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28302 "defining a listing inset)"
28303 msgstr ""
28304 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28305 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28306 "výpisu programu)"
28307
28308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28309 msgid ""
28310 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28312 "a listing inset)"
28313 msgstr ""
28314 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28315 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28316 "výpisu zdrojového kódu)"
28317
28318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28319 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28320 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28321
28322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28323 #, c-format
28324 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28325 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28326
28327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28328 #, c-format
28329 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28330 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28331
28332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28333 #, c-format
28334 msgid "Parameter %1$s: "
28335 msgstr "Parameter %1$s: "
28336
28337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28338 #, c-format
28339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28340 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28341
28342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28343 #, c-format
28344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28345 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28346
28347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28348 msgid "New Page"
28349 msgstr "Nová stránka"
28350
28351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28352 msgid "Page Break"
28353 msgstr "Zalomenie strany"
28354
28355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28356 msgid "Clear Page"
28357 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28358
28359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28360 msgid "Clear Double Page"
28361 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28362
28363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28364 msgid "Nom: "
28365 msgstr "Nom: "
28366
28367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28368 msgid "Nomenclature Symbol: "
28369 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28370
28371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28372 msgid "Description: "
28373 msgstr "Opis: "
28374
28375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28376 msgid "Sorting: "
28377 msgstr "Triedenie: "
28378
28379 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28380 msgid "note"
28381 msgstr "poznámka"
28382
28383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28384 msgid "Phantom"
28385 msgstr "Fantóm"
28386
28387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28388 msgid "HPhantom"
28389 msgstr "HFantóm"
28390
28391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28392 msgid "VPhantom"
28393 msgstr "VFantóm"
28394
28395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28396 msgid "phantom"
28397 msgstr "fantóm"
28398
28399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28400 msgid "hphantom"
28401 msgstr "hfantóm"
28402
28403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28404 msgid "vphantom"
28405 msgstr "vfantóm"
28406
28407 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28408 msgid "BROKEN: "
28409 msgstr "NEPLATNÝ: "
28410
28411 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28412 msgid "Ref: "
28413 msgstr "Ref: "
28414
28415 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28416 msgid "Equation"
28417 msgstr "Rovnica"
28418
28419 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28420 msgid "EqRef: "
28421 msgstr "EqRef: "
28422
28423 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28424 msgid "Page Number"
28425 msgstr "Číslo strany"
28426
28427 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28428 msgid "Page: "
28429 msgstr "Strana: "
28430
28431 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28432 msgid "Textual Page Number"
28433 msgstr "Textové číslo strany"
28434
28435 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28436 msgid "TextPage: "
28437 msgstr "TextStrana: "
28438
28439 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28440 msgid "Standard+Textual Page"
28441 msgstr "Štandard+Textová strana"
28442
28443 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28444 msgid "Ref+Text: "
28445 msgstr "Ref+Text: "
28446
28447 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28448 msgid "Formatted"
28449 msgstr "Formátované"
28450
28451 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28452 msgid "Format: "
28453 msgstr "Formát: "
28454
28455 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28456 msgid "Reference to Name"
28457 msgstr "Referencia na Meno"
28458
28459 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28460 msgid "NameRef:"
28461 msgstr "MenoRef:"
28462
28463 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28464 msgid "subscript"
28465 msgstr "dolný index"
28466
28467 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28468 msgid "superscript"
28469 msgstr "horný index"
28470
28471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28472 msgid "Protected Space"
28473 msgstr "Chránená medzera"
28474
28475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28476 msgid "Quad Space"
28477 msgstr "Quad medzera"
28478
28479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28480 msgid "Double Quad Space"
28481 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28482
28483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28484 msgid "Enspace"
28485 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28486
28487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28488 msgid "Enskip"
28489 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28490
28491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28492 msgid "Protected Horizontal Fill"
28493 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28494
28495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28496 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28497 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28498
28499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28500 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28501 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28502
28503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28505 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28506
28507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28508 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28509 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28510
28511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28512 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28513 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28514
28515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28517 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28518
28519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28520 #, c-format
28521 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28522 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28523
28524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28525 #, c-format
28526 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28527 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
28530 msgid "List of Listings"
28531 msgstr "Zoznam Výpisov"
28532
28533 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28534 msgid "Unknown TOC type"
28535 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28536
28537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28538 msgid "Selections not supported."
28539 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28540
28541 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4520
28542 msgid "Multi-column in current or destination column."
28543 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28544
28545 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4532
28546 msgid "Multi-row in current or destination row."
28547 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28548
28549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28550 msgid "Selection size should match clipboard content."
28551 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28552
28553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28554 msgid "wrap: "
28555 msgstr "obtekanie: "
28556
28557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28558 msgid "wrap"
28559 msgstr "obtekanie"
28560
28561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28562 msgid "Not shown."
28563 msgstr "Neukázané."
28564
28565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28566 msgid "Loading..."
28567 msgstr "Načítavam..."
28568
28569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28570 msgid "Converting to loadable format..."
28571 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28572
28573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28574 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28575 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28576
28577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28578 msgid "Scaling etc..."
28579 msgstr "Zmena mierky atď..."
28580
28581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28582 msgid "Ready to display"
28583 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28584
28585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28586 msgid "No file found!"
28587 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28588
28589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28590 msgid "Error converting to loadable format"
28591 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28592
28593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28594 msgid "Error loading file into memory"
28595 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28596
28597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28598 msgid "Error generating the pixmap"
28599 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28600
28601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28602 msgid "No image"
28603 msgstr "Bez obrázku"
28604
28605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28606 msgid "Preview loading"
28607 msgstr "Nahranie náhľadu"
28608
28609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28610 msgid "Preview ready"
28611 msgstr "Náhľad prichystaný"
28612
28613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28614 msgid "Preview failed"
28615 msgstr "Náhľad zlyhal"
28616
28617 #: src/lengthcommon.cpp:44
28618 msgid "cc[[unit of measure]]"
28619 msgstr "cc"
28620
28621 #: src/lengthcommon.cpp:44
28622 msgid "dd"
28623 msgstr "dd"
28624
28625 #: src/lengthcommon.cpp:44
28626 msgid "em"
28627 msgstr "em"
28628
28629 #: src/lengthcommon.cpp:45
28630 msgid "ex"
28631 msgstr "ex"
28632
28633 #: src/lengthcommon.cpp:45
28634 msgid "mu[[unit of measure]]"
28635 msgstr "mu"
28636
28637 #: src/lengthcommon.cpp:45
28638 msgid "pc"
28639 msgstr "pc"
28640
28641 #: src/lengthcommon.cpp:46
28642 msgid "pt"
28643 msgstr "pt"
28644
28645 #: src/lengthcommon.cpp:46
28646 msgid "sp"
28647 msgstr "sp"
28648
28649 #: src/lengthcommon.cpp:46
28650 msgid "Text Width %"
28651 msgstr "Šírka textu %"
28652
28653 #: src/lengthcommon.cpp:47
28654 msgid "Column Width %"
28655 msgstr "Šírka stĺpca %"
28656
28657 #: src/lengthcommon.cpp:47
28658 msgid "Page Width %"
28659 msgstr "Šírka Stránky %"
28660
28661 #: src/lengthcommon.cpp:47
28662 msgid "Line Width %"
28663 msgstr "Šírka Riadku %"
28664
28665 #: src/lengthcommon.cpp:48
28666 msgid "Text Height %"
28667 msgstr "Výška textu %"
28668
28669 #: src/lengthcommon.cpp:48
28670 msgid "Page Height %"
28671 msgstr "Výška Stránky %"
28672
28673 #: src/lyxfind.cpp:144
28674 msgid "Search error"
28675 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28676
28677 #: src/lyxfind.cpp:144
28678 msgid "Search string is empty"
28679 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28680
28681 #: src/lyxfind.cpp:381
28682 msgid "String found."
28683 msgstr "Reťazec nájdený."
28684
28685 #: src/lyxfind.cpp:383
28686 msgid "String has been replaced."
28687 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28688
28689 #: src/lyxfind.cpp:386
28690 #, c-format
28691 msgid "%1$d strings have been replaced."
28692 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28693
28694 #: src/lyxfind.cpp:1413
28695 msgid "Invalid regular expression!"
28696 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28697
28698 #: src/lyxfind.cpp:1418
28699 msgid "Match not found!"
28700 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28701
28702 #: src/lyxfind.cpp:1422
28703 msgid "Match found!"
28704 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28705
28706 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28707 #, c-format
28708 msgid " Macro: %1$s: "
28709 msgstr " Makro: %1$s: "
28710
28711 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28712 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28713 #, c-format
28714 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28715 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28716
28717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28718 #, c-format
28719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28720 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28721
28722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28723 #, c-format
28724 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28725 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28726
28727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28728 msgid "Cursor not in table"
28729 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28730
28731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28732 msgid "Only one row"
28733 msgstr "Len jeden riadok"
28734
28735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28736 msgid "Only one column"
28737 msgstr "Len jeden stĺpec"
28738
28739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28740 msgid "No hline to delete"
28741 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28742
28743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28744 msgid "No vline to delete"
28745 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28746
28747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28748 #, c-format
28749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28750 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28751
28752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28753 msgid "Bad math environment"
28754 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28755
28756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28757 msgid ""
28758 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28759 "Change the math formula type and try again."
28760 msgstr ""
28761 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28762 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28763
28764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28765 msgid "No number"
28766 msgstr "Bez čísla"
28767
28768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28769 #, c-format
28770 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28771 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28772
28773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28774 #, c-format
28775 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28776 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28777
28778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28779 #, c-format
28780 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28781 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28782
28783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28784 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28785 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28786
28787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28788 msgid "create new math text environment ($...$)"
28789 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28790
28791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28792 msgid "entered math text mode (textrm)"
28793 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28794
28795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28796 msgid "Regular expression editor mode"
28797 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28798
28799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28800 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28801 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28802
28803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28804 msgid "Standard[[mathref]]"
28805 msgstr "Štandardné"
28806
28807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28808 msgid "PrettyRef"
28809 msgstr "PeknýOdkaz"
28810
28811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28812 msgid "FormatRef: "
28813 msgstr "FormatRef: "
28814
28815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28816 #, c-format
28817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28818 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28819
28820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28821 msgid "optional"
28822 msgstr "nepovinné"
28823
28824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28825 msgid "math macro"
28826 msgstr "mat. makro"
28827
28828 #: src/output.cpp:37
28829 #, c-format
28830 msgid ""
28831 "Could not open the specified document\n"
28832 "%1$s."
28833 msgstr ""
28834 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28835 "%1$s."
28836
28837 #: src/output_plaintext.cpp:141
28838 msgid "Abstract: "
28839 msgstr "Súhrn: "
28840
28841 #: src/output_plaintext.cpp:153
28842 msgid "References: "
28843 msgstr "Referencie: "
28844
28845 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28846 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28847 msgstr "sk"
28848
28849 #: src/support/Package.cpp:470
28850 msgid "LyX binary not found"
28851 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28852
28853 #: src/support/Package.cpp:471
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28857 msgstr ""
28858 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28859 "%1$s"
28860
28861 #: src/support/Package.cpp:590
28862 #, c-format
28863 msgid ""
28864 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28865 "\t%1$s\n"
28866 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28867 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28868 msgstr ""
28869 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28870 "\t%1$s\n"
28871 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28872 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28873
28874 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28875 msgid "File not found"
28876 msgstr "Súbor nenájdený"
28877
28878 #: src/support/Package.cpp:672
28879 #, c-format
28880 msgid ""
28881 "Invalid %1$s switch.\n"
28882 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28883 msgstr ""
28884 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28885 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28886
28887 #: src/support/Package.cpp:699
28888 #, c-format
28889 msgid ""
28890 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28891 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28892 msgstr ""
28893 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28894 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28895
28896 #: src/support/Package.cpp:723
28897 #, c-format
28898 msgid ""
28899 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28900 "%2$s is not a directory."
28901 msgstr ""
28902 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28903 "%2$s nie je adresár."
28904
28905 #: src/support/Package.cpp:725
28906 msgid "Directory not found"
28907 msgstr "Adresár nenájdený"
28908
28909 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28910 #, c-format
28911 msgid ""
28912 "The command\n"
28913 "%1$s\n"
28914 "has not yet completed.\n"
28915 "\n"
28916 "Do you want to stop it?"
28917 msgstr ""
28918 "Príkaz\n"
28919 "%1$s\n"
28920 "ešte nedokončil.\n"
28921 "\n"
28922 "Chcete ho zastaviť ?"
28923
28924 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28925 msgid "Stop command?"
28926 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28927
28928 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28929 msgid "&Stop it"
28930 msgstr "Za&staviť"
28931
28932 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28933 msgid "Let it &run"
28934 msgstr "Nech &beží ďalej"
28935
28936 #: src/support/debug.cpp:41
28937 msgid "No debugging messages"
28938 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28939
28940 #: src/support/debug.cpp:42
28941 msgid "General information"
28942 msgstr "Všeobecné informácie"
28943
28944 #: src/support/debug.cpp:43
28945 msgid "Program initialisation"
28946 msgstr "Inicializácia programu"
28947
28948 #: src/support/debug.cpp:44
28949 msgid "Keyboard events handling"
28950 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28951
28952 #: src/support/debug.cpp:45
28953 msgid "GUI handling"
28954 msgstr "Spravovanie GUI"
28955
28956 #: src/support/debug.cpp:46
28957 msgid "Lyxlex grammar parser"
28958 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28959
28960 #: src/support/debug.cpp:47
28961 msgid "Configuration files reading"
28962 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28963
28964 #: src/support/debug.cpp:48
28965 msgid "Custom keyboard definition"
28966 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28967
28968 #: src/support/debug.cpp:49
28969 msgid "LaTeX generation/execution"
28970 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28971
28972 #: src/support/debug.cpp:50
28973 msgid "Math editor"
28974 msgstr "Editor matematiky"
28975
28976 #: src/support/debug.cpp:51
28977 msgid "Font handling"
28978 msgstr "Manipulácia s písmom"
28979
28980 #: src/support/debug.cpp:52
28981 msgid "Textclass files reading"
28982 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28983
28984 #: src/support/debug.cpp:53
28985 msgid "Version control"
28986 msgstr "Kontrola verzií"
28987
28988 #: src/support/debug.cpp:54
28989 msgid "External control interface"
28990 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28991
28992 #: src/support/debug.cpp:55
28993 msgid "Undo/Redo mechanism"
28994 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28995
28996 #: src/support/debug.cpp:56
28997 msgid "User commands"
28998 msgstr "Používateľské príkazy"
28999
29000 #: src/support/debug.cpp:57
29001 msgid "The LyX Lexer"
29002 msgstr "LyX Lexer"
29003
29004 #: src/support/debug.cpp:58
29005 msgid "Dependency information"
29006 msgstr "Informácie o závislostiach"
29007
29008 #: src/support/debug.cpp:59
29009 msgid "LyX Insets"
29010 msgstr "LyX vložky"
29011
29012 #: src/support/debug.cpp:60
29013 msgid "Files used by LyX"
29014 msgstr "Súbory používané LyXom"
29015
29016 #: src/support/debug.cpp:61
29017 msgid "Workarea events"
29018 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29019
29020 #: src/support/debug.cpp:62
29021 msgid "Insettext/tabular messages"
29022 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29023
29024 #: src/support/debug.cpp:63
29025 msgid "Graphics conversion and loading"
29026 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29027
29028 #: src/support/debug.cpp:64
29029 msgid "Change tracking"
29030 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29031
29032 #: src/support/debug.cpp:65
29033 msgid "External template/inset messages"
29034 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29035
29036 #: src/support/debug.cpp:66
29037 msgid "RowPainter profiling"
29038 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29039
29040 #: src/support/debug.cpp:67
29041 msgid "Scrolling debugging"
29042 msgstr "ladenie rolovania"
29043
29044 #: src/support/debug.cpp:68
29045 msgid "Math macros"
29046 msgstr "mat. makrá"
29047
29048 #: src/support/debug.cpp:69
29049 msgid "RTL/Bidi"
29050 msgstr "RTL/Bidi"
29051
29052 #: src/support/debug.cpp:70
29053 msgid "Locale/Internationalisation"
29054 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29055
29056 #: src/support/debug.cpp:71
29057 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29058 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29059
29060 #: src/support/debug.cpp:72
29061 msgid "Find and replace mechanism"
29062 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29063
29064 #: src/support/debug.cpp:73
29065 msgid "Developers' general debug messages"
29066 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29067
29068 #: src/support/debug.cpp:74
29069 msgid "All debugging messages"
29070 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29071
29072 #: src/support/debug.cpp:153
29073 #, c-format
29074 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29075 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29076
29077 #: src/support/os_win32.cpp:482
29078 msgid "System file not found"
29079 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29080
29081 #: src/support/os_win32.cpp:483
29082 msgid ""
29083 "Unable to load shfolder.dll\n"
29084 "Please install."
29085 msgstr ""
29086 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29087 "Prosím inštalujte."
29088
29089 #: src/support/os_win32.cpp:488
29090 msgid "System function not found"
29091 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29092
29093 #: src/support/os_win32.cpp:489
29094 msgid ""
29095 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29096 "Don't know how to proceed. Sorry."
29097 msgstr ""
29098 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29099 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29100
29101 #: src/support/userinfo.cpp:45
29102 msgid "Unknown user"
29103 msgstr "Neznámy používateľ"
29104
29105 #~ msgid "List of Graphics"
29106 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29107
29108 #~ msgid "List of Equations"
29109 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29110
29111 #~ msgid "List of Footnotes"
29112 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29113
29114 #~ msgid "List of Index Entries"
29115 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29116
29117 #~ msgid "List of Marginal notes"
29118 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29119
29120 #~ msgid "List of Notes"
29121 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29122
29123 #~ msgid "List of Citations"
29124 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29125
29126 #~ msgid "List of Branches"
29127 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29128
29129 #~ msgid "List of Changes"
29130 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29131
29132 #~ msgid "elsewhere"
29133 #~ msgstr "inde"
29134
29135 #~ msgid "BeginFrame"
29136 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29137
29138 #~ msgid "Deprecated Styles"
29139 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29140
29141 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29142 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29143
29144 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29145 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29146
29147 #~ msgid "EndFrame"
29148 #~ msgstr "KoniecRámu"
29149
29150 #~ msgid "________________________________"
29151 #~ msgstr "________________________________"
29152
29153 #~ msgid "Automatic help"
29154 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29155
29156 #~ msgid "Session"
29157 #~ msgstr "Sedenie"
29158
29159 #~ msgid "Documents"
29160 #~ msgstr "Dokumenty"
29161
29162 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29163 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29164
29165 #~ msgid "Use ams&math package"
29166 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29167
29168 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29169 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29170
29171 #~ msgid "Use amssymb package"
29172 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29173
29174 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29175 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29176
29177 #~ msgid "Use cancel package"
29178 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29179
29180 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29181 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29182
29183 #~ msgid "Use &esint package"
29184 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29185
29186 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29187 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29188
29189 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29190 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29191
29192 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29193 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29194
29195 #~ msgid "Use mathtools package"
29196 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29197
29198 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29199 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29200
29201 #~ msgid "Use mh&chem package"
29202 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29203
29204 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29205 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29206
29207 #~ msgid "Use stackrel package"
29208 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29209
29210 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29211 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29212
29213 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29214 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29215
29216 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29217 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29218
29219 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29220 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29221
29222 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29223 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29224
29225 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29226 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29227
29228 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29229 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29230
29231 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29232 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29233
29234 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29235 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29236
29237 #~ msgid "Close Section"
29238 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29239
29240 #~ msgid ""
29241 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29242 #~ "actually to print."
29243 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29244
29245 #~ msgid "Maintext"
29246 #~ msgstr "Hlavný text"
29247
29248 #~ msgid "institute mark"
29249 #~ msgstr "znak inštitútu"
29250
29251 #~ msgid "Make letter title"
29252 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29253
29254 #~ msgid "Settings...|s"
29255 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29256
29257 #~ msgid "Initial Option"
29258 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29259
29260 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29261 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29262
29263 #~ msgid "Settings...|g"
29264 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29265
29266 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29267 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29268
29269 #~ msgid "AMS arrows"
29270 #~ msgstr "AMS šípky"
29271
29272 #~ msgid "AMS relations"
29273 #~ msgstr "AMS relácie"
29274
29275 #~ msgid "AMS operators"
29276 #~ msgstr "AMS operátory"
29277
29278 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29279 #~ msgstr "AMS rôzne"
29280
29281 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29282 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29283
29284 #~ msgid "AMS Arrows"
29285 #~ msgstr "AMS Šípky"
29286
29287 #~ msgid "AMS Relations"
29288 #~ msgstr "AMS Relácie"
29289
29290 #~ msgid "AMS Operators"
29291 #~ msgstr "AMS Operátory"
29292
29293 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29294 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29295
29296 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29297 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29298
29299 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29300 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29301
29302 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29303 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29304
29305 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29306 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29307
29308 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29309 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29310
29311 #~ msgid "Fig. ---"
29312 #~ msgstr "Obr. ---"
29313
29314 #~ msgid "CenteredCaption"
29315 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29316
29317 #~ msgid "Senseless!"
29318 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29319
29320 #~ msgid "Table Caption"
29321 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29322
29323 #~ msgid "Captionabove"
29324 #~ msgstr "Popis hore"
29325
29326 #~ msgid "Captionbelow"
29327 #~ msgstr "Popis dole"
29328
29329 #~ msgid "Multilingual caption:"
29330 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29331
29332 #~ msgid "article (APA6)"
29333 #~ msgstr "článok (APA6)"
29334
29335 #~ msgid "Block:  "
29336 #~ msgstr "Blok:"
29337
29338 #~ msgid "Mini template for this List"
29339 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29340
29341 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29342 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29343
29344 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29345 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29346
29347 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29348 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29349
29350 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29351 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29352
29353 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29354 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29355
29356 #~ msgid "Computing Review Categories"
29357 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29358
29359 #~ msgid "Noweb Article"
29360 #~ msgstr "Noweb článok"
29361
29362 #~ msgid "Noweb Book"
29363 #~ msgstr "Noweb kniha"
29364
29365 #~ msgid "Noweb Report"
29366 #~ msgstr "Noweb referát"
29367
29368 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29369 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29370
29371 #~ msgid "Footnote Option"
29372 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29373
29374 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29375 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29376
29377 #~ msgid "Optional argument for author"
29378 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29379
29380 #~ msgid "RomanList Option"
29381 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29382
29383 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29384 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29385
29386 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29387 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29388
29389 #~ msgid "Columns Options"
29390 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29391
29392 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29393 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29394
29395 #~ msgid "Institute mark"
29396 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29397
29398 #~ msgid "Appendix Title"
29399 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29400
29401 #~ msgid "Biography Photo"
29402 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29403
29404 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29405 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29406
29407 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29408 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29409
29410 #~ msgid "Entry Option"
29411 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29412
29413 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29414 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29415
29416 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29417 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29418
29419 #~ msgid "Space"
29420 #~ msgstr "Medzera"
29421
29422 #~ msgid "Space:"
29423 #~ msgstr "Medzera:"
29424
29425 #~ msgid "Computer:"
29426 #~ msgstr "Počítač:"
29427
29428 # Napríklad krátky titul
29429 #~ msgid "opt"
29430 #~ msgstr "argument"
29431
29432 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29433 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29434
29435 #~ msgid "Braille Manual|B"
29436 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29437
29438 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29439 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29440
29441 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29442 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29443
29444 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29445 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29446
29447 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29448 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29449
29450 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29451 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29452
29453 #~ msgid "View Outline|u"
29454 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29455
29456 #~ msgid ""
29457 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29458 #~ msgstr ""
29459 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29460 #~ "aktívnom okne"
29461
29462 #~ msgid ""
29463 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29464 #~ "window: "
29465 #~ msgstr ""
29466 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29467 #~ "okne: "
29468
29469 #~ msgid ""
29470 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29471 #~ "active window: "
29472 #~ msgstr ""
29473 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29474 #~ "aktívnom okne: "
29475
29476 #~ msgid ""
29477 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29478 #~ msgstr ""
29479 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29480 #~ "okne: "
29481
29482 #~ msgid "%1$s%2$s"
29483 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29484
29485 #~ msgid " (unknown)"
29486 #~ msgstr " (neznáme)"
29487
29488 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29489 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29490
29491 #~ msgid "Utopia"
29492 #~ msgstr "Utopia"
29493
29494 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29495 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29496
29497 #~ msgid "LatinOn"
29498 #~ msgstr "LatinOn"
29499
29500 #~ msgid "Latin on"
29501 #~ msgstr "Latin on"
29502
29503 #~ msgid "LatinOff"
29504 #~ msgstr "LatinOff"
29505
29506 #~ msgid "Latin off"
29507 #~ msgstr "Latin off"
29508
29509 #~ msgid "Table w&idth:"
29510 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29511
29512 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29513 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29514
29515 #~ msgid "Rotate table"
29516 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29517
29518 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29519 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29520
29521 #~ msgid "Rotate cell"
29522 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29523
29524 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29525 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29526
29527 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29528 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29529
29530 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29531 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29532
29533 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29534 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29535
29536 #~ msgid "MM"
29537 #~ msgstr "MM"
29538
29539 #~ msgid "MMMMM"
29540 #~ msgstr "MMMMM"
29541
29542 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29543 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29544
29545 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29546 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29547
29548 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29549 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29550
29551 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29552 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29553
29554 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29555 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29556
29557 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29558 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29559
29560 #~ msgid "Example \\theexample"
29561 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29562
29563 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29564 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29565
29566 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29567 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29568
29569 #~ msgid "Remark \\theremark"
29570 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29571
29572 #~ msgid "Case \\thecase"
29573 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29574
29575 #~ msgid "Question \\thequestion"
29576 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29577
29578 #~ msgid "Note \\thenote"
29579 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29580
29581 #~ msgid "&Output Format:"
29582 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29583
29584 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29585 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29586
29587 #~ msgid "Specify the default paper size."
29588 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29589
29590 #~ msgid "&New:"
29591 #~ msgstr "&Nové:"
29592
29593 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29594 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29595
29596 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29597 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29598
29599 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29600 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29601
29602 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29603 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29604
29605 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29606 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29607
29608 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29609 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29610
29611 #~ msgid "HTML|H"
29612 #~ msgstr "HTML"
29613
29614 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29615 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29616
29617 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29618 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29619
29620 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29621 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29622
29623 #~ msgid "branch"
29624 #~ msgstr "vetva"
29625
29626 #~ msgid ""
29627 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29628 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29629 #~ msgstr ""
29630 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29631 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29632
29633 #~ msgid "\\thesol"
29634 #~ msgstr "\\thesol"
29635
29636 #~ msgid "at Address"
29637 #~ msgstr "na Adrese"
29638
29639 #~ msgid "at address"
29640 #~ msgstr "na adrese"
29641
29642 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29643 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29644
29645 #~ msgid "MiniTOC"
29646 #~ msgstr "Mini obsah"
29647
29648 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29649 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29650
29651 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29652 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29653
29654 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29655 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29656
29657 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29658 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29659
29660 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29661 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29662
29663 #~ msgid "Motto"
29664 #~ msgstr "Motto"
29665
29666 #~ msgid "Claim "
29667 #~ msgstr "Nárok "
29668
29669 #~ msgid "Preface:"
29670 #~ msgstr "Predslov:"
29671
29672 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29673 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29674
29675 #~ msgid "Step"
29676 #~ msgstr "Krok"
29677
29678 #~ msgid "Step \\thestep."
29679 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29680
29681 #~ msgid "Appendices Section"
29682 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29683
29684 #~ msgid "--- Appendices ---"
29685 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29686
29687 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29688 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29689
29690 #~ msgid ""
29691 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29692 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29693 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29694 #~ msgstr ""
29695 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29696 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29697 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29698
29699 #, qt-format
29700 #~ msgid "List of %1$s"
29701 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29702
29703 #~ msgid "Edit"
29704 #~ msgstr "Upraviť"
29705
29706 #~ msgid "Layout|L"
29707 #~ msgstr "Schéma"
29708
29709 #~ msgid "Documents|D"
29710 #~ msgstr "Dokumenty"
29711
29712 #~ msgid "New from Template...|T"
29713 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29714
29715 #~ msgid "Revert|R"
29716 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29717
29718 #~ msgid "Custom...|C"
29719 #~ msgstr "Vlastné..."
29720
29721 #~ msgid "Redo|d"
29722 #~ msgstr "Opakovať|O"
29723
29724 #~ msgid "Cut|C"
29725 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29726
29727 #~ msgid "Paste|a"
29728 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29729
29730 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29731 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29732
29733 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29734 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29735
29736 #~ msgid "Tabular|T"
29737 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29738
29739 #~ msgid "Thesaurus..."
29740 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29741
29742 #~ msgid "Statistics...|i"
29743 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29744
29745 #~ msgid "Change Tracking|g"
29746 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29747
29748 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29749 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29750
29751 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29752 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29753
29754 #~ msgid "Line Bottom|B"
29755 #~ msgstr "Čiara dole"
29756
29757 #~ msgid "Line Left|L"
29758 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29759
29760 #~ msgid "Line Right|R"
29761 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29762
29763 #~ msgid "Alignment|i"
29764 #~ msgstr "Zarovnanie"
29765
29766 #~ msgid "Delete Row|w"
29767 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29768
29769 #~ msgid "Copy Row"
29770 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29771
29772 #~ msgid "Swap Rows"
29773 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29774
29775 #~ msgid "Delete Column|D"
29776 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29777
29778 #~ msgid "Copy Column"
29779 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29780
29781 #~ msgid "Swap Columns"
29782 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29783
29784 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29785 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29786
29787 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29788 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29789
29790 #~ msgid "Alignment|A"
29791 #~ msgstr "Zarovnanie"
29792
29793 #~ msgid "Add Row|R"
29794 #~ msgstr "Pridať riadok"
29795
29796 #~ msgid "Add Column|C"
29797 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29798
29799 #~ msgid "Octave"
29800 #~ msgstr "Octave"
29801
29802 #~ msgid "Maxima"
29803 #~ msgstr "Maxima"
29804
29805 #~ msgid "Mathematica"
29806 #~ msgstr "Mathematica"
29807
29808 #~ msgid "Maple, simplify"
29809 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29810
29811 #~ msgid "Maple, factor"
29812 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29813
29814 #~ msgid "Maple, evalm"
29815 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29816
29817 #~ msgid "Maple, evalf"
29818 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29819
29820 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29821 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29822
29823 #~ msgid "Align Environment|A"
29824 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29825
29826 #~ msgid "AlignAt Environment"
29827 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29828
29829 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29830 #~ msgstr "Falign prostredie"
29831
29832 #~ msgid "Gather Environment"
29833 #~ msgstr "Gather prostredie"
29834
29835 #~ msgid "Multline Environment"
29836 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29837
29838 #~ msgid "Special Character|S"
29839 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29840
29841 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29842 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29843
29844 #~ msgid "Index Entry|I"
29845 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29846
29847 #~ msgid "URL...|U"
29848 #~ msgstr "URL...|U"
29849
29850 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29851 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29852
29853 #~ msgid "TeX Code|T"
29854 #~ msgstr "TeX Kód"
29855
29856 #~ msgid "Minipage|p"
29857 #~ msgstr "Minipage"
29858
29859 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29860 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29861
29862 #~ msgid "Floats|a"
29863 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29864
29865 #~ msgid "Include File...|d"
29866 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29867
29868 #~ msgid "Insert File|e"
29869 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29870
29871 #~ msgid "External Material...|x"
29872 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29873
29874 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29875 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29876
29877 #~ msgid "Protected Space|r"
29878 #~ msgstr "Chránená medzera"
29879
29880 #~ msgid "Vertical Space..."
29881 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29882
29883 #~ msgid "Line Break|L"
29884 #~ msgstr "Zlom riadku"
29885
29886 #~ msgid "Protected Dash|D"
29887 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29888
29889 #~ msgid "Single Quote|Q"
29890 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29891
29892 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29893 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29894
29895 #~ msgid "Horizontal Line"
29896 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29897
29898 #~ msgid "Font Change|o"
29899 #~ msgstr "Zmena písma"
29900
29901 #~ msgid "Math Normal Font"
29902 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29903
29904 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29905 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29906
29907 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29908 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29909
29910 #~ msgid "Math Roman Family"
29911 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29912
29913 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29914 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29915
29916 #~ msgid "Math Bold Series"
29917 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29918
29919 #~ msgid "Text Normal Font"
29920 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29921
29922 #~ msgid "Floatflt Figure"
29923 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29924
29925 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29926 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29927
29928 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29929 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29930
29931 #~ msgid "Character...|C"
29932 #~ msgstr "Znak..."
29933
29934 #~ msgid "Paragraph...|P"
29935 #~ msgstr "Odstavec..."
29936
29937 #~ msgid "Document...|D"
29938 #~ msgstr "Dokument...|D"
29939
29940 #~ msgid "Tabular...|T"
29941 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29942
29943 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29944 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29945
29946 #~ msgid "Noun Style|N"
29947 #~ msgstr "Štýl Meno"
29948
29949 #~ msgid "Bold Style|B"
29950 #~ msgstr "Tučný štýl"
29951
29952 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29953 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29954
29955 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29956 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29957
29958 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29959 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29960
29961 #~ msgid "Update|U"
29962 #~ msgstr "Aktualizovať"
29963
29964 #~ msgid "TeX Information|X"
29965 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29966
29967 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29968 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29969
29970 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29971 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29972
29973 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29974 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29975
29976 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29977 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29978
29979 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29980 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29981
29982 #~ msgid "Extended Features|E"
29983 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29984
29985 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29986 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29987
29988 #~ msgid "Preferences..."
29989 #~ msgstr "Preferencie..."
29990
29991 #~ msgid "Quit LyX"
29992 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29993
29994 #, qt-format
29995 #~ msgid "%1$d words checked."
29996 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29997
29998 #~ msgid "One word checked."
29999 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30000
30001 #~ msgid "Spelling check completed"
30002 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30003
30004 #~ msgid "Basi&c"
30005 #~ msgstr "Základné"
30006
30007 #~ msgid "&Command:"
30008 #~ msgstr "Príkaz:"
30009
30010 #~ msgid "Search text is empty!"
30011 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30012
30013 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30014 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30015
30016 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30017 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30018
30019 #~ msgid ""
30020 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30021 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30022 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30023 #~ msgstr ""
30024 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30025 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30026 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30027
30028 #~ msgid "Affilation:"
30029 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30030
30031 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30032 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30033
30034 #~ msgid "DockWidget"
30035 #~ msgstr "DockWidget"
30036
30037 #~ msgid "greyedout"
30038 #~ msgstr "zosivelé"
30039
30040 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30041 #~ msgstr "Poznámka"
30042
30043 #~ msgid "&Use Defaults"
30044 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30045
30046 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30047 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30048
30049 #~ msgid "X; "
30050 #~ msgstr "X; "
30051
30052 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30053 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30054
30055 #~ msgid "Open Target...|O"
30056 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30057
30058 #~ msgid "misspelled marking"
30059 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30060
30061 #~ msgid ""
30062 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
30063 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
30064 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
30065 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
30066 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
30067 #~ msgstr ""
30068 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
30069 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
30070 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
30071 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
30072
30073 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30074 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30075
30076 #~ msgid "Use &XeTeX"
30077 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30078
30079 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30080 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30081
30082 #~ msgid "&Use babel"
30083 #~ msgstr "Použiť babel"
30084
30085 #~ msgid "Flex:Institute"
30086 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30087
30088 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30089 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30090
30091 #~ msgid "scheme"
30092 #~ msgstr "náčrtok"
30093
30094 #~ msgid "chart"
30095 #~ msgstr "nákres"
30096
30097 #~ msgid "graph"
30098 #~ msgstr "grafika"
30099
30100 #~ msgid "Flex:Alert"
30101 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30102
30103 #~ msgid "Flex:Structure"
30104 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30105
30106 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30107 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30108
30109 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30110 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30111
30112 #~ msgid "Flex:Firstname"
30113 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30114
30115 #~ msgid "Flex:Fname"
30116 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30117
30118 #~ msgid "Flex:Surname"
30119 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30120
30121 #~ msgid "Flex:Filename"
30122 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30123
30124 #~ msgid "Flex:Literal"
30125 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30126
30127 #~ msgid "Flex:Emph"
30128 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30129
30130 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30131 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30132
30133 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30134 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30135
30136 #~ msgid "Flex:Volume"
30137 #~ msgstr "Flex:Volume"
30138
30139 #~ msgid "Flex:Day"
30140 #~ msgstr "Flex:Deň"
30141
30142 #~ msgid "Flex:Month"
30143 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30144
30145 #~ msgid "Flex:Year"
30146 #~ msgstr "Flex:Rok"
30147
30148 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30149 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30150
30151 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30152 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30153
30154 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30155 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30156
30157 #~ msgid "Flex:ISSN"
30158 #~ msgstr "Flex:SSN"
30159
30160 #~ msgid "Flex:CODEN"
30161 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30162
30163 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30164 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30165
30166 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30167 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30168
30169 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30170 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30171
30172 #~ msgid "Flex:Code"
30173 #~ msgstr "Flex:Kód"
30174
30175 #~ msgid "Flex:Dscr"
30176 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30177
30178 #~ msgid "Flex:Keyword"
30179 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30180
30181 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30182 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30183
30184 #~ msgid "Flex:Orgname"
30185 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30186
30187 #~ msgid "Flex:Street"
30188 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30189
30190 #~ msgid "Flex:City"
30191 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30192
30193 #~ msgid "Flex:State"
30194 #~ msgstr "Flex:Štát"
30195
30196 #~ msgid "Flex:Postcode"
30197 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30198
30199 #~ msgid "Flex:Country"
30200 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30201
30202 #~ msgid "Flex:Directory"
30203 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30204
30205 #~ msgid "Flex:Email"
30206 #~ msgstr "Flex:Email"
30207
30208 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30209 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30210
30211 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30212 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30213
30214 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30215 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30216
30217 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30218 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30219
30220 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30221 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30222
30223 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30224 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30225
30226 #~ msgid "Flex"
30227 #~ msgstr "Flex"
30228
30229 #~ msgid "Foot"
30230 #~ msgstr "Päta"
30231
30232 #~ msgid "Note:Note"
30233 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30234
30235 #~ msgid "Note:Greyedout"
30236 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30237
30238 #~ msgid "Box:Shaded"
30239 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30240
30241 #~ msgid "Wrap"
30242 #~ msgstr "Obtekanie"
30243
30244 #~ msgid "Info:menu"
30245 #~ msgstr "Info:menu"
30246
30247 #~ msgid "Info:shortcut"
30248 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30249
30250 #~ msgid "Info:shortcuts"
30251 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30252
30253 #~ msgid "Flex:Endnote"
30254 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30255
30256 #~ msgid "Flex:Initial"
30257 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30258
30259 #~ msgid "Flex:Glosse"
30260 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30261
30262 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30263 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30264
30265 #~ msgid "Flex:Expression"
30266 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30267
30268 #~ msgid "Flex:Concepts"
30269 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30270
30271 #~ msgid "Flex:Meaning"
30272 #~ msgstr "Flex: Význam"
30273
30274 #~ msgid "Flex:Noun"
30275 #~ msgstr "Flex:Meno"
30276
30277 #~ msgid "Flex:Strong"
30278 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30279
30280 #~ msgid "Noweb literate programming"
30281 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30282
30283 #~ msgid "Norsk"
30284 #~ msgstr "Nórsky"
30285
30286 #~ msgid "Nynorsk"
30287 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30288
30289 #~ msgid "file[[scope]]"
30290 #~ msgstr "súboru"
30291
30292 #~ msgid "master document[[scope]]"
30293 #~ msgstr "hlavný dokument"
30294
30295 #~ msgid "open files[[scope]]"
30296 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30297
30298 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30299 #~ msgstr "príručiek"
30300
30301 #~ msgid "Keywordsr"
30302 #~ msgstr "Heslá"
30303
30304 #~ msgid "A&vailable indices:"
30305 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30306
30307 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30308 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30309
30310 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30311 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30312
30313 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30314 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30315
30316 #~ msgid "Vert. Phantom"
30317 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30318
30319 #~ msgid "Successful "
30320 #~ msgstr "Úspešne "
30321
30322 #~ msgid "Error "
30323 #~ msgstr "Chyba "
30324
30325 #~ msgid "All indices"
30326 #~ msgstr "Všetky indexy"
30327
30328 #~ msgid "&Ok"
30329 #~ msgstr "OK"
30330
30331 #~ msgid "Cust&om:"
30332 #~ msgstr "Vlastné:"
30333
30334 #, qt-format
30335 #~ msgid ""
30336 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30337 #~ "lyx2lyx script."
30338 #~ msgstr ""
30339 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30340
30341 #, qt-format
30342 #~ msgid ""
30343 #~ "The specified document\n"
30344 #~ "%1$s\n"
30345 #~ "could not be read."
30346 #~ msgstr ""
30347 #~ "Požadovaný dokument\n"
30348 #~ "%1$s\n"
30349 #~ "sa nedal čítať."
30350
30351 #~ msgid "Could not read document"
30352 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30353
30354 #~ msgid "Cannot view URL"
30355 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30356
30357 #~ msgid "Hyperlink"
30358 #~ msgstr "Hyperlinka"
30359
30360 #~ msgid "Label"
30361 #~ msgstr "Značka"
30362
30363 #, qt-format
30364 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30365 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30366
30367 #, qt-format
30368 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30369 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30370
30371 #~ msgid "Height:"
30372 #~ msgstr "Výška:"
30373
30374 #~ msgid "Value of the line height."
30375 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30376
30377 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30378 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30379
30380 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30381 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30382
30383 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30384 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30385
30386 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30387 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30388
30389 #~ msgid "Element:Firstname"
30390 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30391
30392 #~ msgid "Element:Fname"
30393 #~ msgstr "Element:KMeno"
30394
30395 #~ msgid "Element:Filename"
30396 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30397
30398 #~ msgid "Element:Citation-number"
30399 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30400
30401 #~ msgid "Element:Issue-number"
30402 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30403
30404 #~ msgid "Element:Issue-day"
30405 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30406
30407 #~ msgid "Element:Issue-months"
30408 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30409
30410 #~ msgid "Element:SS-Title"
30411 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30412
30413 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30414 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30415
30416 #~ msgid "Element:Postcode"
30417 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30418
30419 #~ msgid "Element:Directory"
30420 #~ msgstr "Element: Adresár"
30421
30422 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30423 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30424
30425 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30426 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30427
30428 #~ msgid "Element:GuiButton"
30429 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30430
30431 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30432 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30433
30434 #~ msgid "CharStyle"
30435 #~ msgstr "Štýl znaku"
30436
30437 #~ msgid "Custom:Endnote"
30438 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30439
30440 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30441 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30442
30443 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30444 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30445
30446 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30447 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30448
30449 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30450 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30451
30452 #~ msgid "CharStyle:Code"
30453 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30454
30455 #~ msgid "FrmtRef: "
30456 #~ msgstr "FrmtRef: "
30457
30458 #~ msgid "Glossary term"
30459 #~ msgstr "Glosse"
30460
30461 #~ msgid "Middle|d"
30462 #~ msgstr "Stredné"
30463
30464 #~ msgid "caption frame"
30465 #~ msgstr "popisok (rám)"
30466
30467 #~ msgid "top/bottom line"
30468 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30469
30470 #~ msgid "Decimal point:"
30471 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30472
30473 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30474 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30475
30476 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30477 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30478
30479 #~ msgid "Screen &DPI:"
30480 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30481
30482 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30483 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30484
30485 #~ msgid "ColorUi"
30486 #~ msgstr "ColorUi"
30487
30488 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30489 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30490
30491 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30492 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30493
30494 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30495 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30496
30497 #~ msgid "Publisher ID"
30498 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30499
30500 #~ msgid "OptArg"
30501 #~ msgstr "OptArg"
30502
30503 #~ msgid "TheoremTemplate"
30504 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30505
30506 #~ msgid "Theorem #:"
30507 #~ msgstr "Teoréma #:"
30508
30509 #~ msgid "Lemma #:"
30510 #~ msgstr "Lemma #:"
30511
30512 #~ msgid "Corollary #:"
30513 #~ msgstr "Corollary #:"
30514
30515 #~ msgid "Proposition #:"
30516 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30517
30518 #~ msgid "Conjecture #:"
30519 #~ msgstr "Dohad #:"
30520
30521 #~ msgid "Criterion #:"
30522 #~ msgstr "Kritérium #:"
30523
30524 #~ msgid "Fact #:"
30525 #~ msgstr "Fakt #:"
30526
30527 #~ msgid "Axiom #:"
30528 #~ msgstr "Axiom #:"
30529
30530 #~ msgid "Definition #:"
30531 #~ msgstr "Definícia #:"
30532
30533 #~ msgid "Example #:"
30534 #~ msgstr "Príklad #:"
30535
30536 #~ msgid "Condition #:"
30537 #~ msgstr "Podmienka #:"
30538
30539 #~ msgid "Problem #:"
30540 #~ msgstr "Problém #:"
30541
30542 #~ msgid "Exercise #:"
30543 #~ msgstr "Úloha #:"
30544
30545 #~ msgid "Remark #:"
30546 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30547
30548 #~ msgid "Claim #:"
30549 #~ msgstr "Nárok #:"
30550
30551 #~ msgid "Note #:"
30552 #~ msgstr "Poznámka #:"
30553
30554 #~ msgid "Notation #:"
30555 #~ msgstr "Notácia #:"
30556
30557 #~ msgid "Case #:"
30558 #~ msgstr "Prípad #:"
30559
30560 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30561 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30562
30563 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30564 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30565
30566 #~ msgid "Overwrite all files?"
30567 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30568
30569 #~ msgid "Continue &asking"
30570 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30571
30572 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30573 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30574
30575 #~ msgid "Thin space"
30576 #~ msgstr "Úzka medzera"
30577
30578 #~ msgid "Medium space"
30579 #~ msgstr "Stredná medzera"
30580
30581 #~ msgid "Thick space"
30582 #~ msgstr "Tučná medzera"
30583
30584 #~ msgid "Negative thin space"
30585 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30586
30587 #~ msgid "Negative medium space"
30588 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30589
30590 #~ msgid "Negative thick space"
30591 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30592
30593 #~ msgid "Inter-word space"
30594 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30595
30596 #~ msgid "Date format"
30597 #~ msgstr "Formát dátumu"
30598
30599 #~ msgid "Unknown buffer info"
30600 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30601
30602 #~ msgid "QQuad Space"
30603 #~ msgstr "QQuad medzera"
30604
30605 #~ msgid "Preview\t"
30606 #~ msgstr "Náhľad\t"
30607
30608 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30609 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30610
30611 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30612 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30613
30614 #~ msgid "&Replace with..."
30615 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30616
30617 #~ msgid "Ne&xt"
30618 #~ msgstr "Ďalší"
30619
30620 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30621 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30622
30623 #~ msgid "Pre&vious"
30624 #~ msgstr "Predošlí"
30625
30626 #~ msgid "&Keep case"
30627 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30628
30629 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30630 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30631
30632 #~ msgid "&Find..."
30633 #~ msgstr "Nájsť..."
30634
30635 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30636 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30637
30638 #~ msgid "&Next"
30639 #~ msgstr "Ďalší"
30640
30641 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30642 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30643
30644 #~ msgid "&Previous"
30645 #~ msgstr "&Predošlí"
30646
30647 #~ msgid "Ch. "
30648 #~ msgstr "Kap. "
30649
30650 #, qt-format
30651 #~ msgid ""
30652 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30653 #~ "%1$s.layout,\n"
30654 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30655 #~ "class or style file required by it is not\n"
30656 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30657 #~ "for more information.\n"
30658 #~ msgstr ""
30659 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30660 #~ "%1$s.layout,\n"
30661 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30662 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30663 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30664 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30665
30666 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30667 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30668
30669 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30670 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30671
30672 #~ msgid "Any &word"
30673 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30674
30675 #, qt-format
30676 #~ msgid ""
30677 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30678 #~ "%2$s"
30679 #~ msgstr ""
30680 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30681 #~ "%2$s"
30682
30683 #~ msgid "&Dummy"
30684 #~ msgstr "&Atrapa"
30685
30686 #~ msgid "F&ind:"
30687 #~ msgstr "&Nájsť:"
30688
30689 #~ msgid "The Enter key works, too"
30690 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30691
30692 #~ msgid "The delete key works, too"
30693 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30694
30695 #~ msgid "D&elete"
30696 #~ msgstr "Z&mazať"
30697
30698 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30699 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30700
30701 #~ msgid "&BibTeX command:"
30702 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30703
30704 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30705 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30706
30707 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30708 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30709
30710 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30711 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30712
30713 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30714 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30715
30716 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30717 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30718
30719 #~ msgid "Use input encod&ing"
30720 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30721
30722 #~ msgid "Jump to the label"
30723 #~ msgstr "Skok na značku"
30724
30725 #~ msgid "Merge cells"
30726 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30727
30728 #~ msgid "Strasse"
30729 #~ msgstr "Ulica"
30730
30731 #~ msgid "Land"
30732 #~ msgstr "Štát"
30733
30734 #~ msgid "BLZ"
30735 #~ msgstr "Kód banky"
30736
30737 #~ msgid "Konto"
30738 #~ msgstr "Účet"
30739
30740 #~ msgid "Insert|n"
30741 #~ msgstr "Vložiť"
30742
30743 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30744 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30745
30746 #~ msgid "View DVI"
30747 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30748
30749 #~ msgid "Update DVI"
30750 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30751
30752 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30753 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30754
30755 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30756 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30757
30758 #~ msgid "View PostScript"
30759 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30760
30761 #~ msgid "Update PostScript"
30762 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30763
30764 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30765 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30766
30767 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30768 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30769
30770 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30771 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30772
30773 #~ msgid ""
30774 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30775 #~ "You may not have the right languages installed."
30776 #~ msgstr ""
30777 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30778 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30779
30780 #~ msgid ""
30781 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30782 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30783 #~ msgstr ""
30784 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30785 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30786
30787 #, qt-format
30788 #~ msgid ""
30789 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30790 #~ "`%2$s'."
30791 #~ msgstr ""
30792 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30793 #~ "`%2$s'."
30794
30795 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30796 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30797
30798 #, qt-format
30799 #~ msgid ""
30800 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30801 #~ "encoding `%2$s'."
30802 #~ msgstr ""
30803 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30804 #~ "`%2$s'."
30805
30806 #, qt-format
30807 #~ msgid ""
30808 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30809 #~ "encoding `%2$s'."
30810 #~ msgstr ""
30811 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30812 #~ "`%2$s'."
30813
30814 #~ msgid ""
30815 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30816 #~ msgstr ""
30817 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30818 #~ "\".ispell_english\"."
30819
30820 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30821 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30822
30823 #~ msgid ""
30824 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30825 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30826 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30827 #~ msgstr ""
30828 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30829 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30830 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30831
30832 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30833 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30834
30835 #, qt-format
30836 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30837 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30838
30839 #, qt-format
30840 #~ msgid ""
30841 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30842 #~ "\n"
30843 #~ "%1$s."
30844 #~ msgstr ""
30845 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30846 #~ "\n"
30847 #~ "%1$s."
30848
30849 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30850 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30851
30852 #~ msgid "Branch Settings"
30853 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30854
30855 #~ msgid ""
30856 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30857 #~ msgstr ""
30858 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30859 #~ "'?'."
30860
30861 #~ msgid "Length"
30862 #~ msgstr "Dĺžka"
30863
30864 #~ msgid "TeX Code Settings"
30865 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30866
30867 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30868 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30869
30870 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30871 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30872
30873 #~ msgid "ispell"
30874 #~ msgstr "ispell"
30875
30876 #~ msgid "pspell (library)"
30877 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30878
30879 #~ msgid "aspell (library)"
30880 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30881
30882 #~ msgid "*.pws"
30883 #~ msgstr "*.pws"
30884
30885 #~ msgid "*.ispell"
30886 #~ msgstr "*.ispell"
30887
30888 #~ msgid "Spellchecker error"
30889 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30890
30891 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30892 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30893
30894 #~ msgid ""
30895 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30896 #~ "Maybe it has been killed."
30897 #~ msgstr ""
30898 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30899 #~ "Možno bol zabitý."
30900
30901 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30902 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30903
30904 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30905 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30906
30907 #~ msgid "No Table of contents"
30908 #~ msgstr "Bez obsahu"
30909
30910 #~ msgid "Opened inset"
30911 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30912
30913 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30914 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30915
30916 #, qt-format
30917 #~ msgid ""
30918 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30919 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30920 #~ "%1$s."
30921 #~ msgstr ""
30922 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30923 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30924 #~ "%1$s."
30925
30926 #~ msgid "Opened Box Inset"
30927 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30928
30929 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30930 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30931
30932 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30933 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30934
30935 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30936 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30937
30938 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30939 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30940
30941 #~ msgid "Opened Float Inset"
30942 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30943
30944 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30945 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30946
30947 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30948 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30949
30950 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30951 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30952
30953 #~ msgid "Opened Note Inset"
30954 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30955
30956 #~ msgid "Opened table"
30957 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30958
30959 #~ msgid "Opened Text Inset"
30960 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30961
30962 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30963 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30964
30965 #~ msgid "Anschrift:"
30966 #~ msgstr "Adresa:"
30967
30968 #~ msgid "Briefkopf:"
30969 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30970
30971 #~ msgid "Zusatz:"
30972 #~ msgstr "Prídavok:"
30973
30974 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30975 #~ msgstr "Vaše značky:"
30976
30977 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30978 #~ msgstr "Naše značky:"
30979
30980 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30981 #~ msgstr "Referenta:"
30982
30983 #~ msgid "Unterschrift:"
30984 #~ msgstr "Podpis:"
30985
30986 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30987 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30988
30989 #~ msgid "Vorwahl:"
30990 #~ msgstr "Predvoľba:"
30991
30992 #~ msgid "Telefon:"
30993 #~ msgstr "Telefón:"
30994
30995 #~ msgid "Ort:"
30996 #~ msgstr "Miesto:"
30997
30998 #~ msgid "Datum:"
30999 #~ msgstr "Dátum:"
31000
31001 #~ msgid "Betreff:"
31002 #~ msgstr "Predmet:"
31003
31004 #~ msgid "Anrede:"
31005 #~ msgstr "Oslovenie:"
31006
31007 #~ msgid "Gruss:"
31008 #~ msgstr "Pozdrav:"
31009
31010 #~ msgid "Anlage(n):"
31011 #~ msgstr "Prílohy:"
31012
31013 #~ msgid "Verteiler:"
31014 #~ msgstr "NaVedomie:"
31015
31016 #~ msgid "Strasse:"
31017 #~ msgstr "Ulica:"
31018
31019 #~ msgid "Land:"
31020 #~ msgstr "Štát:"
31021
31022 #~ msgid "RetourAdresse:"
31023 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31024
31025 #~ msgid "MeinZeichen:"
31026 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31027
31028 #~ msgid "IhrZeichen:"
31029 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31030
31031 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31032 #~ msgstr "VášList:"
31033
31034 #~ msgid "BLZ:"
31035 #~ msgstr "Kód banky:"
31036
31037 #~ msgid "Konto:"
31038 #~ msgstr "Účet:"
31039
31040 #~ msgid "Adresse:"
31041 #~ msgstr "Adresa:"
31042
31043 #~ msgid "Anlagen:"
31044 #~ msgstr "Prílohy:"
31045
31046 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31047 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31048
31049 #~ msgid "Latex"
31050 #~ msgstr "Latex"
31051
31052 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31053 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31054
31055 #~ msgid "No file open!"
31056 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31057
31058 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31059 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31060
31061 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31062 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31063
31064 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31065 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31066
31067 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31068 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31069
31070 #~ msgid "Toggle Label|L"
31071 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31072
31073 #~ msgid "B&rowse..."
31074 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31075
31076 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31077 #~ msgstr "Počet kópií"
31078
31079 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31080 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31081
31082 #~ msgid "Ne&w"
31083 #~ msgstr "No&vý"
31084
31085 #~ msgid "Grou&p Name:"
31086 #~ msgstr "Me&no:"
31087
31088 #~ msgid "&Postscript driver:"
31089 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31090
31091 #~ msgid "Append Parameter"
31092 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31093
31094 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31095 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31096
31097 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31098 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31099
31100 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31101 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31102
31103 #~ msgid "figure"
31104 #~ msgstr "Obrázok"
31105
31106 #~ msgid "algorithm"
31107 #~ msgstr "Algoritmus"
31108
31109 #~ msgid "tableau"
31110 #~ msgstr "Tabuľka"
31111
31112 #~ msgid "keywords"
31113 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31114
31115 #~ msgid "FAQ|F"
31116 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31117
31118 #~ msgid "Table of Contents|a"
31119 #~ msgstr "Obsah|O"
31120
31121 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31122 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31123
31124 #~ msgid "Austrian"
31125 #~ msgstr "Rakúsky"
31126
31127 #~ msgid "British"
31128 #~ msgstr "Britsky"
31129
31130 #~ msgid "Canadian"
31131 #~ msgstr "Kanadsky"
31132
31133 #~ msgid "Reference\t"
31134 #~ msgstr "Referencia"
31135
31136 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31137 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31138
31139 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31140 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31141
31142 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31143 #~ msgstr "Návratová adresa"
31144
31145 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31146 #~ msgstr "K&onvertor:"
31147
31148 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31149 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31150
31151 #~ msgid "LaTeX default"
31152 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31153
31154 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31155 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31156
31157 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31158 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31159
31160 #, qt-format
31161 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31162 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31163
31164 #~ msgid "Class not found"
31165 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31166
31167 #~ msgid "Changed Layout"
31168 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31169
31170 #~ msgid "Unknown layout"
31171 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31172
31173 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31174 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31175
31176 #~ msgid "Display image in LyX"
31177 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31178
31179 #~ msgid "Screen display"
31180 #~ msgstr "Obrazovka"
31181
31182 #~ msgid "Monochrome"
31183 #~ msgstr "Monochromaticky"
31184
31185 #~ msgid "Grayscale"
31186 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31187
31188 #~ msgid "%"
31189 #~ msgstr "%"
31190
31191 #~ msgid "&Display:"
31192 #~ msgstr "&Displej:"
31193
31194 #~ msgid "Sca&le:"
31195 #~ msgstr "&Mierka:"
31196
31197 #~ msgid "Scr&een Display:"
31198 #~ msgstr "Obrazovka"
31199
31200 #~ msgid "Do not display"
31201 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31202
31203 #~ msgid "Unknown Info: "
31204 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31205
31206 #, qt-format
31207 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31208 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31209
31210 #, qt-format
31211 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31212 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31213
31214 #~ msgid "<- C&lear"
31215 #~ msgstr "&Zmazať"
31216
31217 #~ msgid "A&pply"
31218 #~ msgstr "&Použiť"
31219
31220 #~ msgid "Add"
31221 #~ msgstr "&Pridať"
31222
31223 #~ msgid "Remove"
31224 #~ msgstr "&Odstrániť"
31225
31226 #~ msgid "E&mbed"
31227 #~ msgstr "Prvé_meno"
31228
31229 #~ msgid "Edit the file externally"
31230 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31231
31232 #~ msgid "&Edit File..."
31233 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31234
31235 #~ msgid "LyX View"
31236 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31237
31238 #~ msgid "&Center"
31239 #~ msgstr "Na stred"
31240
31241 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31242 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31243
31244 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31245 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31246
31247 #~ msgid "Clear"
31248 #~ msgstr "&Zmazať"
31249
31250 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31251 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31252
31253 #~ msgid " writing embedded files."
31254 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31255
31256 #~ msgid " could not write embedded files!"
31257 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31258
31259 #~ msgid "Failed to extract file"
31260 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31261
31262 #~ msgid "Copy file failure"
31263 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31264
31265 #~ msgid "Failed to embed file"
31266 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31267
31268 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31269 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31270
31271 #~ msgid "Sync file failure"
31272 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31273
31274 #~ msgid "Packing all files"
31275 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31276
31277 #~ msgid "Failed to write file"
31278 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31279
31280 #~ msgid "Save failure"
31281 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31282
31283 #~ msgid "Extra embedded file"
31284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31285
31286 #~ msgid "Plain Text"
31287 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31288
31289 #~ msgid "Enspace|E"
31290 #~ msgstr "&Nahradiť"
31291
31292 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31293 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31294
31295 #~ msgid "Properties...|P"
31296 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31297
31298 #~ msgid "New Line|e"
31299 #~ msgstr "ako riadky|r"
31300
31301 #~ msgid "Line Break|B"
31302 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31303
31304 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31305 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31306
31307 #~ msgid "Links"
31308 #~ msgstr "Zoznam"
31309
31310 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31311 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31312
31313 #~ msgid "Swap Columns|w"
31314 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31315
31316 #~ msgid "true"
31317 #~ msgstr "Ulica"
31318
31319 #~ msgid "false"
31320 #~ msgstr "Zavrieť"
31321
31322 #~ msgid "&float"
31323 #~ msgstr "objekt:"
31324
31325 #~ msgid "S&ubfigure"
31326 #~ msgstr "Podo&brázok"
31327
31328 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31329 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31330
31331 #~ msgid "Ca&ption:"
31332 #~ msgstr "Po&pisok:"
31333
31334 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31335 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31336
31337 #~ msgid "&Shaded"
31338 #~ msgstr "&Uložiť"
31339
31340 #~ msgid "Paper Size"
31341 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31342
31343 #~ msgid "&Colors"
31344 #~ msgstr "&Farby"
31345
31346 #~ msgid "&File formats"
31347 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31348
31349 #~ msgid "&GUI name:"
31350 #~ msgstr "&GUI názov"
31351
31352 #~ msgid "External Applications"
31353 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31354
31355 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31356 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31357
31358 #~ msgid "Save/restore window position"
31359 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31360
31361 #~ msgid " every"
31362 #~ msgstr " každých"
31363
31364 #~ msgid "&URL:"
31365 #~ msgstr "&URL"
31366
31367 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31368 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31369
31370 #~ msgid "Default (outer)"
31371 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31372
31373 #~ msgid "Outer"
31374 #~ msgstr "Vonkajší"
31375
31376 #~ msgid "&Units:"
31377 #~ msgstr "&Jednotky:"
31378
31379 #~ msgid "Bahasa"
31380 #~ msgstr "Bahasky"
31381
31382 #~ msgid "Magyar"
31383 #~ msgstr "Maďarsky"
31384
31385 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31386 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31387
31388 #~ msgid "Framed|F"
31389 #~ msgstr "Parametre"
31390
31391 #~ msgid "Shaded|S"
31392 #~ msgstr "&Tvar:"
31393
31394 #~ msgid "Insert URL"
31395 #~ msgstr "Vložiť URL"
31396
31397 #~ msgid "Can't load document class"
31398 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31399
31400 #, qt-format
31401 #~ msgid ""
31402 #~ "The document could not be converted\n"
31403 #~ "into the document class %1$s."
31404 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31405
31406 #~ msgid "&Switch to document"
31407 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31408
31409 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31410 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31411
31412 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31413 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31414
31415 #~ msgid "Copiers"
31416 #~ msgstr "Kópie"
31417
31418 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31419 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31420
31421 #~ msgid "Boxed"
31422 #~ msgstr "Tučné"
31423
31424 #~ msgid "Doublebox"
31425 #~ msgstr "Dvojité"
31426
31427 #~ msgid "Unknown inset name: "
31428 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31429
31430 #~ msgid "Program Listing "
31431 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31432
31433 #~ msgid "Framed"
31434 #~ msgstr "Parametre"
31435
31436 #~ msgid "Url: "
31437 #~ msgstr "Url: "
31438
31439 #~ msgid "HtmlUrl: "
31440 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31441
31442 #, qt-format
31443 #~ msgid "%1$d words in selection."
31444 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31445
31446 #, qt-format
31447 #~ msgid "%1$d words in document."
31448 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31449
31450 #~ msgid "One word in selection."
31451 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31452
31453 #~ msgid "One word in document."
31454 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31455
31456 #~ msgid "Count words"
31457 #~ msgstr "Počet slov"
31458
31459 #~ msgid "Encoding error"
31460 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31461
31462 #~ msgid "Placeholders"
31463 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31464
31465 #~ msgid "&Right"
31466 #~ msgstr "Vpravo"
31467
31468 #~ msgid "Case."
31469 #~ msgstr "Vložiť"
31470
31471 #~ msgid "&Load"
31472 #~ msgstr "&Načítať"
31473
31474 #~ msgid "Printer &name:"
31475 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31476
31477 #~ msgid "Columns "
31478 #~ msgstr "Stĺpce"
31479
31480 #~ msgid "Conjecture "
31481 #~ msgstr "Dohad"
31482
31483 #~ msgid "Part "
31484 #~ msgstr "Časť"
31485
31486 #~ msgid "overprint "
31487 #~ msgstr "Predtlač"
31488
31489 #~ msgid "overlayarea"
31490 #~ msgstr "Prekrytie"
31491
31492 #~ msgid "Corollary_"
31493 #~ msgstr "Ľutujem."
31494
31495 #~ msgid "Definition. "
31496 #~ msgstr "Definícia"
31497
31498 #~ msgid "Example. "
31499 #~ msgstr "Príklad"
31500
31501 #~ msgid "Fact. "
31502 #~ msgstr "Fakt"
31503
31504 #~ msgid "Proof. "
31505 #~ msgstr "Dôkaz"
31506
31507 #~ msgid "note: "
31508 #~ msgstr "poznámka"
31509
31510 #~ msgid "&Extended Chars"
31511 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31512
31513 #~ msgid "default"
31514 #~ msgstr "štandardné"
31515
31516 #~ msgid "common"
31517 #~ msgstr "Komentár"
31518
31519 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31520 #~ msgstr "Obsah"
31521
31522 #~ msgid "Toc"
31523 #~ msgstr "Námet"
31524
31525 #~ msgid "Table of Contents|T"
31526 #~ msgstr "Obsah|O"
31527
31528 #~ msgid "OK"
31529 #~ msgstr "&OK"
31530
31531 #~ msgid "Chinese"
31532 #~ msgstr "Kópie"
31533
31534 #~ msgid "Upper"
31535 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31536
31537 #~ msgid "Table of contents"
31538 #~ msgstr "Obsah"
31539
31540 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31541 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31542
31543 #~ msgid "block "
31544 #~ msgstr "Do bloku"
31545
31546 #~ msgid "Corollary.  "
31547 #~ msgstr "Ľutujem."
31548
31549 #~ msgid "&Caption"
31550 #~ msgstr "Názov"
31551
31552 #~ msgid "&Label"
31553 #~ msgstr "&Označenie:"
31554
31555 #~ msgid "A Label for the caption"
31556 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31557
31558 #~ msgid "<- P&romote"
31559 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31560
31561 #~ msgid "D&own"
31562 #~ msgstr "Hotovo"
31563
31564 #~ msgid "Upd&ate"
31565 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31566
31567 #~ msgid "SubSection"
31568 #~ msgstr "Pododdiel"
31569
31570 #~ msgid ""
31571 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31572 #~ "font change."
31573 #~ msgstr ""
31574 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31575 #~ "definovanie zmeny písma."
31576
31577 #~ msgid "Unknown toc list"
31578 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31579
31580 #~ msgid "Insert glossary entry"
31581 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31582
31583 #~ msgid "Glo"
31584 #~ msgstr "&Globálne"
31585
31586 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31587 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31588
31589 #~ msgid "&Detach panel"
31590 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31591
31592 #~ msgid "Insert spacing"
31593 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31594
31595 #~ msgid "Set limits style"
31596 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31597
31598 #~ msgid "Set math font"
31599 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31600
31601 #~ msgid "Math Panel|l"
31602 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31603
31604 #~ msgid "Math Panel|P"
31605 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31606
31607 #~ msgid "Show math panel"
31608 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31609
31610 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31611 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31612
31613 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31614 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31615
31616 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31617 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31618
31619 #, qt-format
31620 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31621 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31622
31623 #~ msgid "Insert math delimiters"
31624 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31625
31626 #~ msgid "Alig&nment:"
31627 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31628
31629 #~ msgid "&From:"
31630 #~ msgstr "&Z:"
31631
31632 #~ msgid "&Converters"
31633 #~ msgstr "&Konvertory"
31634
31635 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31636 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31637
31638 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31639 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31640
31641 #~ msgid "#*"
31642 #~ msgstr "*"
31643
31644 #~ msgid "PrettyRef: "
31645 #~ msgstr "PeknáRef: "
31646
31647 #~ msgid "Opening child document "
31648 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31649
31650 #~ msgid "Special Insets|S"
31651 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31652
31653 #~ msgid "Insets|n"
31654 #~ msgstr "Vložiť|I"