]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Polishing diff_po.pl
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-14 13:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určit&e tu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1524 "alebo LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr ""
1533 "Štan&dardná\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základná\n"
1544 "veľkosť:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr ""
1549 "Kódovanie\n"
1550 "písma LaTe&X:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Serifové:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1580 "fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Grafika"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1670 "šírku"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Orezanie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Režim konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Rozstup:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chrániť:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cieľ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Meno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&E-mail"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Po&pis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Návestie:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Zahrnúť"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Upraviť"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1972 "možnosti."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Premenu&j..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Nová vložka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 msgid ""
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "select/deselect."
2127 msgstr ""
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "Vlas&tné:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Hrúbka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umiestnenie"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Strana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Štýl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozsah"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr ""
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "O&veriť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovať"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hľadaj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horný:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "V&nútorný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&onkajší:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Riadky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Stĺpce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorácia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Pr&idať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Zmazať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "O&pis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentár"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zosivelé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2652 msgstr ""
2653 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2660 msgid "C&ustom Macro:"
2661 msgstr "&Vlastné Makro:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2668 msgid "XHTML Output Options"
2669 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2672 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2673 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2676 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2677 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2680 msgid "&Math output:"
2681 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2684 msgid "Format to use for math output."
2685 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2688 msgid "MathML"
2689 msgstr "MathML"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2692 msgid "HTML"
2693 msgstr "HTML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2696 msgid "Images"
2697 msgstr "Obrázky"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2700 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2704 msgid "LaTeX"
2705 msgstr "LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2708 msgid "Math &image scaling:"
2709 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2712 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2713 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2716 msgid "Write CSS to File"
2717 msgstr "Píš CSS do súboru"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Formát Stránky"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2726 msgid "&Format:"
2727 msgstr "&Formát:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2730 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2731 msgstr ""
2732 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientácia:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "Na &výšku"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "Na šírk&u"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Formát Stránky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Štýl &stránky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Šírka návestie"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "&Rozstup riadkov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2786 msgid "Single"
2787 msgstr "Jednoduchý"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 msgid "1.5"
2791 msgstr "1.5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2795 msgid "Double"
2796 msgstr "Dvojitý"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Vlastný"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "Do &bloku"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "Vľa&vo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "Na &stred"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "V&pravo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr ""
2837 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "&Všeobecné"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2852 msgid "Header Information"
2853 msgstr "Informácia v hlavičke"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2856 msgid "&Title:"
2857 msgstr "&Titul:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2860 msgid "&Author:"
2861 msgstr "&Autor:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2864 msgid "&Subject:"
2865 msgstr "&Predmet:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2868 msgid "&Keywords:"
2869 msgstr "&Heslá:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2872 msgid ""
2873 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 msgstr ""
2875 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2876 "príslušných prostredí v dokumente"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2879 msgid "Automatically fi&ll header"
2880 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2883 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2884 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2887 msgid "Load in &fullscreen mode"
2888 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "H&yperlinky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Farebné odkazy"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Spä&tné referencie:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Záložky"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Počet úrovní"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "&Fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "Z&meniť..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Použiť farby &systému"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Vo vzorcoch"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatická p&onuka"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Automatická &korektúra"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "V texte"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatická ponu&ka"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3032 "možné."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Všeobecne"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3049 "dobu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3061 "nepohne za túto dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3068 msgid "."
3069 msgstr "."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3076 msgid ""
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3079 msgstr ""
3080 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3081 "okamžite."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgid "C&onverter:"
3097 msgstr "&Konvertor:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgid "&To format:"
3109 msgstr "D&o formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3113 msgid "&Modify"
3114 msgstr "&Modifikovať"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3119 msgid "Remo&ve"
3120 msgstr "&Odstrániť"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 msgid "&Enabled"
3132 msgstr "Z&apnutá"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3148 msgid "Off"
3149 msgstr "Vypnutý"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3152 msgid "No math"
3153 msgstr "Bez matematiky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3156 msgid "On"
3157 msgstr "Zapnutý"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Riadenie sedenia"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr ""
3186 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3189 msgid "Restore cursor &positions"
3190 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3193 msgid "&Load opened files from last session"
3194 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3197 msgid "&Clear all session information"
3198 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3201 msgid "Backup && saving"
3202 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3205 msgid "Backup &original documents when saving"
3206 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3209 msgid "&Backup documents, every"
3210 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3213 msgid "&minutes"
3214 msgstr "minút"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3217 msgid "&Save documents compressed by default"
3218 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3221 msgid "Windows && work area"
3222 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3225 msgid "Open documents in &tabs"
3226 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3229 msgid ""
3230 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3231 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3232 msgstr ""
3233 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3234 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3235 "vlastnosť)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3238 msgid "Use s&ingle instance"
3239 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3242 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3243 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3246 msgid "Displa&y single close-tab button"
3247 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3250 msgid "Closing last &view:"
3251 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3254 msgid "Closes document"
3255 msgstr "Zavrieť dokument"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3258 msgid "Hides document"
3259 msgstr "Skryť dokument"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3262 msgid "Ask the user"
3263 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3266 msgid "Editing"
3267 msgstr "Editácia"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3270 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3271 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3274 msgid ""
3275 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3276 "width used when set to 0."
3277 msgstr ""
3278 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3279 "kontrolovaná automaticky."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3282 msgid "Cursor width (&pixels):"
3283 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3286 msgid "Scroll &below end of document"
3287 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3290 msgid "Skip trailing non-word characters"
3291 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3294 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3295 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3298 msgid "Sort &environments alphabetically"
3299 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3302 msgid "&Group environments by their category"
3303 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3306 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3307 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3310 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3311 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3315 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3318 msgid "Fullscreen"
3319 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3326 msgid "Hide scr&ollbar"
3327 msgstr "Skryť &posuvník"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3330 msgid "Hide &tabbar"
3331 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3334 msgid "Hide &menubar"
3335 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3338 msgid "&Limit text width"
3339 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3342 msgid "Screen used (&pixels):"
3343 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3346 msgid "&New..."
3347 msgstr "&Nový..."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3350 msgid "Re&move"
3351 msgstr "O&dstrániť"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3354 msgid "&Document format"
3355 msgstr "Formát d&okumentu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3358 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3359 msgstr ""
3360 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "K&rátke Meno:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3376 msgstr "Prípon&y:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3379 msgid "&MIME:"
3380 msgstr "&MIME:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3383 msgid "Shortc&ut:"
3384 msgstr "&Skratka:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3387 msgid "Ed&itor:"
3388 msgstr "Ed&itor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3391 msgid "&Viewer:"
3392 msgstr "P&rehliadač:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3395 msgid "Co&pier:"
3396 msgstr "Ko&pír. skript:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3420 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3423 msgid "&E-mail:"
3424 msgstr "&E-mail:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 msgid "Your name"
3428 msgstr "Vaše meno"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3431 msgid "Your E-mail address"
3432 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3435 msgid "Keyboard"
3436 msgstr "Klávesnica"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3439 msgid "Use &keyboard map"
3440 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3443 msgid "&Primary:"
3444 msgstr "&Primárna:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgid "Br&owse..."
3449 msgstr "P&rechádzať..."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3452 msgid "S&econdary:"
3453 msgstr "S&ekundárna:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3456 msgid ""
3457 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3458 "time LyX is launched."
3459 msgstr ""
3460 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3461 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3464 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3465 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3468 msgid "Mouse"
3469 msgstr "Myška"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3473 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3476 msgid ""
3477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3478 "speed it up, low values slow it down."
3479 msgstr ""
3480 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3481 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3484 msgid "Scroll wheel zoom"
3485 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3488 msgid "Enable"
3489 msgstr "Zapnúť"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3492 msgid "Ctrl"
3493 msgstr "Ctrl"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3496 msgid "Shift"
3497 msgstr "Shift"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3500 msgid "Alt"
3501 msgstr "Alt"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language &package:"
3513 msgstr "Jazykový &balík:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3518 msgid "Automatic"
3519 msgstr "Automaticky"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3523 msgid "Always Babel"
3524 msgstr "Vždy Babel"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3528 msgid "None[[language package]]"
3529 msgstr "Žiadny"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3537 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3540 msgid "Command e&nd:"
3541 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3545 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3548 msgid "Default Decimal &Separator:"
3549 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3552 msgid "Default length &unit:"
3553 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3556 msgid ""
3557 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3558 "the language package)"
3559 msgstr ""
3560 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3561 "(k jazykovému balíku)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3564 msgid "Set languages &globally"
3565 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3568 msgid ""
3569 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3570 "command"
3571 msgstr ""
3572 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3573 "príkazom"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3576 msgid "Auto &begin"
3577 msgstr "Automatický &začiatok"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid ""
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "switch command"
3583 msgstr ""
3584 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3585 "príkazom"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3588 msgid "Auto &end"
3589 msgstr "Automatický &koniec"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3592 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3593 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3596 msgid "Mark &foreign languages"
3597 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3600 msgid "Right-to-left language support"
3601 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3604 msgid ""
3605 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3606 msgstr ""
3607 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3608 "Arabčinu)."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3611 msgid "Enable &RTL support"
3612 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3615 msgid "Cursor movement:"
3616 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3619 msgid "&Logical"
3620 msgstr "&Logický"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3623 msgid "&Visual"
3624 msgstr "&Vizuálny"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3627 msgid ""
3628 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3629 msgstr ""
3630 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3631 "fontenc)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3634 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3635 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 msgstr ""
3644 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3653 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3656 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3660 msgid "Pr&ocessor:"
3661 msgstr "&Generátor:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3665 msgid "Op&tions:"
3666 msgstr "&Možnosti:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3670 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3673 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3674 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3677 msgid "&Nomenclature command:"
3678 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3681 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3682 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3685 msgid "Chec&kTeX command:"
3686 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3689 msgid "CheckTeX start options and flags"
3690 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3693 msgid ""
3694 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3695 "files.\n"
3696 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3697 "configure time.\n"
3698 "Warning: Your changes here will not be saved."
3699 msgstr ""
3700 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3701 "Cygwin.\n"
3702 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3703 "konfigurácie.\n"
3704 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3723 msgid ""
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3727 msgstr ""
3728 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3729 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3730 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3733 msgid "&Date format:"
3734 msgstr "F&ormát dátumu:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3737 msgid "Date format for strftime output"
3738 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3746 msgstr "Pýtať o súhlas"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3750 msgstr "Len hlavný súbor"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 msgid "All files"
3754 msgstr "Všetky súbory"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3757 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3758 msgstr ""
3759 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr "Dopredu hľadať"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 msgid "DV&I command:"
3767 msgstr "DV&I príkaz:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "PD&F príkaz:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "P&refix cesty:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3778 msgid ""
3779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3780 "variable.\n"
3781 "Use the OS native format."
3782 msgstr ""
3783 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3784 "adresármi.\n"
3785 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3789 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3792 msgid ""
3793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3794 "environment variable.\n"
3795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3796 msgstr ""
3797 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3798 "ostatnými adresármi.\n"
3799 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3800 "operačný systém."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3810 msgid "Browse..."
3811 msgstr "Prechádzať..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3815 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3818 msgid "&Temporary directory:"
3819 msgstr "P&omocný adresár:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3822 msgid "Ly&XServer pipe:"
3823 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3826 msgid "&Backup directory:"
3827 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3830 msgid "&Example files:"
3831 msgstr "&Príkladné súbory:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3834 msgid "&Document templates:"
3835 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3838 msgid "&Working directory:"
3839 msgstr "P&racovný adresár:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3842 msgid "H&unspell dictionaries:"
3843 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3846 msgid "Printer Command Options"
3847 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3850 msgid "Extension to be used when printing to file."
3851 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3854 msgid "File ex&tension:"
3855 msgstr "Prípon&a súboru:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3858 msgid "Option used to print to a file."
3859 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3862 msgid "Print to &file:"
3863 msgstr "Tlač do &súboru:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3866 msgid "Option used to print to non-default printer."
3867 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3870 msgid "Set &printer:"
3871 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3874 msgid "Option used with spool command to set printer."
3875 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3878 msgid "Spool &printer:"
3879 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3882 msgid ""
3883 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3884 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3887 msgid "Spool co&mmand:"
3888 msgstr "Spool príka&z:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3891 msgid "Option used to reverse page order."
3892 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3895 msgid "Re&verse pages:"
3896 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3899 msgid "Lan&dscape:"
3900 msgstr "Na šírk&u:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3903 msgid "&Number of copies:"
3904 msgstr "Poč&et kópií:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3907 msgid "Option used to set number of copies."
3908 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3911 msgid "Option used to print a range of pages."
3912 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3915 msgid "Co&llated:"
3916 msgstr "Uspor&iadať:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3919 msgid "Pa&ge range:"
3920 msgstr "&Rozsah strán:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3923 msgid "Option used to collate multiple copies."
3924 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3927 msgid "&Odd pages:"
3928 msgstr "&Nepárne strany:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3931 msgid "&Even pages:"
3932 msgstr "&Párne strany:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3935 msgid "Paper t&ype:"
3936 msgstr "T&yp papiera:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3939 msgid "Paper si&ze:"
3940 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3943 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3944 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3947 msgid "E&xtra options:"
3948 msgstr "E&xtra voľby:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3951 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3952 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3955 msgid ""
3956 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3957 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3958 "printers."
3959 msgstr ""
3960 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3961 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3980 msgid "Sans Seri&f:"
3981 msgstr "&Bezserifové:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3984 msgid "T&ypewriter:"
3985 msgstr "S&trojopisné:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3988 msgid "R&oman:"
3989 msgstr "&Serifové:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3992 msgid "&Zoom %:"
3993 msgstr "&Lupa %:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3996 msgid "Font Sizes"
3997 msgstr "Veľkosti písiem"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 msgid "&Large:"
4001 msgstr "&Veľké:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4004 msgid "&Larger:"
4005 msgstr "Väčš&ie:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4008 msgid "&Largest:"
4009 msgstr "N&ajväčšie:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4012 msgid "&Huge:"
4013 msgstr "&Obrovské:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 msgid "&Hugest:"
4017 msgstr "O&zrutné:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4020 msgid "S&mallest:"
4021 msgstr "Najme&nšie:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4024 msgid "S&maller:"
4025 msgstr "M&enšie:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4028 msgid "S&mall:"
4029 msgstr "&Malé:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4032 msgid "&Normal:"
4033 msgstr "No&rmálne:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4036 msgid "&Tiny:"
4037 msgstr "&Drobné:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4040 msgid ""
4041 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "of fonts"
4043 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4050 msgid "&New"
4051 msgstr "&Nová"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4054 msgid "&Bind file:"
4055 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4063 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4067 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4070 msgid "&Spellchecker engine:"
4071 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4075 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4078 msgid "Accept compound &words"
4079 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4082 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4083 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4086 msgid "S&pellcheck continuously"
4087 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "V&ynechať znaky:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "&Uložiť"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4119 msgid "&Icon set:"
4120 msgstr "Sada &ikon:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 msgid ""
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 msgstr ""
4127 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4128 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4139 msgid ""
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4149 msgid "Menus"
4150 msgstr "Ponuky"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4158 msgstr ""
4159 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4162 msgid "&Subindex"
4163 msgstr "&Pod-register"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "&Dostupné registre:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4171 msgstr ""
4172 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 msgstr ""
4194 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4195 "&quot;Vlastné&quot;."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do strany:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Od"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Všetko"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Opačné por&adie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "Kóp&ie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kópií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Usporiadať kópie"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Usporiadať"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tlač"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Cieľ tlače"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "T&lačiareň:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Výstup"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Nastavenia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladiace hlásenia"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "Žia&dne"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "V&ybrané"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "&Značky v:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Referencie"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&ter:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4365 "rozlišovanie)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4368 msgid "&Sort"
4369 msgstr "&Triediť"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4373 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4384 msgid "Grou&p"
4385 msgstr "Zo&skupiť"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4388 msgid "&Go to Label"
4389 msgstr "Pre&jsť na značku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4396 msgid "<reference>"
4397 msgstr "<referencia>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<referencia>)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4404 msgid "<page>"
4405 msgstr "<strana>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "na strane <strana>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Formátovaná referencia"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "Textová referencia"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4424 msgid "Update the label list"
4425 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4428 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4429 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 msgid "Match w&hole words only"
4433 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Exportné formáty:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4444 msgid "&Send exported file to command:"
4445 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Editovať skratku"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgid "&Delete Key"
4461 msgstr "Z&mazať skratku"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4469 msgid "C&lear"
4470 msgstr "&Zmazať"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4473 msgid "&Shortcut:"
4474 msgstr "&Skratka:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4477 msgid "&Function:"
4478 msgstr "&Funkcia:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 msgid ""
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4484 msgstr ""
4485 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4486 "tlačidla 'Zmazať'"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4492 msgid "Spell Checker"
4493 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4496 msgid ""
4497 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4498 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4501 msgid "Unknown word:"
4502 msgstr "Neznáme slovo:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4505 msgid "Current word"
4506 msgstr "Aktuálne slovo"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4509 msgid "&Find Next"
4510 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Náh&rada:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4525 msgid "S&uggestions:"
4526 msgstr "Návr&hy:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4533 msgid "&Ignore"
4534 msgstr "I&gnorovať"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4541 msgid "I&gnore All"
4542 msgstr "Ig&norovať všade"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4549 msgid ""
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "full range."
4552 msgstr ""
4553 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4554 "plný rozsah."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "&Kategória:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "Zo&braziť všetky"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "Aktuálna bunka:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4581 msgid "&Table Settings"
4582 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4585 msgid "Row setting"
4586 msgstr "Nastavenie riadku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4589 msgid "Merge cells of different rows"
4590 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4593 msgid "M&ultirow"
4594 msgstr "Viac&riadkové"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4597 msgid "&Vertical Offset:"
4598 msgstr "Vertikálny &posun:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4601 msgid "Optional vertical offset"
4602 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4605 msgid "Cell setting"
4606 msgstr "Nastavenie bunky"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4609 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4610 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4613 msgid "rotation angle"
4614 msgstr "uhol rotácie"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4617 msgid "degrees"
4618 msgstr "stupňov"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4621 msgid "Table-wide settings"
4622 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4625 msgid "W&idth:"
4626 msgstr "Šírk&a:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4629 msgid "Verti&cal alignment:"
4630 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4641 msgid "&Rotate"
4642 msgstr "&Otočiť"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4645 msgid "Column settings"
4646 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4649 msgid "&Horizontal alignment:"
4650 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4653 msgid "Horizontal alignment in column"
4654 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4658 msgid "Justified"
4659 msgstr "Do bloku"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4663 msgid "At Decimal Separator"
4664 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4667 msgid "&Decimal separator:"
4668 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4671 msgid "Fixed width of the column"
4672 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4675 msgid "&Vertical alignment in row:"
4676 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4679 msgid ""
4680 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4681 "the row."
4682 msgstr ""
4683 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4686 msgid "Merge cells of different columns"
4687 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4690 msgid "&Multicolumn"
4691 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "LaTe&X argument:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4702 msgid "&Borders"
4703 msgstr "O&kraje"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4706 msgid "Set Borders"
4707 msgstr "Nastaviť okraje"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4710 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4711 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4714 msgid "All Borders"
4715 msgstr "Všetky okraje"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4718 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4719 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4722 msgid "&Set"
4723 msgstr "&Nastaviť"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4726 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4730 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4731 msgstr ""
4732 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4733 "okrajov)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4736 msgid "Fo&rmal"
4737 msgstr "Fo&rmálny"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4744 msgid "De&fault"
4745 msgstr "Štan&dardný"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Dodatočná medzera"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Vrch riadku:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Spodok riadku:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&Medzi riadkami:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "&Longtable"
4765 msgstr "D&lhá tabuľka"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Nastavenia riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4780 msgid "Status"
4781 msgstr "Stav"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4785 msgstr "Okraj nad"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4789 msgstr "Okraj pod"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4792 msgid "Contents"
4793 msgstr "Obsah"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4796 msgid "Header:"
4797 msgstr "Hlavička:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4809 msgid "on"
4810 msgstr "zapnuté"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4820 msgid "double"
4821 msgstr "dvojitý"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "Prvá hlavička:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4837 msgid "is empty"
4838 msgstr "je prázdny"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4841 msgid "Footer:"
4842 msgstr "Päta:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4849 msgid "Last footer:"
4850 msgstr "Posledná päta:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4861 msgid "Caption:"
4862 msgstr "Popis:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4881 msgid "Close this dialog"
4882 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4885 msgid "Rebuild the file lists"
4886 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4889 msgid ""
4890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4891 msgstr ""
4892 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4895 msgid "&View"
4896 msgstr "&Prehliadnuť"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "LaTeX triedy"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "LaTeX štýly"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "BibTeX štýly"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4915 msgid "BibTeX databases"
4916 msgstr "BibTeX databázy"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4923 msgid "Show &path"
4924 msgstr "Zobraziť &cestu"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4935 msgid "&Indentation:"
4936 msgstr "&Odsadzovaním:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4943 msgid "&Vertical space:"
4944 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4951 msgid "Spacing"
4952 msgstr "Rozstupy"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4959 msgid "Spacing type"
4960 msgstr "Typ rozstupu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "Počet riadkov"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4975 msgid ""
4976 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4977 "justified in the output)"
4978 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4981 msgid "Use &justification in LyX work area"
4982 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4985 msgid "Language of the thesaurus"
4986 msgstr "Jazyk tezauru"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4989 msgid "Index entry"
4990 msgstr "Heslo v registre"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4993 msgid "&Keyword:"
4994 msgstr "&Heslo:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4997 msgid "Word to look up"
4998 msgstr "Hľadané slovo"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5001 msgid "L&ookup"
5002 msgstr "&Ukáž"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5006 msgid "The selected entry"
5007 msgstr "Ten zvolený záznam"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5010 msgid "&Selection:"
5011 msgstr "&Výber:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5014 msgid "Replace the entry with the selection"
5015 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5019 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5022 msgid "Filter:"
5023 msgstr "Filter:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 msgid ""
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5033 msgstr ""
5034 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5035 "iné)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5044 msgid "..."
5045 msgstr "..."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5064 msgid "Sort"
5065 msgstr "Triediť"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 msgid "Keep"
5073 msgstr "Držať"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Vložiť text"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5092 msgid "F&ormat:"
5093 msgstr "&Formát:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5100 msgid "Show the source as the master document gets it"
5101 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5104 msgid "&Master's perspective"
5105 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5112 msgid "Current Paragraph"
5113 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5116 msgid "Complete Source"
5117 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5120 msgid "Preamble Only"
5121 msgstr "Len Preambulu"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5124 msgid "Body Only"
5125 msgstr "Len Telo"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5129 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5132 msgid "DefSkip"
5133 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5136 msgid "SmallSkip"
5137 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5140 msgid "MedSkip"
5141 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5144 msgid "BigSkip"
5145 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5148 msgid "VFill"
5149 msgstr "Výplň (VFILL)"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5152 msgid "Unit of width value"
5153 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5156 msgid "number of needed lines"
5157 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5160 msgid "use number of lines"
5161 msgstr "Použiť počet riadkov"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5164 msgid "&Line span:"
5165 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5168 msgid "Outer (default)"
5169 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5172 msgid "Inner"
5173 msgstr "Vnútorné"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5176 msgid "use overhang"
5177 msgstr "použiť presah"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5180 msgid "Over&hang:"
5181 msgstr "Presa&h:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5184 msgid "Overhang value"
5185 msgstr "Hodnota presahu"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5188 msgid "Unit of overhang value"
5189 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5192 msgid "Check this to allow flexible placement"
5193 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5196 msgid "Allow &floating"
5197 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:3
5200 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5201 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5206 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5207 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5212 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5216 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5222 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5225 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5230 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5232 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5233 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5234 msgid "Articles"
5235 msgstr "Články"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5243 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5244 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5258 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5262 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5263 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5264 msgid "Standard"
5265 msgstr "Štandard"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5278 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5281 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5288 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5295 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5302 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5304 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5305 msgid "MainText"
5306 msgstr "HlavnýText"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5311 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5312 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5314 msgid "Subtitle"
5315 msgstr "Podtitul"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5318 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5319 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5337 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5338 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5339 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5340 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5341 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5342 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5347 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5370 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5381 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5384 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5385 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5386 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5397 msgid "FrontMatter"
5398 msgstr "VstupnáČasť"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5402 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5403 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5405 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5409 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5413 msgid "Address"
5414 msgstr "Adresa"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5417 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5418 msgid "Offprint"
5419 msgstr "odtlačok"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5422 msgid "Offprint Requests to:"
5423 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5427 msgid "Mail"
5428 msgstr "Pošta"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:140
5431 msgid "Correspondence to:"
5432 msgstr "Korešpodencia na:"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "Poďakovania"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5456 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5458 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5466 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5473 msgid "BackMatter"
5474 msgstr "ZáverečnáČasť"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5477 msgid "Acknowledgements."
5478 msgstr "Poďakovania."
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5482 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5483 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5488 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5489 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5496 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5498 msgid "Section"
5499 msgstr "Sekcia"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5503 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5504 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5510 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5516 msgid "Subsection"
5517 msgstr "Podsekcia"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5521 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5526 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5531 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5532 msgid "Subsubsection"
5533 msgstr "Podpodsekcia"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5539 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5543 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5545 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5561 msgid "Title"
5562 msgstr "Titul"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5571 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5573 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5581 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5586 msgid "Author"
5587 msgstr "Autor"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5592 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5593 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5595 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5605 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5606 #: lib/external_templates:348
5607 msgid "Date"
5608 msgstr "Dátum"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:239
5611 msgid "institutemark"
5612 msgstr "znak inštitútu"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5615 msgid "Institute Mark"
5616 msgstr "Znak Inštitútu"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:262
5619 msgid "Abstract (unstructured)"
5620 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5623 msgid "ABSTRACT"
5624 msgstr "SÚHRN"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5633 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5636 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5641 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5644 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5646 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5648 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5649 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5650 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5651 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5657 msgid "Abstract"
5658 msgstr "Súhrn"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:296
5661 msgid "Abstract (structured)"
5662 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:300
5665 msgid "Context"
5666 msgstr "Kontext"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:301
5669 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5670 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:305
5673 msgid "Aims"
5674 msgstr "Cieľe"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:306
5677 msgid "Aims of your work"
5678 msgstr "Cieľe vašej práce"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:310
5681 msgid "Methods"
5682 msgstr "Metódy"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:311
5685 msgid "Methods used in your work"
5686 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:315
5689 msgid "Results"
5690 msgstr "Výsledky"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:316
5693 msgid "Results of your work"
5694 msgstr "Výsledky vašej práce"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5705 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5709 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5711 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5715 msgid "Keywords"
5716 msgstr "Heslá"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:337
5719 msgid "Key words."
5720 msgstr "Heslá."
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5725 msgid "Institute"
5726 msgstr "Inštitút"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5729 msgid "E-Mail"
5730 msgstr "E-mail"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5744 msgid "Email"
5745 msgstr "E-mail"
5746
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5748 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5749 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5750
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5752 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5753 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5756 msgid "Itemize"
5757 msgstr "Položky"
5758
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5760 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5761 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5762 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5764 msgid "Enumerate"
5765 msgstr "Číslovanie"
5766
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5768 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5769 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5771 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5774 msgid "Description"
5775 msgstr "Opis"
5776
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5779 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5780 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5782 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5783 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5790 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5791 msgid "List"
5792 msgstr "Listina"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5796 msgid "Thesaurus"
5797 msgstr "Tezaurus"
5798
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5801 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5806 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5809 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5810 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5811 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5812 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5813 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5821 msgid "Bibliography"
5822 msgstr "Bibliografia"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5825 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5826 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5835 msgid "Affiliation"
5836 msgstr "Príslušenstvo"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5839 msgid "Altaffilation"
5840 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5844 msgid "Number"
5845 msgstr "Číslo"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5848 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5849 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5852 msgid "Alternative affiliation:"
5853 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5856 msgid "And"
5857 msgstr "A"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5863 msgid "and"
5864 msgstr "a"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5867 msgid "altaffilmark"
5868 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5871 msgid "altaffiliation mark"
5872 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5875 msgid "Subject headings:"
5876 msgstr "Heslá:"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5879 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5883 msgid "Acknowledgements"
5884 msgstr "Poďakovania"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5887 msgid "[Acknowledgements]"
5888 msgstr "[Poďakovania]"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5891 msgid "PlaceFigure"
5892 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5895 msgid "Place Figure here:"
5896 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5899 msgid "PlaceTable"
5900 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5903 msgid "Place Table here:"
5904 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5910 msgid "Appendix"
5911 msgstr "Príloha"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5914 msgid "[Appendix]"
5915 msgstr "[Príloha]"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5918 msgid "MathLetters"
5919 msgstr "MatematickéListiny"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5927 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5933 msgid "References"
5934 msgstr "Referencie"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5937 msgid "NoteToEditor"
5938 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5941 msgid "Note to Editor:"
5942 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5945 msgid "TableRefs"
5946 msgstr "ReferencieTabuľky"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5949 msgid "References. ---"
5950 msgstr "Referencie. ---"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5953 msgid "TableComments"
5954 msgstr "KomentárTabuľky"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5957 msgid "Note. ---"
5958 msgstr "Poznámka. ---"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5961 msgid "Table note"
5962 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5965 msgid "Table note:"
5966 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5977 msgid "FigCaption"
5978 msgstr "PopisObrázka"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5981 msgid "fig."
5982 msgstr "obr."
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5999 msgid "Short Title|S"
6000 msgstr "Krátky Titul"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6003 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6004 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6007 msgid "Facility"
6008 msgstr "Zariadenie"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6011 msgid "Facility:"
6012 msgstr "Zariadenie:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6015 msgid "Objectname"
6016 msgstr "Meno objektu"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6019 msgid "Obj:"
6020 msgstr "Obj:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6023 msgid "Recognized Name"
6024 msgstr "Rozpoznané meno"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6027 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6028 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6031 msgid "Dataset"
6032 msgstr "MnožinaDát"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6035 msgid "Dataset:"
6036 msgstr "Množina dát:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6039 msgid "Separate the dataset ID from text"
6040 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6043 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6044 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6047 msgid "Short title which will appear in the running header"
6048 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6051 msgid "Short name"
6052 msgstr "Krátke meno"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6055 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6056 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6059 msgid "Alt Affiliation"
6060 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6063 msgid "Also Affiliation"
6064 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6069 #: lib/configure.py:622
6070 msgid "Fax"
6071 msgstr "Fax"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6074 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6075 msgid "Fax:"
6076 msgstr "Fax:"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6079 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6080 msgid "Phone"
6081 msgstr "Telefón"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6085 msgid "Phone:"
6086 msgstr "Telefón:"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6089 msgid "Abbreviations"
6090 msgstr "Skratky"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6093 msgid "Abbreviations:"
6094 msgstr "Skratky:"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6101 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6103 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6105 msgid "Keywords:"
6106 msgstr "Heslá:"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6109 msgid "Scheme"
6110 msgstr "Náčrtok"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6113 msgid "List of Schemes"
6114 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6117 msgid "Chart"
6118 msgstr "Diagram"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6121 msgid "List of Charts"
6122 msgstr "Zoznam Diagramov"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6125 msgid "Graph"
6126 msgstr "Grafika"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6129 msgid "List of Graphs"
6130 msgstr "Zoznam grafík"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6133 msgid "SupplementalInfo"
6134 msgstr "PodpornáInformácia"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6137 msgid "Supporting Information Available"
6138 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6141 msgid "TOC entry"
6142 msgstr "Záznam v obsahu"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6145 msgid "Graphical TOC Entry"
6146 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6149 msgid "Bibnote"
6150 msgstr "BibPoznámka"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6153 msgid "bibnote"
6154 msgstr "bibpoznámka"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6157 msgid "Chemistry"
6158 msgstr "Chémia"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6161 msgid "chemistry"
6162 msgstr "chémia"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6165 msgid "ACM SIGGRAPH"
6166 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6169 msgid "TOG online ID"
6170 msgstr "TOG online ID"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6173 msgid "Online ID:"
6174 msgstr "Online ID:"
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6177 msgid "TOG volume"
6178 msgstr "TOG diel"
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6181 msgid "Volume number:"
6182 msgstr "Číslo dielu:"
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6185 msgid "TOG number"
6186 msgstr "TOG číslo"
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6189 msgid "Article number:"
6190 msgstr "Číslo článku:"
6191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6193 msgid "TOG article DOI"
6194 msgstr "TOG článok DOI"
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6197 msgid "Article DOI:"
6198 msgstr "DOI článku:"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6201 msgid "TOG project URL"
6202 msgstr "TOG projekt URL"
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6205 msgid "Project URL:"
6206 msgstr "URL projektu:"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6209 msgid "TOG video URL"
6210 msgstr "TOG video URL"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6213 msgid "Video URL:"
6214 msgstr "URL Videa:"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6217 msgid "TOG data URL"
6218 msgstr "TOG data URL"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6221 msgid "Data URL:"
6222 msgstr "URL dát:"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6225 msgid "TOG code URL"
6226 msgstr "TOG code URL"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6229 msgid "Code URL:"
6230 msgstr "URL kódu:"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6233 msgid "PDF author"
6234 msgstr "PDF autor"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6237 msgid "PDF author:"
6238 msgstr "PDF autor:"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6241 msgid "Teaser"
6242 msgstr "Hlavolam"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6245 msgid "Teaser image:"
6246 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6249 msgid "CR categories"
6250 msgstr "CR kategórie"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6253 msgid "CR Categories:"
6254 msgstr "CR kategórie:"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6257 msgid "CRcat"
6258 msgstr "CRkat"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6261 msgid "CR category"
6262 msgstr "CR kategória"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6265 msgid "CR-number"
6266 msgstr "CR-číslo"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6269 msgid "Number of the category"
6270 msgstr "Číslo kategórie"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6273 msgid "Subcategory"
6274 msgstr "Podkategória"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6277 msgid "Third-level"
6278 msgstr "Tretia úroveň"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6281 msgid "Third-level of the category"
6282 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6285 msgid "ShortCite"
6286 msgstr "KrátkeCitovanie"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6289 msgid "Short cite"
6290 msgstr "Krátke citovanie"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6295 msgid "Thanks"
6296 msgstr "Vďaka"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6299 msgid "E-mail"
6300 msgstr "E-mail"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6304 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6309 #: lib/layouts/spie.layout:91
6310 msgid "Acknowledgments"
6311 msgstr "Poďakovania"
6312
6313 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6314 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6315 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6316
6317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6318 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6319 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6322 msgid "American Economic Association (AEA)"
6323 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6326 #: lib/layouts/apa.layout:96
6327 msgid "ShortTitle"
6328 msgstr "KrátkyTitul"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6331 msgid "Publication Month"
6332 msgstr "Publikačný Mesiac"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6335 msgid "Publication Month:"
6336 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6339 msgid "Publication Year"
6340 msgstr "Publikačný Rok"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6343 msgid "Publication Year:"
6344 msgstr "Publikačný Rok:"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6347 msgid "Publication Volume"
6348 msgstr "Publikačný Diel"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6351 msgid "Publication Volume:"
6352 msgstr "Publikačný Diel:"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6355 msgid "Publication Issue"
6356 msgstr "Publikačný Výdaj"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6359 msgid "Publication Issue:"
6360 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6363 msgid "JEL"
6364 msgstr "JEL"
6365
6366 # Journal of Economic Literature (JEL)
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6368 msgid "JEL:"
6369 msgstr "JEL:"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6374 msgid "Acknowledgement."
6375 msgstr "Poďakovanie."
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6378 msgid "Figure Notes"
6379 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6382 msgid "Figure Note"
6383 msgstr "Poznámka Obrázka"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6386 msgid "Text of a note in a figure"
6387 msgstr "Text poznámky obrázka"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6391 msgid "Note:"
6392 msgstr "Poznámka:"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6395 msgid "Table Notes"
6396 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6399 msgid "Table Note"
6400 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6403 msgid "Text of a note in a table"
6404 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6427 msgid "Theorem"
6428 msgstr "Teoréma"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6443 msgid "Algorithm"
6444 msgstr "Algoritmus"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6457 msgid "Axiom"
6458 msgstr "Axióma"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6467 msgid "Case"
6468 msgstr "Prípad"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6471 msgid "Case \\thecase."
6472 msgstr "Prípad \\thecase."
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6493 msgid "Claim"
6494 msgstr "Nárok"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6507 msgid "Conclusion"
6508 msgstr "Záver"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6521 msgid "Condition"
6522 msgstr "Podmienka"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6542 msgid "Conjecture"
6543 msgstr "Hypotéza"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6564 msgid "Corollary"
6565 msgstr "Korolár"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6578 msgid "Criterion"
6579 msgstr "Kritérium"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6583 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6599 msgid "Definition"
6600 msgstr "Definícia"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6620 msgid "Example"
6621 msgstr "Príklad"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6641 msgid "Exercise"
6642 msgstr "Úloha"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6645 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6663 msgid "Lemma"
6664 msgstr "Lemma"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6678 msgid "Notation"
6679 msgstr "Notácia"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6697 msgid "Problem"
6698 msgstr "Problém"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6701 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6718 msgid "Proposition"
6719 msgstr "Tvrdenie"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6738 msgid "Remark"
6739 msgstr "Pripomienka"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6745 msgid "Remark \\theremark."
6746 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6753 msgid "Solution"
6754 msgstr "Riešenie"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6757 msgid "Solution \\thesolution."
6758 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6774 msgid "Summary"
6775 msgstr "Súhrn"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6779 msgid "Caption"
6780 msgstr "Popis"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6783 msgid "Caption: "
6784 msgstr "Popis: "
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6794 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6795 msgid "Proof"
6796 msgstr "Dôkaz"
6797
6798 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6799 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6800 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6801
6802 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6803 msgid "Articles (DocBook)"
6804 msgstr "Články (DocBook)"
6805
6806 #: lib/layouts/agums.layout:3
6807 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6808 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6809
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6811 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6812 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6813
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6815 msgid "Authors"
6816 msgstr "Autori"
6817
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6819 msgid "Affiliation Mark"
6820 msgstr "Značka Príslušenstva"
6821
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6823 msgid "Author affiliation"
6824 msgstr "Príslušenstvo autora"
6825
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6827 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6828 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6829
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6831 msgid "Author affiliation:"
6832 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6833
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6837 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6838 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6839 msgid "Abstract."
6840 msgstr "Súhrn."
6841
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6843 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6844 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6846 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6848 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6851 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6852 msgid "Paragraph"
6853 msgstr "Odstavec"
6854
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6856 msgid "Acknowledgments."
6857 msgstr "Poďakovania."
6858
6859 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6860 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6861 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6862
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6866 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6868 msgid "Section*"
6869 msgstr "Sekcia*"
6870
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6872 msgid "SpecialSection"
6873 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6874
6875 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6876 msgid "SpecialSection*"
6877 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6878
6879 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6881 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6886 msgid "Unnumbered"
6887 msgstr "Neočíslované"
6888
6889 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6894 msgid "Subsection*"
6895 msgstr "Podsekcia*"
6896
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6901 msgid "Subsubsection*"
6902 msgstr "Podpodsekcia*"
6903
6904 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6905 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6906 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6907
6908 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6909 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6910 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6912 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6914 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6915 msgid "Books"
6916 msgstr "Knihy"
6917
6918 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6919 msgid "Chapter Exercises"
6920 msgstr "Kapitola Úlohy"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6923 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6924 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6927 msgid "Short title:"
6928 msgstr "Krátky titul:"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6931 msgid "TwoAuthors"
6932 msgstr "DvajaAutori"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6935 msgid "ThreeAuthors"
6936 msgstr "TrajaAutori"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6939 msgid "FourAuthors"
6940 msgstr "ŠtyriaAutori"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6943 msgid "FiveAuthors"
6944 msgstr "PäťAutorov"
6945
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6947 msgid "SixAuthors"
6948 msgstr "ŠesťAutorov"
6949
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6951 msgid "LeftHeader"
6952 msgstr "ĽaváHlavička"
6953
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6955 msgid "Left header:"
6956 msgstr "Ľavá hlavička:"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6959 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6961 msgid "Affiliation:"
6962 msgstr "Príslušenstvo:"
6963
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6965 msgid "TwoAffiliations"
6966 msgstr "DvePríslušenstva"
6967
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6969 msgid "ThreeAffiliations"
6970 msgstr "TriPríslušenstva"
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6973 msgid "FourAffiliations"
6974 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6975
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6977 msgid "FiveAffiliations"
6978 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6979
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6981 msgid "SixAffiliations"
6982 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6987 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7001 msgid "Note"
7002 msgstr "Poznámka"
7003
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7005 msgid "Abstract:"
7006 msgstr "Súhrn:"
7007
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7009 msgid "AuthorNote"
7010 msgstr "PoznámkaAutor"
7011
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7013 msgid "Author Note:"
7014 msgstr "Poznámka Autor:"
7015
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7017 msgid "Journal"
7018 msgstr "Denník"
7019
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7022 msgid "Preamble"
7023 msgstr "Preambula"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7026 msgid "CopNum"
7027 msgstr "CopNum"
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7031 msgid "Volume"
7032 msgstr "Diel"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7035 msgid "ThickLine"
7036 msgstr "HrubáČiara"
7037
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7039 msgid "Centered"
7040 msgstr "Na stred"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7044 msgid "standard"
7045 msgstr "štandard"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7050 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7051 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7054 msgid "FitFigure"
7055 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7056
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7058 msgid "FitBitmap"
7059 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7060
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7062 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7064 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7067 msgid "Subparagraph"
7068 msgstr "Pododstavec"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7071 msgid "*"
7072 msgstr "*"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7075 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7077 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7079 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7081 msgid "Custom Item|s"
7082 msgstr "Vlastná Položka"
7083
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7085 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7087 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7089 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7091 msgid "A customized item string"
7092 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7093
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7095 msgid "Seriate"
7096 msgstr "Vložené číslovanie"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7099 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7101 msgid "(\\alph{enumii})"
7102 msgstr "(\\alph{enumii})"
7103
7104 #: lib/layouts/apa.layout:3
7105 msgid "American Psychological Association (APA)"
7106 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7107
7108 #: lib/layouts/apa.layout:54
7109 msgid "RightHeader"
7110 msgstr "HlavičkaVpravo"
7111
7112 #: lib/layouts/apa.layout:63
7113 msgid "Right header:"
7114 msgstr "Hlavička vpravo:"
7115
7116 #: lib/layouts/apa.layout:225
7117 msgid "Acknowledgements:"
7118 msgstr "Poďakovania:"
7119
7120 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7121 msgid "Arabic Article"
7122 msgstr "Arabský Článok"
7123
7124 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7125 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7126 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7127
7128 #: lib/layouts/article.layout:3
7129 msgid "Article (Standard Class)"
7130 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7131
7132 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7134 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7136 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7139 msgid "Part"
7140 msgstr "Časť"
7141
7142 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7143 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7145 msgid "Part*"
7146 msgstr "Časť*"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7149 msgid "Beamer"
7150 msgstr "Beamer"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7154 #: lib/layouts/slides.layout:4
7155 msgid "Presentations"
7156 msgstr "Prezentácie"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7165 msgid "Overlay Specifications|v"
7166 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7167
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7170 msgid "Overlay specifications for this list"
7171 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7176 msgid "Item Overlay Specifications"
7177 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7186 msgid "On Slide"
7187 msgstr "Na fólii"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7192 msgid "Overlay specifications for this item"
7193 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7196 msgid "Mini Template"
7197 msgstr "Mini šablóna"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7200 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7201 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7204 msgid "Longest label|s"
7205 msgstr "Najdlhšie návestie"
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7209 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7213 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7217 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7220 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7224 msgid "Sectioning"
7225 msgstr "Členenie"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7231 msgid "Mode"
7232 msgstr "Mód"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7238 msgid "Mode Specification|S"
7239 msgstr "Špecifikácie módu"
7240
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7245 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7246 msgstr ""
7247 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7251 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7252 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7253 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7256 msgid "Section \\arabic{section}"
7257 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7261 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7262 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7263 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7266 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7267 msgid "\\Alph{section}"
7268 msgstr "\\Alph{section}"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7271 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7272 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7275 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7276 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7283 msgid ""
7284 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7285 msgstr ""
7286 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7289 msgid ""
7290 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7291 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7294 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7295 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7298 msgid "Frame"
7299 msgstr "Rám"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7303 msgid "Frames"
7304 msgstr "Rámy"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7313 msgid "Action"
7314 msgstr "Akcia"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7317 msgid "Overlay specifications for this frame"
7318 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7321 msgid "Default Overlay Specifications"
7322 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7325 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7326 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7330 msgid "Frame Options"
7331 msgstr "Voľby Rám"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7336 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7337 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7338 msgid "Options"
7339 msgstr "Možnosti"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7343 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7344 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7347 msgid "Frame Title"
7348 msgstr "Titul Rámu"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7351 msgid "Enter the frame title here"
7352 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7355 msgid "PlainFrame"
7356 msgstr "ProstýRám"
7357
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7359 msgid "Frame (plain)"
7360 msgstr "Rám (prostý)"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7363 msgid "FragileFrame"
7364 msgstr "KrehkýRám"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7367 msgid "Frame (fragile)"
7368 msgstr "Rám (krehký)"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7371 msgid "AgainFrame"
7372 msgstr "ZaseRám"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7377 msgid "Slide"
7378 msgstr "Fólia"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7381 msgid "Repeat frame with label"
7382 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7385 msgid "FrameTitle"
7386 msgstr "RámTitul"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7398 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7399 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7402 msgid "Short Frame Title|S"
7403 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7406 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7407 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7410 msgid "FrameSubtitle"
7411 msgstr "RámPodTitul"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7415 msgid "Column"
7416 msgstr "Stĺpec"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7421 msgid "Columns"
7422 msgstr "Stĺpce"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7426 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7429 msgid "Column Options"
7430 msgstr "Voľby Stĺpec"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7433 msgid "Column options (see beamer manual)"
7434 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7437 msgid "Column Placement Options"
7438 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7441 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7442 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7445 msgid "ColumnsCenterAligned"
7446 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7449 msgid "Columns (center aligned)"
7450 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7453 msgid "ColumnsTopAligned"
7454 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7457 msgid "Columns (top aligned)"
7458 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7461 msgid "Pause"
7462 msgstr "Pauza"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7467 msgid "Overlays"
7468 msgstr "Prekrytia"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7471 msgid "Pause number"
7472 msgstr "Číslo pauzy"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7475 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7476 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7479 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7480 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7483 msgid "Overprint"
7484 msgstr "Pretlačenie"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7487 msgid "Overprint Area Width"
7488 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7492 msgid "Width"
7493 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7496 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7497 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7500 msgid "OverlayArea"
7501 msgstr "PlochaPrekrytia"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7504 msgid "Overlayarea"
7505 msgstr "Plocha prekrytia"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7508 msgid "Overlay Area Width"
7509 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7512 msgid "The width of the overlay area"
7513 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7516 msgid "Overlay Area Height"
7517 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7521 msgid "Height"
7522 msgstr "Výška"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7525 msgid "The height of the overlay area"
7526 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7530 msgid "Uncover"
7531 msgstr "Odhalenie"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7534 msgid "Uncovered on slides"
7535 msgstr "Odhalené na fóliách"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7539 msgid "Only"
7540 msgstr "LenNaFólii"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7543 msgid "Only on slides"
7544 msgstr "Len na fóliách"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7547 msgid "Block"
7548 msgstr "Blok"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7551 msgid "Blocks"
7552 msgstr "Bloky"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7555 msgid "Block:"
7556 msgstr "Blok:"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7559 msgid "Action Specification|S"
7560 msgstr "Špecifikácie akcie"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7563 msgid "Block Title"
7564 msgstr "Titul Bloku"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7567 msgid "Enter the block title here"
7568 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7571 msgid "ExampleBlock"
7572 msgstr "PríkladnýBlok"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7575 msgid "Example Block:"
7576 msgstr "Príkladný Blok:"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7579 msgid "AlertBlock"
7580 msgstr "VýstražnýBlok"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7583 msgid "Alert Block:"
7584 msgstr "Výstražný Blok:"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7589 msgid "Titling"
7590 msgstr "Titulovanie"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7593 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7594 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7597 msgid "Title (Plain Frame)"
7598 msgstr "Titul (prostý rám)"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7601 msgid "Short Subtitle|S"
7602 msgstr "Krátky Podtitul"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7605 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7606 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7609 msgid "Short Author|S"
7610 msgstr "Skratka Autora"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7613 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7614 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7617 msgid "Short Institute|S"
7618 msgstr "Krátky Inštitút"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7621 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7622 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7625 msgid "InstituteMark"
7626 msgstr "ZnakInštitútu"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7629 msgid "Short Date|S"
7630 msgstr "Krátky Dátum"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7633 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7634 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7637 msgid "TitleGraphic"
7638 msgstr "TitulGrafiky"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7641 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7643 msgid "Quotation"
7644 msgstr "Citácia"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7649 msgid "Quote"
7650 msgstr "Citát (krátky)"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7654 msgid "Verse"
7655 msgstr "Verš"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7659 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7665 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7668 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7669 msgid "Reasoning"
7670 msgstr "Dôvodnenie"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7674 msgid "Corollary."
7675 msgstr "Korolár."
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7683 msgid "Action Specifications|S"
7684 msgstr "Špecifikácie akcie"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7687 msgid "Additional Theorem Text"
7688 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7691 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7692 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7696 msgid "Definition."
7697 msgstr "Definícia."
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7700 msgid "Definitions"
7701 msgstr "Definície"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7704 msgid "Definitions."
7705 msgstr "Definície."
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7708 msgid "Example."
7709 msgstr "Príklad."
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7712 msgid "Examples"
7713 msgstr "Príklady"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7716 msgid "Examples."
7717 msgstr "Príklady."
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7732 msgid "Fact"
7733 msgstr "Fakt"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7736 msgid "Fact."
7737 msgstr "Fakt."
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7741 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7742 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7744 msgid "Proof."
7745 msgstr "Dôkaz."
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7749 msgid "Theorem."
7750 msgstr "Teoréma."
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7753 msgid "Separator"
7754 msgstr "Oddeľovač"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7757 msgid "___"
7758 msgstr "___"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7762 msgid "LyX-Code"
7763 msgstr "LyX-Kód"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7766 msgid "NoteItem"
7767 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7770 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7771 msgid "Bold"
7772 msgstr "Tučné"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7775 msgid "Emphasize"
7776 msgstr "Zvýraznenie"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7779 msgid "Emph."
7780 msgstr "Dôraz"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7783 msgid "Alert"
7784 msgstr "Výstrah"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7787 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7788 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7789 msgid "Structure"
7790 msgstr "Štruktúra"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7794 msgid "Visible"
7795 msgstr "Viditeľný text"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7798 msgid "Invisible"
7799 msgstr "Neviditeľný text"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7802 msgid "Alternative"
7803 msgstr "Alternatíva"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7806 msgid "Default Text"
7807 msgstr "Štandardný Text"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7810 msgid "Enter the default text here"
7811 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7814 msgid "Beamer Note"
7815 msgstr "Beamer Poznámka"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7818 msgid "Note Options"
7819 msgstr "Voľby Poznámky"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7822 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7823 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7826 msgid "ArticleMode"
7827 msgstr "MódPreČlánok"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7830 msgid "Article"
7831 msgstr "Článok"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7834 msgid "PresentationMode"
7835 msgstr "PrezentačnýMód"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7838 msgid "Presentation"
7839 msgstr "Prezentácia"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7844 msgid "Table"
7845 msgstr "Tabuľka"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7849 msgid "List of Tables"
7850 msgstr "Zoznam tabuliek"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7854 msgid "Figure"
7855 msgstr "Obrázok"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7859 msgid "List of Figures"
7860 msgstr "Zoznam obrázkov"
7861
7862 #: lib/layouts/book.layout:3
7863 msgid "Book (Standard Class)"
7864 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7865
7866 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7867 msgid "Broadway"
7868 msgstr "Broadway"
7869
7870 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7871 msgid "Scripts"
7872 msgstr "Skripty"
7873
7874 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7875 msgid "Dialogue"
7876 msgstr "Dialóg"
7877
7878 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7879 msgid "Narrative"
7880 msgstr "Rozprávanie"
7881
7882 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7883 msgid "ACT"
7884 msgstr "ACT"
7885
7886 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7887 msgid "ACT \\arabic{act}"
7888 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7889
7890 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7891 msgid "SCENE"
7892 msgstr "SCÉNA"
7893
7894 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7895 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7896 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7897
7898 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7899 msgid "SCENE*"
7900 msgstr "SCÉNA*"
7901
7902 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7903 msgid "AT RISE:"
7904 msgstr "AT RISE:"
7905
7906 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7907 msgid "Speaker"
7908 msgstr "Hlásateľ"
7909
7910 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7911 msgid "Parenthetical"
7912 msgstr "Zátvorkový"
7913
7914 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7915 msgid "("
7916 msgstr "("
7917
7918 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7919 msgid ")"
7920 msgstr ")"
7921
7922 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7923 msgid "CURTAIN"
7924 msgstr "OPONA"
7925
7926 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7929 msgid "Right Address"
7930 msgstr "Adresa vpravo"
7931
7932 #: lib/layouts/chess.layout:3
7933 msgid "Chess"
7934 msgstr "Šach"
7935
7936 #: lib/layouts/chess.layout:36
7937 msgid "Mainline"
7938 msgstr "HlavnýVariant"
7939
7940 #: lib/layouts/chess.layout:43
7941 msgid "Mainline:"
7942 msgstr "Hlavný variant:"
7943
7944 #: lib/layouts/chess.layout:62
7945 msgid "Variation"
7946 msgstr "Variácia"
7947
7948 #: lib/layouts/chess.layout:66
7949 msgid "Variation:"
7950 msgstr "Variácia:"
7951
7952 #: lib/layouts/chess.layout:72
7953 msgid "SubVariation"
7954 msgstr "Podvariácia"
7955
7956 #: lib/layouts/chess.layout:75
7957 msgid "Subvariation:"
7958 msgstr "Podvariácia:"
7959
7960 #: lib/layouts/chess.layout:81
7961 msgid "SubVariation2"
7962 msgstr "Podvariácia2"
7963
7964 #: lib/layouts/chess.layout:84
7965 msgid "Subvariation(2):"
7966 msgstr "Podvariácia(2):"
7967
7968 #: lib/layouts/chess.layout:90
7969 msgid "SubVariation3"
7970 msgstr "Podvariácia3"
7971
7972 #: lib/layouts/chess.layout:93
7973 msgid "Subvariation(3):"
7974 msgstr "Podvariácia(3):"
7975
7976 #: lib/layouts/chess.layout:99
7977 msgid "SubVariation4"
7978 msgstr "Podvariácia4"
7979
7980 #: lib/layouts/chess.layout:102
7981 msgid "Subvariation(4):"
7982 msgstr "Podvariácia(4):"
7983
7984 #: lib/layouts/chess.layout:108
7985 msgid "SubVariation5"
7986 msgstr "Podvariácia5"
7987
7988 #: lib/layouts/chess.layout:111
7989 msgid "Subvariation(5):"
7990 msgstr "Podvariácia(5):"
7991
7992 #: lib/layouts/chess.layout:118
7993 msgid "HideMoves"
7994 msgstr "SkryťŤahy"
7995
7996 #: lib/layouts/chess.layout:123
7997 msgid "HideMoves:"
7998 msgstr "SkryťŤahy:"
7999
8000 #: lib/layouts/chess.layout:128
8001 msgid "ChessBoard"
8002 msgstr "Šachovnica"
8003
8004 #: lib/layouts/chess.layout:132
8005 msgid "[chessboard]"
8006 msgstr "[šachovnica]"
8007
8008 #: lib/layouts/chess.layout:141
8009 msgid "BoardCentered"
8010 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8011
8012 #: lib/layouts/chess.layout:146
8013 msgid "[centered board]"
8014 msgstr "[stredená šachovnica]"
8015
8016 #: lib/layouts/chess.layout:156
8017 msgid "HighLight"
8018 msgstr "HlavnýNámet"
8019
8020 #: lib/layouts/chess.layout:161
8021 msgid "Highlights:"
8022 msgstr "Hlavný Námet:"
8023
8024 #: lib/layouts/chess.layout:176
8025 msgid "Arrow"
8026 msgstr "Šípka"
8027
8028 #: lib/layouts/chess.layout:181
8029 msgid "Arrow:"
8030 msgstr "Šípka:"
8031
8032 #: lib/layouts/chess.layout:187
8033 msgid "KnightMove"
8034 msgstr "ŤahKráľa"
8035
8036 #: lib/layouts/chess.layout:192
8037 msgid "KnightMove:"
8038 msgstr "ŤahKráľa:"
8039
8040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8041 msgid "Springer cl2emult"
8042 msgstr "Springer cl2emult"
8043
8044 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8045 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8046 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8047
8048 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8049 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8050 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8051
8052 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8053 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8054 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8055
8056 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8057 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8058 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8059 #: lib/layouts/treport.layout:4
8060 msgid "Reports"
8061 msgstr "Referáty"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8064 msgid "DIN-Brief"
8065 msgstr "Din-Brief"
8066
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8068 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8070 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8072 msgid "Letters"
8073 msgstr "Listy"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8076 msgid "DinBrief"
8077 msgstr "DinBrief"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8088 msgid "Letter"
8089 msgstr "Text listu"
8090
8091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8092 msgid "Addresses"
8093 msgstr "Adresy"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8098 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8099 msgid "Postal Data"
8100 msgstr "Doručovacie údaje"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8104 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8105 msgid "Send To Address"
8106 msgstr "Adresa prijímateľa"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8109 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8115 msgid "Address:"
8116 msgstr "Adresa:"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8120 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8121 msgid "My Address"
8122 msgstr "Adresa odosielateľa"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8125 msgid "Sender Address:"
8126 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8127
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8129 msgid "Return address"
8130 msgstr "Návratná adresa"
8131
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8134 msgid "Backaddress:"
8135 msgstr "Návratná adresa:"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8138 msgid "Postal comment"
8139 msgstr "Doručovací údaj"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8142 msgid "Postal Remark:"
8143 msgstr "Doručovací údaj:"
8144
8145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8146 msgid "Handling"
8147 msgstr "Zaobchádzanie"
8148
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8150 msgid "Handling:"
8151 msgstr "Zaobchádzanie:"
8152
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8156 msgid "YourRef"
8157 msgstr "Vaše číslo"
8158
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8161 msgid "Your ref.:"
8162 msgstr "Vaše číslo:"
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8167 msgid "MyRef"
8168 msgstr "Moje číslo"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8172 msgid "Our ref.:"
8173 msgstr "Naše číslo:"
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8176 msgid "Writer"
8177 msgstr "Referenta"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8180 msgid "Writer:"
8181 msgstr "Referent:"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8185 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8187 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8188 msgid "Signature"
8189 msgstr "Podpis"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8197 msgid "Closings"
8198 msgstr "Záver"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8204 msgid "Signature:"
8205 msgstr "Podpis:"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8208 msgid "Bottomtext"
8209 msgstr "Doplňujúce údaje"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8212 msgid "Bottom text:"
8213 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8216 msgid "Area code"
8217 msgstr "Predvoľba"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8220 msgid "Area Code:"
8221 msgstr "Predvoľba:"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8227 msgid "Telephone"
8228 msgstr "Telefón"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8232 msgid "Telephone:"
8233 msgstr "Telefón:"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8238 msgid "Location"
8239 msgstr "Umiestnenie"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8243 msgid "Location:"
8244 msgstr "Umiestnenie:"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8249 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8252 msgid "Date:"
8253 msgstr "Dátum:"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8258 msgid "Subject"
8259 msgstr "Predmet"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8263 msgid "Subject:"
8264 msgstr "Predmet:"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8271 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8272 msgid "Opening"
8273 msgstr "Oslovenie"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8278 msgid "Opening:"
8279 msgstr "Oslovenie:"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8287 msgid "Closing"
8288 msgstr "Záverečný pozdrav"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8293 msgid "Closing:"
8294 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8297 msgid "Signature|S"
8298 msgstr "Podpis"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8301 msgid "Here you can insert a signature scan"
8302 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8306 msgid "encl"
8307 msgstr "Prílohy"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8312 msgid "encl:"
8313 msgstr "Prílohy:"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8318 msgid "cc"
8319 msgstr "Kópia"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8324 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8325 msgid "cc:"
8326 msgstr "Kópia:"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8330 msgid "PS"
8331 msgstr "PS"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8334 msgid "Post Scriptum:"
8335 msgstr "Postskriptum:"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8338 msgid "SenderAddress"
8339 msgstr "Adresa odosielateľa"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8343 msgid "Backaddress"
8344 msgstr "Návratná-Adresa"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8347 msgid "RetourAdresse"
8348 msgstr "Návratná-Adresa"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8351 msgid "Adresse"
8352 msgstr "Adresa prijímateľa"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8355 msgid "Postvermerk"
8356 msgstr "Doručovací údaj"
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8359 msgid "Zusatz"
8360 msgstr "Prídavok"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8363 msgid "IhrZeichen"
8364 msgstr "Vaše číslo"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8368 msgid "YourMail"
8369 msgstr "Váš list"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8372 msgid "IhrSchreiben"
8373 msgstr "Váš list"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8376 msgid "MeinZeichen"
8377 msgstr "Moje číslo"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8380 msgid "Unterschrift"
8381 msgstr "Podpis"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8384 msgid "Telefon"
8385 msgstr "Telefón"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8390 msgid "Place"
8391 msgstr "Miesto"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8394 msgid "Stadt"
8395 msgstr "Mesto"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8398 msgid "Town"
8399 msgstr "Mesto"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8402 msgid "Ort"
8403 msgstr "Miesto"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8406 msgid "Datum"
8407 msgstr "Dátum"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8411 msgid "Reference"
8412 msgstr "Predmet"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8415 msgid "Betreff"
8416 msgstr "Predmet"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8419 msgid "Anrede"
8420 msgstr "Oslovenie"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8423 msgid "Brieftext"
8424 msgstr "Text listu"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8427 msgid "Gruss"
8428 msgstr "Pozdrav"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8431 msgid "ps"
8432 msgstr "ps"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8436 msgid "Encl."
8437 msgstr "Príloha"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8440 msgid "Anlagen"
8441 msgstr "Prílohy"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8445 msgid "CC"
8446 msgstr "KÓPIA"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8449 msgid "Verteiler"
8450 msgstr "Kópia"
8451
8452 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8453 msgid "DocBook Book (SGML)"
8454 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8455
8456 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8458 msgid "Books (DocBook)"
8459 msgstr "Knihy (DocBook)"
8460
8461 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8462 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8463 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8464
8465 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8466 msgid "DocBook Article (SGML)"
8467 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8468
8469 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8470 msgid "DocBook Section (SGML)"
8471 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8472
8473 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8474 msgid "Inderscience A4 Journals"
8475 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8476
8477 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8478 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8479 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8482 msgid "Econometrica"
8483 msgstr "Econometrica"
8484
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8486 msgid "RunTitle"
8487 msgstr "Hlavička: Titul"
8488
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8490 msgid "Running Title:"
8491 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8492
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8494 msgid "RunAuthor"
8495 msgstr "Hlavička: Autor"
8496
8497 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8498 msgid "Running Author:"
8499 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8500
8501 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8502 msgid "Address Option"
8503 msgstr "Voľba Adresa"
8504
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8506 msgid "Optional argument for the address"
8507 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8508
8509 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8510 msgid "E-Mail Option"
8511 msgstr "Voľba E-mail"
8512
8513 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8514 msgid "Optional argument for the e-mail"
8515 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8516
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8518 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8519 msgid "E-mail:"
8520 msgstr "E-mail:"
8521
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8523 msgid "Web Address"
8524 msgstr "Web Adresa"
8525
8526 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8527 msgid "Web address:"
8528 msgstr "Web-adresa:"
8529
8530 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8531 msgid "Authors Block"
8532 msgstr "Blok Autorov"
8533
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8535 msgid "Authors Block:"
8536 msgstr "Blok Autorov:"
8537
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8541 msgid "Keyword"
8542 msgstr "Heslo"
8543
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8545 msgid "Thanks Text"
8546 msgstr "Vďaka Text"
8547
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8549 msgid "Thanks \\theThanks:"
8550 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8551
8552 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8553 msgid "Thanks Reference"
8554 msgstr "Referencia na Vďaku"
8555
8556 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8557 msgid "Thanks Ref"
8558 msgstr "Referencia na Vďaku"
8559
8560 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8561 msgid "Internet Address Reference"
8562 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8563
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8565 msgid "Internet Addess Ref"
8566 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8567
8568 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8569 msgid "Corresponding Author"
8570 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8571
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8573 msgid "Name (First Name)"
8574 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8575
8576 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8577 msgid "First Name"
8578 msgstr "Krstné Meno"
8579
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8581 msgid "Name (Surname)"
8582 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8583
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8588 msgid "Surname"
8589 msgstr "Priezvisko"
8590
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8592 msgid "By Same Author (bib)"
8593 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8594
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8596 msgid "bysame"
8597 msgstr "od rovnakého autora"
8598
8599 #: lib/layouts/egs.layout:3
8600 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8601 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8602
8603 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8604 msgid "00.00.0000"
8605 msgstr "00.00.0000"
8606
8607 #: lib/layouts/egs.layout:285
8608 msgid "LaTeX Title"
8609 msgstr "LaTeX Titul"
8610
8611 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8612 msgid "Author:"
8613 msgstr "Autor:"
8614
8615 #: lib/layouts/egs.layout:329
8616 msgid "Affil"
8617 msgstr "Príslušenstvo"
8618
8619 #: lib/layouts/egs.layout:364
8620 msgid "Journal:"
8621 msgstr "Denník:"
8622
8623 #: lib/layouts/egs.layout:373
8624 msgid "msnumber"
8625 msgstr "číslo-manuskriptu"
8626
8627 #: lib/layouts/egs.layout:387
8628 msgid "MS_number:"
8629 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8630
8631 #: lib/layouts/egs.layout:397
8632 msgid "FirstAuthor"
8633 msgstr "Prvý autor"
8634
8635 #: lib/layouts/egs.layout:410
8636 msgid "1st_author_surname:"
8637 msgstr "1. autor priezvisko:"
8638
8639 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8643 msgid "Received"
8644 msgstr "Obdržané"
8645
8646 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8648 msgid "Received:"
8649 msgstr "Obdržané:"
8650
8651 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8653 msgid "Accepted"
8654 msgstr "Akceptované"
8655
8656 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8658 msgid "Accepted:"
8659 msgstr "Akceptované:"
8660
8661 #: lib/layouts/egs.layout:463
8662 msgid "Offsets"
8663 msgstr "Vyrovnania"
8664
8665 #: lib/layouts/egs.layout:476
8666 msgid "reprint_reqs_to:"
8667 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8668
8669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8670 msgid "Elsevier"
8671 msgstr "Elsevier"
8672
8673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8674 msgid "BeginFrontmatter"
8675 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8676
8677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8678 msgid "Begin frontmatter"
8679 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8680
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8682 msgid "EndFrontmatter"
8683 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8684
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8686 msgid "End frontmatter"
8687 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8688
8689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8690 msgid "Titlenotemark"
8691 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8692
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8694 msgid "Titlenote mark"
8695 msgstr "Značka titul poznámky"
8696
8697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8698 msgid "Title footnote"
8699 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8700
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8702 msgid "Footnote Label"
8703 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8704
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8706 msgid "Label you refer to in the title"
8707 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8708
8709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8710 msgid "Title footnote:"
8711 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8712
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8714 msgid "Author Label"
8715 msgstr "Návestie Autora"
8716
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8718 msgid "Label you will reference in the address"
8719 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8720
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8722 msgid "Authormark"
8723 msgstr "Značka autora"
8724
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8726 msgid "Author mark"
8727 msgstr "Značka autora"
8728
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8730 msgid "Author footnote"
8731 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8732
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8734 msgid "Author footnote:"
8735 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8736
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8738 msgid "Author Footnote Label"
8739 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8740
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8742 msgid "Label you refer to for an author"
8743 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8744
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8746 msgid "CorAuthormark"
8747 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8748
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8750 msgid "CorAuthor mark"
8751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8752
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8754 msgid "Corresponding author"
8755 msgstr "Korešpondujúci autor"
8756
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8758 msgid "Corresponding author text:"
8759 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8760
8761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8762 msgid "Address Label"
8763 msgstr "Návestie Adresy"
8764
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8766 msgid "Label of the author you refer to"
8767 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8768
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8770 msgid "Internet"
8771 msgstr "Internet"
8772
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8774 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8775 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8776
8777 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8778 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8779 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8780
8781 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8782 msgid "Author Option"
8783 msgstr "Voľba Autor"
8784
8785 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8786 msgid "Optional argument for the author"
8787 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8788
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8790 msgid "Author Address"
8791 msgstr "Adresa Autora"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8795 msgid "Author Email"
8796 msgstr "E-mail Autora"
8797
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8800 msgid "Email:"
8801 msgstr "E-mail:"
8802
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8805 msgid "Author URL"
8806 msgstr "URL Autora"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8810 msgid "URL:"
8811 msgstr "URL:"
8812
8813 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8814 msgid "Thanks Option"
8815 msgstr "Voľba Vďaky"
8816
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8818 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8819 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8820
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8822 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8823 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8824
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8826 msgid "PROOF."
8827 msgstr "DÔKAZ."
8828
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8830 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8831 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8832
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8834 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8835 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8836
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8838 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8840
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8842 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8843 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8844
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8846 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8848
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8850 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8852
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8854 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8856
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8858 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8862 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8864
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8866 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8870 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8872
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8874 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8878 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8879 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8882 msgid "Case \\arabic{case}"
8883 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8884
8885 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8886 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8887 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8888
8889 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8890 msgid "Key words:"
8891 msgstr "Heslá:"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8894 msgid "Europe CV"
8895 msgstr "Europe CV"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8898 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8899 msgid "Curricula Vitae"
8900 msgstr "Životopisy"
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8909 msgid "Name"
8910 msgstr "Meno"
8911
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8913 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8915 msgid "Name:"
8916 msgstr "Meno:"
8917
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8919 msgid "FooterName"
8920 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8921
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8923 msgid "Footer name:"
8924 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8925
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8927 msgid "Nationality"
8928 msgstr "Štátna príslušnosť"
8929
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8931 msgid "Nationality:"
8932 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8933
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8935 msgid "Birthday"
8936 msgstr "Dátum narodenia"
8937
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8939 msgid "Date of birth:"
8940 msgstr "Dátum narodenia:"
8941
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8943 msgid "Mobile"
8944 msgstr "Mobil"
8945
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8947 msgid "Mobile phone number"
8948 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8949
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8951 msgid "Gender"
8952 msgstr "Pohlavie"
8953
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8955 msgid "Gender:"
8956 msgstr "Pohlavie:"
8957
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8959 msgid "BeforePicture"
8960 msgstr "PredObrázkom"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8963 msgid "Space before picture:"
8964 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8967 msgid "Picture"
8968 msgstr "Obrázok"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8971 msgid "Picture:"
8972 msgstr "Obrázok:"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8975 msgid "Size"
8976 msgstr "Veľkosť"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8979 msgid "Size the photo is resized to"
8980 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8983 msgid "AfterPicture"
8984 msgstr "ZaObrázkom"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8987 msgid "Space after picture:"
8988 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8991 msgid "Page"
8992 msgstr "Stránka"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8995 msgid "The title as it appears in the header"
8996 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8999 msgid "Item"
9000 msgstr "Položka"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9003 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9004 msgid "Vertical Space"
9005 msgstr "Vertikálna Medzera"
9006
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9008 msgid "Additional vertical space"
9009 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9010
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9012 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9013 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9014
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9016 msgid "Item:"
9017 msgstr "Položka:"
9018
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9020 msgid "BulletedItem"
9021 msgstr "OdrážkováPoložka"
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9024 msgid "Bulleted Item:"
9025 msgstr "Odrážková Položka:"
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9028 msgid "Begin"
9029 msgstr "Začiatok"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9032 msgid "Begin of CV"
9033 msgstr "Začiatok životopisu"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9036 msgid "PersonalInfo"
9037 msgstr "OsobnéÚdaje"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9040 msgid "Personal Info"
9041 msgstr "Osobné Údaje"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9044 msgid "MotherTongue"
9045 msgstr "MaterinskýJazyk"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9048 msgid "Mother Tongue:"
9049 msgstr "Materinský Jazyk:"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9052 msgid "LangHeader"
9053 msgstr "ČeloJazyka"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9056 msgid "Language Header:"
9057 msgstr "Čelo Jazyka:"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9060 msgid "Language:"
9061 msgstr "Jazyk:"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9064 msgid "Name of the language"
9065 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9068 msgid "Listening"
9069 msgstr "Počúvanie"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9072 msgid "Level how good you think you can listen"
9073 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9076 msgid "Reading"
9077 msgstr "Čítanie"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9080 msgid "Level how good you think you can read"
9081 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9084 msgid "Interaction"
9085 msgstr "Interakcia"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9088 msgid "Level how good you think you can conversate"
9089 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9092 msgid "Production"
9093 msgstr "Produkcia"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9096 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9097 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9100 msgid "LastLanguage"
9101 msgstr "PoslednýJazyk"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9104 msgid "Last Language:"
9105 msgstr "Posledný Jazyk:"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9108 msgid "LangFooter"
9109 msgstr "PätaJazyka"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9112 msgid "Language Footer:"
9113 msgstr "Päta Jazyka:"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9116 msgid "End"
9117 msgstr "Koniec"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9120 msgid "End of CV"
9121 msgstr "Koniec CV"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9124 msgid "VerticalSpace"
9125 msgstr "VertikálnaMedzera"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9128 msgid "Vertical space"
9129 msgstr "Vertikálna medzera"
9130
9131 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9132 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9133 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9134
9135 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9136 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9137 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9138
9139 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9140 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9141 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9142
9143 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9144 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9145 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9146
9147 #: lib/layouts/foils.layout:3
9148 msgid "FoilTeX"
9149 msgstr "FoilTeX"
9150
9151 #: lib/layouts/foils.layout:44
9152 msgid "Foilhead"
9153 msgstr "Hlava fólie"
9154
9155 #: lib/layouts/foils.layout:63
9156 msgid "ShortFoilhead"
9157 msgstr "Hlava fólie krátko"
9158
9159 #: lib/layouts/foils.layout:69
9160 msgid "Rotatefoilhead"
9161 msgstr "Hlava fólie otočená"
9162
9163 #: lib/layouts/foils.layout:75
9164 msgid "ShortRotatefoilhead"
9165 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9166
9167 #: lib/layouts/foils.layout:84
9168 msgid "TickList"
9169 msgstr "HáčikováListina"
9170
9171 #: lib/layouts/foils.layout:99
9172 msgid "_/"
9173 msgstr "_/"
9174
9175 #: lib/layouts/foils.layout:103
9176 msgid "CrossList"
9177 msgstr "KrížováListina"
9178
9179 #: lib/layouts/foils.layout:118
9180 msgid "><"
9181 msgstr "><"
9182
9183 #: lib/layouts/foils.layout:162
9184 msgid "My Logo"
9185 msgstr "Moje Logo"
9186
9187 #: lib/layouts/foils.layout:170
9188 msgid "My Logo:"
9189 msgstr "Moje Logo:"
9190
9191 #: lib/layouts/foils.layout:179
9192 msgid "Restriction"
9193 msgstr "Obmedzenie"
9194
9195 #: lib/layouts/foils.layout:183
9196 msgid "Restriction:"
9197 msgstr "Obmedzenie:"
9198
9199 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9201 msgid "Left Header"
9202 msgstr "Ľavá Hlavička"
9203
9204 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9206 msgid "Left Header:"
9207 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9208
9209 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9211 msgid "Right Header"
9212 msgstr "Pravá Hlavička"
9213
9214 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9216 msgid "Right Header:"
9217 msgstr "Pravá Hlavička:"
9218
9219 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9220 msgid "Right Footer"
9221 msgstr "Pravá päta"
9222
9223 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9224 msgid "Right Footer:"
9225 msgstr "Pravá päta:"
9226
9227 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9228 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9229 msgid "Theorem #."
9230 msgstr "Teoréma #."
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9233 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9234 msgid "Lemma #."
9235 msgstr "Lemma #."
9236
9237 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9238 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9239 msgid "Corollary #."
9240 msgstr "Korolár #."
9241
9242 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9243 msgid "Proposition #."
9244 msgstr "Tvrdenie #."
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9247 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9248 msgid "Definition #."
9249 msgstr "Definícia #."
9250
9251 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9253 msgid "Theorem*"
9254 msgstr "Teoréma*"
9255
9256 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9258 msgid "Lemma*"
9259 msgstr "Lemma*"
9260
9261 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9262 msgid "Lemma."
9263 msgstr "Lemma."
9264
9265 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9267 msgid "Corollary*"
9268 msgstr "Korolár*"
9269
9270 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9272 msgid "Proposition*"
9273 msgstr "Tvrdenie*"
9274
9275 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9276 msgid "Proposition."
9277 msgstr "Tvrdenie."
9278
9279 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9281 msgid "Definition*"
9282 msgstr "Definícia*"
9283
9284 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9285 msgid "French Letter (frletter)"
9286 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9289 msgid "G-Brief (V. 2)"
9290 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9293 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9294 msgid "PostalComment"
9295 msgstr "Doručovací údaj"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9298 msgid "Letter:"
9299 msgstr "Text listu:"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9302 msgid "NameRowA"
9303 msgstr "Meno Riadok A"
9304
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9306 msgid "NameRowA:"
9307 msgstr "Meno Riadok A:"
9308
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9310 msgid "NameRowB"
9311 msgstr "Meno Riadok B"
9312
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9314 msgid "NameRowB:"
9315 msgstr "Meno Riadok B:"
9316
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9318 msgid "NameRowC"
9319 msgstr "Meno Riadok C"
9320
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9322 msgid "NameRowC:"
9323 msgstr "Meno Riadok C:"
9324
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9326 msgid "NameRowD"
9327 msgstr "Meno Riadok D"
9328
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9330 msgid "NameRowD:"
9331 msgstr "Meno Riadok D:"
9332
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9334 msgid "NameRowE"
9335 msgstr "Meno Riadok E"
9336
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9338 msgid "NameRowE:"
9339 msgstr "Meno Riadok E:"
9340
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9342 msgid "NameRowF"
9343 msgstr "Meno Riadok F"
9344
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9346 msgid "NameRowF:"
9347 msgstr "Meno Riadok F:"
9348
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9350 msgid "NameRowG"
9351 msgstr "Meno Riadok G"
9352
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9354 msgid "NameRowG:"
9355 msgstr "Meno Riadok G:"
9356
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9358 msgid "AddressRowA"
9359 msgstr "Adresa Riadok A"
9360
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9362 msgid "AddressRowA:"
9363 msgstr "Adresa Riadok A:"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9366 msgid "AddressRowB"
9367 msgstr "Adresa Riadok B"
9368
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9370 msgid "AddressRowB:"
9371 msgstr "Adresa Riadok B:"
9372
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9374 msgid "AddressRowC"
9375 msgstr "Adresa Riadok C"
9376
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9378 msgid "AddressRowC:"
9379 msgstr "Adresa Riadok C:"
9380
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9382 msgid "AddressRowD"
9383 msgstr "Adresa Riadok D"
9384
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9386 msgid "AddressRowD:"
9387 msgstr "Adresa Riadok D:"
9388
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9390 msgid "AddressRowE"
9391 msgstr "Adresa Riadok E"
9392
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9394 msgid "AddressRowE:"
9395 msgstr "Adresa Riadok E:"
9396
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9398 msgid "AddressRowF"
9399 msgstr "Adresa Riadok F"
9400
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9402 msgid "AddressRowF:"
9403 msgstr "Adresa Riadok F:"
9404
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9406 msgid "TelephoneRowA"
9407 msgstr "Telefón Riadok A"
9408
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9410 msgid "TelephoneRowA:"
9411 msgstr "Telefón Riadok A:"
9412
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9414 msgid "TelephoneRowB"
9415 msgstr "Telefón Riadok B"
9416
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9418 msgid "TelephoneRowB:"
9419 msgstr "Telefón Riadok B:"
9420
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9422 msgid "TelephoneRowC"
9423 msgstr "Telefón Riadok C"
9424
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9426 msgid "TelephoneRowC:"
9427 msgstr "Telefón Riadok C:"
9428
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9430 msgid "TelephoneRowD"
9431 msgstr "Telefón Riadok D"
9432
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9434 msgid "TelephoneRowD:"
9435 msgstr "Telefón Riadok D:"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9438 msgid "TelephoneRowE"
9439 msgstr "Telefón Riadok E"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9442 msgid "TelephoneRowE:"
9443 msgstr "Telefón Riadok E:"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9446 msgid "TelephoneRowF"
9447 msgstr "Telefón Riadok F"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9450 msgid "TelephoneRowF:"
9451 msgstr "Telefón Riadok F:"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9454 msgid "InternetRowA"
9455 msgstr "Internet Riadok A"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9458 msgid "InternetRowA:"
9459 msgstr "Internet Riadok A:"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9462 msgid "InternetRowB"
9463 msgstr "Internet Riadok B"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9466 msgid "InternetRowB:"
9467 msgstr "Internet Riadok B:"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9470 msgid "InternetRowC"
9471 msgstr "Internet Riadok C"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9474 msgid "InternetRowC:"
9475 msgstr "Internet Riadok C:"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9478 msgid "InternetRowD"
9479 msgstr "Internet Riadok D"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9482 msgid "InternetRowD:"
9483 msgstr "Internet Riadok D:"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9486 msgid "InternetRowE"
9487 msgstr "Internet Riadok E"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9490 msgid "InternetRowE:"
9491 msgstr "Internet Riadok E:"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9494 msgid "InternetRowF"
9495 msgstr "Internet Riadok F"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9498 msgid "InternetRowF:"
9499 msgstr "Internet Riadok F:"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9502 msgid "BankRowA"
9503 msgstr "Banka Riadok A"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9506 msgid "BankRowA:"
9507 msgstr "Banka Riadok A:"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9510 msgid "BankRowB"
9511 msgstr "Banka Riadok B"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9514 msgid "BankRowB:"
9515 msgstr "Banka Riadok B:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9518 msgid "BankRowC"
9519 msgstr "Banka Riadok C"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9522 msgid "BankRowC:"
9523 msgstr "Banka Riadok C:"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9526 msgid "BankRowD"
9527 msgstr "Banka Riadok D"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9530 msgid "BankRowD:"
9531 msgstr "Banka Riadok D:"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9534 msgid "BankRowE"
9535 msgstr "Banka Riadok E"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9538 msgid "BankRowE:"
9539 msgstr "Banka Riadok E:"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9542 msgid "BankRowF"
9543 msgstr "Banka Riadok F"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9546 msgid "BankRowF:"
9547 msgstr "Banka Riadok F:"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9550 msgid "ReturnAddress"
9551 msgstr "Návratná adresa"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9554 msgid "ReturnAddress:"
9555 msgstr "Návratná adresa:"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9558 msgid "PostalComment:"
9559 msgstr "Doručovací údaj:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9563 msgid "MyRef:"
9564 msgstr "Moje číslo:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9568 msgid "YourRef:"
9569 msgstr "Vaše číslo:"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9572 msgid "YourMail:"
9573 msgstr "Váš list:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9576 msgid "Reference:"
9577 msgstr "Predmet:"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9580 msgid "Encl.:"
9581 msgstr "Prílohy:"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9584 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9585 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9589 msgid "Street"
9590 msgstr "Ulica"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9593 msgid "Street:"
9594 msgstr "Ulica:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9597 msgid "Addition"
9598 msgstr "Doplnok"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9601 msgid "Addition:"
9602 msgstr "Doplnok:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9605 msgid "Town:"
9606 msgstr "Mesto:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9610 msgid "State"
9611 msgstr "Štát"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9614 msgid "State:"
9615 msgstr "Štát:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9618 msgid "Telefax"
9619 msgstr "Telefax"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9622 msgid "Telefax:"
9623 msgstr "Telefax:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9626 msgid "Telex"
9627 msgstr "Telex"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9630 msgid "Telex:"
9631 msgstr "Telex:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9634 msgid "EMail"
9635 msgstr "E-Mail"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9638 msgid "EMail:"
9639 msgstr "E-Mail:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9642 msgid "HTTP"
9643 msgstr "HTTP"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9646 msgid "HTTP:"
9647 msgstr "HTTP:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9650 msgid "Bank"
9651 msgstr "Banka"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9654 msgid "Bank:"
9655 msgstr "Banka:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9658 msgid "BankCode"
9659 msgstr "Kód banky"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9662 msgid "BankCode:"
9663 msgstr "Kód banky:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9666 msgid "BankAccount"
9667 msgstr "BankovýÚčet"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9670 msgid "BankAccount:"
9671 msgstr "Bankový účet:"
9672
9673 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9674 msgid "Hebrew Article"
9675 msgstr "Hebrejský Článok"
9676
9677 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9678 msgid "Claim #."
9679 msgstr "Nárok #."
9680
9681 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9682 msgid "Remarks"
9683 msgstr "Pripomienky"
9684
9685 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9686 msgid "Remarks #."
9687 msgstr "Pripomienky #."
9688
9689 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9691 msgid "Proof:"
9692 msgstr "Dôkaz:"
9693
9694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9695 msgid "Hebrew Letter"
9696 msgstr "Hebrejský list"
9697
9698 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9699 msgid "Hollywood"
9700 msgstr "Hollywood"
9701
9702 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9703 msgid "More"
9704 msgstr "Ďalšie"
9705
9706 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9707 msgid "(MORE)"
9708 msgstr "(VIACEJ)"
9709
9710 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9711 msgid "FADE IN:"
9712 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9713
9714 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9715 msgid "INT."
9716 msgstr "VNÚTORNÁ"
9717
9718 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9719 msgid "EXT."
9720 msgstr "VONKAJŠIA"
9721
9722 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9723 msgid "Continuing"
9724 msgstr "Pokračovanie"
9725
9726 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9727 msgid "(continuing)"
9728 msgstr "(pokračujem)"
9729
9730 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9731 msgid "Transition"
9732 msgstr "Premena"
9733
9734 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9735 msgid "TITLE OVER:"
9736 msgstr "TITUL NAD:"
9737
9738 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9739 msgid "INTERCUT"
9740 msgstr "PREPÍNANIE"
9741
9742 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9743 msgid "INTERCUT WITH:"
9744 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9745
9746 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9747 msgid "FADE OUT"
9748 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9749
9750 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9751 msgid "Scene"
9752 msgstr "Scéna"
9753
9754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9755 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9756 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9757
9758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9760 msgid "Standard in Title"
9761 msgstr "Štandard v Titule"
9762
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9764 msgid "Author Footnote"
9765 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9766
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9768 msgid "Author foot"
9769 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9770
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9773 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9774 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9775
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9778 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9779 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9782 msgid "IEEE Transactions"
9783 msgstr "IEEE Transactions"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9786 msgid "IEEE membership"
9787 msgstr "IEEE členstvo"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9791 msgid "Lowercase"
9792 msgstr "Malé písmená"
9793
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9795 msgid "lowercase"
9796 msgstr "malé písmená"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9799 msgid "A short version of the author name"
9800 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9801
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9803 msgid "Author Name"
9804 msgstr "Meno Autora"
9805
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9807 msgid "Author name"
9808 msgstr "Meno autora"
9809
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9811 msgid "Author Affiliation"
9812 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9813
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9815 msgid "Author Mark"
9816 msgstr "Značka Autora"
9817
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9819 msgid "Special Paper Notice"
9820 msgstr "Special Paper Poznámka"
9821
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9823 msgid "After Title Text"
9824 msgstr "Text za Titulom"
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9827 msgid "Page headings"
9828 msgstr "NadpisNaStrane"
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9831 msgid "Left Side"
9832 msgstr "Ľavá Strana"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9835 msgid "Left side of the header line"
9836 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9840 msgid "MarkBoth"
9841 msgstr "OznačenieOboch"
9842
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9844 msgid "Publication ID"
9845 msgstr "Publikačná ID"
9846
9847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9848 msgid "Abstract---"
9849 msgstr "Súhrn---"
9850
9851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9852 msgid "Index Terms---"
9853 msgstr "Index Pojmov---"
9854
9855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9856 msgid "Paragraph Start"
9857 msgstr "Začiatok odstavca"
9858
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9860 msgid "First Char"
9861 msgstr "Prvé Písmeno"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9864 msgid "First character of first word"
9865 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9866
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9868 msgid "Appendices"
9869 msgstr "Prílohy"
9870
9871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9872 msgid "Peer Review Title"
9873 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9874
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9876 msgid "PeerReviewTitle"
9877 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9878
9879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9880 msgid "Short Title"
9881 msgstr "Krátky Titul"
9882
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9884 msgid "Short title for the appendix"
9885 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9886
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9888 msgid "Biography"
9889 msgstr "Životopis"
9890
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9892 msgid "Photo"
9893 msgstr "Fotka"
9894
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9896 msgid "Optional photo for biography"
9897 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9898
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9901 msgid "Name of the author"
9902 msgstr "Meno autora"
9903
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9905 msgid "Biography without photo"
9906 msgstr "Životopis bez fotky"
9907
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9909 msgid "BiographyNoPhoto"
9910 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9911
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9914 msgid "Alternative Proof String"
9915 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9916
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9918 msgid "An alternative proof string"
9919 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9922 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9923 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9924
9925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9926 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9927 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9928
9929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9930 msgid "Author Names"
9931 msgstr "Mená Autorov"
9932
9933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9934 msgid "Author names that will appear in the header line"
9935 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9936
9937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9940 msgid "Catchline"
9941 msgstr "Catchline"
9942
9943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9944 msgid "History"
9945 msgstr "Priebeh"
9946
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9950 msgid "Revised"
9951 msgstr "Revidované"
9952
9953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9954 msgid "Classification Codes"
9955 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9956
9957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9958 msgid "TableCaption"
9959 msgstr "Popis tabuľky"
9960
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9962 msgid "Table caption"
9963 msgstr "Popis tabuľky"
9964
9965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9966 msgid "Refcite"
9967 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9968
9969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9970 msgid "Cite reference"
9971 msgstr "Referencia na citáciu"
9972
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9974 msgid "ItemList"
9975 msgstr "BodováListina"
9976
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9978 msgid "RomanList"
9979 msgstr "RýmskaListina"
9980
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9982 msgid "Numbering Scheme"
9983 msgstr "Schéma Číslovania"
9984
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9986 msgid ""
9987 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9988 "items"
9989 msgstr ""
9990 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9991 "číslované členy"
9992
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9997 msgid "Theorem \\thetheorem."
9998 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10003 msgid "Corollary \\thecorollary."
10004 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10005
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10009 msgid "Lemma \\thelemma."
10010 msgstr "Lemma \\thelemma."
10011
10012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10015 msgid "Proposition \\theproposition."
10016 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10017
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10027 msgid "Question"
10028 msgstr "Otázka"
10029
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10032 msgid "Question \\thequestion."
10033 msgstr "Otázka \\thequestion."
10034
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10037 msgid "Claim \\theclaim."
10038 msgstr "Nárok \\theclaim."
10039
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10043 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10044 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10047 msgid "Prop"
10048 msgstr "Téza(prop)"
10049
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10051 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10052 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10055 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10056 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10057
10058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10059 msgid "Comby"
10060 msgstr "Comby"
10061
10062 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10063 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10064 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10065
10066 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10067 msgid "Short title that will appear in header line"
10068 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10069
10070 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10071 msgid "Review"
10072 msgstr "Recenzia"
10073
10074 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10075 msgid "Topical"
10076 msgstr "Tematicky"
10077
10078 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10079 msgid "Comment"
10080 msgstr "Komentár"
10081
10082 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10083 msgid "Paper"
10084 msgstr "Papier"
10085
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10087 msgid "Prelim"
10088 msgstr "Predbežné"
10089
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10091 msgid "Rapid"
10092 msgstr "Rýchlo"
10093
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10097 msgid "PACS"
10098 msgstr "PACS"
10099
10100 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10101 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10102 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10103
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10105 msgid "MSC"
10106 msgstr "MSC"
10107
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10109 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10110 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10111
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10113 msgid "submitto"
10114 msgstr "podať-do"
10115
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10117 msgid "submit to paper:"
10118 msgstr "podať do Journal:"
10119
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10121 msgid "Bibliography (plain)"
10122 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10123
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10125 msgid "Bibliography heading"
10126 msgstr "Nadpis bibliografie"
10127
10128 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10129 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10130 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10131
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10133 msgid "ABSTRACT:"
10134 msgstr "SÚHRN:"
10135
10136 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10137 msgid "KEY WORDS:"
10138 msgstr "HESLÁ:"
10139
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10141 msgid "Commission"
10142 msgstr "Komisia"
10143
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10145 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10146 msgstr "POĎAKOVANIA"
10147
10148 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10149 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10150 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10151
10152 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10153 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10154 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10155
10156 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10157 msgid "Alternative Affiliation"
10158 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10159
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10161 msgid "Affiliation Prefix"
10162 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10163
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10165 msgid "A prefix like 'Also at '"
10166 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10167
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10169 msgid "Homepage"
10170 msgstr "Domáca stránka"
10171
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10173 msgid "PACS numbers:"
10174 msgstr "PACS-čísla:"
10175
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10177 msgid "Preprint number"
10178 msgstr "Predtlač číslo"
10179
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10181 msgid "Preprint number:"
10182 msgstr "Predtlač číslo:"
10183
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10185 msgid "Online citation"
10186 msgstr "Online citácia"
10187
10188 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10189 msgid "Japanese Book (jbook)"
10190 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10191
10192 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10193 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10194 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10195
10196 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10197 msgid "Japanese Report (jreport)"
10198 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10199
10200 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10201 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10202 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10203
10204 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10205 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10206 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10207
10208 #: lib/layouts/jss.layout:3
10209 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10210 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10211
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10213 msgid "Kluwer"
10214 msgstr "Kluwer"
10215
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10217 msgid "AddressForOffprints"
10218 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10219
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10221 msgid "Address for Offprints:"
10222 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10223
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10225 msgid "RunningTitle"
10226 msgstr "StĺpecNadpis"
10227
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10229 msgid "Running title:"
10230 msgstr "titul v hlavičke:"
10231
10232 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10233 msgid "RunningAuthor"
10234 msgstr "StĺpecAutor"
10235
10236 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10237 msgid "Running author:"
10238 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10239
10240 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10241 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10242 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10243
10244 #: lib/layouts/letter.layout:3
10245 msgid "Letter (Standard Class)"
10246 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10247
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10249 msgid "French Letter (lettre)"
10250 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10251
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10253 msgid "NoTelephone"
10254 msgstr "BezTelefónu"
10255
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10258 msgid "NoFax"
10259 msgstr "BezFaxu"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10263 msgid "NoPlace"
10264 msgstr "Bez Miesta"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10268 msgid "NoDate"
10269 msgstr "Bez Dátumu"
10270
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10272 msgid "Post Scriptum"
10273 msgstr "Postskriptum"
10274
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10276 msgid "EndOfMessage"
10277 msgstr "KoniecSprávy"
10278
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10280 msgid "EndOfFile"
10281 msgstr "KoniecSúboru"
10282
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10288 msgid "Headings"
10289 msgstr "Záhlavie"
10290
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10292 msgid "City:"
10293 msgstr "Mesto:"
10294
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10296 msgid "Office:"
10297 msgstr "Úrad:"
10298
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10300 msgid "Tel:"
10301 msgstr "Tel:"
10302
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10304 msgid "NoTel"
10305 msgstr "Bez Telefónu"
10306
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10308 msgid "EndOfMessage."
10309 msgstr "KoniecSprávy."
10310
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10312 msgid "EndOfFile."
10313 msgstr "KoniecSúboru."
10314
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10316 msgid "P.S.:"
10317 msgstr "P.S.:"
10318
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10320 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10321 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10322
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10325 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10328 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10329 msgid "Chapter"
10330 msgstr "Kapitola"
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10333 msgid "Running LaTeX Title"
10334 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10337 msgid "TOC Title"
10338 msgstr "Obsah Titul"
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10341 msgid "TOC Title:"
10342 msgstr "Obsah Titul:"
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10345 msgid "Author Running"
10346 msgstr "Stĺpec autor"
10347
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10349 msgid "Author Running:"
10350 msgstr "Stĺpec autor:"
10351
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10353 msgid "TOC Author"
10354 msgstr "Obsah Autor"
10355
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10357 msgid "TOC Author:"
10358 msgstr "Obsah Autor:"
10359
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10361 msgid "Case #."
10362 msgstr "Prípad #."
10363
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10366 msgid "Claim."
10367 msgstr "Nárok."
10368
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10370 msgid "Conjecture #."
10371 msgstr "Hypotéza #."
10372
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10374 msgid "Example #."
10375 msgstr "Príklad #."
10376
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10378 msgid "Exercise #."
10379 msgstr "Úloha #."
10380
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10382 msgid "Note #."
10383 msgstr "Poznámka #."
10384
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10386 msgid "Problem #."
10387 msgstr "Problém #."
10388
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10392 msgid "Property"
10393 msgstr "Vlastnosť"
10394
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10396 msgid "Property #."
10397 msgstr "Vlastnosť #."
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10400 msgid "Question #."
10401 msgstr "Otázka #."
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10404 msgid "Remark #."
10405 msgstr "Pripomienka #."
10406
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10408 msgid "Solution #."
10409 msgstr "Riešenie #."
10410
10411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10412 msgid "TUGboat"
10413 msgstr "TUGboat"
10414
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10416 msgid "Memoir"
10417 msgstr "Memoir"
10418
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10423 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10424 msgid "Short Title (TOC)|S"
10425 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10426
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10428 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10429 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10430
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10435 msgid "Short Title (Header)"
10436 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10439 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10444 msgid "Chapter*"
10445 msgstr "Kapitola*"
10446
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10448 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10449 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10450
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10452 msgid "The section as it appears in the running headers"
10453 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10454
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10457 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10458
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10460 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10461 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10462
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10464 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10465 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10466
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10468 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10469 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10470
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10472 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10473 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10476 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10477 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10480 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10481 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10482
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10484 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10485 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10488 msgid "Chapterprecis"
10489 msgstr "KapitolaSúhrn"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10492 msgid "Epigraph"
10493 msgstr "Epigraf"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10496 msgid "Epigraph Source|S"
10497 msgstr "Epigraf Zdroj"
10498
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10500 msgid "Source"
10501 msgstr "Zdroj"
10502
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10504 msgid "The source/author of this epigraph"
10505 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10508 msgid "Poemtitle"
10509 msgstr "TitulBásne"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10512 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10513 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10516 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10520 msgid "Poemtitle*"
10521 msgstr "TitulBásne*"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10524 msgid "Legend"
10525 msgstr "Legenda"
10526
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10528 msgid "Modern CV"
10529 msgstr "Modern CV"
10530
10531 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10532 msgid "CVStyle"
10533 msgstr "CVŠtýl"
10534
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10536 msgid "CV Style:"
10537 msgstr "CV Štýl:"
10538
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10540 msgid "CVColor"
10541 msgstr "CVFarba"
10542
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10544 msgid "CV Color Scheme:"
10545 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10546
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10548 msgid "PDF Page Mode"
10549 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10550
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10552 msgid "PDF Page Mode:"
10553 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10554
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10556 msgid "FirstName"
10557 msgstr "KrstnéMeno"
10558
10559 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10560 msgid "FamilyName"
10561 msgstr "Priezvisko"
10562
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10564 msgid "Family Name:"
10565 msgstr "Priezvisko:"
10566
10567 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10568 msgid "Line 1"
10569 msgstr "Riadok 1"
10570
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10572 msgid "Optional address line"
10573 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10574
10575 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10576 msgid "Line 2"
10577 msgstr "Riadok 2"
10578
10579 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10580 msgid "Mobile:"
10581 msgstr "Mobil:"
10582
10583 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10584 msgid "Homepage:"
10585 msgstr "Domáca stránka:"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10588 msgid "Social"
10589 msgstr "Social"
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10592 msgid "Social:"
10593 msgstr "Soc. sieť:"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10596 msgid "Name of the social network"
10597 msgstr "Názov sociálnej siete"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10600 msgid "ExtraInfo"
10601 msgstr "ExtraInfo"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10604 msgid "Extra Info:"
10605 msgstr "Prídavná informácia:"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10608 msgid "Photo:"
10609 msgstr "Fotografia:"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10612 msgid "Height the photo is resized to"
10613 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10616 msgid "Thickness"
10617 msgstr "Hrúbka"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10620 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10621 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10624 msgid "EmptySection"
10625 msgstr "PrázdnaSekcia"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10628 msgid "Empty Section"
10629 msgstr "Prázdna Sekcia"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10632 msgid "CloseSection"
10633 msgstr "ZavriSekciu"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10636 msgid "Columns:"
10637 msgstr "Stĺpce:"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10640 msgid "Optional width"
10641 msgstr "Nepovinná šírka"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10644 msgid "Header"
10645 msgstr "Hlavička"
10646
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10648 msgid "Header content"
10649 msgstr "Obsah hlavičky"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10652 msgid "Entry"
10653 msgstr "Záznam"
10654
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10656 msgid "Time"
10657 msgstr "Čas"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10660 msgid "What?"
10661 msgstr "Čo?"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10665 msgid "City"
10666 msgstr "Mesto"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10670 msgid "Country"
10671 msgstr "Krajina"
10672
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10674 msgid "Entry:"
10675 msgstr "Záznam:"
10676
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10678 msgid "ItemWithComment"
10679 msgstr "Prvok:Komentár"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10682 msgid "Item with Comment:"
10683 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10684
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10686 msgid "Text"
10687 msgstr "Text"
10688
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10690 msgid "ListItem"
10691 msgstr "ZáznamVListine"
10692
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10694 msgid "List Item:"
10695 msgstr "Záznam v listine:"
10696
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10698 msgid "DoubleItem"
10699 msgstr "Dvojitá položka"
10700
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10702 msgid "Double Item:"
10703 msgstr "Dvojitá položka:"
10704
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10706 msgid "Left Summary"
10707 msgstr "Ľavý Súhrn"
10708
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10710 msgid "Left summary"
10711 msgstr "Ľavý súhrn"
10712
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10714 msgid "Left Text"
10715 msgstr "Ľavý Text"
10716
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10718 msgid "Left text"
10719 msgstr "Ľavý text"
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10722 msgid "Right Summary"
10723 msgstr "Pravý Súhrn"
10724
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10726 msgid "Right summary"
10727 msgstr "Pravý súhrn"
10728
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10730 msgid "DoubleListItem"
10731 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10732
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10734 msgid "Double List Item:"
10735 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10736
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10738 msgid "First Item"
10739 msgstr "Prvý Záznam"
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10742 msgid "First item"
10743 msgstr "Prvý záznam"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10746 msgid "Computer"
10747 msgstr "Počítač"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10750 msgid "MakeCVtitle"
10751 msgstr "VydaťCVTitul"
10752
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10754 msgid "Make CV Title"
10755 msgstr "Vydať CV Titul"
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10758 msgid "MakeLetterTitle"
10759 msgstr "VydaťTitulListu"
10760
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10762 msgid "Make Letter Title"
10763 msgstr "Vydať Titul Listu"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10766 msgid "MakeLetterClosing"
10767 msgstr "VydaťZáverListu"
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10770 msgid "Close Letter"
10771 msgstr "Záver listu"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10774 msgid "--Separator--"
10775 msgstr "--Oddeľovač--"
10776
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10778 msgid "--- Separate Environment ---"
10779 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10782 msgid "Recipient"
10783 msgstr "Príjemca"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10786 msgid "Company Name"
10787 msgstr "Meno Firmy"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10790 msgid "Company name"
10791 msgstr "Meno firmy"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10794 msgid "Enclosing"
10795 msgstr "Príloha"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10798 msgid "Alternative Name"
10799 msgstr "Alternatívne Meno"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10802 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10803 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10806 msgid "Enclosing:"
10807 msgstr "Príloha:"
10808
10809 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10810 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10811 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10812
10813 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10814 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10815 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10816
10817 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10818 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10819 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10820
10821 #: lib/layouts/paper.layout:3
10822 msgid "Paper (Standard Class)"
10823 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10824
10825 #: lib/layouts/paper.layout:149
10826 msgid "SubTitle"
10827 msgstr "PodTitul"
10828
10829 #: lib/layouts/paper.layout:161
10830 msgid "Institution"
10831 msgstr "Inštitúcia"
10832
10833 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10834 msgid "Powerdot"
10835 msgstr "Powerdot"
10836
10837 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10839 msgid "TitleSlide"
10840 msgstr "TitulnáFólia"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10843 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10844 msgid "Slides"
10845 msgstr "Fólie"
10846
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10848 msgid "    "
10849 msgstr "    "
10850
10851 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10852 msgid "Slide Option"
10853 msgstr "Voľba Fólia"
10854
10855 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10857 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10858
10859 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10860 msgid "EndSlide"
10861 msgstr "KoniecFólie"
10862
10863 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10864 msgid "~=~"
10865 msgstr "~=~"
10866
10867 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10868 msgid "WideSlide"
10869 msgstr "ŠirokáFólia"
10870
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10872 msgid "EmptySlide"
10873 msgstr "PrázdnaFólia"
10874
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10876 msgid "Empty slide:"
10877 msgstr "Prázdna fólia:"
10878
10879 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10880 msgid "\\arabic{section}"
10881 msgstr "\\arabic{section}"
10882
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10884 msgid "Section Option"
10885 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10886
10887 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10888 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10889 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10890
10891 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10892 msgid "Lists"
10893 msgstr "Listiny"
10894
10895 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10896 msgid "Itemize Type"
10897 msgstr "Typ Položky"
10898
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10900 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10901 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10902
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10904 msgid "Itemize Options"
10905 msgstr "Parametre pre položky"
10906
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10908 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10909 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10910 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10911 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10912
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10914 msgid "ItemizeType1"
10915 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10916
10917 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10918 msgid "Enumerate Type"
10919 msgstr "Typ číslovania"
10920
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10922 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10923 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10924
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10926 msgid "Enumerate Options"
10927 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10928
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10930 msgid "EnumerateType1"
10931 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10932
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10934 msgid "Twocolumn"
10935 msgstr "DvaStĺpce"
10936
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10938 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10939 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10940
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10942 msgid "Left Column"
10943 msgstr "ľavý Stĺpec"
10944
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10946 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10947 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10948
10949 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10950 msgid "List of Algorithms"
10951 msgstr "Zoznam algoritmov"
10952
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10954 msgid "Onslide"
10955 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10956
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10958 msgid "On Slides"
10959 msgstr "Na fóliach"
10960
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10962 msgid "Overlay Specification|S"
10963 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10964
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10966 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10967 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10968
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10970 msgid "Onslide+"
10971 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10974 msgid "Onslide*"
10975 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10976
10977 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10978 msgid "Recipe Book"
10979 msgstr "Receptár"
10980
10981 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10982 msgid "\\thechapter"
10983 msgstr "\\thechapter"
10984
10985 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10986 msgid "Recipe"
10987 msgstr "Recept"
10988
10989 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10990 msgid "Recipe:"
10991 msgstr "Recept:"
10992
10993 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10994 msgid "Ingredients"
10995 msgstr "Prísady"
10996
10997 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10998 msgid "Ingredients Header"
10999 msgstr "Hlavička Prísady"
11000
11001 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11002 msgid "Specify an optional ingredients header"
11003 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11004
11005 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11006 msgid "Ingredients:"
11007 msgstr "Prísady:"
11008
11009 #: lib/layouts/report.layout:3
11010 msgid "Report (Standard Class)"
11011 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11012
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11014 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11015 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11016
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11018 msgid "Affiliation (alternate)"
11019 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11020
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11022 msgid "Affiliation (alternate):"
11023 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11024
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11026 msgid "Alternate Affiliation Option"
11027 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11028
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11030 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11031 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
11032
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11034 msgid "Affiliation (none)"
11035 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11036
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11038 msgid "No affiliation"
11039 msgstr "Bez príslušenstva"
11040
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11042 msgid "Electronic Address:"
11043 msgstr "Elektronická adresa:"
11044
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11046 msgid "Electronic Address Option|s"
11047 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11048
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11050 msgid "Optional argument to the email command"
11051 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11052
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11054 msgid "Author URL Option"
11055 msgstr "Voľba URL Autora"
11056
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11058 msgid "Optional argument to the homepage command"
11059 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11060
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11062 msgid "Collaboration"
11063 msgstr "Spolupráca"
11064
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11066 msgid "Collaboration:"
11067 msgstr "Spolupráca:"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11070 msgid "Preprint"
11071 msgstr "Predtlač"
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11075 msgid "Thanks:"
11076 msgstr "Vďaka:"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11079 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11083 msgid "acknowledgments"
11084 msgstr "poďakovania"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11087 msgid "Ruled Table"
11088 msgstr "Pevná Tabuľka"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11092 msgid "Specials"
11093 msgstr "Špeciálne"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11096 msgid "Turn Page"
11097 msgstr "Obrátiť Stránku"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11100 msgid "Wide Text"
11101 msgstr "Široký Text"
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11104 msgid "Video"
11105 msgstr "Video"
11106
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11108 msgid "List of Videos"
11109 msgstr "Zoznam Videí"
11110
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11112 msgid "Float Link"
11113 msgstr "Plávajúci odkaz"
11114
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11116 msgid "REVTeX (V. 4)"
11117 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11118
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11120 msgid "AltAffiliation"
11121 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11122
11123 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11124 msgid "PACS number:"
11125 msgstr "PACS-číslo:"
11126
11127 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11128 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11129 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11130
11131 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11132 msgid "report (R Journal)"
11133 msgstr "referát (R Journal)"
11134
11135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11136 msgid "KOMA-Script Article"
11137 msgstr "KOMA-Script Článok"
11138
11139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11141 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11142
11143 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11144 msgid "KOMA-Script Book"
11145 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11146
11147 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11148 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11149 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11150
11151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11153 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11154
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11156 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11158 msgid "Labeling"
11159 msgstr "Etiketovanie"
11160
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11162 msgid "L"
11163 msgstr "L"
11164
11165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11166 msgid "O"
11167 msgstr "O"
11168
11169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11170 msgid "Encl"
11171 msgstr "Prílohy"
11172
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11174 msgid "Place:"
11175 msgstr "Miesto:"
11176
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11178 msgid "Specialmail"
11179 msgstr "Zvláštna pošta"
11180
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11182 msgid "Specialmail:"
11183 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11184
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11186 msgid "Title:"
11187 msgstr "Titul:"
11188
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11190 msgid "Yourref"
11191 msgstr "Vaše číslo"
11192
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11194 msgid "Yourmail"
11195 msgstr "Váš list"
11196
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11198 msgid "Your letter of:"
11199 msgstr "Váš dopis od:"
11200
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11202 msgid "Myref"
11203 msgstr "Moje číslo"
11204
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11206 msgid "Customer"
11207 msgstr "Zákazník"
11208
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11210 msgid "Customer no.:"
11211 msgstr "Zákazník č.:"
11212
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11214 msgid "Invoice"
11215 msgstr "Účet"
11216
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11218 msgid "Invoice no.:"
11219 msgstr "Účet č.:"
11220
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11222 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11223 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11224
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11226 msgid "NextAddress"
11227 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11228
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11230 msgid "Next Address:"
11231 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11232
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11234 msgid "Sender Name:"
11235 msgstr "Meno odosielateľa:"
11236
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11238 msgid "Sender Phone:"
11239 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11240
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11242 msgid "Sender Fax:"
11243 msgstr "Fax odosielateľa:"
11244
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11246 msgid "Sender E-Mail:"
11247 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11248
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11250 msgid "Sender URL:"
11251 msgstr "URL odosielateľa:"
11252
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11254 msgid "Logo"
11255 msgstr "Logo"
11256
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11258 msgid "Logo:"
11259 msgstr "Logo:"
11260
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11262 msgid "EndLetter"
11263 msgstr "KoniecDopis"
11264
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11266 msgid "End of letter"
11267 msgstr "Koniec dopisu"
11268
11269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11270 msgid "KOMA-Script Report"
11271 msgstr "KOMA-Script referát"
11272
11273 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11274 msgid "Seminar"
11275 msgstr "Seminar"
11276
11277 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11278 msgid "LandscapeSlide"
11279 msgstr "FóliaNaŠírku"
11280
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11282 msgid "Landscape Slide"
11283 msgstr "Fólia na Šírku"
11284
11285 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11286 msgid "PortraitSlide"
11287 msgstr "FóliaNaVýšku"
11288
11289 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11290 msgid "Portrait Slide"
11291 msgstr "Fólia na Výšku"
11292
11293 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11294 msgid "SlideHeading"
11295 msgstr "NadpisFólie"
11296
11297 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11298 msgid "SlideSubHeading"
11299 msgstr "PodnadpisFólie"
11300
11301 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11302 msgid "ListOfSlides"
11303 msgstr "ZoznamFólií"
11304
11305 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11306 msgid "List of Slides"
11307 msgstr "Zoznam Fólií"
11308
11309 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11310 msgid "SlideContents"
11311 msgstr "ObsahFólie"
11312
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11314 msgid "Slide Contents"
11315 msgstr "Obsah Fólie"
11316
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11318 msgid "ProgressContents"
11319 msgstr "ObsahPokroku"
11320
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11322 msgid "Progress Contents"
11323 msgstr "Obsah Pokroku"
11324
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11326 msgid "Landscape Slide:"
11327 msgstr "Fólia na šírku:"
11328
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11330 msgid "Portrait Slide:"
11331 msgstr "Fólia na výšku:"
11332
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11334 msgid "Slide*"
11335 msgstr "Fólia*"
11336
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11338 msgid "EndOfSlide"
11339 msgstr "KoniecFólie"
11340
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11342 msgid "[List Of Slides]"
11343 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11344
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11346 msgid "[Slide Contents]"
11347 msgstr "[Obsah fólie]"
11348
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11350 msgid "[Progress Contents]"
11351 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11352
11353 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11354 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11355 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11356
11357 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11359 msgid "Conjecture*"
11360 msgstr "Hypotéza*"
11361
11362 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11365 msgid "Algorithm*"
11366 msgstr "Algoritmus*"
11367
11368 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11369 msgid "AMS"
11370 msgstr "AMS"
11371
11372 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11373 msgid "The title as it appears in the running headers"
11374 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11375
11376 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11377 msgid "Subjectclass"
11378 msgstr "TematickáOblasť"
11379
11380 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11381 msgid "AMS subject classifications:"
11382 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11383
11384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11385 msgid "ACM SIGPLAN"
11386 msgstr "ACM SIGPLAN"
11387
11388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11389 msgid "Conference"
11390 msgstr "Konferencia"
11391
11392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11393 msgid "Name of the conference"
11394 msgstr "Meno konferencie"
11395
11396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11397 msgid "Conference:"
11398 msgstr "Konferencia:"
11399
11400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11401 msgid "CopyrightYear"
11402 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11403
11404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11405 msgid "Copyright year:"
11406 msgstr "Autorské práva rok:"
11407
11408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11409 msgid "Copyrightdata"
11410 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11411
11412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11413 msgid "Copyright data:"
11414 msgstr "Autorské práva dáta:"
11415
11416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11417 msgid "TitleBanner"
11418 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11419
11420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11421 msgid "Title banner:"
11422 msgstr "Titul záhlavia:"
11423
11424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11425 msgid "PreprintFooter"
11426 msgstr "PredtlačPäta"
11427
11428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11429 msgid "Preprint footer:"
11430 msgstr "Predtlač päta:"
11431
11432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11433 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11434 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11435
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11437 msgid "Terms"
11438 msgstr "Pojmy"
11439
11440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11441 msgid "Terms:"
11442 msgstr "Pojmy:"
11443
11444 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11445 msgid "Simple CV"
11446 msgstr "Simple CV"
11447
11448 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11449 msgid "Topic"
11450 msgstr "Námet"
11451
11452 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11453 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11454 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11455
11456 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11457 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11458 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11459
11460 #: lib/layouts/slides.layout:107
11461 msgid "New Slide:"
11462 msgstr "Nová Fólia:"
11463
11464 #: lib/layouts/slides.layout:129
11465 msgid "Overlay"
11466 msgstr "Prekrytie"
11467
11468 #: lib/layouts/slides.layout:144
11469 msgid "New Overlay:"
11470 msgstr "Nové Prekrytie:"
11471
11472 #: lib/layouts/slides.layout:184
11473 msgid "New Note:"
11474 msgstr "Nová poznámka:"
11475
11476 #: lib/layouts/slides.layout:209
11477 msgid "InvisibleText"
11478 msgstr "Neviditeľný text"
11479
11480 #: lib/layouts/slides.layout:216
11481 msgid "<Invisible Text Follows>"
11482 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11483
11484 #: lib/layouts/slides.layout:233
11485 msgid "VisibleText"
11486 msgstr "Viditeľný text"
11487
11488 #: lib/layouts/slides.layout:240
11489 msgid "<Visible Text Follows>"
11490 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11491
11492 #: lib/layouts/spie.layout:3
11493 msgid "SPIE Proceedings"
11494 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11495
11496 #: lib/layouts/spie.layout:56
11497 msgid "Authorinfo"
11498 msgstr "Autori-Info"
11499
11500 #: lib/layouts/spie.layout:68
11501 msgid "Authorinfo:"
11502 msgstr "Autori-Info:"
11503
11504 #: lib/layouts/spie.layout:96
11505 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11506 msgstr "POĎAKOVANIA"
11507
11508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11509 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11510 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11511
11512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11513 msgid "Subclass"
11514 msgstr "Podtrieda"
11515
11516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11517 msgid "Mathematics Subject Classification"
11518 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11519
11520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11521 msgid "CRSC"
11522 msgstr "CRSC"
11523
11524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11525 msgid "CR Subject Classification"
11526 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11527
11528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11529 msgid "Solution \\thesolution"
11530 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11531
11532 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11533 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11534 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11535
11536 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11537 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11538 msgid "Headnote"
11539 msgstr "Hlavičková poznámka"
11540
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11542 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11543 msgid "Headnote (optional):"
11544 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11545
11546 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11547 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11549 msgid "thanks"
11550 msgstr "vďaka"
11551
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11554 msgid "Inst"
11555 msgstr "Inšt"
11556
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11558 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11559 msgid "Institute #"
11560 msgstr "Inštitút #"
11561
11562 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11564 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11565 msgid "Dedication"
11566 msgstr "Venovanie"
11567
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11570 msgid "Dedication:"
11571 msgstr "Venovanie:"
11572
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11574 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11575 msgid "Corr Author:"
11576 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11577
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11579 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11580 msgid "Offprints"
11581 msgstr "Odtlačky"
11582
11583 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11584 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11585 msgid "Offprints:"
11586 msgstr "Odtlačky:"
11587
11588 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11589 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11590 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11591
11592 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11593 msgid "Springer SV Mono"
11594 msgstr "Springer SV Mono"
11595
11596 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11597 msgid "Proof(QED)"
11598 msgstr "Dôkaz(QED)"
11599
11600 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11601 msgid "Proof(smartQED)"
11602 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11603
11604 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11605 msgid "Springer SV Mult"
11606 msgstr "Springer SV Mult"
11607
11608 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11609 msgid "Title*"
11610 msgstr "Titul*"
11611
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11613 msgid "Title*: "
11614 msgstr "Titul*: "
11615
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11617 msgid "Contributors"
11618 msgstr "Prispievatelia"
11619
11620 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11621 msgid "List of Contributors"
11622 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11623
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11625 msgid "Contributor List"
11626 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11627
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11632 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11635 msgid "For editors"
11636 msgstr "Pre vydavateľov"
11637
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11639 msgid "PartBacktext"
11640 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11641
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11643 msgid "Running Chapter"
11644 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11645
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11647 msgid "ChapAuthor"
11648 msgstr "KapAutor"
11649
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11651 msgid "ChapSubtitle"
11652 msgstr "KapPodtitul"
11653
11654 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11655 msgid "extrachap"
11656 msgstr "extrakap"
11657
11658 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11659 msgid "Extrachap"
11660 msgstr "Extrakap"
11661
11662 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11663 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11664 msgid "Foreword"
11665 msgstr "Predhovor"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11668 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11669 msgid "Preface"
11670 msgstr "Predslov"
11671
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11673 msgid "ChapMotto"
11674 msgstr "KapMotto"
11675
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11677 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11678 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11679
11680 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11681 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11682 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11683
11684 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11685 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11686 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11687
11688 #: lib/layouts/treport.layout:3
11689 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11690 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11691
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11693 msgid "Tufte Book"
11694 msgstr "Tufte Kniha"
11695
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11697 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11698 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11699 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11700
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11702 msgid "Sidenote"
11703 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11704
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11706 msgid "sidenote"
11707 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11708
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11710 msgid "Marginnote"
11711 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11712
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11714 msgid "marginnote"
11715 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11716
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11718 msgid "NewThought"
11719 msgstr "Nová Úvaha"
11720
11721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11722 msgid "new thought"
11723 msgstr "nová úvaha"
11724
11725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11726 msgid "AllCaps"
11727 msgstr "Verzálky"
11728
11729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11730 msgid "allcaps"
11731 msgstr "versálky"
11732
11733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11734 msgid "SmallCaps"
11735 msgstr "Kapitálky"
11736
11737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11738 msgid "smallcaps"
11739 msgstr "kapitálky"
11740
11741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11742 msgid "Full Width"
11743 msgstr "Celá Šírka"
11744
11745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11746 msgid "MarginTable"
11747 msgstr "Okrajná tabuľka"
11748
11749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11750 msgid "MarginFigure"
11751 msgstr "OkrajnýObrázok"
11752
11753 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11754 msgid "Tufte Handout"
11755 msgstr "Tufte Handout"
11756
11757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11758 msgid "Handouts"
11759 msgstr "Letáky"
11760
11761 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11762 msgid "email:"
11763 msgstr "e-mail:"
11764
11765 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11766 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11767 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11768
11769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11770 msgid "General terms:"
11771 msgstr "Obecné pojmy:"
11772
11773 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11775 msgid "Paragraph*"
11776 msgstr "Odstavec*"
11777
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11779 msgid "Revised:"
11780 msgstr "Revidované:"
11781
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11783 msgid "CCC"
11784 msgstr "CCC"
11785
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11787 msgid "CCC code:"
11788 msgstr "CCC Kód:"
11789
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11791 msgid "PaperId"
11792 msgstr "Paper-Id"
11793
11794 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11795 msgid "Paper Id:"
11796 msgstr "Paper Id:"
11797
11798 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11799 msgid "AuthorAddr"
11800 msgstr "AutorovaAdresa"
11801
11802 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11803 msgid "Author Address:"
11804 msgstr "Autorova Adresa:"
11805
11806 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11807 msgid "SlugComment"
11808 msgstr "TlačováPoznámka"
11809
11810 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11811 msgid "Slug Comment:"
11812 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11813
11814 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11815 msgid "Plate"
11816 msgstr "Vyobrazenie"
11817
11818 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11819 msgid "Planotable"
11820 msgstr "Plano-tabuľka"
11821
11822 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11823 msgid "table"
11824 msgstr "Tabuľka"
11825
11826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11828 msgid "Firstname"
11829 msgstr "KrstnéMeno"
11830
11831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11832 msgid "Fname"
11833 msgstr "Kmeno"
11834
11835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11838 msgid "Literal"
11839 msgstr "Doslovné"
11840
11841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11843 msgid "Emph"
11844 msgstr "Dôraz"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11847 msgid "Abbrev"
11848 msgstr "Skratka"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11852 msgid "Citation-number"
11853 msgstr "ČísloCitácie"
11854
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11856 msgid "Day"
11857 msgstr "Deň"
11858
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11860 msgid "Month"
11861 msgstr "Mesiac"
11862
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11864 msgid "Year"
11865 msgstr "Rok"
11866
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11868 msgid "Issue-number"
11869 msgstr "Číslo vydania"
11870
11871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11872 msgid "Issue-day"
11873 msgstr "Deň vydania"
11874
11875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11876 msgid "Issue-months"
11877 msgstr "Mesiac vydania"
11878
11879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11880 msgid "Subsubparagraph"
11881 msgstr "Podpododstavec"
11882
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11884 msgid "-- Header --"
11885 msgstr "--Hlavička--"
11886
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11888 msgid "Special-section"
11889 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11890
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11892 msgid "Special-section:"
11893 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11894
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11896 msgid "AGU-journal"
11897 msgstr "AGU-žurnál"
11898
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11900 msgid "AGU-journal:"
11901 msgstr "AGU-žurnál:"
11902
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11904 msgid "Citation-number:"
11905 msgstr "Číslo citácie:"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11908 msgid "AGU-volume"
11909 msgstr "AGU-diel"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11912 msgid "AGU-volume:"
11913 msgstr "AGU-diel:"
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11916 msgid "AGU-issue"
11917 msgstr "AGU-vydanie"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11920 msgid "AGU-issue:"
11921 msgstr "AGU-vydanie:"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11924 msgid "Copyright:"
11925 msgstr "Autorské práva:"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11928 msgid "Index-terms"
11929 msgstr "Pojmy indexu"
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11932 msgid "Index-terms..."
11933 msgstr "Pojmy indexu..."
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11936 msgid "Index-term"
11937 msgstr "Pojem indexu"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11940 msgid "Index-term:"
11941 msgstr "Pojem indexu:"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11944 msgid "Cross-term"
11945 msgstr "Krížny pojem"
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11948 msgid "Cross-term:"
11949 msgstr "Krížny pojem:"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11952 msgid "Supplementary"
11953 msgstr "Dodatkové"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11956 msgid "Supplementary..."
11957 msgstr "Dodatkové..."
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11960 msgid "Supp-note"
11961 msgstr "Dodatočná poznámka"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11964 msgid "Sup-mat-note:"
11965 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11968 msgid "Cite-other"
11969 msgstr "Citát (iný)"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11972 msgid "Cite-other:"
11973 msgstr "Citát (iný):"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11976 msgid "Ident-line"
11977 msgstr "Identifikačný riadok"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11980 msgid "Ident-line:"
11981 msgstr "Identifikačný riadok:"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11984 msgid "Runhead"
11985 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11988 msgid "Runhead:"
11989 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11992 msgid "Published-online:"
11993 msgstr "Vydané-online:"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11996 msgid "Citation"
11997 msgstr "Citácia"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12000 msgid "Citation:"
12001 msgstr "Citácia:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12004 msgid "Posting-order"
12005 msgstr "PoradieOdoslania"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12008 msgid "Posting-order:"
12009 msgstr "Poradie odoslania:"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12012 msgid "AGU-pages"
12013 msgstr "AGU-stránky"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12016 msgid "AGU-pages:"
12017 msgstr "AGU-stránky:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12020 msgid "Words"
12021 msgstr "Slová"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12024 msgid "Words:"
12025 msgstr "Slová:"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12028 msgid "Figures"
12029 msgstr "Obrázky"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12032 msgid "Figures:"
12033 msgstr "Obrázky:"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12036 msgid "Tables"
12037 msgstr "Tabuľky"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12040 msgid "Tables:"
12041 msgstr "Tabuľky:"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12044 msgid "Datasets"
12045 msgstr "SkupinaDát"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12048 msgid "Datasets:"
12049 msgstr "Skupina dát:"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12052 msgid "ISSN"
12053 msgstr "ISSN"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12056 msgid "CODEN"
12057 msgstr "CODEN"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12060 msgid "SS-Code"
12061 msgstr "SS-Kód"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12064 msgid "SS-Title"
12065 msgstr "SS-Titul"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12068 msgid "CCC-Code"
12069 msgstr "CCC-Kód"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12072 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12073 msgid "Code"
12074 msgstr "Kód"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12077 msgid "Dscr"
12078 msgstr "Opis"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12081 msgid "Orgdiv"
12082 msgstr "Orgdiv"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12085 msgid "Orgname"
12086 msgstr "Orgname"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12089 msgid "Postcode"
12090 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12091
12092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12093 msgid "Short title which appears in the running headers"
12094 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12095
12096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12097 msgid "Current Address"
12098 msgstr "Súčasná Adresa"
12099
12100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12101 msgid "Current address:"
12102 msgstr "Súčasná adresa:"
12103
12104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12105 msgid "E-mail address:"
12106 msgstr "E-mail adresa:"
12107
12108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12109 msgid "Key words and phrases:"
12110 msgstr "Heslá a zvraty:"
12111
12112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12113 msgid "Dedicatory"
12114 msgstr "Venovanie"
12115
12116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12117 msgid "Translator"
12118 msgstr "Prekladateľ"
12119
12120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12121 msgid "Translator:"
12122 msgstr "Prekladateľ:"
12123
12124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12125 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12126 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12127
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12129 msgid "Directory"
12130 msgstr "Adresár"
12131
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12133 msgid "KeyCombo"
12134 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12135
12136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12137 msgid "KeyCap"
12138 msgstr "VeľkéKlávesy"
12139
12140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12141 msgid "GuiMenu"
12142 msgstr "GuiMenu"
12143
12144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12145 msgid "GuiMenuItem"
12146 msgstr "Položka v GuiMenu"
12147
12148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12149 msgid "GuiButton"
12150 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12151
12152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12153 msgid "MenuChoice"
12154 msgstr "MenuVýber"
12155
12156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12157 msgid "SGML"
12158 msgstr "SGML"
12159
12160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12161 msgid "Subparagraph*"
12162 msgstr "Pododstavec*"
12163
12164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12165 msgid "Authorgroup"
12166 msgstr "SkupinaAutorov"
12167
12168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12169 msgid "RevisionHistory"
12170 msgstr "RevíznaHistória"
12171
12172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12173 msgid "Revision History"
12174 msgstr "Revízna História"
12175
12176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12177 msgid "Revision"
12178 msgstr "Revízia"
12179
12180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12181 msgid "RevisionRemark"
12182 msgstr "RevíznaPripomienka"
12183
12184 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12185 msgid "Chunk ##"
12186 msgstr "Odrezok ##"
12187
12188 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12189 msgid "Chunk"
12190 msgstr "Odrezok"
12191
12192 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12193 msgid "\\arabic{chapter}"
12194 msgstr "\\arabic{chapter}"
12195
12196 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12197 msgid "\\Alph{chapter}"
12198 msgstr "\\Alph{chapter}"
12199
12200 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12201 msgid "\\arabic{footnote}"
12202 msgstr "\\arabic{footnote}"
12203
12204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12205 msgid "\\Roman{section}."
12206 msgstr "\\Roman{section}."
12207
12208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12209 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12210 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12211
12212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12213 msgid "\\Alph{subsection}."
12214 msgstr "\\Alph{subsection}."
12215
12216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12217 msgid "\\arabic{subsection}."
12218 msgstr "\\arabic{subsection}."
12219
12220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12221 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12222 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12223
12224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12225 msgid "\\alph{subsubsection}."
12226 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12227
12228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12229 msgid "\\alph{paragraph}."
12230 msgstr "\\alph{paragraph}."
12231
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12233 msgid "Addpart"
12234 msgstr "Časť (zoznam)"
12235
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12237 msgid "Addchap"
12238 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12239
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12241 msgid "Addsec"
12242 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12243
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12245 msgid "Addchap*"
12246 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12247
12248 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12249 msgid "Addsec*"
12250 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12251
12252 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12253 msgid "Minisec"
12254 msgstr "Minisekcia"
12255
12256 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12257 msgid "Publishers"
12258 msgstr "Vydavatelia"
12259
12260 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12261 msgid "Titlehead"
12262 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12263
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12265 msgid "Uppertitleback"
12266 msgstr "HornýTitulVzadu"
12267
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12269 msgid "Lowertitleback"
12270 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12271
12272 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12273 msgid "Extratitle"
12274 msgstr "Extra titulok"
12275
12276 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12277 msgid "Above"
12278 msgstr "Nad"
12279
12280 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12281 msgid "above"
12282 msgstr "nad"
12283
12284 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12285 msgid "Below"
12286 msgstr "Pod"
12287
12288 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12289 msgid "below"
12290 msgstr "pod"
12291
12292 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12293 msgid "Dictum"
12294 msgstr "Výrok"
12295
12296 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12297 msgid "Dictum Author"
12298 msgstr "Autor výroku"
12299
12300 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12301 msgid "The author of this dictum"
12302 msgstr "Autor tohto výroku"
12303
12304 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12305 msgid "UNDEFINED"
12306 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12307
12308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12309 msgid "pp."
12310 msgstr "str."
12311
12312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12313 msgid "ed."
12314 msgstr "vyd."
12315
12316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12317 msgid "vol."
12318 msgstr "diel"
12319
12320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12321 msgid "no."
12322 msgstr "č."
12323
12324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12325 msgid "in"
12326 msgstr "v"
12327
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12329 msgid "\\Roman{part}"
12330 msgstr "\\Roman{part}"
12331
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12333 msgid "Part \\Roman{part}"
12334 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12335
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12337 msgid "Chapter ##"
12338 msgstr "Kapitola ##"
12339
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12342 msgid "Section ##"
12343 msgstr "Sekcia ##"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12346 msgid "Paragraph ##"
12347 msgstr "Odstavec ##"
12348
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12350 msgid "\\arabic{enumi}."
12351 msgstr "\\arabic{enumi}."
12352
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12354 msgid "\\roman{enumiii}."
12355 msgstr "\\roman{enumiii}."
12356
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12358 msgid "\\Alph{enumiv}."
12359 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12360
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12362 msgid "Equation ##"
12363 msgstr "Rovnica ##"
12364
12365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12366 msgid "Footnote ##"
12367 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12368
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12370 msgid "margin"
12371 msgstr "okraje"
12372
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12374 msgid "foot"
12375 msgstr "päta"
12376
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12378 msgid "Greyedout"
12379 msgstr "Zosivelé"
12380
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12382 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12383 msgid "ERT"
12384 msgstr "ERT"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12387 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12388 msgstr "Zoznam výpisov"
12389
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12391 msgid "Listings[[inset]]"
12392 msgstr "Nastavenie výpisov"
12393
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12395 msgid "Idx"
12396 msgstr "Heslo"
12397
12398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12399 msgid "Argument"
12400 msgstr "Argument"
12401
12402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12403 msgid "LongTableNoNumber"
12404 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12405
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12407 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12408 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12409
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12411 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12412 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12413
12414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12415 msgid "Preview"
12416 msgstr "Náhľad"
12417
12418 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12419 msgid "Part \\thepart"
12420 msgstr "Časť \\thepart"
12421
12422 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12423 msgid "Chapter \\thechapter"
12424 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12425
12426 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12427 msgid "Appendix \\thechapter"
12428 msgstr "Príloha \\thechapter"
12429
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12431 msgid "Front Matter"
12432 msgstr "Vstupná Časť"
12433
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12435 msgid "--- Front Matter ---"
12436 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12437
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12439 msgid "Main Matter"
12440 msgstr "Hlavná Casť"
12441
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12443 msgid "--- Main Matter ---"
12444 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12445
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12447 msgid "Back Matter"
12448 msgstr "Zaverečná Časť"
12449
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12451 msgid "--- Back Matter ---"
12452 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12453
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12455 msgid "Part Title"
12456 msgstr "Časť Titul"
12457
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12459 msgid "Title of this part"
12460 msgstr "Titul tejto časti"
12461
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12463 msgid "Run-in headings"
12464 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12465
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12467 msgid "Sub-run-in headings"
12468 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12469
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12471 msgid "Author data:"
12472 msgstr "Autor dáta:"
12473
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12475 msgid "TOC title:"
12476 msgstr "Obsah titul:"
12477
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12479 msgid "TOC author:"
12480 msgstr "Obsah autor:"
12481
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12483 msgid "Running Title"
12484 msgstr "Titul v Hlavičke"
12485
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12487 msgid "Running Author"
12488 msgstr "Autor v Hlavičke"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12491 msgid "Running chapter:"
12492 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12495 msgid "Running Section"
12496 msgstr "SekciaVHlavičke"
12497
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12499 msgid "Running section:"
12500 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12501
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12503 msgid "Abstract*"
12504 msgstr "Súhrn*"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12507 msgid "Abstract* (not printed)"
12508 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12511 msgid "Alternative name"
12512 msgstr "Alternatívne meno"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12515 msgid "Longest Description Label"
12516 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12519 msgid "Longest description label"
12520 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12523 msgid "Petit"
12524 msgstr "Petit"
12525
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12527 msgid "Svgraybox"
12528 msgstr "Sv šedý rámec"
12529
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12532 msgid "Fact \\thefact."
12533 msgstr "Fakt \\thefact."
12534
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12537 msgid "Definition \\thedefinition."
12538 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12539
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12542 msgid "Example \\theexample."
12543 msgstr "Príklad \\theexample."
12544
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12547 msgid "Problem \\theproblem."
12548 msgstr "Problém \\theproblem."
12549
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12552 msgid "Exercise \\theexercise."
12553 msgstr "Úloha \\theexercise."
12554
12555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12556 msgid "Corollary \\thetheorem."
12557 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12558
12559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12560 msgid "Lemma \\thetheorem."
12561 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12562
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12564 msgid "Proposition \\thetheorem."
12565 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12566
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12568 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12569 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12570
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12572 msgid "Fact \\thetheorem."
12573 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12574
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12576 msgid "Definition \\thetheorem."
12577 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12578
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12580 msgid "Example \\thetheorem."
12581 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12582
12583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12584 msgid "Problem \\thetheorem."
12585 msgstr "Problém \\thetheorem."
12586
12587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12588 msgid "Exercise \\thetheorem."
12589 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12590
12591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12592 msgid "Remark \\thetheorem."
12593 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12594
12595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12596 msgid "Claim \\thetheorem."
12597 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12598
12599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12600 msgid "Case \\arabic{casei}."
12601 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12602
12603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12604 msgid "Case \\roman{caseii}."
12605 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12606
12607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12608 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12609 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12610
12611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12612 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12613 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12614
12615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12616 msgid "Example*"
12617 msgstr "Príklad*"
12618
12619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12620 msgid "Problem*"
12621 msgstr "Problém*"
12622
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12624 msgid "Exercise*"
12625 msgstr "Úloha*"
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12628 msgid "Remark*"
12629 msgstr "Pripomienka*"
12630
12631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12632 msgid "Claim*"
12633 msgstr "Nárok*"
12634
12635 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12636 msgid "Alternative proof string"
12637 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12638
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12640 msgid "Conjecture."
12641 msgstr "Hypotéza."
12642
12643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12644 msgid "Fact*"
12645 msgstr "Fakt*"
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12648 msgid "Problem."
12649 msgstr "Problém."
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12652 msgid "Exercise."
12653 msgstr "Úloha."
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12656 msgid "Remark."
12657 msgstr "Pripomienka."
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12660 msgid "Name/Title"
12661 msgstr "Meno/Titul"
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12664 msgid "Alternative optional name or title"
12665 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12668 msgid "Prop \\theprop."
12669 msgstr "Téza \\theprop."
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12672 msgid "Prob"
12673 msgstr "Problém"
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12676 msgid "\\theprob."
12677 msgstr "\\theprob."
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12680 msgid "Sol"
12681 msgstr "Riešenie"
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12684 msgid "# [number of Prob]"
12685 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12688 msgid "Label of Problem"
12689 msgstr "Návestie Problému"
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12692 msgid "Label of the corresponding problem"
12693 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12696 msgid "Property \\theproperty."
12697 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12701 msgid "Note \\thenote."
12702 msgstr "Poznámka \\thenote."
12703
12704 #: lib/layouts/basic.module:2
12705 msgid "Default (basic)"
12706 msgstr "Štd. (basic)"
12707
12708 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12709 #: lib/layouts/natbib.module:9
12710 msgid "Citation engine"
12711 msgstr "Správa citácie"
12712
12713 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12714 #: lib/layouts/natbib.module:44
12715 msgid "not cited"
12716 msgstr "necitované"
12717
12718 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12719 #: lib/layouts/natbib.module:45
12720 msgid "Add to bibliography only."
12721 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12722
12723 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12724 msgid "Multilingual Captions"
12725 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12726
12727 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12728 msgid ""
12729 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12730 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12731 msgstr ""
12732 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12733 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12734
12735 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12736 msgid "Caption setup"
12737 msgstr "Popis nastavenie"
12738
12739 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12740 msgid ""
12741 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12742 msgstr ""
12743 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12744 "'bi-both' "
12745
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12747 msgid "Caption setup:"
12748 msgstr "Popis nastavenie:"
12749
12750 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12751 msgid "Bicaption"
12752 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12753
12754 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12755 msgid "bilingual"
12756 msgstr "dvoj-jazyčne"
12757
12758 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12759 msgid "Main Language Short Title"
12760 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12761
12762 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12763 msgid "Short title for the main(document) language"
12764 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12765
12766 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12767 msgid "Main Language Text"
12768 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12769
12770 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12771 msgid "Text in the main(document) language"
12772 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12773
12774 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12775 msgid "Second Language Short Title"
12776 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12777
12778 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12779 msgid "Short title for the second language"
12780 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12781
12782 #: lib/layouts/braille.module:2
12783 msgid "Braille"
12784 msgstr "Braille"
12785
12786 #: lib/layouts/braille.module:6
12787 msgid ""
12788 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12789 "in examples."
12790 msgstr ""
12791 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12792 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12793
12794 #: lib/layouts/braille.module:22
12795 msgid "Braille (default)"
12796 msgstr "Braille (štandard)"
12797
12798 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12799 msgid "Braille:"
12800 msgstr "Braille:"
12801
12802 #: lib/layouts/braille.module:45
12803 msgid "Braille (textsize)"
12804 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12805
12806 #: lib/layouts/braille.module:68
12807 msgid "Braille (dots on)"
12808 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12809
12810 #: lib/layouts/braille.module:83
12811 msgid "Braille_dots_on"
12812 msgstr "Braille_bodky_zap"
12813
12814 #: lib/layouts/braille.module:92
12815 msgid "Braille (dots off)"
12816 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12817
12818 #: lib/layouts/braille.module:107
12819 msgid "Braille_dots_off"
12820 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12821
12822 #: lib/layouts/braille.module:116
12823 msgid "Braille (mirror on)"
12824 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12825
12826 #: lib/layouts/braille.module:131
12827 msgid "Braille_mirror_on"
12828 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12829
12830 #: lib/layouts/braille.module:140
12831 msgid "Braille (mirror off)"
12832 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12833
12834 #: lib/layouts/braille.module:155
12835 msgid "Braille_mirror_off"
12836 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12837
12838 #: lib/layouts/braille.module:163
12839 msgid "Braillebox"
12840 msgstr "BrailleRámik"
12841
12842 #: lib/layouts/braille.module:167
12843 msgid "Braille box"
12844 msgstr "Braille rámik"
12845
12846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12847 msgid "Custom Header/Footerlines"
12848 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12849
12850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12851 msgid ""
12852 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12853 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12854 "Page Layout to 'fancy'!"
12855 msgstr ""
12856 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12857 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12858 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12859
12860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12861 msgid "Header/Footer"
12862 msgstr "Hlavička/Päta"
12863
12864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12865 msgid "Even Header"
12866 msgstr "Párna Hlavička"
12867
12868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12869 msgid "Alternative text for the even header"
12870 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12871
12872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12873 msgid "Center Header"
12874 msgstr "Stredná Hlavička"
12875
12876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12877 msgid "Center Header:"
12878 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12879
12880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12881 msgid "Left Footer"
12882 msgstr "Ľavá Päta"
12883
12884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12885 msgid "Left Footer:"
12886 msgstr "Ľavá Päta:"
12887
12888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12889 msgid "Center Footer"
12890 msgstr "Centrovaná Päta"
12891
12892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12893 msgid "Center Footer:"
12894 msgstr "Centrovaná Päta:"
12895
12896 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12897 msgid "Endnote"
12898 msgstr "Koncová poznámka"
12899
12900 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12901 msgid ""
12902 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12903 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12904 msgstr ""
12905 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12906 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12907
12908 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12909 msgid "Endnote ##"
12910 msgstr "Koncová poznámka ##"
12911
12912 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12913 msgid "endnote"
12914 msgstr "koncová poznámka"
12915
12916 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12917 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12918 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12919
12920 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12921 msgid ""
12922 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12923 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12924 msgstr ""
12925 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12926 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12927 "vysvetlenie."
12928
12929 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12930 msgid "Description Options"
12931 msgstr "Parametre pre opis"
12932
12933 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12934 msgid "Enumerate-Resume"
12935 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12936
12937 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12938 msgid "Number Equations by Section"
12939 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12940
12941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12942 msgid ""
12943 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12944 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12945 msgstr ""
12946 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12947 "pri '(2.1)'."
12948
12949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12950 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12951 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12952
12953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12954 msgid "Number Figures by Section"
12955 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12956
12957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12958 msgid ""
12959 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12960 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12961 msgstr ""
12962 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12963 "pri 'Obrázok 2.1'."
12964
12965 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12966 msgid "Fix cm"
12967 msgstr "Fix cm"
12968
12969 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12970 msgid ""
12971 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12972 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12973 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12974 msgstr ""
12975 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12976 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12977 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12978
12979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12980 msgid "Fix LaTeX"
12981 msgstr "Upraviť LaTeX"
12982
12983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12984 msgid ""
12985 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12986 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12987 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12988 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12989 "may provide more bugfixes in future versions."
12990 msgstr ""
12991 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12992 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12993 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12994 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12995 "aj viac korektúr."
12996
12997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12998 msgid "Foot to End"
12999 msgstr "Pätky na koncové"
13000
13001 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13002 msgid ""
13003 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13004 "code where you want the endnotes to appear."
13005 msgstr ""
13006 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13007 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13008 "objaviť."
13009
13010 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13011 msgid "Hanging"
13012 msgstr "Visiaci Odstavec"
13013
13014 #: lib/layouts/hanging.module:6
13015 msgid ""
13016 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13017 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13018 "are indented."
13019 msgstr ""
13020 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13021 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13022
13023 #: lib/layouts/initials.module:2
13024 msgid "Initials"
13025 msgstr "Iniciálky"
13026
13027 #: lib/layouts/initials.module:6
13028 msgid ""
13029 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13030 "manual for a detailed description."
13031 msgstr ""
13032 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13033 "detailné vysvetlenie."
13034
13035 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13036 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13037 #: lib/layouts/initials.module:38
13038 msgid "Initial"
13039 msgstr "Iniciálka"
13040
13041 #: lib/layouts/initials.module:34
13042 msgid "Option(s) for the initial"
13043 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13044
13045 #: lib/layouts/initials.module:39
13046 msgid "Initial letter(s)"
13047 msgstr "Iniciálne litery"
13048
13049 #: lib/layouts/initials.module:43
13050 msgid "Rest of Initial"
13051 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13052
13053 #: lib/layouts/initials.module:44
13054 msgid "Rest of initial word or text"
13055 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13056
13057 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13058 msgid "Jurabib"
13059 msgstr "Jurabib"
13060
13061 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13062 msgid "bibliography entry"
13063 msgstr "zápis do bibliografie"
13064
13065 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13066 msgid "Bibliography entry."
13067 msgstr "Zápis do bibliografie."
13068
13069 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13070 msgid "before"
13071 msgstr "pred"
13072
13073 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13074 msgid "short title"
13075 msgstr "krátky titul"
13076
13077 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13078 msgid "Rnw (knitr)"
13079 msgstr "Rnw (knitr)"
13080
13081 #: lib/layouts/knitr.module:6
13082 msgid ""
13083 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13084 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13085 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13086 msgstr ""
13087 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13088 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13089 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13090 "http://yihui.name/knitr"
13091
13092 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13093 #: lib/layouts/sweave.module:6
13094 msgid "literate"
13095 msgstr "literárne"
13096
13097 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13098 msgid "Sweave Options"
13099 msgstr "Voľby Sweave"
13100
13101 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13102 msgid "Sweave opts"
13103 msgstr "Sweave voľby"
13104
13105 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13106 msgid "S/R expression"
13107 msgstr "S/R výraz"
13108
13109 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13110 msgid "S/R expr"
13111 msgstr "S/R výraz"
13112
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13114 msgid "LilyPond Book"
13115 msgstr "LilyPond Kniha"
13116
13117 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13118 msgid ""
13119 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13120 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13121 msgstr ""
13122 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13123 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13124
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13126 #: lib/external_templates:251
13127 msgid "LilyPond"
13128 msgstr "LilyPond"
13129
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13131 msgid "LilyPond Options"
13132 msgstr "LilyPond Voľby"
13133
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13135 msgid ""
13136 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13137 "options)."
13138 msgstr ""
13139 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13140 "voľby)."
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13143 msgid "Linguistics"
13144 msgstr "Lingvistika"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13147 msgid ""
13148 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13149 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13150 "examples."
13151 msgstr ""
13152 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13153 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13154 "linguistics.lyx v príkladoch."
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13157 msgid "Numbered Example (multiline)"
13158 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13161 msgid "Example:"
13162 msgstr "Príklad:"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13165 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13166 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13169 msgid "Examples:"
13170 msgstr "Príklady:"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13173 msgid "Subexample"
13174 msgstr "Podpríklad"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13177 msgid "Subexample:"
13178 msgstr "Podpríklad:"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13181 msgid "Glosse"
13182 msgstr "Glosa"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13185 msgid "Tri-Glosse"
13186 msgstr "Tri-Glosy"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13189 msgid "Expression"
13190 msgstr "Výraz"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13193 msgid "expr."
13194 msgstr "výraz"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13197 msgid "Concepts"
13198 msgstr "Koncepty"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13201 msgid "concept"
13202 msgstr "koncept"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13205 msgid "Meaning"
13206 msgstr "Význam"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13209 msgid "meaning"
13210 msgstr "význam"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13213 msgid "Tableau"
13214 msgstr "Tablo"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13217 msgid "List of Tableaux"
13218 msgstr "Zoznam tablov"
13219
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13221 msgid "Logical Markup"
13222 msgstr "Logické značkovanie"
13223
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13225 msgid ""
13226 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13227 "code."
13228 msgstr ""
13229 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13230 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13233 msgid "charstyles"
13234 msgstr "Štýly znakov"
13235
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13237 msgid "Noun"
13238 msgstr "Meno"
13239
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13241 msgid "noun"
13242 msgstr "meno"
13243
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13245 msgid "emph"
13246 msgstr "dôraz"
13247
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13249 msgid "Strong"
13250 msgstr "Silný dôraz"
13251
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13253 msgid "strong"
13254 msgstr "silný dôraz"
13255
13256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13257 msgid "code"
13258 msgstr "kód"
13259
13260 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13261 msgid "Minimalistic"
13262 msgstr "Minimalistické"
13263
13264 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13265 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13266 msgstr ""
13267 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13268
13269 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13270 msgid "Multiple Columns"
13271 msgstr "Viac Stĺpcové"
13272
13273 #: lib/layouts/multicol.module:7
13274 msgid ""
13275 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13276 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13277 "detailed description of multiple columns."
13278 msgstr ""
13279 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13280 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13281 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13282
13283 #: lib/layouts/multicol.module:19
13284 msgid "Number of Columns"
13285 msgstr "Počet Stĺpcov"
13286
13287 #: lib/layouts/multicol.module:20
13288 msgid "Insert the number of columns here"
13289 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13290
13291 #: lib/layouts/multicol.module:26
13292 msgid "An optional preface"
13293 msgstr "Nepovinný predslov"
13294
13295 #: lib/layouts/multicol.module:29
13296 msgid "Space Before Page Break"
13297 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13298
13299 #: lib/layouts/multicol.module:30
13300 msgid ""
13301 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13302 "this page"
13303 msgstr ""
13304 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13305 "strane mohlo začať"
13306
13307 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13308 msgid "Natbibapa"
13309 msgstr "Natbibapa"
13310
13311 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13312 msgid ""
13313 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13314 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13315 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13316 msgstr ""
13317 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13318 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13319 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13320
13321 #: lib/layouts/natbib.module:2
13322 msgid "Natbib"
13323 msgstr "Natbib"
13324
13325 #: lib/layouts/noweb.module:2
13326 msgid "Noweb"
13327 msgstr "Noweb"
13328
13329 #: lib/layouts/noweb.module:5
13330 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13331 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13332
13333 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13334 msgid "Risk and Safety Statements"
13335 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13336
13337 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13338 msgid ""
13339 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13340 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13341 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13342 msgstr ""
13343 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13344 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13345 "statements.lyx v adresári príkladov."
13346
13347 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13348 msgid "R-S number"
13349 msgstr "R-P číslo"
13350
13351 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13352 msgid "R-S phrase"
13353 msgstr "R-P zvrat"
13354
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13356 msgid "Safety phrase"
13357 msgstr "Poistný zvrat"
13358
13359 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13360 msgid "Phrase Text"
13361 msgstr "Zvrat: Text"
13362
13363 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13364 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13365 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13366
13367 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13368 msgid "S phrase:"
13369 msgstr "P zvrat:"
13370
13371 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13372 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13373 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13374
13375 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13376 msgid ""
13377 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13378 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13379 "standard Paragraph Shapes'."
13380 msgstr ""
13381 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13382 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13383 "štandardné Tvary Odstavca'."
13384
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13386 msgid "CD label"
13387 msgstr "CD návestie"
13388
13389 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13390 msgid "ShapedParagraphs"
13391 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13392
13393 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13394 msgid "Circle"
13395 msgstr "Kruh"
13396
13397 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13398 msgid "Diamond"
13399 msgstr "Diamant"
13400
13401 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13402 msgid "Heart"
13403 msgstr "Srdce"
13404
13405 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13406 msgid "Hexagon"
13407 msgstr "Šesťhran"
13408
13409 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13410 msgid "Nut"
13411 msgstr "Matica"
13412
13413 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13414 msgid "Square"
13415 msgstr "Kocka"
13416
13417 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13418 msgid "Star"
13419 msgstr "Hviezda"
13420
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13422 msgid "Candle"
13423 msgstr "Sviečka"
13424
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13426 msgid "Drop down"
13427 msgstr "Kvapka nadol"
13428
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13430 msgid "Drop up"
13431 msgstr "Kvapka nahor"
13432
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13434 msgid "TeX"
13435 msgstr "TeX"
13436
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13438 msgid "Triangle up"
13439 msgstr "Trojuholník nahor"
13440
13441 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13442 msgid "Triangle down"
13443 msgstr "Trojuholník nadol"
13444
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13446 msgid "Triangle left"
13447 msgstr "Trojuholník doľava"
13448
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13450 msgid "Triangle right"
13451 msgstr "Trojuholník doprava"
13452
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13454 msgid "shapepar"
13455 msgstr "parametertvaru"
13456
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13458 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13459 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13460
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13462 msgid "Shape specification"
13463 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13464
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13466 msgid "Specification of the shape"
13467 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13468
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13470 msgid "Shapepar"
13471 msgstr "ParameterTvaru"
13472
13473 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13474 msgid "Sweave"
13475 msgstr "Sweave"
13476
13477 #: lib/layouts/sweave.module:6
13478 msgid ""
13479 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13480 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13481 msgstr ""
13482 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13483 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13484 "sweave.lyx."
13485
13486 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13487 msgid "Sweave Input File"
13488 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13489
13490 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13491 msgid "Number Tables by Section"
13492 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13493
13494 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13495 msgid ""
13496 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13497 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13498 msgstr ""
13499 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13500 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13503 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13504 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13507 msgid ""
13508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13510 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13513 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13514 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13515 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13516 msgstr ""
13517 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13518 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13519 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13520 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13521 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13522 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13523 "podľa ...)' modulu."
13524
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13526 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13527 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13528
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13530 msgid ""
13531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13534 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13535 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13536 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13537 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13538 msgstr ""
13539 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13540 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13541 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13542 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13543 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13544 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13545 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13546
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13548 msgid "Criterion \\thecriterion."
13549 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13550
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13553 msgid "Criterion*"
13554 msgstr "Kritérium*"
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13558 msgid "Criterion."
13559 msgstr "Kritérium."
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13562 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13563 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13567 msgid "Algorithm."
13568 msgstr "Algoritmus."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13571 msgid "Axiom \\theaxiom."
13572 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13576 msgid "Axiom*"
13577 msgstr "Axióma*"
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13581 msgid "Axiom."
13582 msgstr "Axióma."
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13585 msgid "Condition \\thecondition."
13586 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13590 msgid "Condition*"
13591 msgstr "Podmienka*"
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13595 msgid "Condition."
13596 msgstr "Podmienka."
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13600 msgid "Note*"
13601 msgstr "Poznámka*"
13602
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13605 msgid "Note."
13606 msgstr "Poznámka."
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13609 msgid "Notation \\thenotation."
13610 msgstr "Notácia \\thenotation."
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13614 msgid "Notation*"
13615 msgstr "Notácia"
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13619 msgid "Notation."
13620 msgstr "Notácia."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13623 msgid "Summary \\thesummary."
13624 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13628 msgid "Summary*"
13629 msgstr "Súhrn*"
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13633 msgid "Summary."
13634 msgstr "Súhrn."
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13637 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13638 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13642 msgid "Acknowledgement*"
13643 msgstr "Poďakovanie*"
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13646 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13647 msgstr "Záver \\theconclusion."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13651 msgid "Conclusion*"
13652 msgstr "Záver*"
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13656 msgid "Conclusion."
13657 msgstr "Záver."
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13669 msgid "Assumption"
13670 msgstr "Predpoklad"
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13673 msgid "Assumption \\theassumption."
13674 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13678 msgid "Assumption*"
13679 msgstr "Predpoklad*"
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13683 msgid "Assumption."
13684 msgstr "Predpoklad."
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13687 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13688 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13691 msgid ""
13692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13695 "in both numbered and non-numbered forms."
13696 msgstr ""
13697 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13698 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13699 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13700 "(číslované/nečíslované)."
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13705 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13706 msgid "theorems"
13707 msgstr "teorémy"
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13710 msgid "Criterion \\thetheorem."
13711 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13712
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13714 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13715 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13716
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13718 msgid "Axiom \\thetheorem."
13719 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13722 msgid "Condition \\thetheorem."
13723 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13724
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13726 msgid "Note \\thetheorem."
13727 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13730 msgid "Notation \\thetheorem."
13731 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13734 msgid "Summary \\thetheorem."
13735 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13738 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13739 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13742 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13743 msgstr "Záver \\thetheorem."
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13746 msgid "Assumption \\thetheorem."
13747 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13750 msgid "Question \\thetheorem."
13751 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13754 msgid "Question*"
13755 msgstr "Otázka*"
13756
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13758 msgid "Question."
13759 msgstr "Otázka."
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13762 msgid "Theorems (AMS)"
13763 msgstr "Teorémy (AMS)"
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13766 msgid ""
13767 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13768 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13770 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13771 msgstr ""
13772 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13773 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13774 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13775 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13778 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13779 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13782 msgid ""
13783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13790 msgstr ""
13791 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13792 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13793 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13794 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13795 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13796 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13799 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13800 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13803 msgid ""
13804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13808 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13809 msgstr ""
13810 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13811 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13812 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13813 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13814 "na začiatku každej kapitoly."
13815
13816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13817 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13818 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13819
13820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13821 msgid ""
13822 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13823 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13824 "chapter environment."
13825 msgstr ""
13826 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13827 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13828 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13831 msgid "Named Theorems"
13832 msgstr "Menované Teorémy"
13833
13834 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13835 msgid ""
13836 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13837 "'Short Title' inset."
13838 msgstr ""
13839 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13840 "Titul'."
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13843 msgid "Named Theorem"
13844 msgstr "Menovaný Teorém"
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13847 msgid "Named Theorem."
13848 msgstr "Menovaný Teorém."
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13851 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13852 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13855 msgid ""
13856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13860 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13861 msgstr ""
13862 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13863 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13864 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13865 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13866 "na začiatku každej sekcie."
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13869 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13870 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13873 msgid ""
13874 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13875 "section start)."
13876 msgstr ""
13877 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13878 "každej sekcie)."
13879
13880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13881 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13882 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13885 msgid ""
13886 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13887 "using the extended AMS machinery."
13888 msgstr ""
13889 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13890 "AMS."
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13893 msgid "Theorems"
13894 msgstr "Teorémy"
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13897 msgid ""
13898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13899 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13900 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13901 msgstr ""
13902 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13903 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13904 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13905 "modulu."
13906
13907 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13908 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13909 msgid "Ignore"
13910 msgstr "Ignorovať"
13911
13912 #: lib/languages:92
13913 msgid "Afrikaans"
13914 msgstr "Afrikánsky"
13915
13916 #: lib/languages:100
13917 msgid "Albanian"
13918 msgstr "Albánsky"
13919
13920 #: lib/languages:109
13921 msgid "English (USA)"
13922 msgstr "Anglicky (USA)"
13923
13924 #: lib/languages:120
13925 msgid "Greek (ancient)"
13926 msgstr "Grécky (antický)"
13927
13928 #: lib/languages:131
13929 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13930 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13931
13932 #: lib/languages:141
13933 msgid "Arabic (Arabi)"
13934 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13935
13936 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13937 msgid "Armenian"
13938 msgstr "Arménsky"
13939
13940 #: lib/languages:161
13941 msgid "English (Australia)"
13942 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13943
13944 #: lib/languages:172
13945 msgid "German (Austria, old spelling)"
13946 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13947
13948 #: lib/languages:181
13949 msgid "German (Austria)"
13950 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13951
13952 #: lib/languages:189
13953 msgid "Indonesian"
13954 msgstr "Indonézsky"
13955
13956 #: lib/languages:198
13957 msgid "Malay"
13958 msgstr "Malajsky"
13959
13960 #: lib/languages:207
13961 msgid "Basque"
13962 msgstr "Baskitsky"
13963
13964 #: lib/languages:220
13965 msgid "Belarusian"
13966 msgstr "Bielorusky"
13967
13968 #: lib/languages:229
13969 msgid "Portuguese (Brazil)"
13970 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13971
13972 #: lib/languages:238
13973 msgid "Breton"
13974 msgstr "Bretónsky"
13975
13976 #: lib/languages:247
13977 msgid "English (UK)"
13978 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13979
13980 #: lib/languages:257
13981 msgid "Bulgarian"
13982 msgstr "Bulharsky"
13983
13984 #: lib/languages:267
13985 msgid "English (Canada)"
13986 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13987
13988 #: lib/languages:278
13989 msgid "French (Canada)"
13990 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13991
13992 #: lib/languages:288
13993 msgid "Catalan"
13994 msgstr "Katalánsky"
13995
13996 #: lib/languages:299
13997 msgid "Chinese (simplified)"
13998 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13999
14000 #: lib/languages:308
14001 msgid "Chinese (traditional)"
14002 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14003
14004 #: lib/languages:317
14005 msgid "Coptic"
14006 msgstr "Koptčinsky"
14007
14008 #: lib/languages:324
14009 msgid "Croatian"
14010 msgstr "Chorvátsky"
14011
14012 #: lib/languages:333
14013 msgid "Czech"
14014 msgstr "Česky"
14015
14016 #: lib/languages:342
14017 msgid "Danish"
14018 msgstr "Dánsky"
14019
14020 #: lib/languages:352
14021 msgid "Divehi (Maldivian)"
14022 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14023
14024 #: lib/languages:359
14025 msgid "Dutch"
14026 msgstr "Holandsky"
14027
14028 #: lib/languages:369
14029 msgid "English"
14030 msgstr "Anglicky"
14031
14032 #: lib/languages:380
14033 msgid "Esperanto"
14034 msgstr "Esperanto"
14035
14036 #: lib/languages:389
14037 msgid "Estonian"
14038 msgstr "Estónsky"
14039
14040 #: lib/languages:403
14041 msgid "Farsi"
14042 msgstr "Persky"
14043
14044 #: lib/languages:416
14045 msgid "Finnish"
14046 msgstr "Fínsky"
14047
14048 #: lib/languages:426
14049 msgid "French"
14050 msgstr "Francúzsky"
14051
14052 #: lib/languages:441
14053 msgid "Galician"
14054 msgstr "Haličsky"
14055
14056 #: lib/languages:454
14057 msgid "German (old spelling)"
14058 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14059
14060 #: lib/languages:465
14061 msgid "German"
14062 msgstr "Nemecky"
14063
14064 #: lib/languages:477
14065 msgid "German (Switzerland)"
14066 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14067
14068 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14070 msgid "Greek"
14071 msgstr "Grécky"
14072
14073 #: lib/languages:497
14074 msgid "Greek (polytonic)"
14075 msgstr "Grécky (polytonic)"
14076
14077 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14078 msgid "Hebrew"
14079 msgstr "Hebrejsky"
14080
14081 #: lib/languages:520
14082 msgid "Hindi"
14083 msgstr "Hindčinsky"
14084
14085 #: lib/languages:538
14086 msgid "Icelandic"
14087 msgstr "Islandsky"
14088
14089 #: lib/languages:549
14090 msgid "Interlingua"
14091 msgstr "Interlingua"
14092
14093 #: lib/languages:557
14094 msgid "Irish"
14095 msgstr "Írsky"
14096
14097 #: lib/languages:566
14098 msgid "Italian"
14099 msgstr "Taliansky"
14100
14101 #: lib/languages:580
14102 msgid "Japanese"
14103 msgstr "Japonsky"
14104
14105 #: lib/languages:591
14106 msgid "Japanese (CJK)"
14107 msgstr "Japonsky (CJK)"
14108
14109 #: lib/languages:600
14110 msgid "Kazakh"
14111 msgstr "Kazachsky"
14112
14113 #: lib/languages:610
14114 msgid "Korean"
14115 msgstr "Kórejsky"
14116
14117 #: lib/languages:619
14118 msgid "Kurmanji"
14119 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14120
14121 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14122 msgid "Lao"
14123 msgstr "Laosky"
14124
14125 #: lib/languages:637
14126 msgid "Latin"
14127 msgstr "Latinsky"
14128
14129 #: lib/languages:647
14130 msgid "Latvian"
14131 msgstr "Lotyšsky"
14132
14133 #: lib/languages:659
14134 msgid "Lithuanian"
14135 msgstr "Litevsky"
14136
14137 #: lib/languages:669
14138 msgid "Lower Sorbian"
14139 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14140
14141 #: lib/languages:678
14142 msgid "Hungarian"
14143 msgstr "Maďarsky"
14144
14145 #: lib/languages:688
14146 msgid "Marathi"
14147 msgstr "Máráthčinsky"
14148
14149 #: lib/languages:698
14150 msgid "Mongolian"
14151 msgstr "Mongolsky"
14152
14153 #: lib/languages:706
14154 msgid "English (New Zealand)"
14155 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14156
14157 #: lib/languages:716
14158 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14159 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14160
14161 #: lib/languages:725
14162 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14163 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14164
14165 #: lib/languages:735
14166 msgid "Occitan"
14167 msgstr "Okcitánčinsky"
14168
14169 #: lib/languages:753
14170 msgid "Polish"
14171 msgstr "Poľsky"
14172
14173 #: lib/languages:762
14174 msgid "Portuguese"
14175 msgstr "Portugalsky"
14176
14177 #: lib/languages:771
14178 msgid "Romanian"
14179 msgstr "Rumunsky"
14180
14181 #: lib/languages:780
14182 msgid "Russian"
14183 msgstr "Rusky"
14184
14185 #: lib/languages:789
14186 msgid "North Sami"
14187 msgstr "Sámsky (Severný)"
14188
14189 #: lib/languages:798
14190 msgid "Sanskrit"
14191 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14192
14193 #: lib/languages:805
14194 msgid "Scottish"
14195 msgstr "Škótsky"
14196
14197 #: lib/languages:814
14198 msgid "Serbian"
14199 msgstr "Srbsky"
14200
14201 #: lib/languages:824
14202 msgid "Serbian (Latin)"
14203 msgstr "Srbsky (Latin)"
14204
14205 #: lib/languages:834
14206 msgid "Slovak"
14207 msgstr "Slovensky"
14208
14209 #: lib/languages:843
14210 msgid "Slovene"
14211 msgstr "Slovinsky"
14212
14213 #: lib/languages:852
14214 msgid "Spanish"
14215 msgstr "Španielsky"
14216
14217 #: lib/languages:865
14218 msgid "Spanish (Mexico)"
14219 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14220
14221 #: lib/languages:877
14222 msgid "Swedish"
14223 msgstr "Švédsky"
14224
14225 #: lib/languages:887
14226 msgid "Syriac"
14227 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14228
14229 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14230 msgid "Tamil"
14231 msgstr "Tamilsky"
14232
14233 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14234 msgid "Telugu"
14235 msgstr "Telugsky"
14236
14237 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14238 msgid "Thai"
14239 msgstr "Thajsky"
14240
14241 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14242 msgid "Tibetan"
14243 msgstr "Tibetsky"
14244
14245 #: lib/languages:930
14246 msgid "Turkish"
14247 msgstr "Turecky"
14248
14249 #: lib/languages:944
14250 msgid "Turkmen"
14251 msgstr "Turkménsky"
14252
14253 #: lib/languages:954
14254 msgid "Ukrainian"
14255 msgstr "Ukrajinsky"
14256
14257 #: lib/languages:963
14258 msgid "Upper Sorbian"
14259 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14260
14261 #: lib/languages:973
14262 msgid "Urdu"
14263 msgstr "Urdsky"
14264
14265 #: lib/languages:983
14266 msgid "Vietnamese"
14267 msgstr "Vietnamsky"
14268
14269 #: lib/languages:994
14270 msgid "Welsh"
14271 msgstr "Walesky"
14272
14273 #: lib/latexfonts:82
14274 msgid "AE (Almost European)"
14275 msgstr "AE (Almost European)"
14276
14277 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14278 msgid "Bera Serif"
14279 msgstr "Bera Serif"
14280
14281 #: lib/latexfonts:104
14282 msgid "Bookman"
14283 msgstr "Bookman"
14284
14285 #: lib/latexfonts:110
14286 msgid "Concrete Roman"
14287 msgstr "Concrete Roman"
14288
14289 #: lib/latexfonts:116
14290 msgid "Zapf Chancery"
14291 msgstr "Zapf Chancery"
14292
14293 #: lib/latexfonts:122
14294 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14295 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14296
14297 #: lib/latexfonts:128
14298 msgid "Computer Modern Roman"
14299 msgstr "Computer Modern Roman"
14300
14301 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14302 msgid "URW Garamond"
14303 msgstr "URW Garamond"
14304
14305 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14306 msgid "Libertine"
14307 msgstr "Libertine"
14308
14309 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14310 msgid "Latin Modern Roman"
14311 msgstr "Latin Modern Roman"
14312
14313 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14314 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14315 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14316
14317 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14318 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14319 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14320
14321 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14322 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14323 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14324
14325 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14326 msgid "Minion Pro"
14327 msgstr "Minion Pro"
14328
14329 #: lib/latexfonts:272
14330 msgid "New Century Schoolbook"
14331 msgstr "New Century Schoolbook"
14332
14333 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14334 #: lib/latexfonts:310
14335 msgid "Palatino"
14336 msgstr "Palatino"
14337
14338 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14339 msgid "Times Roman"
14340 msgstr "Times Roman"
14341
14342 #: lib/latexfonts:344
14343 msgid "TeX Gyre Bonum"
14344 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14345
14346 #: lib/latexfonts:350
14347 msgid "TeX Gyre Chorus"
14348 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14349
14350 #: lib/latexfonts:356
14351 msgid "TeX Gyre Pagella"
14352 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14353
14354 #: lib/latexfonts:362
14355 msgid "TeX Gyre Schola"
14356 msgstr "TeX Gyre Schola"
14357
14358 #: lib/latexfonts:368
14359 msgid "TeX Gyre Termes"
14360 msgstr "TeX Gyre Termes"
14361
14362 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14363 msgid "Utopia (Fourier)"
14364 msgstr "Utopia (Fourier)"
14365
14366 #: lib/latexfonts:411
14367 msgid "Avant Garde"
14368 msgstr "Avant Garde"
14369
14370 #: lib/latexfonts:417
14371 msgid "Bera Sans"
14372 msgstr "Bera Sans"
14373
14374 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14375 msgid "Biolinum"
14376 msgstr "Biolinum"
14377
14378 #: lib/latexfonts:443
14379 msgid "CM Bright"
14380 msgstr "CM Bright"
14381
14382 #: lib/latexfonts:450
14383 msgid "Computer Modern Sans"
14384 msgstr "Computer Modern Sans"
14385
14386 #: lib/latexfonts:456
14387 msgid "Helvetica"
14388 msgstr "Helvetica"
14389
14390 #: lib/latexfonts:464
14391 msgid "Iwona"
14392 msgstr "Iwona"
14393
14394 #: lib/latexfonts:471
14395 msgid "Iwona (Light)"
14396 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14397
14398 #: lib/latexfonts:478
14399 msgid "Iwona (Condensed)"
14400 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14401
14402 #: lib/latexfonts:485
14403 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14404 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14405
14406 #: lib/latexfonts:492
14407 msgid "Kurier"
14408 msgstr "Kurier"
14409
14410 #: lib/latexfonts:499
14411 msgid "Kurier (Light)"
14412 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14413
14414 #: lib/latexfonts:506
14415 msgid "Kurier (Condensed)"
14416 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14417
14418 #: lib/latexfonts:513
14419 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14420 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14421
14422 #: lib/latexfonts:520
14423 msgid "Latin Modern Sans"
14424 msgstr "Latin Modern Sans"
14425
14426 #: lib/latexfonts:527
14427 msgid "TeX Gyre Adventor"
14428 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14429
14430 #: lib/latexfonts:533
14431 msgid "TeX Gyre Heros"
14432 msgstr "TeX Gyre Heros"
14433
14434 #: lib/latexfonts:539
14435 msgid "URW Classico (Optima)"
14436 msgstr "URW Classico (Optima)"
14437
14438 #: lib/latexfonts:551
14439 msgid "Bera Mono"
14440 msgstr "Bera Mono"
14441
14442 #: lib/latexfonts:559
14443 msgid "CM Typewriter Light"
14444 msgstr "CM Typewriter Light"
14445
14446 #: lib/latexfonts:566
14447 msgid "Computer Modern Typewriter"
14448 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14449
14450 #: lib/latexfonts:572
14451 msgid "Courier"
14452 msgstr "Courier"
14453
14454 #: lib/latexfonts:579
14455 msgid "Libertine Mono"
14456 msgstr "Libertine Mono"
14457
14458 #: lib/latexfonts:586
14459 msgid "Latin Modern Typewriter"
14460 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14461
14462 #: lib/latexfonts:593
14463 msgid "LuxiMono"
14464 msgstr "LuxiMono"
14465
14466 #: lib/latexfonts:600
14467 msgid "TeX Gyre Cursor"
14468 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14469
14470 #: lib/latexfonts:606
14471 msgid "TX Typewriter"
14472 msgstr "TX Typewriter"
14473
14474 # euler virtual math fonts
14475 #: lib/latexfonts:618
14476 msgid "Euler VM"
14477 msgstr "Euler VM"
14478
14479 #: lib/latexfonts:624
14480 msgid "URW Garamond (New TX)"
14481 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14482
14483 #: lib/latexfonts:632
14484 msgid "Iwona (Math)"
14485 msgstr "Iwona (Mat.)"
14486
14487 #: lib/latexfonts:645
14488 msgid "Kurier (Math)"
14489 msgstr "Kurier (Mat.)"
14490
14491 #: lib/latexfonts:658
14492 msgid "Libertine (New TX)"
14493 msgstr "Libertine (New TX)"
14494
14495 #: lib/latexfonts:666
14496 msgid "Minion Pro (New TX)"
14497 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14498
14499 #: lib/latexfonts:675
14500 msgid "Times Roman (New TX)"
14501 msgstr "Times Roman (New TX)"
14502
14503 #: lib/encodings:31
14504 msgid "Unicode (utf8)"
14505 msgstr "Unicode (utf8)"
14506
14507 #: lib/encodings:36
14508 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14509 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14510
14511 #: lib/encodings:40
14512 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14513 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14514
14515 #: lib/encodings:43
14516 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14517 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14518
14519 #: lib/encodings:46
14520 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14521 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14522
14523 #: lib/encodings:49
14524 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14525 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14526
14527 #: lib/encodings:52
14528 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14529 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14530
14531 #: lib/encodings:55
14532 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14533 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14534
14535 #: lib/encodings:59
14536 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14537 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14538
14539 #: lib/encodings:62
14540 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14541 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14542
14543 #: lib/encodings:65
14544 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14545 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14546
14547 #: lib/encodings:68
14548 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14549 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14550
14551 #: lib/encodings:72
14552 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14553 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14554
14555 #: lib/encodings:75
14556 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14557 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14558
14559 #: lib/encodings:78
14560 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14561 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14562
14563 #: lib/encodings:81
14564 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14565 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14566
14567 #: lib/encodings:84
14568 msgid "DOS (CP 437)"
14569 msgstr "DOS (CP 437)"
14570
14571 #: lib/encodings:88
14572 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14573 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14574
14575 #: lib/encodings:91
14576 msgid "Western European (CP 850)"
14577 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14578
14579 #: lib/encodings:94
14580 msgid "Central European (CP 852)"
14581 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14582
14583 #: lib/encodings:97
14584 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14585 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14586
14587 #: lib/encodings:100
14588 msgid "Western European (CP 858)"
14589 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14590
14591 #: lib/encodings:103
14592 msgid "Hebrew (CP 862)"
14593 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14594
14595 #: lib/encodings:106
14596 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14597 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14598
14599 #: lib/encodings:109
14600 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14601 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14602
14603 #: lib/encodings:112
14604 msgid "Central European (CP 1250)"
14605 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14606
14607 #: lib/encodings:115
14608 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14609 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14610
14611 #: lib/encodings:119
14612 msgid "Western European (CP 1252)"
14613 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14614
14615 #: lib/encodings:122
14616 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14617 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14618
14619 #: lib/encodings:126
14620 msgid "Arabic (CP 1256)"
14621 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14622
14623 #: lib/encodings:129
14624 msgid "Baltic (CP 1257)"
14625 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14626
14627 #: lib/encodings:132
14628 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14629 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14630
14631 #: lib/encodings:135
14632 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14633 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14634
14635 #: lib/encodings:138
14636 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14637 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14638
14639 #: lib/encodings:141
14640 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14641 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14642
14643 #: lib/encodings:152
14644 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14645 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14646
14647 #: lib/encodings:162
14648 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14649 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14650
14651 #: lib/encodings:169
14652 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14653 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14654
14655 #: lib/encodings:173
14656 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14657 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14658
14659 #: lib/encodings:177
14660 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14661 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14662
14663 #: lib/encodings:181
14664 msgid "Korean (EUC-KR)"
14665 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14666
14667 #: lib/encodings:185
14668 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14669 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14670
14671 #: lib/encodings:189
14672 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14673 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14674
14675 #: lib/encodings:193
14676 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14677 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14678
14679 #: lib/encodings:200
14680 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14681 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14682
14683 #: lib/encodings:202
14684 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14685 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14686
14687 #: lib/encodings:204
14688 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14689 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14690
14691 #: lib/encodings:206
14692 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14693 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14694
14695 #: lib/encodings:213
14696 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14697 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14698
14699 #: lib/encodings:218
14700 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14701 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14702
14703 #: lib/encodings:222
14704 msgid "ASCII"
14705 msgstr "ASCII"
14706
14707 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14708 msgid "Array Environment|y"
14709 msgstr "Pole prostredie"
14710
14711 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14712 msgid "Cases Environment|C"
14713 msgstr "Cases prostredie"
14714
14715 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14716 msgid "Aligned Environment|l"
14717 msgstr "Aligned prostredie"
14718
14719 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14720 msgid "AlignedAt Environment|v"
14721 msgstr "AlignedAt prostredie"
14722
14723 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14724 msgid "Gathered Environment|h"
14725 msgstr "Gathered prostredie"
14726
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14728 msgid "Split Environment|S"
14729 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14730
14731 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14732 msgid "Delimiters...|r"
14733 msgstr "Oddeľovače..."
14734
14735 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14736 msgid "Matrix...|x"
14737 msgstr "Matica..."
14738
14739 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14740 msgid "Macro|o"
14741 msgstr "Makro"
14742
14743 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14744 msgid "AMS align Environment|a"
14745 msgstr "AMS align prostredie"
14746
14747 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14748 msgid "AMS alignat Environment|t"
14749 msgstr "AMS alignat prostredie"
14750
14751 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14752 msgid "AMS flalign Environment|f"
14753 msgstr "AMS flalign prostredie"
14754
14755 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14756 msgid "AMS gather Environment|g"
14757 msgstr "AMS gather prostredie"
14758
14759 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14760 msgid "AMS multline Environment|m"
14761 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14762
14763 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14764 msgid "Inline Formula|I"
14765 msgstr "Vzorec v riadku"
14766
14767 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14768 msgid "Displayed Formula|D"
14769 msgstr "Exponovaný vzorec"
14770
14771 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14772 msgid "Eqnarray Environment|E"
14773 msgstr "Eqnarray prostredie"
14774
14775 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14776 msgid "AMS Environment|A"
14777 msgstr "AMS prostredie"
14778
14779 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14780 msgid "Number Whole Formula|N"
14781 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14782
14783 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14784 msgid "Number This Line|u"
14785 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14786
14787 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14788 msgid "Equation Label|L"
14789 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14790
14791 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14792 msgid "Copy as Reference|R"
14793 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14794
14795 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14796 msgid "Split Cell|C"
14797 msgstr "Rozdeliť bunku"
14798
14799 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14800 msgid "Insert|s"
14801 msgstr "Vložiť"
14802
14803 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14804 msgid "Add Line Above|o"
14805 msgstr "Pridať riadok ponad"
14806
14807 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14808 msgid "Add Line Below|B"
14809 msgstr "Pridať riadok popod"
14810
14811 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14812 msgid "Delete Line Above|v"
14813 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14814
14815 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14816 msgid "Delete Line Below|w"
14817 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14818
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14820 msgid "Add Line to Left"
14821 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14822
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14824 msgid "Add Line to Right"
14825 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14826
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14828 msgid "Delete Line to Left"
14829 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14830
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14832 msgid "Delete Line to Right"
14833 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14834
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14836 msgid "Show Math Toolbar"
14837 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14838
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14840 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14841 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14842
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14844 msgid "Show Table Toolbar"
14845 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14846
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14848 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14849 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14850
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14852 msgid "Next Cross-Reference|N"
14853 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14854
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14856 msgid "Go to Label|G"
14857 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14858
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14860 msgid "<Reference>|R"
14861 msgstr "<Referencia>|R"
14862
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14864 msgid "(<Reference>)|e"
14865 msgstr "(<Referencia>)|e"
14866
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14868 msgid "<Page>|P"
14869 msgstr "<Strana>|S"
14870
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14872 msgid "On Page <Page>|O"
14873 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14874
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14876 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14877 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14878
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14880 msgid "Formatted Reference|t"
14881 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14882
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14884 msgid "Textual Reference|x"
14885 msgstr "Textová Referencia"
14886
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14890 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14900 msgid "Settings...|S"
14901 msgstr "Nastavenia...|a"
14902
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14904 msgid "Go Back|G"
14905 msgstr "Choď späť"
14906
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14908 msgid "Copy as Reference|C"
14909 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14910
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14912 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14913 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14914
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14916 msgid "Open Inset|O"
14917 msgstr "Otvoriť vložku"
14918
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14920 msgid "Close Inset|C"
14921 msgstr "Zavrieť vložku"
14922
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14925 msgid "Dissolve Inset|D"
14926 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14929 msgid "Show Label|L"
14930 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14933 msgid "Frameless|l"
14934 msgstr "Bez rámu"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14937 msgid "Simple Frame|F"
14938 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14941 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14942 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14943
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14945 msgid "Oval, Thin|a"
14946 msgstr "Oválny, Tenký"
14947
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14949 msgid "Oval, Thick|v"
14950 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14951
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14953 msgid "Drop Shadow|w"
14954 msgstr "S Tieňom"
14955
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14957 msgid "Shaded Background|B"
14958 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14959
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14961 msgid "Double Frame|u"
14962 msgstr "Dvojitý Rám"
14963
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14965 msgid "LyX Note|N"
14966 msgstr "Zápis LyXu"
14967
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14969 msgid "Comment|m"
14970 msgstr "Komentár"
14971
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14973 msgid "Greyed Out|G"
14974 msgstr "Zosivelé"
14975
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14977 msgid "Open All Notes|A"
14978 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14979
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14981 msgid "Close All Notes|l"
14982 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14983
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14985 msgid "Phantom|P"
14986 msgstr "Fantóm"
14987
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14989 msgid "Horizontal Phantom|H"
14990 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14991
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14993 msgid "Vertical Phantom|V"
14994 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14995
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
14997 msgid "Interword Space|w"
14998 msgstr "Medzislovná medzera"
14999
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15001 msgid "Protected Space|o"
15002 msgstr "Chránená medzera"
15003
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15005 msgid "Visible Space|a"
15006 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15007
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15009 msgid "Thin Space|T"
15010 msgstr "Úzka medzera"
15011
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15013 msgid "Negative Thin Space|N"
15014 msgstr "Záporná úzka medzera"
15015
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15017 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15018 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15019
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15021 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15022 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15023
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15025 msgid "Quad Space|Q"
15026 msgstr "Quad medzera"
15027
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15029 msgid "Double Quad Space|u"
15030 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15031
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15033 msgid "Horizontal Fill|F"
15034 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15035
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15037 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15038 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15041 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15042 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15045 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15046 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15050 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15054 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15057 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15058 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15061 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15062 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15065 msgid "Custom Length|C"
15066 msgstr "Vlastná dĺžka"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15069 msgid "Medium Space|M"
15070 msgstr "Stredná Medzera"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15073 msgid "Thick Space|h"
15074 msgstr "Tučná medzera"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15077 msgid "Negative Medium Space|u"
15078 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15081 msgid "Negative Thick Space|i"
15082 msgstr "Záporná tučná medzera"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15085 msgid "DefSkip|D"
15086 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15089 msgid "SmallSkip|S"
15090 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15093 msgid "MedSkip|M"
15094 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15097 msgid "BigSkip|B"
15098 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15101 msgid "VFill|F"
15102 msgstr "Výplň (VFill)"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15105 msgid "Custom|C"
15106 msgstr "Vlastné"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15109 msgid "Settings...|e"
15110 msgstr "Nastavenia...|a"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15113 msgid "Include|c"
15114 msgstr "Zahrnúť"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15117 msgid "Input|p"
15118 msgstr "Vstup"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15121 msgid "Verbatim|V"
15122 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15125 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15126 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15129 msgid "Listing|L"
15130 msgstr "Výpis"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15133 msgid "Edit Included File...|E"
15134 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15137 msgid "New Page|N"
15138 msgstr "Nová stránka"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15141 msgid "Page Break|a"
15142 msgstr "Zalomenie strany"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15145 msgid "Clear Page|C"
15146 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15149 msgid "Clear Double Page|D"
15150 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15153 msgid "Ragged Line Break|R"
15154 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15157 msgid "Justified Line Break|J"
15158 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15161 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15162 msgid "Cut"
15163 msgstr "Vystrihnúť"
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15166 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15167 msgid "Copy"
15168 msgstr "Kopírovať"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15171 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15173 msgid "Paste"
15174 msgstr "Vlepiť"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15177 msgid "Paste Recent|e"
15178 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15181 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15182 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15185 msgid "Forward Search|F"
15186 msgstr "Dopredu Hľadať"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15189 msgid "Move Paragraph Up|o"
15190 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15193 msgid "Move Paragraph Down|v"
15194 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15197 msgid "Promote Section|r"
15198 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15201 msgid "Demote Section|m"
15202 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15205 msgid "Move Section Down|D"
15206 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15209 msgid "Move Section Up|U"
15210 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15213 msgid "Insert Regular Expression"
15214 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15217 msgid "Accept Change|c"
15218 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15221 msgid "Reject Change|j"
15222 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15225 msgid "Apply Last Text Style|A"
15226 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15229 msgid "Text Style|x"
15230 msgstr "Štýl Textu"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15233 msgid "Paragraph Settings...|P"
15234 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15237 msgid "Fullscreen Mode"
15238 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15241 msgid "Close Current View"
15242 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15245 msgid "Anything|A"
15246 msgstr "Hocičo"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15249 msgid "Anything Non-Empty|o"
15250 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15253 msgid "Any Word|W"
15254 msgstr "Hocijaké Slovo"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15257 msgid "Any Number|N"
15258 msgstr "Hocijaké Číslo"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15261 msgid "User Defined|U"
15262 msgstr "Užívateľom Definované"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15265 msgid "Append Argument"
15266 msgstr "Pridať Argument"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15269 msgid "Remove Last Argument"
15270 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15273 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15274 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15277 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15278 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15281 msgid "Insert Optional Argument"
15282 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15285 msgid "Remove Optional Argument"
15286 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15289 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15290 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15293 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15294 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15297 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15298 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15301 msgid "Reload|R"
15302 msgstr "Opäť načítať"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15306 msgid "Edit Externally...|x"
15307 msgstr "Externe upraviť...|x"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15310 msgid "Multicolumn|u"
15311 msgstr "Viacstĺpcové"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15314 msgid "Multirow|w"
15315 msgstr "Viacriadkové"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15318 msgid "Top Line|n"
15319 msgstr "Vrchný riadok"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15322 msgid "Bottom Line|i"
15323 msgstr "Spodný Riadok"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15326 msgid "Left Line|L"
15327 msgstr "Ľavý riadok"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15330 msgid "Right Line|R"
15331 msgstr "Pravý riadok"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15334 msgid "Left|f"
15335 msgstr "Vľavo"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15338 msgid "Center|C"
15339 msgstr "Na stred"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15342 msgid "Right|h"
15343 msgstr "Vpravo"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15346 msgid "Decimal"
15347 msgstr "Desatinná"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15350 msgid "Top|T"
15351 msgstr "Hore"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15354 msgid "Middle|M"
15355 msgstr "Na stred"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15358 msgid "Bottom|B"
15359 msgstr "Dole"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15362 msgid "Append Row|A"
15363 msgstr "Pridať Riadok"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15366 msgid "Delete Row|D"
15367 msgstr "Zmazať Riadok"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15370 msgid "Copy Row|o"
15371 msgstr "Kopírovať Riadok"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15374 msgid "Move Row Up"
15375 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15378 msgid "Move Row Down"
15379 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15382 msgid "Append Column|p"
15383 msgstr "Pridať Stĺpec"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15386 msgid "Delete Column|e"
15387 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15390 msgid "Copy Column|y"
15391 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15394 msgid "Move Column Right|v"
15395 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15398 msgid "Move Column Left"
15399 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15402 msgid "File|F"
15403 msgstr "Súbor|S"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15406 msgid "Path|P"
15407 msgstr "Cesty"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15410 msgid "Class|C"
15411 msgstr "Trieda"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15414 msgid "File Revision|R"
15415 msgstr "Revízia Súboru"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15418 msgid "Tree Revision|T"
15419 msgstr "Revízia Stromu"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15422 msgid "Revision Author|A"
15423 msgstr "Autor Revízie"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15426 msgid "Revision Date|D"
15427 msgstr "Dátum Revízie"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15430 msgid "Revision Time|i"
15431 msgstr "Čas Revízie"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15434 msgid "LyX Version|X"
15435 msgstr "Verzia LyXu"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15438 msgid "Document Info|D"
15439 msgstr "Info Dokumentu"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15442 msgid "Copy Text|o"
15443 msgstr "Kopírovať Text"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15446 msgid "Activate Branch|A"
15447 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15450 msgid "Deactivate Branch|e"
15451 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15454 msgid "Activate Branch in Master|M"
15455 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15458 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15459 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15462 msgid "Add Unknown Branch|w"
15463 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15466 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15467 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15470 msgid "All Indexes|A"
15471 msgstr "Všetky Registre"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15474 msgid "Subindex|b"
15475 msgstr "Pod-register"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15478 msgid "Reject Change|R"
15479 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15482 msgid "Promote Section|P"
15483 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15486 msgid "Demote Section|D"
15487 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15490 msgid "Move Section Down|w"
15491 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15494 msgid "Select Section|S"
15495 msgstr "Vybrať Sekciu"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15498 msgid "Wrap by Preview|y"
15499 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15502 msgid "Edit|E"
15503 msgstr "Upraviť|U"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15506 msgid "View|V"
15507 msgstr "Zobraziť|Z"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15510 msgid "Insert|I"
15511 msgstr "Vložiť|V"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15514 msgid "Navigate|N"
15515 msgstr "Navigovať|g"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15518 msgid "Document|D"
15519 msgstr "Dokument|D"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15522 msgid "Tools|T"
15523 msgstr "Nástroje|N"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15526 msgid "Help|H"
15527 msgstr "Pomocník"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15530 msgid "New|N"
15531 msgstr "Nový|N"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15534 msgid "New from Template...|m"
15535 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15538 msgid "Open...|O"
15539 msgstr "Otvoriť...|O"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15542 msgid "Open Recent|t"
15543 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15546 msgid "Close|C"
15547 msgstr "Zavrieť|Z"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15550 msgid "Close All"
15551 msgstr "Zavrieť všetko"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15554 msgid "Save|S"
15555 msgstr "Uložiť|l"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15558 msgid "Save As...|A"
15559 msgstr "Uložiť ako...|a"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15562 msgid "Save All|l"
15563 msgstr "Uložiť všetko|v"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15566 msgid "Revert to Saved|R"
15567 msgstr "Vrátiť na uložené"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15570 msgid "Version Control|V"
15571 msgstr "Správa Verzií"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15574 msgid "Import|I"
15575 msgstr "Importovať|I"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15578 msgid "Export|E"
15579 msgstr "Exportovať|E"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15582 msgid "Print...|P"
15583 msgstr "Tlač...|T"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15586 msgid "Fax...|F"
15587 msgstr "Fax...|F"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15590 msgid "New Window|W"
15591 msgstr "Nové okno|é"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15594 msgid "Close Window|d"
15595 msgstr "Zavrieť okno|r"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15598 msgid "Exit|x"
15599 msgstr "Ukončiť|U"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15602 msgid "Register...|R"
15603 msgstr "Registrovať...|R"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15606 msgid "Check In Changes...|I"
15607 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15610 msgid "Check Out for Edit|O"
15611 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15614 msgid "Copy|p"
15615 msgstr "Kopírovať|K"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15618 msgid "Rename|R"
15619 msgstr "Premenovať|P"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15622 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15623 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15626 msgid "Revert to Repository Version|v"
15627 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15630 msgid "Undo Last Check In|U"
15631 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15634 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15635 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15638 msgid "Show History...|H"
15639 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15642 msgid "Use Locking Property|L"
15643 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15646 msgid "Export As...|s"
15647 msgstr "Exportovať Ako..."
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15650 msgid "More Formats & Options...|O"
15651 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15654 msgid "Undo|U"
15655 msgstr "Späť|S"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15658 msgid "Redo|R"
15659 msgstr "Opakovať|O"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15662 msgid "Paste Special"
15663 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15666 msgid "Select Whole Inset"
15667 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15670 msgid "Select All"
15671 msgstr "Vybrať všetko"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15674 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15675 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15678 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15679 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15682 msgid "Text Style|S"
15683 msgstr "Štýl textu"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15686 msgid "Table|T"
15687 msgstr "Tabuľka"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15690 msgid "Math|M"
15691 msgstr "Matematika|M"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15694 msgid "Rows & Columns|C"
15695 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15698 msgid "Increase List Depth|I"
15699 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15702 msgid "Decrease List Depth|D"
15703 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15706 msgid "Dissolve Inset"
15707 msgstr "Rozpustiť vložku"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15710 msgid "TeX Code Settings...|C"
15711 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15714 msgid "Float Settings...|a"
15715 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15719 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15722 msgid "Note Settings...|N"
15723 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15726 msgid "Phantom Settings...|h"
15727 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15730 msgid "Branch Settings...|B"
15731 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15734 msgid "Box Settings...|x"
15735 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15738 msgid "Index Entry Settings...|y"
15739 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15742 msgid "Index Settings...|x"
15743 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15746 msgid "Info Settings...|n"
15747 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15750 msgid "Listings Settings...|g"
15751 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15754 msgid "Table Settings...|a"
15755 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15758 msgid "Split Environment|l"
15759 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15762 msgid "Paste from HTML|H"
15763 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15766 msgid "Paste from LaTeX|L"
15767 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15770 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15771 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15774 msgid "Paste as PDF"
15775 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15778 msgid "Paste as PNG"
15779 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15782 msgid "Paste as JPEG"
15783 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15786 msgid "Paste as EMF"
15787 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15790 msgid "Plain Text|T"
15791 msgstr "Ako prostý text"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15794 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15795 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15798 msgid "Selection|S"
15799 msgstr "Výber"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15802 msgid "Selection, Join Lines|i"
15803 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15806 msgid "Unformatted Text|U"
15807 msgstr "Neformátovaný Text"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15810 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15811 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15814 msgid "Dissolve Text Style"
15815 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15818 msgid "Customized...|C"
15819 msgstr "Vlastné..."
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15822 msgid "Capitalize|a"
15823 msgstr "Prvé veľké"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15826 msgid "Uppercase|U"
15827 msgstr "Veľké písmená"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15830 msgid "Lowercase|L"
15831 msgstr "Malé písmená"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15834 msgid "Multicolumn|M"
15835 msgstr "Viacstĺpcové"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15838 msgid "Multirow|u"
15839 msgstr "Viacriadkové"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15842 msgid "Top Line|T"
15843 msgstr "Horný riadok"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15846 msgid "Bottom Line|B"
15847 msgstr "Spodný Riadok"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15850 msgid "Top|p"
15851 msgstr "Hore"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15854 msgid "Middle|i"
15855 msgstr "Stred"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15858 msgid "Bottom|o"
15859 msgstr "Dole"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15862 msgid "Left|L"
15863 msgstr "Vľavo"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15866 msgid "Right|R"
15867 msgstr "Vpravo"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15870 msgid "Add Row|A"
15871 msgstr "Pridať riadok"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15874 msgid "Add Column|u"
15875 msgstr "Pridať stĺpec"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15878 msgid "Copy Column|p"
15879 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15882 msgid "Change Limits Type|L"
15883 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15886 msgid "Macro Definition"
15887 msgstr "Definícia makra"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15890 msgid "Change Formula Type|F"
15891 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15894 msgid "Text Style|T"
15895 msgstr "Štýl textu|t"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15898 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15899 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15902 msgid "Add Line Above|A"
15903 msgstr "Pridať riadok ponad"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15906 msgid "Delete Line Above|D"
15907 msgstr "Zmazať riadok nad"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15910 msgid "Delete Line Below|e"
15911 msgstr "Zmazať riadok pod"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15914 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15915 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15918 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15919 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15922 msgid "Default|t"
15923 msgstr "Štandard"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15926 msgid "Display|D"
15927 msgstr "Exponované"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15930 msgid "Inline|I"
15931 msgstr "V riadku (inline)"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15934 msgid "Math Normal Font|N"
15935 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15942 msgid "Math Formal Script Family|o"
15943 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15946 msgid "Math Fraktur Family|F"
15947 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15950 msgid "Math Roman Family|R"
15951 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15954 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15955 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15958 msgid "Math Bold Series|B"
15959 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15962 msgid "Text Normal Font|T"
15963 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15966 msgid "Text Roman Family"
15967 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15970 msgid "Text Sans Serif Family"
15971 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15974 msgid "Text Typewriter Family"
15975 msgstr "Text strojopisná rodina"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15978 msgid "Text Bold Series"
15979 msgstr "Text. tučný duktus"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15982 msgid "Text Medium Series"
15983 msgstr "Text. stredný duktus"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15986 msgid "Text Italic Shape"
15987 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15990 msgid "Text Small Caps Shape"
15991 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15994 msgid "Text Slanted Shape"
15995 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15998 msgid "Text Upright Shape"
15999 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16002 msgid "Octave|O"
16003 msgstr "Octave|O"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16006 msgid "Maxima|M"
16007 msgstr "Maxima|M"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16010 msgid "Mathematica|a"
16011 msgstr "Mathematica|a"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16014 msgid "Maple, Simplify|S"
16015 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16018 msgid "Maple, Factor|F"
16019 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16022 msgid "Maple, Evalm|E"
16023 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16026 msgid "Maple, Evalf|v"
16027 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16030 msgid "Open All Insets|O"
16031 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16034 msgid "Close All Insets|C"
16035 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16038 msgid "Unfold Math Macro|n"
16039 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16042 msgid "Fold Math Macro|d"
16043 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16046 msgid "Outline Pane|u"
16047 msgstr "Osnova"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16050 msgid "Source Pane|S"
16051 msgstr "Zdrojový Text"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16054 msgid "Messages Pane|g"
16055 msgstr "Ladiace Výpisy"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16058 msgid "Toolbars|b"
16059 msgstr "Lišty nástrojov"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16062 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16063 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16066 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16067 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16070 msgid "Close Current View|w"
16071 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16074 msgid "Fullscreen|l"
16075 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16078 msgid "Math|h"
16079 msgstr "Matematika|M"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16082 msgid "Special Character|p"
16083 msgstr "Špeciálny znak"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16086 msgid "Formatting|o"
16087 msgstr "Formátovanie|F"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16090 msgid "List / TOC|i"
16091 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16094 msgid "Float|a"
16095 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16098 msgid "Note|N"
16099 msgstr "Poznámku|P"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16102 msgid "Branch|B"
16103 msgstr "Vetvu|V"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16106 msgid "Custom Insets"
16107 msgstr "Vlastné Vložky"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16110 msgid "File|e"
16111 msgstr "Súbor|S"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16114 msgid "Box[[Menu]]"
16115 msgstr "Rámik"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16118 msgid "Citation...|C"
16119 msgstr "Citáciu...|C"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16122 msgid "Cross-Reference...|R"
16123 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16126 msgid "Label...|L"
16127 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16130 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16131 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16134 msgid "Table...|T"
16135 msgstr "Tabuľku...|T"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16138 msgid "Graphics...|G"
16139 msgstr "Grafiku...|G"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16142 msgid "URL|U"
16143 msgstr "URL|U"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16146 msgid "Hyperlink...|k"
16147 msgstr "Hyperlinku...|k"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16150 msgid "Footnote|F"
16151 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16154 msgid "Marginal Note|M"
16155 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16158 msgid "TeX Code|X"
16159 msgstr "TeX Kód"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16162 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16163 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16166 msgid "Preview|w"
16167 msgstr "Náhľad"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16170 msgid "Symbols...|b"
16171 msgstr "Symboly..."
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16174 msgid "Ellipsis|i"
16175 msgstr "Trojbodka"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16178 msgid "End of Sentence|E"
16179 msgstr "Koniec vety"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16182 msgid "Ordinary Quote|Q"
16183 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16186 msgid "Single Quote|S"
16187 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16190 msgid "Protected Hyphen|y"
16191 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16194 msgid "Breakable Slash|a"
16195 msgstr "Nechránené lomítko"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16198 msgid "Menu Separator|M"
16199 msgstr "Oddeľovač v menu"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16202 msgid "Phonetic Symbols|P"
16203 msgstr "Fonetické symboly"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16206 msgid "Superscript|S"
16207 msgstr "Horný index"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16210 msgid "Subscript|u"
16211 msgstr "Dolný index"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16214 msgid "Protected Space|P"
16215 msgstr "Chránená medzera"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16218 msgid "Visible Space|i"
16219 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16222 msgid "Horizontal Space...|o"
16223 msgstr "Horizontálna medzera..."
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16226 msgid "Horizontal Line...|L"
16227 msgstr "Horizontálna Línia..."
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16230 msgid "Vertical Space...|V"
16231 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16234 msgid "Phantom|m"
16235 msgstr "Fantóm"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16238 msgid "Hyphenation Point|H"
16239 msgstr "Bod delenia slova"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16242 msgid "Ligature Break|k"
16243 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16246 msgid "Display Formula|D"
16247 msgstr "Exponovaný vzorec"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16250 msgid "Numbered Formula|N"
16251 msgstr "Číslovaný vzorec"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16254 msgid "Figure Wrap Float|F"
16255 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16258 msgid "Table Wrap Float|T"
16259 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16262 msgid "Table of Contents|C"
16263 msgstr "Obsah"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16266 msgid "List of Listings|L"
16267 msgstr "Zoznam Výpisov"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16270 msgid "Nomenclature|N"
16271 msgstr "Nomenklatúra"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16274 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16275 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16278 msgid "LyX Document...|X"
16279 msgstr "LyX Dokument...|X"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16282 msgid "Plain Text...|T"
16283 msgstr "Ako prostý text...|t"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16286 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16287 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16290 msgid "External Material...|M"
16291 msgstr "Externý materiál...|m"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16294 msgid "Child Document...|d"
16295 msgstr "Dokument potomka..."
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16298 msgid "Comment|C"
16299 msgstr "Komentár"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16302 msgid "Insert New Branch...|I"
16303 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16306 msgid "Change Tracking|C"
16307 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16310 msgid "Build Program|B"
16311 msgstr "Vytvoriť program"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16314 msgid "LaTeX Log|L"
16315 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16318 msgid "Start Appendix Here|A"
16319 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16322 msgid "View Master Document|M"
16323 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16326 msgid "Update Master Document|a"
16327 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16330 msgid "Compressed|m"
16331 msgstr "Komprimované|m"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16334 msgid "Track Changes|T"
16335 msgstr "Sledovať Zmeny"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16338 msgid "Merge Changes...|M"
16339 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16342 msgid "Accept Change|A"
16343 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16346 msgid "Accept All Changes|c"
16347 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16350 msgid "Reject All Changes|e"
16351 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16354 msgid "Show Changes in Output|S"
16355 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16358 msgid "Bookmarks|B"
16359 msgstr "Záložky|l"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16362 msgid "Next Note|N"
16363 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16366 msgid "Next Change|C"
16367 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16370 msgid "Next Cross-Reference|R"
16371 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16374 msgid "Go to Label|L"
16375 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16378 msgid "Save Bookmark 1|S"
16379 msgstr "Uložiť záložku 1"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16382 msgid "Save Bookmark 2"
16383 msgstr "Uložiť záložku 2"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16386 msgid "Save Bookmark 3"
16387 msgstr "Uložiť záložku 3"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16390 msgid "Save Bookmark 4"
16391 msgstr "Uložiť záložku 4"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16394 msgid "Save Bookmark 5"
16395 msgstr "Uložiť záložku 5"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16398 msgid "Clear Bookmarks|C"
16399 msgstr "Zrušiť záložky"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16402 msgid "Navigate Back|B"
16403 msgstr "Choď späť"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16406 msgid "Spellchecker...|S"
16407 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16410 msgid "Thesaurus...|T"
16411 msgstr "Slovník synoným..."
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16414 msgid "Statistics...|a"
16415 msgstr "Štatistika...|Š"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16418 msgid "Check TeX|h"
16419 msgstr "Kontrola TeXu"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16422 msgid "TeX Information|I"
16423 msgstr "TeX informácia|X"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16426 msgid "Compare...|C"
16427 msgstr "Porovnávať..."
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16430 msgid "Reconfigure|R"
16431 msgstr "Rekonfigurácia"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16434 msgid "Preferences...|P"
16435 msgstr "Preferencie...|P"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16438 msgid "Introduction|I"
16439 msgstr "Úvod|Ú"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16442 msgid "Tutorial|T"
16443 msgstr "Príručka|P"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16446 msgid "User's Guide|U"
16447 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16450 msgid "Additional Features|F"
16451 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16454 msgid "Embedded Objects|O"
16455 msgstr "Vložené Objekty|O"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16458 msgid "Customization|C"
16459 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16462 msgid "Shortcuts|S"
16463 msgstr "Skratky|S"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16466 msgid "LyX Functions|y"
16467 msgstr "LyX Funkcie|y"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16470 msgid "LaTeX Configuration|L"
16471 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16474 msgid "Specific Manuals|p"
16475 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16478 msgid "About LyX|X"
16479 msgstr "O programe LyX|X"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16482 msgid "Beamer Presentations|B"
16483 msgstr "Beamer Prezentácie"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16486 msgid "Braille|a"
16487 msgstr "Braille|B"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16490 msgid "Feynman-diagram|F"
16491 msgstr "Feynman-diagram|F"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16494 msgid "Knitr|K"
16495 msgstr "Knitr|K"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16498 msgid "LilyPond|P"
16499 msgstr "LilyPond|P"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16502 msgid "Linguistics|L"
16503 msgstr "Lingvistika|L"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16506 msgid "Multilingual Captions|C"
16507 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16510 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16511 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16514 msgid "Sweave|S"
16515 msgstr "Sweave|S"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16518 msgid "XY-pic|X"
16519 msgstr "XY-pic|X"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16522 msgid "New document"
16523 msgstr "Nový dokument"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16526 msgid "Open document"
16527 msgstr "Otvoriť dokument"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16530 msgid "Save document"
16531 msgstr "Uložiť dokument"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16534 msgid "Print document"
16535 msgstr "Tlač dokument"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16538 msgid "Check spelling"
16539 msgstr "Kontrola pravopisu"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16542 msgid "Spellcheck continuously"
16543 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16546 msgid "Undo"
16547 msgstr "Späť"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16550 msgid "Redo"
16551 msgstr "Opäť"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16554 msgid "Find and replace"
16555 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16558 msgid "Find and replace (advanced)"
16559 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16562 msgid "Navigate back"
16563 msgstr "Choď späť"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16566 msgid "Toggle emphasis"
16567 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16570 msgid "Toggle noun"
16571 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16574 msgid "Apply last"
16575 msgstr "Použiť posledné"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16578 msgid "Insert math"
16579 msgstr "Vložiť mat."
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16582 msgid "Insert graphics"
16583 msgstr "Vložiť grafiku"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16586 msgid "Insert table"
16587 msgstr "Vložiť tabuľku"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16590 msgid "Toggle outline"
16591 msgstr "Prepnúť osnovu"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16594 msgid "Toggle math toolbar"
16595 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16598 msgid "Toggle table toolbar"
16599 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16602 msgid "View/Update"
16603 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16606 msgid "View"
16607 msgstr "Zobraziť"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16610 msgid "Update"
16611 msgstr "Aktualizovať"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16614 msgid "View master document"
16615 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16618 msgid "Update master document"
16619 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16622 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16623 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16626 msgid "View other formats"
16627 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16630 msgid "Update other formats"
16631 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16634 msgid "Extra"
16635 msgstr "Extra"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16638 msgid "Numbered list"
16639 msgstr "Číslovaná listina"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16642 msgid "Itemized list"
16643 msgstr "Položková listina"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16646 msgid "Increase depth"
16647 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16650 msgid "Decrease depth"
16651 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16654 msgid "Insert figure float"
16655 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16658 msgid "Insert table float"
16659 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16662 msgid "Insert label"
16663 msgstr "Vložiť značku"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16666 msgid "Insert cross-reference"
16667 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16670 msgid "Insert citation"
16671 msgstr "Vložiť citáciu"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16674 msgid "Insert index entry"
16675 msgstr "Vložiť heslo registra"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16678 msgid "Insert nomenclature entry"
16679 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16682 msgid "Insert footnote"
16683 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16686 msgid "Insert margin note"
16687 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16690 msgid "Insert LyX note"
16691 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16694 msgid "Insert box"
16695 msgstr "Vložiť rámik"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16698 msgid "Insert hyperlink"
16699 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16702 msgid "Insert TeX code"
16703 msgstr "Vložiť TeX kód"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16706 msgid "Insert math macro"
16707 msgstr "Vložiť mat. makro"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16710 msgid "Include file"
16711 msgstr "Zahrnúť súbor"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16714 msgid "Text style"
16715 msgstr "Štýl textu"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16718 msgid "Paragraph settings"
16719 msgstr "Nastavenia odstavca"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16722 msgid "Add row"
16723 msgstr "Pridať riadok"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16726 msgid "Add column"
16727 msgstr "Pridať stĺpec"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16730 msgid "Delete row"
16731 msgstr "Zmazať riadok"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16734 msgid "Delete column"
16735 msgstr "Zmazať stĺpec"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16738 msgid "Move row up"
16739 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16742 msgid "Move column left"
16743 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16746 msgid "Move row down"
16747 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16750 msgid "Move column right"
16751 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16754 msgid "Set top line"
16755 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16758 msgid "Set bottom line"
16759 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16762 msgid "Set left line"
16763 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16766 msgid "Set right line"
16767 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16770 msgid "Set border lines"
16771 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16774 msgid "Set all lines"
16775 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16778 msgid "Unset all lines"
16779 msgstr "Zmazať všetky línie"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16782 msgid "Align left"
16783 msgstr "Zarovnať vľavo"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16786 msgid "Align center"
16787 msgstr "Zarovnať na stred"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16790 msgid "Align right"
16791 msgstr "Zarovnať vpravo"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16794 msgid "Align on decimal"
16795 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16798 msgid "Align top"
16799 msgstr "Zarovnať hore"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16802 msgid "Align middle"
16803 msgstr "Zarovnať na stred"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16806 msgid "Align bottom"
16807 msgstr "Zarovnať dospodu"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16810 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16811 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16814 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16815 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16818 msgid "Set multi-column"
16819 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16822 msgid "Set multi-row"
16823 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16826 msgid "Math"
16827 msgstr "Matematika"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16830 msgid "Set display mode"
16831 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16834 msgid "Subscript"
16835 msgstr "Dolný index"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16838 msgid "Superscript"
16839 msgstr "Horný index"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16842 msgid "Insert square root"
16843 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16846 msgid "Insert root"
16847 msgstr "Vložiť odmocninu"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16850 msgid "Insert standard fraction"
16851 msgstr "Vložiť zlomok"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16854 msgid "Insert sum"
16855 msgstr "Vložiť sumu"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16858 msgid "Insert integral"
16859 msgstr "Vložiť integrál"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16862 msgid "Insert product"
16863 msgstr "Vložiť produkt"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16866 msgid "Insert left/right side scripts"
16867 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16870 msgid "Insert right side scripts"
16871 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16874 msgid "Insert left side scripts"
16875 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16878 msgid "Insert side scripts"
16879 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16882 msgid "Insert ( )"
16883 msgstr "Vložiť ( )"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16886 msgid "Insert [ ]"
16887 msgstr "Vložiť [ ]"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16890 msgid "Insert { }"
16891 msgstr "Vložiť { }"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16894 msgid "Insert delimiters"
16895 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16898 msgid "Insert matrix"
16899 msgstr "Vložiť maticu"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16902 msgid "Insert cases environment"
16903 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16906 msgid "Toggle math panels"
16907 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16910 msgid "Math Macros"
16911 msgstr "Mat. makrá"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16914 msgid "Remove last argument"
16915 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16918 msgid "Append argument"
16919 msgstr "Pridať argument"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16922 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16923 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16926 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16927 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16930 msgid "Remove optional argument"
16931 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16934 msgid "Insert optional argument"
16935 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16938 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16939 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16942 msgid "Append argument eating from the right"
16943 msgstr "Pridať argument sprava"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16946 msgid "Append optional argument eating from the right"
16947 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16950 msgid "Phonetic Symbols"
16951 msgstr "Fonetické Symboly"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16954 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16955 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16958 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16959 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16962 msgid "IPA Vowels"
16963 msgstr "IPA Samohlásky"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16966 msgid "IPA Other Symbols"
16967 msgstr "IPA Iné Symboly"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16970 msgid "IPA Suprasegmentals"
16971 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16974 msgid "IPA Diacritics"
16975 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16978 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16979 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16982 msgid "Command Buffer"
16983 msgstr "Príkazový riadok"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16986 msgid "Review[[Toolbar]]"
16987 msgstr "Recenzovať"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16990 msgid "Track changes"
16991 msgstr "Sledovať zmeny"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16994 msgid "Show changes in output"
16995 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16998 msgid "Next change"
16999 msgstr "Ďalšia zmena"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17002 msgid "Accept change inside selection"
17003 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17006 msgid "Reject change inside selection"
17007 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17010 msgid "Merge changes"
17011 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17014 msgid "Accept all changes"
17015 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17018 msgid "Reject all changes"
17019 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17022 msgid "Insert note"
17023 msgstr "Vložiť poznámku"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17026 msgid "Next note"
17027 msgstr "Ďalšia poznámka"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17030 msgid "View Other Formats"
17031 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17034 msgid "Update Other Formats"
17035 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17038 msgid "Version Control"
17039 msgstr "Správa Verzií"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17042 msgid "Register"
17043 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17046 msgid "Check-out for edit"
17047 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17050 msgid "Check-in changes"
17051 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17054 msgid "View revision log"
17055 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17058 msgid "Revert changes"
17059 msgstr "Odhodiť zmeny"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17062 msgid "Compare with older revision"
17063 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17066 msgid "Compare with last revision"
17067 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17070 msgid "Insert Version Info"
17071 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17074 msgid "Use SVN file locking property"
17075 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17078 msgid "Update local directory from repository"
17079 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17082 msgid "Math Panels"
17083 msgstr "Matematické panely"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17086 msgid "Math spacings"
17087 msgstr "Mat. rozstupy"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17090 msgid "Styles"
17091 msgstr "Štýly"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17094 msgid "Fractions"
17095 msgstr "Zlomky"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17099 msgid "Fonts"
17100 msgstr "Písma"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17103 msgid "Functions"
17104 msgstr "Funkcie"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17107 msgid "Frame decorations"
17108 msgstr "Dekorácia rámov"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17111 msgid "Big operators"
17112 msgstr "Veľké operátory"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17115 msgid "Miscellaneous"
17116 msgstr "Rôzne"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17120 msgid "Arrows"
17121 msgstr "Šípky"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17124 msgid "Arrows (extended)"
17125 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17128 msgid "Operators"
17129 msgstr "Operátory"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17132 msgid "Operators (extended)"
17133 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17136 msgid "Relations"
17137 msgstr "Relácie"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17140 msgid "Relations (extended)"
17141 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17144 msgid "Negative relations (extended)"
17145 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17148 msgid "Dots"
17149 msgstr "Bodky"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17152 msgid "Delimiters (fixed size)"
17153 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17156 msgid "Miscellaneous (extended)"
17157 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17160 msgid "arccos"
17161 msgstr "arccos"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17164 msgid "arcsin"
17165 msgstr "arcsin"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17168 msgid "arctan"
17169 msgstr "arctan"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17172 msgid "arg"
17173 msgstr "arg"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17176 msgid "bmod"
17177 msgstr "bmod"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17180 msgid "cos"
17181 msgstr "cos"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17184 msgid "cosh"
17185 msgstr "cosh"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17188 msgid "cot"
17189 msgstr "cot"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17192 msgid "coth"
17193 msgstr "coth"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17196 msgid "csc"
17197 msgstr "csc"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17200 msgid "deg"
17201 msgstr "deg"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17204 msgid "det"
17205 msgstr "det"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17208 msgid "dim"
17209 msgstr "dim"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17212 msgid "exp"
17213 msgstr "exp"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17216 msgid "gcd"
17217 msgstr "gcd"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17220 msgid "hom"
17221 msgstr "hom"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17224 msgid "inf"
17225 msgstr "inf"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17228 msgid "ker"
17229 msgstr "ker"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17232 msgid "lg"
17233 msgstr "lg"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17236 msgid "lim"
17237 msgstr "lim"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17240 msgid "liminf"
17241 msgstr "liminf"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17244 msgid "limsup"
17245 msgstr "limsup"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17248 msgid "ln"
17249 msgstr "ln"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17252 msgid "log"
17253 msgstr "log"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17256 msgid "max"
17257 msgstr "max"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17260 msgid "min"
17261 msgstr "min"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17264 msgid "sec"
17265 msgstr "sec"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17268 msgid "sin"
17269 msgstr "sin"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17272 msgid "sinh"
17273 msgstr "sinh"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17276 msgid "sup"
17277 msgstr "sup"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17280 msgid "tan"
17281 msgstr "tan"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17284 msgid "tanh"
17285 msgstr "tanh"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17288 msgid "Pr"
17289 msgstr "Pr"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17292 msgid "Spacings"
17293 msgstr "Rozstupy"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17296 msgid "Thin space\t\\,"
17297 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17300 msgid "Medium space\t\\:"
17301 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17304 msgid "Thick space\t\\;"
17305 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17308 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17309 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17312 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17313 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17316 msgid "Negative space\t\\!"
17317 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17320 msgid "Phantom\t\\phantom"
17321 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17324 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17325 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17328 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17329 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17332 msgid "Smash \\smash"
17333 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17336 msgid "Left overlap \\mathllap"
17337 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17340 msgid "Center overlap \\mathclap"
17341 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17344 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17345 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17348 msgid "Roots"
17349 msgstr "Odmocniny"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17352 msgid "Square root\t\\sqrt"
17353 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17356 msgid "Other root\t\\root"
17357 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17360 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17361 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17364 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17365 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17368 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17369 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17372 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17373 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17376 msgid "Standard\t\\frac"
17377 msgstr "Štandard\t\\frac"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17380 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17381 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17384 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17385 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17388 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17389 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17392 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17393 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17396 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17397 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17400 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17401 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17404 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17405 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17408 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17409 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17412 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17413 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17416 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17417 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17420 msgid "Binomial\t\\binom"
17421 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17424 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17425 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17428 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17429 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17432 msgid "Roman\t\\mathrm"
17433 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17436 msgid "Bold\t\\mathbf"
17437 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17440 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17441 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17444 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17445 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17448 msgid "Italic\t\\mathit"
17449 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17452 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17453 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17456 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17457 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17460 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17461 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17464 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17465 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17468 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17469 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17472 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17473 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17476 msgid "ldots"
17477 msgstr "ldots"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17480 msgid "cdots"
17481 msgstr "cdots"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17484 msgid "vdots"
17485 msgstr "vdots"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17488 msgid "ddots"
17489 msgstr "ddots"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17492 msgid "iddots"
17493 msgstr "iddots"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17496 msgid "Frame Decorations"
17497 msgstr "Dekorácia rámov"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17500 msgid "hat"
17501 msgstr "hat"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17504 msgid "tilde"
17505 msgstr "tilde"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17508 msgid "bar"
17509 msgstr "bar"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17512 msgid "grave"
17513 msgstr "grave"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17516 msgid "dot"
17517 msgstr "dot"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17520 msgid "check"
17521 msgstr "check"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17524 msgid "widehat"
17525 msgstr "widehat"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17528 msgid "widetilde"
17529 msgstr "widetilde"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17532 msgid "utilde"
17533 msgstr "utilde"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17536 msgid "vec"
17537 msgstr "vec"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17540 msgid "acute"
17541 msgstr "acute"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17544 msgid "ddot"
17545 msgstr "ddot"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17548 msgid "dddot"
17549 msgstr "dddot"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17552 msgid "ddddot"
17553 msgstr "ddddot"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17556 msgid "breve"
17557 msgstr "breve"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17560 msgid "mathring"
17561 msgstr "mathring"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17564 msgid "overline"
17565 msgstr "overline"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17568 msgid "overbrace"
17569 msgstr "overbrace"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17572 msgid "overleftarrow"
17573 msgstr "overleftarrow"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17576 msgid "overrightarrow"
17577 msgstr "overrightarrow"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17580 msgid "overleftrightarrow"
17581 msgstr "overleftrightarrow"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17584 msgid "overset"
17585 msgstr "overset"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17588 msgid "underline"
17589 msgstr "underline"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17592 msgid "underbrace"
17593 msgstr "underbrace"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17596 msgid "underleftarrow"
17597 msgstr "underleftarrow"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17600 msgid "underrightarrow"
17601 msgstr "underrightarrow"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17604 msgid "underleftrightarrow"
17605 msgstr "underleftrightarrow"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17608 msgid "underset"
17609 msgstr "underset"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17612 msgid "cancel"
17613 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17616 msgid "bcancel"
17617 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17620 msgid "xcancel"
17621 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17624 msgid "cancelto"
17625 msgstr "preškrtnúť až po"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17628 msgid "stackrel"
17629 msgstr "stackrel"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17632 msgid "stackrelthree"
17633 msgstr "stackrelthree"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17636 msgid "leftarrow"
17637 msgstr "leftarrow"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17640 msgid "rightarrow"
17641 msgstr "rightarrow"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17644 msgid "downarrow"
17645 msgstr "downarrow"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17648 msgid "uparrow"
17649 msgstr "uparrow"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17652 msgid "updownarrow"
17653 msgstr "updownarrow"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17656 msgid "leftrightarrow"
17657 msgstr "leftrightarrow"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17660 msgid "Leftarrow"
17661 msgstr "Leftarrow"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17664 msgid "Rightarrow"
17665 msgstr "Rightarrow"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17668 msgid "Downarrow"
17669 msgstr "Downarrow"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17672 msgid "Uparrow"
17673 msgstr "Uparrow"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17676 msgid "Updownarrow"
17677 msgstr "Updownarrow"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17680 msgid "Leftrightarrow"
17681 msgstr "Leftrightarrow"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17684 msgid "Longleftrightarrow"
17685 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17688 msgid "Longleftarrow"
17689 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17692 msgid "Longrightarrow"
17693 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17696 msgid "longleftrightarrow"
17697 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17700 msgid "longleftarrow"
17701 msgstr "dlhášípkadoľava"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17704 msgid "longrightarrow"
17705 msgstr "dlhášípkadoprava"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17708 msgid "leftharpoondown"
17709 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17712 msgid "rightharpoondown"
17713 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17716 msgid "mapsto"
17717 msgstr "mapsto"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17720 msgid "longmapsto"
17721 msgstr "longmapsto"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17724 msgid "nwarrow"
17725 msgstr "nwarrow"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17728 msgid "nearrow"
17729 msgstr "nearrow"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17732 msgid "leftharpoonup"
17733 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17736 msgid "rightharpoonup"
17737 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17740 msgid "hookleftarrow"
17741 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17744 msgid "hookrightarrow"
17745 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17748 msgid "swarrow"
17749 msgstr "swarrow"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17752 msgid "searrow"
17753 msgstr "searrow"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17756 msgid "rightleftharpoons"
17757 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17760 msgid "pm"
17761 msgstr "pm"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17764 msgid "cap"
17765 msgstr "cap"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17768 msgid "diamond"
17769 msgstr "diamond"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17772 msgid "oplus"
17773 msgstr "oplus"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17776 msgid "mp"
17777 msgstr "mp"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17780 msgid "cup"
17781 msgstr "cup"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17784 msgid "bigtriangleup"
17785 msgstr "bigtriangleup"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17788 msgid "ominus"
17789 msgstr "ominus"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17792 msgid "times"
17793 msgstr "times"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17796 msgid "uplus"
17797 msgstr "uplus"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17800 msgid "bigtriangledown"
17801 msgstr "bigtriangledown"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17804 msgid "otimes"
17805 msgstr "otimes"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17808 msgid "div"
17809 msgstr "div"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17812 msgid "sqcap"
17813 msgstr "sqcap"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17816 msgid "triangleright"
17817 msgstr "triangleright"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17820 msgid "oslash"
17821 msgstr "oslash"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17824 msgid "cdot"
17825 msgstr "cdot"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17828 msgid "sqcup"
17829 msgstr "sqcup"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17832 msgid "triangleleft"
17833 msgstr "triangleleft"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17836 msgid "odot"
17837 msgstr "odot"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17840 msgid "star"
17841 msgstr "star"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17844 msgid "ast"
17845 msgstr "ast"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17848 msgid "vee"
17849 msgstr "vee"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17852 msgid "amalg"
17853 msgstr "amalg"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17856 msgid "bigcirc"
17857 msgstr "bigcirc"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17860 msgid "setminus"
17861 msgstr "setminus"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17864 msgid "wedge"
17865 msgstr "wedge"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17868 msgid "dagger"
17869 msgstr "dagger"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17872 msgid "circ"
17873 msgstr "circ"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17876 msgid "bullet"
17877 msgstr "bullet"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17880 msgid "wr"
17881 msgstr "wr"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17884 msgid "ddagger"
17885 msgstr "ddagger"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17888 msgid "smallint"
17889 msgstr "smallint"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17892 msgid "leq"
17893 msgstr "leq"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17896 msgid "geq"
17897 msgstr "geq"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17900 msgid "equiv"
17901 msgstr "equiv"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17904 msgid "models"
17905 msgstr "models"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17908 msgid "prec"
17909 msgstr "prec"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17912 msgid "succ"
17913 msgstr "succ"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17916 msgid "sim"
17917 msgstr "sim"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17920 msgid "perp"
17921 msgstr "perp"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17924 msgid "preceq"
17925 msgstr "preceq"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17928 msgid "succeq"
17929 msgstr "succeq"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17932 msgid "simeq"
17933 msgstr "simeq"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17936 msgid "mid"
17937 msgstr "mid"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17940 msgid "ll"
17941 msgstr "ll"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17944 msgid "gg"
17945 msgstr "gg"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17948 msgid "asymp"
17949 msgstr "asymp"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17952 msgid "parallel"
17953 msgstr "parallel"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17956 msgid "subset"
17957 msgstr "subset"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17960 msgid "supset"
17961 msgstr "supset"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17964 msgid "approx"
17965 msgstr "approx"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17968 msgid "smile"
17969 msgstr "smile"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17972 msgid "subseteq"
17973 msgstr "subseteq"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17976 msgid "supseteq"
17977 msgstr "supseteq"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17980 msgid "cong"
17981 msgstr "cong"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17984 msgid "frown"
17985 msgstr "frown"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17988 msgid "sqsubseteq"
17989 msgstr "sqsubseteq"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17992 msgid "sqsupseteq"
17993 msgstr "sqsupseteq"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17996 msgid "doteq"
17997 msgstr "doteq"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18000 msgid "neq"
18001 msgstr "neq"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18004 msgid "in[[math relation]]"
18005 msgstr "v"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18008 msgid "ni"
18009 msgstr "ni"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18012 msgid "propto"
18013 msgstr "propto"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18016 msgid "notin"
18017 msgstr "notin"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18020 msgid "vdash"
18021 msgstr "vdash"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18024 msgid "dashv"
18025 msgstr "dashv"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18028 msgid "bowtie"
18029 msgstr "bowtie"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18032 msgid "iff"
18033 msgstr "iff"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18036 msgid "not"
18037 msgstr "not"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18040 msgid "land"
18041 msgstr "land"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18044 msgid "lor"
18045 msgstr "lor"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18048 msgid "lnot"
18049 msgstr "lnot"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18052 msgid "alpha"
18053 msgstr "alpha"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18056 msgid "beta"
18057 msgstr "beta"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18060 msgid "gamma"
18061 msgstr "gamma"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18064 msgid "delta"
18065 msgstr "delta"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18068 msgid "epsilon"
18069 msgstr "epsilon"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18072 msgid "varepsilon"
18073 msgstr "varepsilon"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18076 msgid "zeta"
18077 msgstr "zeta"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18080 msgid "eta"
18081 msgstr "eta"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18084 msgid "theta"
18085 msgstr "theta"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18088 msgid "vartheta"
18089 msgstr "vartheta"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18092 msgid "iota"
18093 msgstr "iota"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18096 msgid "kappa"
18097 msgstr "kappa"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18100 msgid "lambda"
18101 msgstr "lambda"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18104 msgid "mu"
18105 msgstr "mu"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18108 msgid "nu"
18109 msgstr "nu"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18112 msgid "xi"
18113 msgstr "xi"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18116 msgid "pi"
18117 msgstr "pi"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18120 msgid "varpi"
18121 msgstr "varpi"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18124 msgid "rho"
18125 msgstr "rho"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18128 msgid "varrho"
18129 msgstr "varrho"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18132 msgid "sigma"
18133 msgstr "sigma"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18136 msgid "varsigma"
18137 msgstr "varsigma"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18140 msgid "tau"
18141 msgstr "tau"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18144 msgid "upsilon"
18145 msgstr "upsilon"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18148 msgid "phi"
18149 msgstr "phi"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18152 msgid "varphi"
18153 msgstr "varphi"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18156 msgid "chi"
18157 msgstr "chi"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18160 msgid "psi"
18161 msgstr "psi"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18164 msgid "omega"
18165 msgstr "omega"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18168 msgid "Gamma"
18169 msgstr "Gamma"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18172 msgid "Delta"
18173 msgstr "Delta"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18176 msgid "Theta"
18177 msgstr "Theta"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18180 msgid "Lambda"
18181 msgstr "Lambda"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18184 msgid "Xi"
18185 msgstr "Xi"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18188 msgid "Pi"
18189 msgstr "Pi"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18192 msgid "Sigma"
18193 msgstr "Sigma"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18196 msgid "Upsilon"
18197 msgstr "Upsilon"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18200 msgid "Phi"
18201 msgstr "Phi"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18204 msgid "Psi"
18205 msgstr "Psi"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18208 msgid "Omega"
18209 msgstr "Omega"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18212 msgid "varGamma"
18213 msgstr "varGamma"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18216 msgid "varDelta"
18217 msgstr "varDelta"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18220 msgid "varTheta"
18221 msgstr "varTheta"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18224 msgid "varLambda"
18225 msgstr "varLambda"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18228 msgid "varXi"
18229 msgstr "varXi"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18232 msgid "varPi"
18233 msgstr "varPi"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18236 msgid "varSigma"
18237 msgstr "varSigma"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18240 msgid "varUpsilon"
18241 msgstr "varUpsilon"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18244 msgid "varPhi"
18245 msgstr "varPhi"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18248 msgid "varPsi"
18249 msgstr "varPsi"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18252 msgid "varOmega"
18253 msgstr "varOmega"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18256 msgid "nabla"
18257 msgstr "nabla"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18260 msgid "partial"
18261 msgstr "partial"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18264 msgid "infty"
18265 msgstr "infty"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18268 msgid "prime"
18269 msgstr "prime"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18272 msgid "ell"
18273 msgstr "ell"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18276 msgid "emptyset"
18277 msgstr "emptyset"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18280 msgid "exists"
18281 msgstr "exists"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18284 msgid "forall"
18285 msgstr "forall"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18288 msgid "imath"
18289 msgstr "imath"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18292 msgid "jmath"
18293 msgstr "jmath"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18296 msgid "Re"
18297 msgstr "Re"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18300 msgid "Im"
18301 msgstr "Im"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18304 msgid "aleph"
18305 msgstr "aleph"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18308 msgid "wp"
18309 msgstr "wp"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18312 msgid "hbar"
18313 msgstr "hbar"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18316 msgid "angle"
18317 msgstr "angle"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18320 msgid "top"
18321 msgstr "hore"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18324 msgid "bot"
18325 msgstr "bot"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18328 msgid "Vert"
18329 msgstr "Vert"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18332 msgid "neg"
18333 msgstr "neg"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18336 msgid "flat"
18337 msgstr "flat"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18340 msgid "natural"
18341 msgstr "natural"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18344 msgid "sharp"
18345 msgstr "sharp"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18348 msgid "surd"
18349 msgstr "surd"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18352 msgid "lhook"
18353 msgstr "lhook"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18356 msgid "rhook"
18357 msgstr "rhook"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18360 msgid "triangle"
18361 msgstr "triangle"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18364 msgid "diamondsuit"
18365 msgstr "diamondsuit"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18368 msgid "heartsuit"
18369 msgstr "heartsuit"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18372 msgid "clubsuit"
18373 msgstr "clubsuit"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18376 msgid "spadesuit"
18377 msgstr "spadesuit"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18380 msgid "textrm \\AA"
18381 msgstr "textrm \\AA"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18384 msgid "textrm \\O"
18385 msgstr "textrm \\O"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18388 msgid "mathcircumflex"
18389 msgstr "mathcircumflex"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18392 msgid "_"
18393 msgstr "_"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18396 msgid "textdegree"
18397 msgstr "textdegree"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18400 msgid "mathdollar"
18401 msgstr "mathdollar"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18404 msgid "mathparagraph"
18405 msgstr "mathparagraph"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18408 msgid "mathsection"
18409 msgstr "mathsection"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18412 msgid "mathrm T"
18413 msgstr "mathrm T"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18416 msgid "mathbb N"
18417 msgstr "mathbb N"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18420 msgid "mathbb Z"
18421 msgstr "mathbb Z"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18424 msgid "mathbb Q"
18425 msgstr "mathbb Q"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18428 msgid "mathbb R"
18429 msgstr "mathbb R"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18432 msgid "mathbb C"
18433 msgstr "mathbb C"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18436 msgid "mathbb H"
18437 msgstr "mathbb H"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18440 msgid "mathcal F"
18441 msgstr "mathcal F"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18444 msgid "mathcal L"
18445 msgstr "mathcal L"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18448 msgid "mathcal H"
18449 msgstr "mathcal H"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18452 msgid "mathcal O"
18453 msgstr "mathcal O"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18456 msgid "Big Operators"
18457 msgstr "Veľké Operátory"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18460 msgid "intop"
18461 msgstr "intop"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18464 msgid "int"
18465 msgstr "int"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18468 msgid "iint"
18469 msgstr "iint"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18472 msgid "iintop"
18473 msgstr "iintop"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18476 msgid "iiint"
18477 msgstr "iiint"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18480 msgid "iiintop"
18481 msgstr "iiintop"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18484 msgid "iiiint"
18485 msgstr "iiiint"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18488 msgid "iiiintop"
18489 msgstr "iiiintop"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18492 msgid "dotsint"
18493 msgstr "dotsint"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18496 msgid "dotsintop"
18497 msgstr "dotsintop"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18500 msgid "idotsint"
18501 msgstr "idotsint"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18504 msgid "oint"
18505 msgstr "oint"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18508 msgid "ointop"
18509 msgstr "ointop"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18512 msgid "oiint"
18513 msgstr "oiint"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18516 msgid "oiintop"
18517 msgstr "oiintop"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18520 msgid "ointctrclockwiseop"
18521 msgstr "ointctrclockwiseop"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18524 msgid "ointctrclockwise"
18525 msgstr "ointctrclockwise"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18528 msgid "ointclockwiseop"
18529 msgstr "ointclockwiseop"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18532 msgid "ointclockwise"
18533 msgstr "ointclockwise"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18536 msgid "sqint"
18537 msgstr "sqint"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18540 msgid "sqintop"
18541 msgstr "sqintop"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18544 msgid "sqiint"
18545 msgstr "sqiint"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18548 msgid "sqiintop"
18549 msgstr "sqiintop"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18552 msgid "fint"
18553 msgstr "fint"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18556 msgid "fintop"
18557 msgstr "fintop"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18560 msgid "landupint"
18561 msgstr "landupint"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18564 msgid "landupintop"
18565 msgstr "landupintop"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18568 msgid "landdownint"
18569 msgstr "landdownint"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18572 msgid "landdownintop"
18573 msgstr "landdownintop"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18576 msgid "varint"
18577 msgstr "varint"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18580 msgid "varoint"
18581 msgstr "varoint"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18584 msgid "varoiint"
18585 msgstr "varoiint"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18588 msgid "varoiintop"
18589 msgstr "varoiintop"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18592 msgid "varointclockwise"
18593 msgstr "varointclockwise"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18596 msgid "varointclockwiseop"
18597 msgstr "varointclockwiseop"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18600 msgid "varointctrclockwise"
18601 msgstr "varointctrclockwise"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18604 msgid "varointctrclockwiseop"
18605 msgstr "varointctrclockwiseop"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18608 msgid "sum"
18609 msgstr "sum"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18612 msgid "prod"
18613 msgstr "prod"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18616 msgid "coprod"
18617 msgstr "coprod"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18620 msgid "bigsqcup"
18621 msgstr "bigsqcup"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18624 msgid "bigotimes"
18625 msgstr "bigotimes"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18628 msgid "bigodot"
18629 msgstr "bigodot"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18632 msgid "bigoplus"
18633 msgstr "bigoplus"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18636 msgid "bigcap"
18637 msgstr "bigcap"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18640 msgid "bigcup"
18641 msgstr "bigcup"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18644 msgid "biguplus"
18645 msgstr "biguplus"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18648 msgid "bigvee"
18649 msgstr "bigvee"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18652 msgid "bigwedge"
18653 msgstr "bigwedge"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18656 msgid "digamma"
18657 msgstr "digamma"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18660 msgid "varkappa"
18661 msgstr "varkappa"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18664 msgid "beth"
18665 msgstr "beth"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18668 msgid "daleth"
18669 msgstr "daleth"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18672 msgid "gimel"
18673 msgstr "gimel"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18676 msgid "ulcorner"
18677 msgstr "ulcorner"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18680 msgid "urcorner"
18681 msgstr "urcorner"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18684 msgid "llcorner"
18685 msgstr "llcorner"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18688 msgid "lrcorner"
18689 msgstr "lrcorner"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18692 msgid "hslash"
18693 msgstr "hslash"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18696 msgid "vartriangle"
18697 msgstr "vartriangle"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18700 msgid "triangledown"
18701 msgstr "trojuholníknadol"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18704 msgid "square"
18705 msgstr "kocka"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18708 msgid "CheckedBox"
18709 msgstr "CheckedBox"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18712 msgid "XBox"
18713 msgstr "XBox"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18716 msgid "lozenge"
18717 msgstr "lozenge"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18720 msgid "wasylozenge"
18721 msgstr "wasylozenge"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18724 msgid "circledR"
18725 msgstr "okrúhlenéR"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18728 msgid "circledS"
18729 msgstr "okrúhlenéS"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18732 msgid "measuredangle"
18733 msgstr "measuredangle"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18736 msgid "varangle"
18737 msgstr "varangle"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18740 msgid "nexists"
18741 msgstr "nexists"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18744 msgid "mho"
18745 msgstr "mho"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18748 msgid "Finv"
18749 msgstr "Finv"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18752 msgid "Game"
18753 msgstr "Game"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18756 msgid "Bbbk"
18757 msgstr "Bbbk"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18760 msgid "backprime"
18761 msgstr "backprime"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18764 msgid "varnothing"
18765 msgstr "varnothing"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18768 msgid "blacktriangle"
18769 msgstr "čiernytrojuholník"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18772 msgid "blacktriangledown"
18773 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18776 msgid "blacksquare"
18777 msgstr "čiernakocka"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18780 msgid "blacklozenge"
18781 msgstr "blacklozenge"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18784 msgid "bigstar"
18785 msgstr "bigstar"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18788 msgid "sphericalangle"
18789 msgstr "sphericalangle"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18792 msgid "complement"
18793 msgstr "complement"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18796 msgid "eth"
18797 msgstr "eth"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18800 msgid "diagup"
18801 msgstr "diagup"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18804 msgid "diagdown"
18805 msgstr "diagdown"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18808 msgid "lightning"
18809 msgstr "lightning"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18812 msgid "varcopyright"
18813 msgstr "varcopyright"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18816 msgid "Bowtie"
18817 msgstr "Bowtie"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18820 msgid "diameter"
18821 msgstr "diameter"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18824 msgid "invdiameter"
18825 msgstr "invdiameter"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18828 msgid "bell"
18829 msgstr "bell"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18832 msgid "hexagon"
18833 msgstr "šesťhran"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18836 msgid "varhexagon"
18837 msgstr "varhexagon"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18840 msgid "pentagon"
18841 msgstr "päťhran"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18844 msgid "octagon"
18845 msgstr "octagon"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18848 msgid "smiley"
18849 msgstr "smiley"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18852 msgid "blacksmiley"
18853 msgstr "blacksmiley"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18856 msgid "frownie"
18857 msgstr "frownie"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18860 msgid "sun"
18861 msgstr "sun"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18864 msgid "leadsto"
18865 msgstr "leadsto"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18868 msgid "Leftcircle"
18869 msgstr "Ľavýkruh"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18872 msgid "Rightcircle"
18873 msgstr "Pravýkruh"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18876 msgid "CIRCLE"
18877 msgstr "KRUH"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18880 msgid "LEFTCIRCLE"
18881 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18884 msgid "RIGHTCIRCLE"
18885 msgstr "PRAVÝKRUH"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18888 msgid "LEFTcircle"
18889 msgstr "ĽAVÝkruh"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18892 msgid "RIGHTcircle"
18893 msgstr "PRAVÝkruh"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18896 msgid "leftturn"
18897 msgstr "leftturn"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18900 msgid "rightturn"
18901 msgstr "rightturn"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18904 msgid "AC"
18905 msgstr "AC"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18908 msgid "HF"
18909 msgstr "HF"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18912 msgid "VHF"
18913 msgstr "VHF"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18916 msgid "photon"
18917 msgstr "photon"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18920 msgid "gluon"
18921 msgstr "gluon"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18924 msgid "permil"
18925 msgstr "permil"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18928 msgid "cent"
18929 msgstr "cent"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18932 msgid "yen"
18933 msgstr "yen"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18936 msgid "hexstar"
18937 msgstr "hexstar"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18940 msgid "varhexstar"
18941 msgstr "varhexstar"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18944 msgid "davidsstar"
18945 msgstr "davidsstar"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18948 msgid "maltese"
18949 msgstr "maltese"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18952 msgid "kreuz"
18953 msgstr "kreuz"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18956 msgid "ataribox"
18957 msgstr "ataribox"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18960 msgid "checked"
18961 msgstr "checked"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18964 msgid "checkmark"
18965 msgstr "checkmark"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18968 msgid "eighthnote"
18969 msgstr "eighthnote"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18972 msgid "quarternote"
18973 msgstr "quarternote"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18976 msgid "halfnote"
18977 msgstr "halfnote"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18980 msgid "fullnote"
18981 msgstr "fullnote"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18984 msgid "twonotes"
18985 msgstr "twonotes"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18988 msgid "female"
18989 msgstr "žena"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18992 msgid "male"
18993 msgstr "muž"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18996 msgid "vernal"
18997 msgstr "vernal"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19000 msgid "ascnode"
19001 msgstr "ascnode"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19004 msgid "descnode"
19005 msgstr "descnode"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19008 msgid "fullmoon"
19009 msgstr "plnýmesiac"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19012 msgid "newmoon"
19013 msgstr "novýmesiac"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19016 msgid "leftmoon"
19017 msgstr "ľavýmesiac"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19020 msgid "rightmoon"
19021 msgstr "pravýmesiac"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19024 msgid "astrosun"
19025 msgstr "astrosun"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19028 msgid "mercury"
19029 msgstr "Merkúr"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19032 msgid "venus"
19033 msgstr "Venuša"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19036 msgid "earth"
19037 msgstr "Zem"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19040 msgid "mars"
19041 msgstr "Mars"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19044 msgid "jupiter"
19045 msgstr "Jupiter"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19048 msgid "saturn"
19049 msgstr "Saturn"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19052 msgid "uranus"
19053 msgstr "Urán"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19056 msgid "neptune"
19057 msgstr "Neptún"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19060 msgid "pluto"
19061 msgstr "Pluto"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19064 msgid "aries"
19065 msgstr "baran"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19068 msgid "taurus"
19069 msgstr "býk"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19072 msgid "gemini"
19073 msgstr "dvojčatá"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19076 msgid "cancer"
19077 msgstr "rak"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19080 msgid "leo"
19081 msgstr "lev"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19084 msgid "virgo"
19085 msgstr "panna"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19088 msgid "libra"
19089 msgstr "váha"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19092 msgid "scorpio"
19093 msgstr "škorpión"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19096 msgid "sagittarius"
19097 msgstr "strelec"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19100 msgid "capricornus"
19101 msgstr "kozorožec"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19104 msgid "aquarius"
19105 msgstr "vodnár"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19108 msgid "pisces"
19109 msgstr "ryby"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19112 msgid "APLbox"
19113 msgstr "APLbox"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19116 msgid "APLcomment"
19117 msgstr "APLkomentár"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19120 msgid "APLdown"
19121 msgstr "APLnadol"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19124 msgid "APLdownarrowbox"
19125 msgstr "APLnadolšípkablok"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19128 msgid "APLinput"
19129 msgstr "APLinput"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19132 msgid "APLinv"
19133 msgstr "APLinv"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19136 msgid "APLleftarrowbox"
19137 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19140 msgid "APLlog"
19141 msgstr "APLlog"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19144 msgid "APLrightarrowbox"
19145 msgstr "APLdopravašípkablok"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19148 msgid "APLstar"
19149 msgstr "APLhviezda"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19152 msgid "APLup"
19153 msgstr "APLnahor"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19156 msgid "APLuparrowbox"
19157 msgstr "APLnahoršípkablok"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19160 msgid "dashleftarrow"
19161 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19164 msgid "dashrightarrow"
19165 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19168 msgid "leftleftarrows"
19169 msgstr "doľavadoľavašípky"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19172 msgid "leftrightarrows"
19173 msgstr "doľavadopravašípky"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19176 msgid "rightrightarrows"
19177 msgstr "dopravadopravašípky"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19180 msgid "rightleftarrows"
19181 msgstr "dopravadoľavašípky"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19184 msgid "Lleftarrow"
19185 msgstr "Ldoľavašípka"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19188 msgid "Rrightarrow"
19189 msgstr "Rdopravašípka"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19192 msgid "twoheadleftarrow"
19193 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19196 msgid "twoheadrightarrow"
19197 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19200 msgid "leftarrowtail"
19201 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19204 msgid "rightarrowtail"
19205 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19208 msgid "looparrowleft"
19209 msgstr "točenášípkadoľava"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19212 msgid "looparrowright"
19213 msgstr "točenášípkadoprava"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19216 msgid "curvearrowleft"
19217 msgstr "krivášípkadoľava"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19220 msgid "curvearrowright"
19221 msgstr "krivášípkadoprava"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19224 msgid "circlearrowleft"
19225 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19228 msgid "circlearrowright"
19229 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19232 msgid "Lsh"
19233 msgstr "Lsh"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19236 msgid "Rsh"
19237 msgstr "Rsh"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19240 msgid "upuparrows"
19241 msgstr "nahornahoršípky"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19244 msgid "downdownarrows"
19245 msgstr "nadolnadolšípky"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19248 msgid "upharpoonleft"
19249 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19252 msgid "upharpoonright"
19253 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19256 msgid "downharpoonleft"
19257 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19260 msgid "downharpoonright"
19261 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19264 msgid "leftrightharpoons"
19265 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19268 msgid "rightsquigarrow"
19269 msgstr "rightsquigarrow"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19272 msgid "leftrightsquigarrow"
19273 msgstr "leftrightsquigarrow"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19276 msgid "nleftarrow"
19277 msgstr "nleftarrow"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19280 msgid "nrightarrow"
19281 msgstr "nrightarrow"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19284 msgid "nleftrightarrow"
19285 msgstr "nleftrightarrow"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19288 msgid "nLeftarrow"
19289 msgstr "nLeftarrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19292 msgid "nRightarrow"
19293 msgstr "nRightarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19296 msgid "nLeftrightarrow"
19297 msgstr "nLeftrightarrow"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19300 msgid "multimap"
19301 msgstr "multimap"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19304 msgid "shortleftarrow"
19305 msgstr "shortleftarrow"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19308 msgid "shortrightarrow"
19309 msgstr "shortrightarrow"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19312 msgid "shortuparrow"
19313 msgstr "shortuparrow"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19316 msgid "shortdownarrow"
19317 msgstr "shortdownarrow"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19320 msgid "leftrightarroweq"
19321 msgstr "leftrightarroweq"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19324 msgid "curlyveedownarrow"
19325 msgstr "curlyveedownarrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19328 msgid "curlyveeuparrow"
19329 msgstr "curlyveeuparrow"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19332 msgid "nnwarrow"
19333 msgstr "nnwarrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19336 msgid "nnearrow"
19337 msgstr "nnearrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19340 msgid "sswarrow"
19341 msgstr "sswarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19344 msgid "ssearrow"
19345 msgstr "ssearrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19348 msgid "curlywedgeuparrow"
19349 msgstr "curlywedgeuparrow"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19352 msgid "curlywedgedownarrow"
19353 msgstr "curlywedgedownarrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19356 msgid "leftrightarrowtriangle"
19357 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19360 msgid "leftarrowtriangle"
19361 msgstr "leftarrowtriangle"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19364 msgid "rightarrowtriangle"
19365 msgstr "rightarrowtriangle"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19368 msgid "Mapsto"
19369 msgstr "Mapsto"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19372 msgid "mapsfrom"
19373 msgstr "mapsfrom"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19376 msgid "Mapsfrom"
19377 msgstr "Mapsfrom"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19380 msgid "Longmapsto"
19381 msgstr "Longmapsto"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19384 msgid "longmapsfrom"
19385 msgstr "longmapsfrom"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19388 msgid "Longmapsfrom"
19389 msgstr "Longmapsfrom"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19392 msgid "leqq"
19393 msgstr "leqq"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19396 msgid "geqq"
19397 msgstr "geqq"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19400 msgid "leqslant"
19401 msgstr "leqslant"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19404 msgid "geqslant"
19405 msgstr "geqslant"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19408 msgid "eqslantless"
19409 msgstr "eqslantless"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19412 msgid "eqslantgtr"
19413 msgstr "eqslantgtr"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19416 msgid "eqsim"
19417 msgstr "eqsim"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19420 msgid "lesssim"
19421 msgstr "lesssim"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19424 msgid "gtrsim"
19425 msgstr "gtrsim"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19428 msgid "apprge"
19429 msgstr "apprge"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19432 msgid "apprle"
19433 msgstr "apprle"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19436 msgid "lessapprox"
19437 msgstr "lessapprox"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19440 msgid "gtrapprox"
19441 msgstr "gtrapprox"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19444 msgid "approxeq"
19445 msgstr "approxeq"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19448 msgid "triangleq"
19449 msgstr "triangleq"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19452 msgid "lessdot"
19453 msgstr "lessdot"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19456 msgid "gtrdot"
19457 msgstr "gtrdot"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19460 msgid "lll"
19461 msgstr "lll"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19464 msgid "ggg"
19465 msgstr "ggg"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19468 msgid "lessgtr"
19469 msgstr "lessgtr"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19472 msgid "gtrless"
19473 msgstr "gtrless"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19476 msgid "lesseqgtr"
19477 msgstr "lesseqgtr"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19480 msgid "gtreqless"
19481 msgstr "gtreqless"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19484 msgid "lesseqqgtr"
19485 msgstr "lesseqqgtr"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19488 msgid "gtreqqless"
19489 msgstr "gtreqqless"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19492 msgid "eqcirc"
19493 msgstr "eqcirc"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19496 msgid "circeq"
19497 msgstr "circeq"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19500 msgid "thicksim"
19501 msgstr "thicksim"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19504 msgid "thickapprox"
19505 msgstr "thickapprox"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19508 msgid "backsim"
19509 msgstr "backsim"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19512 msgid "backsimeq"
19513 msgstr "backsimeq"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19516 msgid "subseteqq"
19517 msgstr "subseteqq"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19520 msgid "supseteqq"
19521 msgstr "supseteqq"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19524 msgid "Subset"
19525 msgstr "Subset"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19528 msgid "Supset"
19529 msgstr "Supset"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19532 msgid "sqsubset"
19533 msgstr "sqsubset"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19536 msgid "sqsupset"
19537 msgstr "sqsupset"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19540 msgid "preccurlyeq"
19541 msgstr "preccurlyeq"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19544 msgid "succcurlyeq"
19545 msgstr "succcurlyeq"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19548 msgid "curlyeqprec"
19549 msgstr "curlyeqprec"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19552 msgid "curlyeqsucc"
19553 msgstr "curlyeqsucc"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19556 msgid "precsim"
19557 msgstr "precsim"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19560 msgid "succsim"
19561 msgstr "succsim"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19564 msgid "precapprox"
19565 msgstr "precapprox"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19568 msgid "succapprox"
19569 msgstr "succapprox"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19572 msgid "vartriangleleft"
19573 msgstr "vartriangleleft"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19576 msgid "vartriangleright"
19577 msgstr "vartriangleright"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19580 msgid "trianglelefteq"
19581 msgstr "trianglelefteq"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19584 msgid "trianglerighteq"
19585 msgstr "trianglerighteq"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19588 msgid "bumpeq"
19589 msgstr "bumpeq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19592 msgid "Bumpeq"
19593 msgstr "Bumpeq"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19596 msgid "doteqdot"
19597 msgstr "doteqdot"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19600 msgid "risingdotseq"
19601 msgstr "risingdotseq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19604 msgid "fallingdotseq"
19605 msgstr "fallingdotseq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19608 msgid "vDash"
19609 msgstr "vDash"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19612 msgid "Vvdash"
19613 msgstr "Vvdash"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19616 msgid "Vdash"
19617 msgstr "Vdash"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19620 msgid "shortmid"
19621 msgstr "shortmid"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19624 msgid "shortparallel"
19625 msgstr "shortparallel"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19628 msgid "smallsmile"
19629 msgstr "smallsmile"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19632 msgid "smallfrown"
19633 msgstr "smallfrown"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19636 msgid "blacktriangleleft"
19637 msgstr "blacktriangleleft"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19640 msgid "blacktriangleright"
19641 msgstr "blacktriangleright"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19644 msgid "because"
19645 msgstr "because"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19648 msgid "therefore"
19649 msgstr "therefore"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19652 msgid "wasytherefore"
19653 msgstr "wasytherefore"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19656 msgid "backepsilon"
19657 msgstr "backepsilon"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19660 msgid "varpropto"
19661 msgstr "varpropto"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19664 msgid "between"
19665 msgstr "between"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19668 msgid "pitchfork"
19669 msgstr "pitchfork"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19672 msgid "trianglelefteqslant"
19673 msgstr "trianglelefteqslant"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19676 msgid "trianglerighteqslant"
19677 msgstr "trianglerighteqslant"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19680 msgid "inplus"
19681 msgstr "inplus"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19684 msgid "niplus"
19685 msgstr "niplus"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19688 msgid "subsetplus"
19689 msgstr "subsetplus"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19692 msgid "supsetplus"
19693 msgstr "supsetplus"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19696 msgid "subsetpluseq"
19697 msgstr "subsetpluseq"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19700 msgid "supsetpluseq"
19701 msgstr "supsetpluseq"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19704 msgid "minuso"
19705 msgstr "minuso"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19708 msgid "baro"
19709 msgstr "baro"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19712 msgid "sslash"
19713 msgstr "sslash"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19716 msgid "bbslash"
19717 msgstr "bbslash"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19720 msgid "moo"
19721 msgstr "moo"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19724 msgid "merge"
19725 msgstr "merge"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19728 msgid "invneg"
19729 msgstr "invneg"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19732 msgid "lbag"
19733 msgstr "lbag"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19736 msgid "rbag"
19737 msgstr "rbag"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19740 msgid "interleave"
19741 msgstr "interleave"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19744 msgid "leftslice"
19745 msgstr "leftslice"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19748 msgid "rightslice"
19749 msgstr "rightslice"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19752 msgid "oblong"
19753 msgstr "oblong"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19756 msgid "talloblong"
19757 msgstr "talloblong"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19760 msgid "fatsemi"
19761 msgstr "fatsemi"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19764 msgid "fatslash"
19765 msgstr "fatslash"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19768 msgid "fatbslash"
19769 msgstr "fatbslash"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19772 msgid "ldotp"
19773 msgstr "ldotp"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19776 msgid "cdotp"
19777 msgstr "cdotp"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19780 msgid "colon"
19781 msgstr "dvojbodka"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19784 msgid "dblcolon"
19785 msgstr "dvojnádvojbodka"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19788 msgid "vcentcolon"
19789 msgstr "vcentcolon"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19792 msgid "colonapprox"
19793 msgstr "colonapprox"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19796 msgid "Colonapprox"
19797 msgstr "Colonapprox"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19800 msgid "coloneq"
19801 msgstr "coloneq"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19804 msgid "Coloneq"
19805 msgstr "Coloneq"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19808 msgid "coloneqq"
19809 msgstr "coloneqq"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19812 msgid "Coloneqq"
19813 msgstr "Coloneqq"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19816 msgid "colonsim"
19817 msgstr "colonsim"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19820 msgid "Colonsim"
19821 msgstr "Colonsim"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19824 msgid "eqcolon"
19825 msgstr "eqcolon"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19828 msgid "Eqcolon"
19829 msgstr "Eqcolon"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19832 msgid "eqqcolon"
19833 msgstr "eqqcolon"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19836 msgid "Eqqcolon"
19837 msgstr "Eqqcolon"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19840 msgid "wasypropto"
19841 msgstr "wasypropto"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19844 msgid "logof"
19845 msgstr "logof"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19848 msgid "Join"
19849 msgstr "Join"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19852 msgid "Negative Relations (extended)"
19853 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19856 msgid "nless"
19857 msgstr "nless"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19860 msgid "ngtr"
19861 msgstr "ngtr"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19864 msgid "nleq"
19865 msgstr "nleq"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19868 msgid "ngeq"
19869 msgstr "ngeq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19872 msgid "nleqslant"
19873 msgstr "nleqslant"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19876 msgid "ngeqslant"
19877 msgstr "ngeqslant"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19880 msgid "nleqq"
19881 msgstr "nleqq"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19884 msgid "ngeqq"
19885 msgstr "ngeqq"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19888 msgid "lneq"
19889 msgstr "lneq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19892 msgid "gneq"
19893 msgstr "gneq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19896 msgid "lneqq"
19897 msgstr "lneqq"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19900 msgid "gneqq"
19901 msgstr "gneqq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19904 msgid "lvertneqq"
19905 msgstr "lvertneqq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19908 msgid "gvertneqq"
19909 msgstr "gvertneqq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19912 msgid "lnsim"
19913 msgstr "lnsim"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19916 msgid "gnsim"
19917 msgstr "gnsim"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19920 msgid "lnapprox"
19921 msgstr "lnapprox"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19924 msgid "gnapprox"
19925 msgstr "gnapprox"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19928 msgid "nprec"
19929 msgstr "nprec"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19932 msgid "nsucc"
19933 msgstr "nsucc"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19936 msgid "npreceq"
19937 msgstr "npreceq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19940 msgid "nsucceq"
19941 msgstr "nsucceq"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19944 msgid "precneqq"
19945 msgstr "precneqq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19948 msgid "succneqq"
19949 msgstr "succneqq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19952 msgid "precnsim"
19953 msgstr "precnsim"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19956 msgid "succnsim"
19957 msgstr "succnsim"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19960 msgid "precnapprox"
19961 msgstr "precnapprox"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19964 msgid "succnapprox"
19965 msgstr "succnapprox"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19968 msgid "subsetneq"
19969 msgstr "subsetneq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19972 msgid "supsetneq"
19973 msgstr "supsetneq"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19976 msgid "subsetneqq"
19977 msgstr "subsetneqq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19980 msgid "supsetneqq"
19981 msgstr "supsetneqq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19984 msgid "nsubseteq"
19985 msgstr "nsubseteq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19988 msgid "nsubseteqq"
19989 msgstr "nsubseteqq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19992 msgid "nsupseteq"
19993 msgstr "nsupseteq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19996 msgid "nsupseteqq"
19997 msgstr "nsupseteqq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20000 msgid "nvdash"
20001 msgstr "nvdash"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20004 msgid "nvDash"
20005 msgstr "nvDash"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20008 msgid "nVDash"
20009 msgstr "nVDash"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20012 msgid "nVdash"
20013 msgstr "nVdash"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20016 msgid "varsubsetneq"
20017 msgstr "varsubsetneq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20020 msgid "varsupsetneq"
20021 msgstr "varsupsetneq"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20024 msgid "varsubsetneqq"
20025 msgstr "varsubsetneqq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20028 msgid "varsupsetneqq"
20029 msgstr "varsupsetneqq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20032 msgid "ntriangleleft"
20033 msgstr "ntriangleleft"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20036 msgid "ntriangleright"
20037 msgstr "ntriangleright"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20040 msgid "ntrianglelefteq"
20041 msgstr "ntrianglelefteq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20044 msgid "ntrianglerighteq"
20045 msgstr "ntrianglerighteq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20048 msgid "ncong"
20049 msgstr "ncong"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20052 msgid "nsim"
20053 msgstr "nsim"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20056 msgid "nmid"
20057 msgstr "nmid"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20060 msgid "nshortmid"
20061 msgstr "nshortmid"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20064 msgid "nparallel"
20065 msgstr "nparallel"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20068 msgid "nshortparallel"
20069 msgstr "nshortparallel"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20072 msgid "ntrianglelefteqslant"
20073 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20076 msgid "ntrianglerighteqslant"
20077 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20080 msgid "dotplus"
20081 msgstr "dotplus"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20084 msgid "smallsetminus"
20085 msgstr "smallsetminus"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20088 msgid "Cap"
20089 msgstr "Cap"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20092 msgid "Cup"
20093 msgstr "Cup"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20096 msgid "barwedge"
20097 msgstr "barwedge"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20100 msgid "veebar"
20101 msgstr "veebar"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20104 msgid "doublebarwedge"
20105 msgstr "doublebarwedge"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20108 msgid "boxminus"
20109 msgstr "boxminus"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20112 msgid "boxtimes"
20113 msgstr "boxtimes"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20116 msgid "boxdot"
20117 msgstr "boxdot"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20120 msgid "boxplus"
20121 msgstr "boxplus"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20124 msgid "boxast"
20125 msgstr "boxast"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20128 msgid "boxbar"
20129 msgstr "boxbar"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20132 msgid "boxslash"
20133 msgstr "boxslash"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20136 msgid "boxbslash"
20137 msgstr "boxbslash"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20140 msgid "boxcircle"
20141 msgstr "boxcircle"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20144 msgid "boxbox"
20145 msgstr "boxbox"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20148 msgid "boxempty"
20149 msgstr "boxempty"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20152 msgid "divideontimes"
20153 msgstr "divideontimes"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20156 msgid "ltimes"
20157 msgstr "ltimes"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20160 msgid "rtimes"
20161 msgstr "rtimes"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20164 msgid "leftthreetimes"
20165 msgstr "leftthreetimes"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20168 msgid "rightthreetimes"
20169 msgstr "rightthreetimes"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20172 msgid "curlywedge"
20173 msgstr "curlywedge"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20176 msgid "curlyvee"
20177 msgstr "curlyvee"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20180 msgid "circleddash"
20181 msgstr "circleddash"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20184 msgid "circledast"
20185 msgstr "circledast"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20188 msgid "circledcirc"
20189 msgstr "circledcirc"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20192 msgid "centerdot"
20193 msgstr "centerdot"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20196 msgid "intercal"
20197 msgstr "intercal"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20200 msgid "implies"
20201 msgstr "implies"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20204 msgid "impliedby"
20205 msgstr "impliedby"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20208 msgid "bigcurlyvee"
20209 msgstr "bigcurlyvee"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20212 msgid "bigcurlywedge"
20213 msgstr "bigcurlywedge"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20216 msgid "bigsqcap"
20217 msgstr "bigsqcap"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20220 msgid "bigbox"
20221 msgstr "bigbox"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20224 msgid "bigparallel"
20225 msgstr "bigparallel"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20228 msgid "biginterleave"
20229 msgstr "biginterleave"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20232 msgid "bignplus"
20233 msgstr "bignplus"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20236 msgid "nplus"
20237 msgstr "nplus"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20240 msgid "Yup"
20241 msgstr "Yup"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20244 msgid "Ydown"
20245 msgstr "Ydown"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20248 msgid "Yleft"
20249 msgstr "Yleft"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20252 msgid "Yright"
20253 msgstr "Yright"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20256 msgid "obar"
20257 msgstr "obar"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20260 msgid "obslash"
20261 msgstr "obslash"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20264 msgid "ocircle"
20265 msgstr "ocircle"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20268 msgid "olessthan"
20269 msgstr "olessthan"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20272 msgid "ogreaterthan"
20273 msgstr "ogreaterthan"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20276 msgid "ovee"
20277 msgstr "ovee"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20280 msgid "owedge"
20281 msgstr "owedge"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20284 msgid "varcurlyvee"
20285 msgstr "varcurlyvee"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20288 msgid "varcurlywedge"
20289 msgstr "varcurlywedge"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20292 msgid "vartimes"
20293 msgstr "vartimes"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20296 msgid "varotimes"
20297 msgstr "varotimes"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20300 msgid "varoast"
20301 msgstr "varoast"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20304 msgid "varobar"
20305 msgstr "varobar"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20308 msgid "varodot"
20309 msgstr "varodot"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20312 msgid "varoslash"
20313 msgstr "varoslash"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20316 msgid "varobslash"
20317 msgstr "varobslash"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20320 msgid "varocircle"
20321 msgstr "varocircle"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20324 msgid "varoplus"
20325 msgstr "varoplus"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20328 msgid "varominus"
20329 msgstr "varominus"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20332 msgid "varovee"
20333 msgstr "varovee"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20336 msgid "varowedge"
20337 msgstr "varowedge"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20340 msgid "varolessthan"
20341 msgstr "varolessthan"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20344 msgid "varogreaterthan"
20345 msgstr "varogreaterthan"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20348 msgid "varbigcirc"
20349 msgstr "varbigcirc"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20352 msgid "brokenvert"
20353 msgstr "brokenvert"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20356 msgid "lfloor"
20357 msgstr "lfloor"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20360 msgid "rfloor"
20361 msgstr "rfloor"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20364 msgid "lceil"
20365 msgstr "lceil"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20368 msgid "rceil"
20369 msgstr "rceil"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20372 msgid "llbracket"
20373 msgstr "llbracket"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20376 msgid "rrbracket"
20377 msgstr "rrbracket"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20380 msgid "llfloor"
20381 msgstr "llfloor"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20384 msgid "rrfloor"
20385 msgstr "rrfloor"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20388 msgid "llceil"
20389 msgstr "llceil"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20392 msgid "rrceil"
20393 msgstr "rrceil"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20396 msgid "Lbag"
20397 msgstr "Lbag"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20400 msgid "Rbag"
20401 msgstr "Rbag"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20404 msgid "llparenthesis"
20405 msgstr "llparenthesis"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20408 msgid "rrparenthesis"
20409 msgstr "rrparenthesis"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20412 msgid "binampersand"
20413 msgstr "binampersand"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20416 msgid "bindnasrepma"
20417 msgstr "bindnasrepma"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20420 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20421 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20424 msgid "Voiced bilabial plosive"
20425 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20428 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20429 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20432 msgid "Voiced alveolar plosive"
20433 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20436 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20437 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20440 msgid "Voiced retroflex plosive"
20441 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20444 msgid "Voiceless palatal plosive"
20445 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20448 msgid "Voiced palatal plosive"
20449 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20452 msgid "Voiceless velar plosive"
20453 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20456 msgid "Voiced velar plosive"
20457 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20460 msgid "Voiceless uvular plosive"
20461 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20464 msgid "Voiced uvular plosive"
20465 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20468 msgid "Glottal plosive"
20469 msgstr "Glotálna plozíva"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20472 msgid "Voiced bilabial nasal"
20473 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20476 msgid "Voiced labiodental nasal"
20477 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20480 msgid "Voiced alveolar nasal"
20481 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20484 msgid "Voiced retroflex nasal"
20485 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20488 msgid "Voiced palatal nasal"
20489 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20492 msgid "Voiced velar nasal"
20493 msgstr "Znelá velárna nazála"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20496 msgid "Voiced uvular nasal"
20497 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20500 msgid "Voiced bilabial trill"
20501 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20504 msgid "Voiced alveolar trill"
20505 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20508 msgid "Voiced uvular trill"
20509 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20512 msgid "Voiced alveolar tap"
20513 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20516 msgid "Voiced retroflex flap"
20517 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20520 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20521 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20524 msgid "Voiced bilabial fricative"
20525 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20528 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20529 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20532 msgid "Voiced labiodental fricative"
20533 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20536 msgid "Voiceless dental fricative"
20537 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20540 msgid "Voiced dental fricative"
20541 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20544 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20545 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20548 msgid "Voiced alveolar fricative"
20549 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20552 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20553 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20556 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20557 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20560 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20561 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20564 msgid "Voiced retroflex fricative"
20565 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20568 msgid "Voiceless palatal fricative"
20569 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20572 msgid "Voiced palatal fricative"
20573 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20576 msgid "Voiceless velar fricative"
20577 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20580 msgid "Voiced velar fricative"
20581 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20584 msgid "Voiceless uvular fricative"
20585 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20588 msgid "Voiced uvular fricative"
20589 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20592 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20593 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20596 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20597 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20600 msgid "Voiceless glottal fricative"
20601 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20604 msgid "Voiced glottal fricative"
20605 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20608 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20609 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20612 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20613 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20616 msgid "Voiced labiodental approximant"
20617 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20620 msgid "Voiced alveolar approximant"
20621 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20624 msgid "Voiced retroflex approximant"
20625 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20628 msgid "Voiced palatal approximant"
20629 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20632 msgid "Voiced velar approximant"
20633 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20636 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20637 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20640 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20641 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20644 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20645 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20648 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20649 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20652 msgid "Bilabial click"
20653 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20656 msgid "Dental click"
20657 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20660 msgid "(Post)alveolar click"
20661 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20664 msgid "Palatoalveolar click"
20665 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20668 msgid "Alveolar lateral click"
20669 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20672 msgid "Voiced bilabial implosive"
20673 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20676 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20677 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20680 msgid "Voiced palatal implosive"
20681 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20684 msgid "Voiced velar implosive"
20685 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20688 msgid "Voiced uvular implosive"
20689 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20692 msgid "Ejective mark"
20693 msgstr "Značka ejektívy"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20696 msgid "Close front unrounded vowel"
20697 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20700 msgid "Close front rounded vowel"
20701 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20704 msgid "Close central unrounded vowel"
20705 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20708 msgid "Close central rounded vowel"
20709 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20712 msgid "Close back unrounded vowel"
20713 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20716 msgid "Close back rounded vowel"
20717 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20720 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20721 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20724 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20725 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20728 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20729 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20732 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20733 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20736 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20737 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20740 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20741 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20744 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20745 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20748 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20749 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20752 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20753 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20756 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20757 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20760 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20761 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20764 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20765 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20768 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20769 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20772 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20773 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20776 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20777 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20780 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20781 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20784 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20785 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20788 msgid "Near-open vowel"
20789 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20792 msgid "Open front unrounded vowel"
20793 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20796 msgid "Open front rounded vowel"
20797 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20800 msgid "Open back unrounded vowel"
20801 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20804 msgid "Open back rounded vowel"
20805 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20808 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20809 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20812 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20813 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20816 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20817 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20820 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20821 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20824 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20825 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20828 msgid "Epiglottal plosive"
20829 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20832 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20833 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20836 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20837 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20840 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20841 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20844 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20845 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20848 msgid "Top tie bar"
20849 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20852 msgid "Bottom tie bar"
20853 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20856 msgid "Long"
20857 msgstr "Trvanie dlhé"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20860 msgid "Half-long"
20861 msgstr "Polodlhé"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20864 msgid "Extra short"
20865 msgstr "Extra krátke"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20868 msgid "Primary stress"
20869 msgstr "Hlavný prízvuk"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20872 msgid "Secondary stress"
20873 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20876 msgid "Minor (foot) group"
20877 msgstr "Podradená Skupina"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20880 msgid "Major (intonation) group"
20881 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20884 msgid "Syllable break"
20885 msgstr "Slabičná hranica"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20888 msgid "Linking (absence of a break)"
20889 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20892 msgid "Voiceless"
20893 msgstr "Neznelo"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20896 msgid "Voiceless (above)"
20897 msgstr "Neznelo (ponad)"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20900 msgid "Voiced"
20901 msgstr "Znelo"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20904 msgid "Breathy voiced"
20905 msgstr "Šepkaným hlasom"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20908 msgid "Creaky voiced"
20909 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20912 msgid "Linguolabial"
20913 msgstr "Jazyčno-perne"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20916 msgid "Dental"
20917 msgstr "Zubne"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20920 msgid "Apical"
20921 msgstr "Apikálne"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20924 msgid "Laminal"
20925 msgstr "Hrotom jazyka"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20928 msgid "Aspirated"
20929 msgstr "Vdychovane"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20932 msgid "More rounded"
20933 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20936 msgid "Less rounded"
20937 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20940 msgid "Advanced"
20941 msgstr "Predložene"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20944 msgid "Retracted"
20945 msgstr "Zatiahnuto"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20948 msgid "Centralized"
20949 msgstr "Centrované"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20952 msgid "Mid-centralized"
20953 msgstr "V strede centrované"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20956 msgid "Syllabic"
20957 msgstr "Slabičné"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20960 msgid "Non-syllabic"
20961 msgstr "Neslabičné"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20964 msgid "Rhoticity"
20965 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20968 msgid "Labialized"
20969 msgstr "Labializovane"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20972 msgid "Palatized"
20973 msgstr "Palatalizovane"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20976 msgid "Velarized"
20977 msgstr "Velarizovane"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20980 msgid "Pharyngialized"
20981 msgstr "Faryngalizovane"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20984 msgid "Velarized or pharyngialized"
20985 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20988 msgid "Raised"
20989 msgstr "Stúpavé"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20992 msgid "Lowered"
20993 msgstr "Klesavé"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20996 msgid "Advanced tongue root"
20997 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21000 msgid "Retracted tongue root"
21001 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21004 msgid "Nasalized"
21005 msgstr "Nazalisovane"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21008 msgid "Nasal release"
21009 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21012 msgid "Lateral release"
21013 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21016 msgid "No audible release"
21017 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21020 msgid "Extra high (accent)"
21021 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21024 msgid "Extra high (tone letter)"
21025 msgstr "Extra vysoký tón"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21028 msgid "High (accent)"
21029 msgstr "Vysoký prízvuk"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21032 msgid "High (tone letter)"
21033 msgstr "Vysoký tón"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21036 msgid "Mid (accent)"
21037 msgstr "Stredný prízvuk"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21040 msgid "Mid (tone letter)"
21041 msgstr "Stredný tón"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21044 msgid "Low (accent)"
21045 msgstr "Nízky prízvuk"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21048 msgid "Low (tone letter)"
21049 msgstr "Nízky tón"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21052 msgid "Extra low (accent)"
21053 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21056 msgid "Extra low (tone letter)"
21057 msgstr "Extra nízky tón"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21060 msgid "Downstep"
21061 msgstr "Klesajúci"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21064 msgid "Upstep"
21065 msgstr "Stúpajúci"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21068 msgid "Rising (accent)"
21069 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21072 msgid "Rising (tone letter)"
21073 msgstr "Stúpavý tón"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21076 msgid "Falling (accent)"
21077 msgstr "Klesavý prízvuk"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21080 msgid "Falling (tone letter)"
21081 msgstr "Klesavý tón"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21084 msgid "High rising (accent)"
21085 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21088 msgid "High rising (tone letter)"
21089 msgstr "Silne stúpavý tón"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21092 msgid "Low rising (accent)"
21093 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21096 msgid "Low rising (tone letter)"
21097 msgstr "Silne klesavý tón"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21100 msgid "Rising-falling (accent)"
21101 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21104 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21105 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21108 msgid "Global rise"
21109 msgstr "Globálne stúpa"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21112 msgid "Global fall"
21113 msgstr "Globálne klesá"
21114
21115 #: lib/external_templates:36
21116 msgid "GnumericSpreadsheet"
21117 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21118
21119 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21120 msgid "Spreadsheet"
21121 msgstr "Tabuľkový procesor"
21122
21123 #: lib/external_templates:39
21124 msgid ""
21125 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21126 "It imports as a long table, so any length\n"
21127 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21128 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21129 "both for gnumeric and excel files.\n"
21130 msgstr ""
21131 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21132 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21133 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21134 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21135 "je potrebný program gnumeric.\n"
21136
21137 #: lib/external_templates:76
21138 msgid "RasterImage"
21139 msgstr "Rastrový obrázok"
21140
21141 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21142 msgid "Raster image"
21143 msgstr "Rastrový obrázok"
21144
21145 #: lib/external_templates:84
21146 msgid "A bitmap file.\n"
21147 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21148
21149 #: lib/external_templates:148
21150 msgid "XFig"
21151 msgstr "XFig"
21152
21153 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21154 msgid "Xfig figure"
21155 msgstr "Xfig obrázok"
21156
21157 #: lib/external_templates:151
21158 msgid "An Xfig figure.\n"
21159 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21160
21161 #: lib/external_templates:201
21162 msgid "ChessDiagram"
21163 msgstr "Šachovnica"
21164
21165 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21166 msgid "Chess diagram"
21167 msgstr "Šachový diagram"
21168
21169 #: lib/external_templates:204
21170 msgid ""
21171 "A chess position diagram.\n"
21172 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21173 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21174 "the position that you want to display.\n"
21175 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21176 "and remember to type in a relative path\n"
21177 "to the LyX document location.\n"
21178 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21179 "to enable general editing of the board.\n"
21180 "You might also check out the\n"
21181 "'Options->Test legality' option, and\n"
21182 "remember to middle and right click to\n"
21183 "insert new material in the board.\n"
21184 "In order for this to work, you have to\n"
21185 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21186 "that TeX will find it, and you will need\n"
21187 "to install the skak package from CTAN.\n"
21188 msgstr ""
21189 "Šachový diagram.\n"
21190 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21191 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21192 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21193 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21194 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21195 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21196 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21197 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21198 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21199 "'Voľby->Test legality' a\n"
21200 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21201 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21202 "Aby to fungovalo musíte\n"
21203 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21204 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21205 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21206
21207 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21208 msgid "Lilypond typeset music"
21209 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21210
21211 #: lib/external_templates:254
21212 msgid ""
21213 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21214 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21215 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21216 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21217 msgstr ""
21218 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21219 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21220 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21221 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21222
21223 #: lib/external_templates:300
21224 msgid "PDFPages"
21225 msgstr "PDFStránky"
21226
21227 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21228 msgid "PDF pages"
21229 msgstr "PDF stránky"
21230
21231 #: lib/external_templates:303
21232 msgid ""
21233 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21234 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21235 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21236 "Examples:\n"
21237 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21238 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21239 "* pages=- (to include all pages)\n"
21240 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21241 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21242 "inserted in their original size.\n"
21243 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21244 "for further options and details.\n"
21245 msgstr ""
21246 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21247 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21248 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21249 "Príklady:\n"
21250 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21251 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21252 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21253 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21254 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21255 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21256 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21257 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21258
21259 #: lib/external_templates:346
21260 msgid ""
21261 "Today's date.\n"
21262 "Read 'info date' for more information.\n"
21263 msgstr ""
21264 "Dnešné dátum.\n"
21265 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21266
21267 #: lib/external_templates:375
21268 msgid "Dia"
21269 msgstr "Dia"
21270
21271 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21272 msgid "Dia diagram"
21273 msgstr "Dia diagram"
21274
21275 #: lib/external_templates:378
21276 msgid "Dia diagram.\n"
21277 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21278
21279 #: lib/configure.py:500
21280 msgid "tgo"
21281 msgstr "tgo"
21282
21283 #: lib/configure.py:500
21284 msgid "tgo|Tgif"
21285 msgstr "tgo|Tgif"
21286
21287 #: lib/configure.py:503
21288 msgid "FIG"
21289 msgstr "FIG"
21290
21291 #: lib/configure.py:506
21292 msgid "DIA"
21293 msgstr "DIA"
21294
21295 #: lib/configure.py:509
21296 msgid "sxd"
21297 msgstr "sxd"
21298
21299 #: lib/configure.py:509
21300 msgid "sxd|OpenOffice"
21301 msgstr "sxd|OpenOffice"
21302
21303 #: lib/configure.py:512
21304 msgid "Grace"
21305 msgstr "Grace"
21306
21307 #: lib/configure.py:515
21308 msgid "FEN"
21309 msgstr "FEN"
21310
21311 #: lib/configure.py:518
21312 msgid "SVG"
21313 msgstr "SVG"
21314
21315 #: lib/configure.py:520
21316 msgid "BMP"
21317 msgstr "BMP"
21318
21319 #: lib/configure.py:521
21320 msgid "GIF"
21321 msgstr "GIF"
21322
21323 #: lib/configure.py:522
21324 msgid "jpeg"
21325 msgstr "jpeg"
21326
21327 #: lib/configure.py:522
21328 msgid "jpeg|JPEG"
21329 msgstr "jpeg|JPEG"
21330
21331 #: lib/configure.py:523
21332 msgid "PBM"
21333 msgstr "PBM"
21334
21335 #: lib/configure.py:524
21336 msgid "PGM"
21337 msgstr "PGM"
21338
21339 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21340 msgid "PNG"
21341 msgstr "PNG"
21342
21343 #: lib/configure.py:526
21344 msgid "PPM"
21345 msgstr "PPM"
21346
21347 #: lib/configure.py:527
21348 msgid "TIFF"
21349 msgstr "TIFF"
21350
21351 #: lib/configure.py:528
21352 msgid "XBM"
21353 msgstr "XBM"
21354
21355 #: lib/configure.py:529
21356 msgid "XPM"
21357 msgstr "XPM"
21358
21359 #: lib/configure.py:537
21360 msgid "Plain text (chess output)"
21361 msgstr "Prostý text (šachy)"
21362
21363 #: lib/configure.py:538
21364 msgid "Plain text (image)"
21365 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21366
21367 #: lib/configure.py:539
21368 msgid "Plain text (Xfig output)"
21369 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21370
21371 #: lib/configure.py:540
21372 msgid "date (output)"
21373 msgstr "dátum (výstup)"
21374
21375 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21376 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21377 msgid "DocBook"
21378 msgstr "DocBook"
21379
21380 #: lib/configure.py:541
21381 msgid "DocBook|B"
21382 msgstr "DocBook"
21383
21384 #: lib/configure.py:542
21385 msgid "DocBook (XML)"
21386 msgstr "DocBook (XML)"
21387
21388 #: lib/configure.py:543
21389 msgid "Graphviz Dot"
21390 msgstr "Graphviz Dot"
21391
21392 #: lib/configure.py:544
21393 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21394 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21395
21396 #: lib/configure.py:545
21397 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21398 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21399
21400 #: lib/configure.py:546
21401 msgid "NoWeb"
21402 msgstr "NoWeb"
21403
21404 #: lib/configure.py:546
21405 msgid "NoWeb|N"
21406 msgstr "NoWeb"
21407
21408 #: lib/configure.py:548
21409 msgid "R/S code"
21410 msgstr "R/S kód"
21411
21412 #: lib/configure.py:550
21413 msgid "LilyPond music"
21414 msgstr "LilyPond nóty"
21415
21416 #: lib/configure.py:551
21417 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21418 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21419
21420 #: lib/configure.py:552
21421 msgid "LaTeX (plain)"
21422 msgstr "LaTeX (prostý)"
21423
21424 #: lib/configure.py:552
21425 msgid "LaTeX (plain)|L"
21426 msgstr "LaTeX (prostý)"
21427
21428 #: lib/configure.py:553
21429 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21430 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21431
21432 #: lib/configure.py:554
21433 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21434 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21435
21436 #: lib/configure.py:555
21437 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21438 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21439
21440 #: lib/configure.py:556
21441 msgid "Plain text"
21442 msgstr "Prostý text"
21443
21444 #: lib/configure.py:556
21445 msgid "Plain text|a"
21446 msgstr "Prostý text"
21447
21448 #: lib/configure.py:557
21449 msgid "Plain text (pstotext)"
21450 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21451
21452 #: lib/configure.py:558
21453 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21454 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21455
21456 #: lib/configure.py:559
21457 msgid "Plain text (catdvi)"
21458 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21459
21460 #: lib/configure.py:560
21461 msgid "Plain Text, Join Lines"
21462 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21463
21464 #: lib/configure.py:561
21465 msgid "Info (Beamer)"
21466 msgstr "Info (Beamer)"
21467
21468 #: lib/configure.py:564
21469 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21470 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21471
21472 #: lib/configure.py:565
21473 msgid "Excel spreadsheet"
21474 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21475
21476 #: lib/configure.py:566
21477 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21478 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21479
21480 #: lib/configure.py:569
21481 msgid "LyXHTML"
21482 msgstr "LyXHTML"
21483
21484 #: lib/configure.py:569
21485 msgid "LyXHTML|y"
21486 msgstr "LyXHTML"
21487
21488 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21489 msgid "BibTeX"
21490 msgstr "BibTeX"
21491
21492 #: lib/configure.py:582
21493 msgid "EPS"
21494 msgstr "EPS"
21495
21496 #: lib/configure.py:583
21497 msgid "EPS (uncropped)"
21498 msgstr "EPS (neorezaný)"
21499
21500 #: lib/configure.py:584
21501 msgid "EPS (cropped)"
21502 msgstr "EPS (orezaný)"
21503
21504 #: lib/configure.py:585
21505 msgid "Postscript"
21506 msgstr "Postscript"
21507
21508 #: lib/configure.py:585
21509 msgid "Postscript|t"
21510 msgstr "Postscript"
21511
21512 #: lib/configure.py:590
21513 msgid "PDF (ps2pdf)"
21514 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21515
21516 #: lib/configure.py:590
21517 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21518 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21519
21520 #: lib/configure.py:591
21521 msgid "PDF (pdflatex)"
21522 msgstr "PDF (pdflatex)"
21523
21524 #: lib/configure.py:591
21525 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21526 msgstr "PDF (pdflatex)"
21527
21528 #: lib/configure.py:592
21529 msgid "PDF (dvipdfm)"
21530 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21531
21532 #: lib/configure.py:592
21533 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21534 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21535
21536 #: lib/configure.py:593
21537 msgid "PDF (XeTeX)"
21538 msgstr "PDF (XeTeX)"
21539
21540 #: lib/configure.py:593
21541 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21542 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21543
21544 #: lib/configure.py:594
21545 msgid "PDF (LuaTeX)"
21546 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21547
21548 #: lib/configure.py:594
21549 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21550 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21551
21552 #: lib/configure.py:595
21553 msgid "PDF (graphics)"
21554 msgstr "PDF (grafika)"
21555
21556 #: lib/configure.py:596
21557 msgid "PDF (cropped)"
21558 msgstr "PDF (orezaný)"
21559
21560 #: lib/configure.py:599
21561 msgid "DVI"
21562 msgstr "DVI"
21563
21564 #: lib/configure.py:599
21565 msgid "DVI|D"
21566 msgstr "DVI"
21567
21568 #: lib/configure.py:600
21569 msgid "DVI (LuaTeX)"
21570 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21571
21572 #: lib/configure.py:600
21573 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21574 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21575
21576 #: lib/configure.py:603
21577 msgid "DraftDVI"
21578 msgstr "DraftDVI"
21579
21580 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21581 msgid "htm"
21582 msgstr "htm"
21583
21584 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21585 msgid "htm|HTML"
21586 msgstr "htm|HTML"
21587
21588 #: lib/configure.py:609
21589 msgid "Noteedit"
21590 msgstr "Noteedit"
21591
21592 #: lib/configure.py:612
21593 msgid "OpenDocument"
21594 msgstr "OpenDocument"
21595
21596 #: lib/configure.py:613
21597 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21598 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21599
21600 #: lib/configure.py:616
21601 msgid "Rich Text Format"
21602 msgstr "Rich Text Format"
21603
21604 #: lib/configure.py:617
21605 msgid "MS Word"
21606 msgstr "MS Word"
21607
21608 #: lib/configure.py:617
21609 msgid "MS Word|W"
21610 msgstr "MS Word"
21611
21612 #: lib/configure.py:620
21613 msgid "date command"
21614 msgstr "príkaz pre dátum"
21615
21616 #: lib/configure.py:621
21617 msgid "Table (CSV)"
21618 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21619
21620 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21622 msgid "LyX"
21623 msgstr "LyX"
21624
21625 #: lib/configure.py:624
21626 msgid "LyX 1.3.x"
21627 msgstr "LyX 1.3.x"
21628
21629 #: lib/configure.py:625
21630 msgid "LyX 1.4.x"
21631 msgstr "LyX 1.4.x"
21632
21633 #: lib/configure.py:626
21634 msgid "LyX 1.5.x"
21635 msgstr "LyX 1.5.x"
21636
21637 #: lib/configure.py:627
21638 msgid "LyX 1.6.x"
21639 msgstr "LyX 1.6.x"
21640
21641 #: lib/configure.py:628
21642 msgid "LyX 2.0.x"
21643 msgstr "LyX 2.0.x"
21644
21645 #: lib/configure.py:629
21646 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21648
21649 #: lib/configure.py:630
21650 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21651 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21652
21653 #: lib/configure.py:631
21654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21656
21657 #: lib/configure.py:632
21658 msgid "LyX Preview"
21659 msgstr "Náhľad LyX"
21660
21661 #: lib/configure.py:633
21662 msgid "PDFTEX"
21663 msgstr "PDFTEX"
21664
21665 #: lib/configure.py:634
21666 msgid "Program"
21667 msgstr "Program"
21668
21669 #: lib/configure.py:635
21670 msgid "PSTEX"
21671 msgstr "PSTEX"
21672
21673 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21674 msgid "Windows Metafile"
21675 msgstr "Windows Metafile"
21676
21677 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21678 msgid "Enhanced Metafile"
21679 msgstr "Rozšírený WMF"
21680
21681 #: lib/configure.py:740
21682 msgid "LyXBlogger"
21683 msgstr "LyXBlogger"
21684
21685 #: lib/configure.py:944
21686 msgid "LyX Archive (zip)"
21687 msgstr "LyX Archív (zip)"
21688
21689 #: lib/configure.py:947
21690 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21691 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21692
21693 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21694 #, c-format
21695 msgid "%1$s and %2$s"
21696 msgstr "%1$s a %2$s"
21697
21698 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21699 #, c-format
21700 msgid "%1$s et al."
21701 msgstr "%1$s et al."
21702
21703 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21704 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21705 msgid "ERROR!"
21706 msgstr "CHYBA!"
21707
21708 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21709 msgid "No year"
21710 msgstr "Bez roku"
21711
21712 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21713 msgid "Bibliography entry not found!"
21714 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21715
21716 #: src/Buffer.cpp:138
21717 #, c-format
21718 msgid ""
21719 "Could not print the document %1$s.\n"
21720 "Check that your printer is set up correctly."
21721 msgstr ""
21722 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21723 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21724
21725 #: src/Buffer.cpp:141
21726 msgid "Print document failed"
21727 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21728
21729 #: src/Buffer.cpp:365
21730 msgid "Disk Error: "
21731 msgstr "Chyba Disku: "
21732
21733 #: src/Buffer.cpp:366
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21737 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21738
21739 #: src/Buffer.cpp:483
21740 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21741 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21742
21743 #: src/Buffer.cpp:485
21744 msgid "Attempting to close changed document!"
21745 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21746
21747 #: src/Buffer.cpp:494
21748 msgid "Could not remove temporary directory"
21749 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21750
21751 #: src/Buffer.cpp:495
21752 #, c-format
21753 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21754 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21755
21756 #: src/Buffer.cpp:871
21757 msgid "Unknown document class"
21758 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21759
21760 #: src/Buffer.cpp:872
21761 #, c-format
21762 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21763 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21764
21765 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21766 #, c-format
21767 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21768 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21769
21770 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21771 msgid "Document header error"
21772 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21773
21774 #: src/Buffer.cpp:886
21775 msgid "\\begin_header is missing"
21776 msgstr "chýba \\begin_header"
21777
21778 #: src/Buffer.cpp:909
21779 msgid "\\begin_document is missing"
21780 msgstr "chýba \\begin_document"
21781
21782 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21783 #: src/BufferView.cpp:1441
21784 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21785 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21786
21787 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21788 msgid ""
21789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21790 "xcolor/ulem are installed.\n"
21791 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21792 "LaTeX preamble."
21793 msgstr ""
21794 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21795 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21796 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21797 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21798
21799 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21800 msgid ""
21801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21802 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21803 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21804 "LaTeX preamble."
21805 msgstr ""
21806 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21807 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21808 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21809 "v LaTeX-ovej preambuly."
21810
21811 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21813 msgid "Index"
21814 msgstr "Register"
21815
21816 #: src/Buffer.cpp:1065
21817 msgid "File Not Found"
21818 msgstr "Súbor Nenájdený"
21819
21820 #: src/Buffer.cpp:1066
21821 #, c-format
21822 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21823 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21824
21825 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21826 msgid "Document format failure"
21827 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21828
21829 #: src/Buffer.cpp:1090
21830 #, c-format
21831 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21832 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21833
21834 #: src/Buffer.cpp:1153
21835 #, c-format
21836 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21837 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21838
21839 #: src/Buffer.cpp:1178
21840 msgid "Conversion failed"
21841 msgstr "Konverzia zlyhala"
21842
21843 #: src/Buffer.cpp:1179
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21847 "it could not be created."
21848 msgstr ""
21849 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21850 "vytvoriť."
21851
21852 #: src/Buffer.cpp:1189
21853 msgid "Conversion script not found"
21854 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21855
21856 #: src/Buffer.cpp:1190
21857 #, c-format
21858 msgid ""
21859 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21860 "could not be found."
21861 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21862
21863 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21864 msgid "Conversion script failed"
21865 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21866
21867 #: src/Buffer.cpp:1214
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21871 "convert it."
21872 msgstr ""
21873 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21874
21875 #: src/Buffer.cpp:1221
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21879 "it."
21880 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21881
21882 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21883 msgid "File is read-only"
21884 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21885
21886 #: src/Buffer.cpp:1243
21887 #, c-format
21888 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21889 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21890
21891 #: src/Buffer.cpp:1252
21892 #, c-format
21893 msgid ""
21894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21895 "overwrite this file?"
21896 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21897
21898 #: src/Buffer.cpp:1254
21899 msgid "Overwrite modified file?"
21900 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21901
21902 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21905 msgid "&Overwrite"
21906 msgstr "&Prepísať"
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:1284
21909 msgid "Backup failure"
21910 msgstr "Založenie zlyhalo"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:1285
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21916 "Please check whether the directory exists and is writable."
21917 msgstr ""
21918 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21919 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21920
21921 #: src/Buffer.cpp:1311
21922 #, c-format
21923 msgid "Saving document %1$s..."
21924 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21925
21926 #: src/Buffer.cpp:1326
21927 msgid " could not write file!"
21928 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21929
21930 #: src/Buffer.cpp:1334
21931 msgid " done."
21932 msgstr " hotové."
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:1349
21935 #, c-format
21936 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21937 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21938
21939 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21940 #, c-format
21941 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21942 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21943
21944 #: src/Buffer.cpp:1362
21945 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21946 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21947
21948 #: src/Buffer.cpp:1376
21949 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21950 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:1390
21953 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21954 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1479
21957 msgid "Iconv software exception Detected"
21958 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:1479
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21964 "installed"
21965 msgstr ""
21966 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21967 "inštalovaná"
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:1509
21970 #, c-format
21971 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21972 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1512
21975 msgid ""
21976 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21977 "chosen encoding.\n"
21978 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21979 msgstr ""
21980 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21981 "zvolenom kódovaní.\n"
21982 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21983
21984 #: src/Buffer.cpp:1519
21985 msgid "iconv conversion failed"
21986 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21987
21988 #: src/Buffer.cpp:1524
21989 msgid "conversion failed"
21990 msgstr "Konverzia zlyhala"
21991
21992 #: src/Buffer.cpp:1624
21993 msgid "Uncodable character in file path"
21994 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:1626
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "The path of your document\n"
22000 "(%1$s)\n"
22001 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22002 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22003 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22004 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22005 "\n"
22006 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22007 "(such as utf8) or change the file path name."
22008 msgstr ""
22009 "Cesta vášho dokumentu\n"
22010 "(%1$s)\n"
22011 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22012 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22013 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22014 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22015 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22016 "\n"
22017 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22018 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22019
22020 #: src/Buffer.cpp:1979
22021 msgid "Running chktex..."
22022 msgstr "Spúšťam chktex..."
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:1993
22025 msgid "chktex failure"
22026 msgstr "chktex zlyhal"
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:1994
22029 msgid "Could not run chktex successfully."
22030 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:2283
22033 #, c-format
22034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22035 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22036
22037 #: src/Buffer.cpp:2363
22038 #, c-format
22039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22040 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:2447
22043 #, c-format
22044 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22045 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22046
22047 #: src/Buffer.cpp:2482
22048 #, c-format
22049 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22050 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22051
22052 #: src/Buffer.cpp:2547
22053 #, c-format
22054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22055 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:2554
22058 #, c-format
22059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22060 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22061
22062 #: src/Buffer.cpp:2561
22063 msgid "Error exporting to DVI."
22064 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22065
22066 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "The file %1$s already exists.\n"
22070 "\n"
22071 "Do you want to overwrite that file?"
22072 msgstr ""
22073 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22074 "\n"
22075 "Chcete tento súbor prepísať?"
22076
22077 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22078 msgid "Overwrite file?"
22079 msgstr "Prepísať súbor?"
22080
22081 #: src/Buffer.cpp:2646
22082 msgid "Error running external commands."
22083 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22084
22085 #: src/Buffer.cpp:3468
22086 #, c-format
22087 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22088 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22089
22090 #: src/Buffer.cpp:3472
22091 #, c-format
22092 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22093 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:3526
22096 msgid "Preview source code"
22097 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22098
22099 #: src/Buffer.cpp:3528
22100 msgid "Preview preamble"
22101 msgstr "Prehľad preambule"
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:3530
22104 msgid "Preview body"
22105 msgstr "Prehľad tela"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:3545
22108 msgid "Plain text does not have a preamble."
22109 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:3648
22112 #, c-format
22113 msgid "Auto-saving %1$s"
22114 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:3702
22117 msgid "Autosave failed!"
22118 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:3763
22121 msgid "Autosaving current document..."
22122 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22123
22124 #: src/Buffer.cpp:3884
22125 msgid "Couldn't export file"
22126 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:3885
22129 #, c-format
22130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22131 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3946
22134 msgid "File name error"
22135 msgstr "Chyba v názve súboru"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:3947
22138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22139 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22142 msgid "Document export cancelled."
22143 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:4062
22146 #, c-format
22147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22148 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:4069
22151 #, c-format
22152 msgid "Document exported as %1$s"
22153 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:4124
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22159 "\n"
22160 "Recover emergency save?"
22161 msgstr ""
22162 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22163 "\n"
22164 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:4127
22167 msgid "Load emergency save?"
22168 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22169
22170 #: src/Buffer.cpp:4128
22171 msgid "&Recover"
22172 msgstr "&Obnoviť"
22173
22174 #: src/Buffer.cpp:4128
22175 msgid "&Load Original"
22176 msgstr "&Nahrať Originál"
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:4139
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22182 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22183 msgstr ""
22184 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22185 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:4146
22188 msgid "Document was successfully recovered."
22189 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:4148
22192 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22193 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:4149
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "Remove emergency file now?\n"
22199 "(%1$s)"
22200 msgstr ""
22201 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22202 "(%1$s)"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22205 msgid "Delete emergency file?"
22206 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22209 msgid "&Keep"
22210 msgstr "&Držať"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:4158
22213 msgid "Emergency file deleted"
22214 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:4159
22217 msgid "Do not forget to save your file now!"
22218 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:4166
22221 msgid "Remove emergency file now?"
22222 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:4189
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22228 "\n"
22229 "Load the backup instead?"
22230 msgstr ""
22231 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22232 "\n"
22233 "Nahrať radšej zálohu ?"
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:4191
22236 msgid "Load backup?"
22237 msgstr "Nahrať zálohu?"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:4192
22240 msgid "&Load backup"
22241 msgstr "&Nahrať zálohu"
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:4192
22244 msgid "Load &original"
22245 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:4202
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22251 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22252 msgstr ""
22253 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22254 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22257 msgid "Senseless!!! "
22258 msgstr "Nezmyselné!!! "
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:4756
22261 #, c-format
22262 msgid "Document %1$s reloaded."
22263 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:4760
22266 #, c-format
22267 msgid "Could not reload document %1$s."
22268 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:4827
22271 msgid "Included File Invalid"
22272 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:4828
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22278 "  %1$s\n"
22279 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22280 msgstr ""
22281 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22282 "  %1$s\n"
22283 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22284
22285 #: src/BufferParams.cpp:452
22286 msgid ""
22287 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22288 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22289 msgstr ""
22290 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22291 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22292
22293 #: src/BufferParams.cpp:454
22294 msgid ""
22295 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22296 "are inserted into formulas"
22297 msgstr ""
22298 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22299 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22300
22301 #: src/BufferParams.cpp:456
22302 msgid ""
22303 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22304 "formulas"
22305 msgstr ""
22306 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22307 "\\cancel symboly"
22308
22309 #: src/BufferParams.cpp:458
22310 msgid ""
22311 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22312 "inserted into formulas"
22313 msgstr ""
22314 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22315 "špeciálne integrálne symboly"
22316
22317 #: src/BufferParams.cpp:460
22318 msgid ""
22319 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22320 "into formulas"
22321 msgstr ""
22322 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22323 "symbol \\iddots"
22324
22325 #: src/BufferParams.cpp:462
22326 msgid ""
22327 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22328 "inserted into formulas"
22329 msgstr ""
22330 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22331 "niektoré matematické relácie"
22332
22333 #: src/BufferParams.cpp:464
22334 msgid ""
22335 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22336 "inserted into formulas"
22337 msgstr ""
22338 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22339 "symboly \\ce alebo \\cf"
22340
22341 #: src/BufferParams.cpp:466
22342 msgid ""
22343 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22344 "subscript is inserted into formulas"
22345 msgstr ""
22346 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22347 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22348
22349 #: src/BufferParams.cpp:468
22350 msgid ""
22351 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22352 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22353 msgstr ""
22354 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22355 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22356
22357 #: src/BufferParams.cpp:470
22358 msgid ""
22359 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22360 "decoration 'utilde'"
22361 msgstr ""
22362 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22363 "dekorácie 'utilde'"
22364
22365 #: src/BufferParams.cpp:616
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "The selected document class\n"
22369 "\t%1$s\n"
22370 "requires external files that are not available.\n"
22371 "The document class can still be used, but the\n"
22372 "document cannot be compiled until the following\n"
22373 "prerequisites are installed:\n"
22374 "\t%2$s\n"
22375 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22376 "User's Guide for more information."
22377 msgstr ""
22378 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22379 "\t%1$s\n"
22380 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22381 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22382 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22383 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22384 "\t%2$s\n"
22385 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22386 "viac informácií."
22387
22388 #: src/BufferParams.cpp:625
22389 msgid "Document class not available"
22390 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22391
22392 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22394 msgid "Uncodable characters"
22395 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22396
22397 #: src/BufferParams.cpp:1808
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22401 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22402 "%1$s."
22403 msgstr ""
22404 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22405 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22406 "%1$s."
22407
22408 #: src/BufferParams.cpp:2055
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "The layout file:\n"
22412 "%1$s\n"
22413 "could not be found. A default textclass with default\n"
22414 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22415 "correct output."
22416 msgstr ""
22417 "Súbor schémy:\n"
22418 "%1$s\n"
22419 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22420 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22421 "správny výstup."
22422
22423 #: src/BufferParams.cpp:2061
22424 msgid "Document class not found"
22425 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22426
22427 #: src/BufferParams.cpp:2068
22428 #, c-format
22429 msgid ""
22430 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22431 "%1$s\n"
22432 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22433 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22434 "correct output."
22435 msgstr ""
22436 "Súbor schémy:\n"
22437 "%1$s\n"
22438 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22439 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22440 "správny výstup."
22441
22442 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22443 msgid "Could not load class"
22444 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22445
22446 #: src/BufferParams.cpp:2124
22447 msgid "Error reading internal layout information"
22448 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22449
22450 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22451 msgid "Read Error"
22452 msgstr "Chyba pri čítaní"
22453
22454 #: src/BufferView.cpp:188
22455 msgid "No more insets"
22456 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22457
22458 #: src/BufferView.cpp:731
22459 msgid "Save bookmark"
22460 msgstr "Uložiť záložku"
22461
22462 #: src/BufferView.cpp:956
22463 msgid "Converting document to new document class..."
22464 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22465
22466 #: src/BufferView.cpp:1000
22467 msgid "Document is read-only"
22468 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22469
22470 #: src/BufferView.cpp:1009
22471 msgid "This portion of the document is deleted."
22472 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22473
22474 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22476 msgid "Absolute filename expected."
22477 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22478
22479 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22480 #, c-format
22481 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22482 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22483
22484 #: src/BufferView.cpp:1333
22485 msgid "No further undo information"
22486 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22487
22488 #: src/BufferView.cpp:1343
22489 msgid "No further redo information"
22490 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22491
22492 #: src/BufferView.cpp:1590
22493 msgid "Mark off"
22494 msgstr "Značka vypnutá"
22495
22496 #: src/BufferView.cpp:1596
22497 msgid "Mark on"
22498 msgstr "Značka zapnutá"
22499
22500 #: src/BufferView.cpp:1603
22501 msgid "Mark removed"
22502 msgstr "Značka odstránená"
22503
22504 #: src/BufferView.cpp:1606
22505 msgid "Mark set"
22506 msgstr "Značka nastavená"
22507
22508 #: src/BufferView.cpp:1662
22509 msgid "Statistics for the selection:"
22510 msgstr "Štatistika výberu:"
22511
22512 #: src/BufferView.cpp:1664
22513 msgid "Statistics for the document:"
22514 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22515
22516 #: src/BufferView.cpp:1667
22517 #, c-format
22518 msgid "%1$d words"
22519 msgstr "%1$d slov"
22520
22521 #: src/BufferView.cpp:1669
22522 msgid "One word"
22523 msgstr "Jedno slovo"
22524
22525 #: src/BufferView.cpp:1672
22526 #, c-format
22527 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22528 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:1675
22531 msgid "One character (including blanks)"
22532 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22533
22534 #: src/BufferView.cpp:1678
22535 #, c-format
22536 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22537 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22538
22539 #: src/BufferView.cpp:1681
22540 msgid "One character (excluding blanks)"
22541 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22542
22543 #: src/BufferView.cpp:1683
22544 msgid "Statistics"
22545 msgstr "Štatistika"
22546
22547 #: src/BufferView.cpp:1839
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22551 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22552
22553 #: src/BufferView.cpp:1841
22554 #, c-format
22555 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22556 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22557
22558 #: src/BufferView.cpp:1849
22559 msgid "Branch name"
22560 msgstr "Meno vetvy"
22561
22562 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22563 msgid "Branch already exists"
22564 msgstr "Vetva už existuje"
22565
22566 #: src/BufferView.cpp:2299
22567 msgid "Inverse Search Failed"
22568 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22569
22570 #: src/BufferView.cpp:2300
22571 msgid ""
22572 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22573 "You need to update the viewed document."
22574 msgstr ""
22575 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22576 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22577
22578 #: src/BufferView.cpp:2679
22579 #, c-format
22580 msgid "Inserting document %1$s..."
22581 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:2690
22584 #, c-format
22585 msgid "Document %1$s inserted."
22586 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:2692
22589 #, c-format
22590 msgid "Could not insert document %1$s"
22591 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22592
22593 #: src/BufferView.cpp:2958
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "Could not read the specified document\n"
22597 "%1$s\n"
22598 "due to the error: %2$s"
22599 msgstr ""
22600 "Zadaný dokument\n"
22601 "%1$s\n"
22602 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22603
22604 #: src/BufferView.cpp:2960
22605 msgid "Could not read file"
22606 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22607
22608 #: src/BufferView.cpp:2967
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "%1$s\n"
22612 " is not readable."
22613 msgstr ""
22614 "%1$s\n"
22615 "je nečitateľné."
22616
22617 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22618 msgid "Could not open file"
22619 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22620
22621 #: src/BufferView.cpp:2975
22622 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22623 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22624
22625 #: src/BufferView.cpp:2976
22626 msgid ""
22627 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22628 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22629 "If this does not give the correct result\n"
22630 "then please change the encoding of the file\n"
22631 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22632 msgstr ""
22633 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22634 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22635 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22636 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22637 "UTF-8 iným programom.\n"
22638
22639 #: src/Changes.cpp:370
22640 msgid "Uncodable character in author name"
22641 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22642
22643 #: src/Changes.cpp:371
22644 #, c-format
22645 msgid ""
22646 "The author name '%1$s',\n"
22647 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22648 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22649 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22650 "\n"
22651 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22652 "or change the spelling of the author name."
22653 msgstr ""
22654 "Meno autora '%1$s',\n"
22655 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22656 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22657 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22658 "\n"
22659 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22660 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22661
22662 #: src/Chktex.cpp:62
22663 #, c-format
22664 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22665 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22666
22667 #: src/Chktex.cpp:64
22668 msgid "ChkTeX warning id # "
22669 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22670
22671 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22673 msgid "none"
22674 msgstr "žiadna"
22675
22676 #: src/Color.cpp:204
22677 msgid "black"
22678 msgstr "čierna"
22679
22680 #: src/Color.cpp:205
22681 msgid "white"
22682 msgstr "biela"
22683
22684 #: src/Color.cpp:206
22685 msgid "red"
22686 msgstr "červená"
22687
22688 #: src/Color.cpp:207
22689 msgid "green"
22690 msgstr "zelená"
22691
22692 #: src/Color.cpp:208
22693 msgid "blue"
22694 msgstr "modrá"
22695
22696 #: src/Color.cpp:209
22697 msgid "cyan"
22698 msgstr "zelenomodrá"
22699
22700 #: src/Color.cpp:210
22701 msgid "magenta"
22702 msgstr "fialová"
22703
22704 #: src/Color.cpp:211
22705 msgid "yellow"
22706 msgstr "žltá"
22707
22708 #: src/Color.cpp:212
22709 msgid "cursor"
22710 msgstr "kurzor"
22711
22712 #: src/Color.cpp:213
22713 msgid "background"
22714 msgstr "pozadie"
22715
22716 #: src/Color.cpp:214
22717 msgid "text"
22718 msgstr "text"
22719
22720 #: src/Color.cpp:215
22721 msgid "selection"
22722 msgstr "výber"
22723
22724 #: src/Color.cpp:216
22725 msgid "selected text"
22726 msgstr "vybraný text"
22727
22728 #: src/Color.cpp:218
22729 msgid "LaTeX text"
22730 msgstr "LaTeX text"
22731
22732 #: src/Color.cpp:219
22733 msgid "inline completion"
22734 msgstr "doplňovanie v riadku"
22735
22736 #: src/Color.cpp:221
22737 msgid "non-unique inline completion"
22738 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22739
22740 #: src/Color.cpp:223
22741 msgid "previewed snippet"
22742 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22743
22744 #: src/Color.cpp:224
22745 msgid "note label"
22746 msgstr "návestie poznámky"
22747
22748 #: src/Color.cpp:225
22749 msgid "note background"
22750 msgstr "pozadie poznámky"
22751
22752 #: src/Color.cpp:226
22753 msgid "comment label"
22754 msgstr "návestie komentáru"
22755
22756 #: src/Color.cpp:227
22757 msgid "comment background"
22758 msgstr "pozadie komentáru"
22759
22760 #: src/Color.cpp:228
22761 msgid "greyedout inset label"
22762 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22763
22764 #: src/Color.cpp:229
22765 msgid "greyedout inset text"
22766 msgstr "zosivelý text vložky"
22767
22768 #: src/Color.cpp:230
22769 msgid "greyedout inset background"
22770 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22771
22772 #: src/Color.cpp:231
22773 msgid "phantom inset text"
22774 msgstr "vložka textu fantóm"
22775
22776 #: src/Color.cpp:232
22777 msgid "shaded box"
22778 msgstr "tieňovaný rámik"
22779
22780 #: src/Color.cpp:233
22781 msgid "listings background"
22782 msgstr "pozadie výpisov"
22783
22784 #: src/Color.cpp:234
22785 msgid "branch label"
22786 msgstr "označenie vetvy"
22787
22788 #: src/Color.cpp:235
22789 msgid "footnote label"
22790 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22791
22792 #: src/Color.cpp:236
22793 msgid "index label"
22794 msgstr "návestie hesla registra"
22795
22796 #: src/Color.cpp:237
22797 msgid "margin note label"
22798 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22799
22800 #: src/Color.cpp:238
22801 msgid "URL label"
22802 msgstr "URL návestie"
22803
22804 #: src/Color.cpp:239
22805 msgid "URL text"
22806 msgstr "URL text"
22807
22808 #: src/Color.cpp:240
22809 msgid "depth bar"
22810 msgstr "značenie hĺbky"
22811
22812 #: src/Color.cpp:241
22813 msgid "language"
22814 msgstr "jazyk"
22815
22816 #: src/Color.cpp:242
22817 msgid "command inset"
22818 msgstr "vložka - príkaz"
22819
22820 #: src/Color.cpp:243
22821 msgid "command inset background"
22822 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22823
22824 #: src/Color.cpp:244
22825 msgid "command inset frame"
22826 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22827
22828 #: src/Color.cpp:245
22829 msgid "special character"
22830 msgstr "Špeciálny znak"
22831
22832 #: src/Color.cpp:246
22833 msgid "math"
22834 msgstr "matematika"
22835
22836 #: src/Color.cpp:247
22837 msgid "math background"
22838 msgstr "pozadie matematiky"
22839
22840 #: src/Color.cpp:248
22841 msgid "graphics background"
22842 msgstr "pozadie obrázku"
22843
22844 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22845 msgid "math macro background"
22846 msgstr "pozadie matematického makra"
22847
22848 #: src/Color.cpp:250
22849 msgid "math frame"
22850 msgstr "matematika (rám)"
22851
22852 #: src/Color.cpp:251
22853 msgid "math corners"
22854 msgstr "rožky mat. vzorca"
22855
22856 #: src/Color.cpp:252
22857 msgid "math line"
22858 msgstr "matematický panel"
22859
22860 #: src/Color.cpp:254
22861 msgid "math macro hovered background"
22862 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22863
22864 #: src/Color.cpp:255
22865 msgid "math macro label"
22866 msgstr "návestie mat. makra"
22867
22868 #: src/Color.cpp:256
22869 msgid "math macro frame"
22870 msgstr "matematické-makro (rám)"
22871
22872 #: src/Color.cpp:257
22873 msgid "math macro blended out"
22874 msgstr "mat. makro vymaskované"
22875
22876 #: src/Color.cpp:258
22877 msgid "math macro old parameter"
22878 msgstr "mat. makro starý parameter"
22879
22880 #: src/Color.cpp:259
22881 msgid "math macro new parameter"
22882 msgstr "mat. makro nový parameter"
22883
22884 #: src/Color.cpp:260
22885 msgid "collapsable inset text"
22886 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22887
22888 #: src/Color.cpp:261
22889 msgid "collapsable inset frame"
22890 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22891
22892 #: src/Color.cpp:262
22893 msgid "inset background"
22894 msgstr "pozadie vložky"
22895
22896 #: src/Color.cpp:263
22897 msgid "inset frame"
22898 msgstr "vložka (rám)"
22899
22900 #: src/Color.cpp:264
22901 msgid "LaTeX error"
22902 msgstr "LaTeX chyba"
22903
22904 #: src/Color.cpp:265
22905 msgid "end-of-line marker"
22906 msgstr "znak koniec-riadku"
22907
22908 #: src/Color.cpp:266
22909 msgid "appendix marker"
22910 msgstr "znak prílohy"
22911
22912 #: src/Color.cpp:267
22913 msgid "change bar"
22914 msgstr "značenie zmeny"
22915
22916 #: src/Color.cpp:268
22917 msgid "deleted text"
22918 msgstr "zmazaný text"
22919
22920 #: src/Color.cpp:269
22921 msgid "added text"
22922 msgstr "pridaný text"
22923
22924 #: src/Color.cpp:270
22925 msgid "changed text 1st author"
22926 msgstr "revíza - 1. autor"
22927
22928 #: src/Color.cpp:271
22929 msgid "changed text 2nd author"
22930 msgstr "revíza - 2. autor"
22931
22932 #: src/Color.cpp:272
22933 msgid "changed text 3rd author"
22934 msgstr "revíza - 3. autor"
22935
22936 #: src/Color.cpp:273
22937 msgid "changed text 4th author"
22938 msgstr "revíza - 4. autor"
22939
22940 #: src/Color.cpp:274
22941 msgid "changed text 5th author"
22942 msgstr "revíza - 5. autor"
22943
22944 #: src/Color.cpp:275
22945 msgid "deleted text modifier"
22946 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22947
22948 #: src/Color.cpp:276
22949 msgid "added space markers"
22950 msgstr "vložené znaky medzier"
22951
22952 #: src/Color.cpp:277
22953 msgid "table line"
22954 msgstr "línia tabuľky"
22955
22956 #: src/Color.cpp:278
22957 msgid "table on/off line"
22958 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22959
22960 #: src/Color.cpp:280
22961 msgid "bottom area"
22962 msgstr "dolná oblasť"
22963
22964 #: src/Color.cpp:281
22965 msgid "new page"
22966 msgstr "nová stránka"
22967
22968 #: src/Color.cpp:282
22969 msgid "page break / line break"
22970 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22971
22972 #: src/Color.cpp:283
22973 msgid "frame of button"
22974 msgstr "rám tlačidla"
22975
22976 #: src/Color.cpp:284
22977 msgid "button background"
22978 msgstr "pozadie tlačidla"
22979
22980 #: src/Color.cpp:285
22981 msgid "button background under focus"
22982 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22983
22984 #: src/Color.cpp:286
22985 msgid "paragraph marker"
22986 msgstr "Znak odstavca"
22987
22988 #: src/Color.cpp:287
22989 msgid "preview frame"
22990 msgstr "Náhľad rám"
22991
22992 #: src/Color.cpp:288
22993 msgid "inherit"
22994 msgstr "zdedené"
22995
22996 #: src/Color.cpp:289
22997 msgid "regexp frame"
22998 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22999
23000 #: src/Color.cpp:290
23001 msgid "ignore"
23002 msgstr "ignorovať"
23003
23004 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23005 #: src/Converter.cpp:582
23006 msgid "Cannot convert file"
23007 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23008
23009 #: src/Converter.cpp:327
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23013 "Define a converter in the preferences."
23014 msgstr ""
23015 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23016 "Definujte konvertor v preferenciách."
23017
23018 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23019 msgid "Executing command: "
23020 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23021
23022 #: src/Converter.cpp:511
23023 msgid "Build errors"
23024 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23025
23026 #: src/Converter.cpp:512
23027 msgid "There were errors during the build process."
23028 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23029
23030 #: src/Converter.cpp:517
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "An error occurred while running:\n"
23034 "%1$s"
23035 msgstr ""
23036 "Chyba pri spracovaní:\n"
23037 "%1$s"
23038
23039 #: src/Converter.cpp:540
23040 #, c-format
23041 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23042 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23043
23044 #: src/Converter.cpp:584
23045 #, c-format
23046 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23047 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23048
23049 #: src/Converter.cpp:585
23050 #, c-format
23051 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23052 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23053
23054 #: src/Converter.cpp:641
23055 msgid "Running LaTeX..."
23056 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23057
23058 #: src/Converter.cpp:660
23059 #, c-format
23060 msgid ""
23061 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23062 "log %1$s."
23063 msgstr ""
23064 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23065 "%1$s."
23066
23067 #: src/Converter.cpp:663
23068 msgid "LaTeX failed"
23069 msgstr "LaTeX zlyhal"
23070
23071 #: src/Converter.cpp:665
23072 msgid "Output is empty"
23073 msgstr "Výstup je prázdny"
23074
23075 #: src/Converter.cpp:666
23076 msgid "An empty output file was generated."
23077 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23078
23079 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23080 #, c-format
23081 msgid ""
23082 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23083 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23084 msgstr ""
23085 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23086 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23087
23088 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23089 msgid "Unknown branch"
23090 msgstr "Neznáma vetva"
23091
23092 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23093 msgid "&Don't Add"
23094 msgstr "&Nepridať"
23095
23096 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23097 #, c-format
23098 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23099 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23100
23101 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23102 msgid "Layout Not Found"
23103 msgstr "Schéma Nenájdená"
23104
23105 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23106 #, c-format
23107 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23108 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23109
23110 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23114 "%3$s'."
23115 msgstr ""
23116 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23117 "%3$s'."
23118
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23120 msgid "Undefined flex inset"
23121 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23122
23123 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23124 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23125 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23126 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23127 msgid "LyX Warning: "
23128 msgstr "LyX varovanie: "
23129
23130 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23131 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23132 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23133 msgid "uncodable character"
23134 msgstr "Nekódovateľný znak"
23135
23136 #: src/Exporter.cpp:50
23137 msgid "&Keep file"
23138 msgstr "Súbor &držať"
23139
23140 #: src/Exporter.cpp:51
23141 msgid "Overwrite &all"
23142 msgstr "Prepísať &všetko"
23143
23144 #: src/Exporter.cpp:51
23145 msgid "&Cancel export"
23146 msgstr "&Zrušiť export"
23147
23148 #: src/Exporter.cpp:97
23149 msgid "Couldn't copy file"
23150 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23151
23152 #: src/Exporter.cpp:98
23153 #, c-format
23154 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23155 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23156
23157 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23160 msgid "Roman"
23161 msgstr "Serifové"
23162
23163 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23166 msgid "Sans Serif"
23167 msgstr "Bezserifové"
23168
23169 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23172 msgid "Typewriter"
23173 msgstr "Strojopis"
23174
23175 #: src/Font.cpp:59
23176 msgid "Symbol"
23177 msgstr "Symbol"
23178
23179 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23180 #: src/Font.cpp:76
23181 msgid "Inherit"
23182 msgstr "Zdedené"
23183
23184 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23185 msgid "Medium"
23186 msgstr "Stredné"
23187
23188 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23189 msgid "Upright"
23190 msgstr "Vzpriamený"
23191
23192 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23193 msgid "Italic"
23194 msgstr "Kurzíva (italic)"
23195
23196 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23197 msgid "Slanted"
23198 msgstr "Sklonený"
23199
23200 #: src/Font.cpp:67
23201 msgid "Smallcaps"
23202 msgstr "Kapitálky"
23203
23204 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23205 msgid "Increase"
23206 msgstr "Zväčšiť"
23207
23208 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23209 msgid "Decrease"
23210 msgstr "Zmenšiť"
23211
23212 #: src/Font.cpp:76
23213 msgid "Toggle"
23214 msgstr "Prepnúť"
23215
23216 #: src/Font.cpp:162
23217 #, c-format
23218 msgid "Emphasis %1$s, "
23219 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23220
23221 #: src/Font.cpp:165
23222 #, c-format
23223 msgid "Underline %1$s, "
23224 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23225
23226 #: src/Font.cpp:168
23227 #, c-format
23228 msgid "Strikeout %1$s, "
23229 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23230
23231 #: src/Font.cpp:171
23232 #, c-format
23233 msgid "Double underline %1$s, "
23234 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23235
23236 #: src/Font.cpp:174
23237 #, c-format
23238 msgid "Wavy underline %1$s, "
23239 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23240
23241 #: src/Font.cpp:177
23242 #, c-format
23243 msgid "Noun %1$s, "
23244 msgstr "Meno %1$s, "
23245
23246 #: src/Font.cpp:191
23247 #, c-format
23248 msgid "Language: %1$s, "
23249 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23250
23251 #: src/Font.cpp:194
23252 #, c-format
23253 msgid "Number %1$s"
23254 msgstr "Číslo %1$s"
23255
23256 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23257 msgid "Cannot view file"
23258 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23259
23260 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23261 #, c-format
23262 msgid "File does not exist: %1$s"
23263 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23264
23265 #: src/Format.cpp:650
23266 #, c-format
23267 msgid "No information for viewing %1$s"
23268 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23269
23270 #: src/Format.cpp:660
23271 #, c-format
23272 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23273 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23274
23275 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23276 msgid "Cannot edit file"
23277 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23278
23279 #: src/Format.cpp:716
23280 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23281 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23282
23283 #: src/Format.cpp:729
23284 #, c-format
23285 msgid "No information for editing %1$s"
23286 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23287
23288 #: src/Format.cpp:740
23289 #, c-format
23290 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23291 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23292
23293 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23294 msgid "Could not find bind file"
23295 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23296
23297 #: src/KeyMap.cpp:227
23298 #, c-format
23299 msgid ""
23300 "Unable to find the bind file\n"
23301 "%1$s.\n"
23302 "Please check your installation."
23303 msgstr ""
23304 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23305 "%1$s.\n"
23306 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23307
23308 #: src/KeyMap.cpp:234
23309 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23310 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23311
23312 #: src/KeyMap.cpp:235
23313 msgid ""
23314 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23315 "Please check your installation."
23316 msgstr ""
23317 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23318 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23319
23320 #: src/KeyMap.cpp:242
23321 #, c-format
23322 msgid ""
23323 "Unable to find the bind file\n"
23324 "%1$s.\n"
23325 "Falling back to default."
23326 msgstr ""
23327 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23328 "%1$s.\n"
23329 "Ustupujem na štandard."
23330
23331 #: src/KeySequence.cpp:181
23332 msgid "   options: "
23333 msgstr "   voľby: "
23334
23335 #: src/LaTeX.cpp:57
23336 #, c-format
23337 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23338 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23339
23340 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23341 msgid "Running Index Processor."
23342 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23343
23344 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23345 msgid "Running BibTeX."
23346 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23347
23348 #: src/LaTeX.cpp:467
23349 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23350 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23351
23352 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23353 msgid "BibTeX error: "
23354 msgstr "BibTeX chyba: "
23355
23356 #: src/LaTeX.cpp:1301
23357 msgid "Biber error: "
23358 msgstr "Biber chyba: "
23359
23360 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23361 msgid "Font not available"
23362 msgstr "Font nie je dostupný"
23363
23364 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23368 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23369 msgstr ""
23370 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23371 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23372
23373 #: src/LyX.cpp:120
23374 msgid "Could not read configuration file"
23375 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23376
23377 #: src/LyX.cpp:121
23378 #, c-format
23379 msgid ""
23380 "Error while reading the configuration file\n"
23381 "%1$s.\n"
23382 "Please check your installation."
23383 msgstr ""
23384 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23385 "%1$s.\n"
23386 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23387
23388 #: src/LyX.cpp:130
23389 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23390 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23391
23392 #: src/LyX.cpp:134
23393 msgid "Done!"
23394 msgstr "Hotovo!"
23395
23396 #: src/LyX.cpp:378
23397 msgid "The following files could not be loaded:"
23398 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23399
23400 #: src/LyX.cpp:415
23401 #, c-format
23402 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23403 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23404
23405 #: src/LyX.cpp:417
23406 msgid "Cannot remove temporary directory"
23407 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23408
23409 #: src/LyX.cpp:423
23410 #, c-format
23411 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23412 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23413
23414 #: src/LyX.cpp:425
23415 msgid "Unable to remove temporary directory"
23416 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23417
23418 #: src/LyX.cpp:453
23419 #, c-format
23420 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23421 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23422
23423 #: src/LyX.cpp:471
23424 msgid "Missing filename for this operation."
23425 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23426
23427 #: src/LyX.cpp:510
23428 #, c-format
23429 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23430 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23431
23432 #: src/LyX.cpp:536
23433 msgid "No textclass is found"
23434 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23435
23436 #: src/LyX.cpp:537
23437 msgid ""
23438 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23439 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23440 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23441 msgstr ""
23442 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23443 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23444 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23445
23446 #: src/LyX.cpp:541
23447 msgid "&Reconfigure"
23448 msgstr "&Rekonfigurácia"
23449
23450 #: src/LyX.cpp:542
23451 msgid "&Without LaTeX"
23452 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23453
23454 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23455 msgid "&Continue"
23456 msgstr "&Pokračovať"
23457
23458 #: src/LyX.cpp:646
23459 msgid ""
23460 "SIGHUP signal caught!\n"
23461 "Bye."
23462 msgstr ""
23463 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23464 "Ahoj."
23465
23466 #: src/LyX.cpp:650
23467 msgid ""
23468 "SIGFPE signal caught!\n"
23469 "Bye."
23470 msgstr ""
23471 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23472 "Ahoj."
23473
23474 #: src/LyX.cpp:653
23475 msgid ""
23476 "SIGSEGV signal caught!\n"
23477 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23478 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23479 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23480 "Bye."
23481 msgstr ""
23482 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23483 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23484 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23485 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23486 "Ahoj."
23487
23488 #: src/LyX.cpp:669
23489 msgid "LyX crashed!"
23490 msgstr "LyX havaroval!"
23491
23492 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23493 msgid "LyX: "
23494 msgstr "LyX: "
23495
23496 #: src/LyX.cpp:837
23497 msgid "Could not create temporary directory"
23498 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23499
23500 #: src/LyX.cpp:838
23501 #, c-format
23502 msgid ""
23503 "Could not create a temporary directory in\n"
23504 "\"%1$s\"\n"
23505 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23506 msgstr ""
23507 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23508 "\"%1$s\"\n"
23509 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23510
23511 #: src/LyX.cpp:921
23512 msgid "Missing user LyX directory"
23513 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23514
23515 #: src/LyX.cpp:922
23516 #, c-format
23517 msgid ""
23518 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23519 "It is needed to keep your own configuration."
23520 msgstr ""
23521 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23522 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23523
23524 #: src/LyX.cpp:927
23525 msgid "&Create directory"
23526 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23527
23528 #: src/LyX.cpp:928
23529 msgid "&Exit LyX"
23530 msgstr "&Ukončiť LyX"
23531
23532 #: src/LyX.cpp:929
23533 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23534 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23535
23536 #: src/LyX.cpp:933
23537 #, c-format
23538 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23539 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23540
23541 #: src/LyX.cpp:938
23542 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23543 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23544
23545 #: src/LyX.cpp:1011
23546 msgid "List of supported debug flags:"
23547 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23548
23549 #: src/LyX.cpp:1015
23550 #, c-format
23551 msgid "Setting debug level to %1$s"
23552 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23553
23554 #: src/LyX.cpp:1026
23555 msgid ""
23556 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23557 "Command line switches (case sensitive):\n"
23558 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23559 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23560 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23561 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23562 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23563 "                  select the features to debug.\n"
23564 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23565 "\t-x [--execute] command\n"
23566 "                  where command is a lyx command.\n"
23567 "\t-e [--export] fmt\n"
23568 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23569 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23570 "Name\n"
23571 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23572 "name\n"
23573 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23574 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23575 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23576 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23577 "                  and filename is the destination filename.\n"
23578 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23579 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23580 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23581 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23582 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23583 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23584 "files,\n"
23585 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23586 "export.\n"
23587 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23588 "consumed.\n"
23589 "\t-n [--no-remote]\n"
23590 "                  open documents in a new instance\n"
23591 "\t-r [--remote]\n"
23592 "                  open documents in an already running instance\n"
23593 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23594 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23595 "\t-version  summarize version and build info\n"
23596 "Check the LyX man page for more details."
23597 msgstr ""
23598 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23599 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23600 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23601 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23602 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23603 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23604 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23605 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23606 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23607 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23608 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23609 "\t-e [--export] fmt\n"
23610 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23611 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23612 ">Skratka\n"
23613 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23614 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23615 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23616 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23617 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23618 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23619 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23620 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23621 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23622 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23623 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23624 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23625 "                    dávkového exportu.\n"
23626 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23627 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23628 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23629 "skonzumované.\n"
23630 "\t-n [--no-remote]\n"
23631 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23632 "\t-r [--remote]\n"
23633 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23634 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23635 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23636 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23637 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23638
23639 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23640 #, c-format
23641 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23642 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23643
23644 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23645 msgid "No system directory"
23646 msgstr "Nemám systémový adresár"
23647
23648 #: src/LyX.cpp:1084
23649 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23650 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23651
23652 #: src/LyX.cpp:1095
23653 msgid "No user directory"
23654 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23655
23656 #: src/LyX.cpp:1096
23657 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23658 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23659
23660 #: src/LyX.cpp:1107
23661 msgid "Incomplete command"
23662 msgstr "Neúplný príkaz"
23663
23664 #: src/LyX.cpp:1108
23665 msgid "Missing command string after --execute switch"
23666 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23667
23668 #: src/LyX.cpp:1119
23669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23670 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23671
23672 #: src/LyX.cpp:1124
23673 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23674 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23675
23676 #: src/LyX.cpp:1137
23677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23678 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23679
23680 #: src/LyX.cpp:1150
23681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23682 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23683
23684 #: src/LyX.cpp:1155
23685 msgid "Missing filename for --import"
23686 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23687
23688 #: src/LyXRC.cpp:3090
23689 msgid ""
23690 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23691 "legal words?"
23692 msgstr ""
23693 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23694 "správne slová?"
23695
23696 #: src/LyXRC.cpp:3094
23697 msgid ""
23698 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23699 "document."
23700 msgstr ""
23701 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23702
23703 #: src/LyXRC.cpp:3102
23704 msgid ""
23705 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23706 "automatically by what you type."
23707 msgstr ""
23708 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23709 "tým, čo píšete."
23710
23711 #: src/LyXRC.cpp:3106
23712 msgid ""
23713 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23714 "class change."
23715 msgstr ""
23716 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23717 "zmene triedy."
23718
23719 #: src/LyXRC.cpp:3110
23720 msgid ""
23721 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23722 msgstr ""
23723 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23724 "automatického ukladania."
23725
23726 #: src/LyXRC.cpp:3117
23727 msgid ""
23728 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23729 "the backup file in the same directory as the original file."
23730 msgstr ""
23731 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23732 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23733
23734 #: src/LyXRC.cpp:3121
23735 msgid ""
23736 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23737 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23738 msgstr ""
23739 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23740 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23741
23742 #: src/LyXRC.cpp:3125
23743 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23744 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23745
23746 #: src/LyXRC.cpp:3129
23747 msgid ""
23748 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23749 "its global and local bind/ directories."
23750 msgstr ""
23751 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23752 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23753
23754 #: src/LyXRC.cpp:3133
23755 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23756 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23757
23758 #: src/LyXRC.cpp:3137
23759 msgid ""
23760 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23761 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23762 msgstr ""
23763 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23764 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23765
23766 #: src/LyXRC.cpp:3147
23767 msgid ""
23768 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23769 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23770 msgstr ""
23771 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23772 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23773
23774 #: src/LyXRC.cpp:3155
23775 msgid ""
23776 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23777 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23778 "the top of the screen"
23779 msgstr ""
23780 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23781 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23782
23783 #: src/LyXRC.cpp:3159
23784 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23785 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23786
23787 #: src/LyXRC.cpp:3163
23788 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23789 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23790
23791 #: src/LyXRC.cpp:3167
23792 msgid ""
23793 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23794 "inside."
23795 msgstr ""
23796 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23797 "vnútri."
23798
23799 #: src/LyXRC.cpp:3172
23800 #, no-c-format
23801 msgid ""
23802 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23803 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23804 msgstr ""
23805 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23806 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23807
23808 #: src/LyXRC.cpp:3176
23809 msgid ""
23810 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23811 "look in its global and local commands/ directories."
23812 msgstr ""
23813 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23814 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23815
23816 #: src/LyXRC.cpp:3180
23817 msgid ""
23818 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23819 msgstr ""
23820 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23821
23822 #: src/LyXRC.cpp:3184
23823 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23824 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23825
23826 #: src/LyXRC.cpp:3188
23827 msgid ""
23828 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23829 "shown after the change has been made.)"
23830 msgstr ""
23831 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23832 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23833
23834 #: src/LyXRC.cpp:3192
23835 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23836 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23837
23838 #: src/LyXRC.cpp:3196
23839 msgid ""
23840 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23841 "LyX was started from."
23842 msgstr ""
23843 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23844 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23845
23846 #: src/LyXRC.cpp:3200
23847 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23848 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23849
23850 #: src/LyXRC.cpp:3204
23851 msgid ""
23852 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23853 "value selects the directory LyX was started from."
23854 msgstr ""
23855 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23856 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23857
23858 #: src/LyXRC.cpp:3208
23859 msgid ""
23860 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23861 "recommended for non-English languages."
23862 msgstr ""
23863 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23864 "pre neanglické jazyky."
23865
23866 #: src/LyXRC.cpp:3212
23867 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23868 msgstr ""
23869 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23870 "text na obrazovke."
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3219
23873 msgid ""
23874 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23875 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23876 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23877 msgstr ""
23878 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23879 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23880 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23881
23882 #: src/LyXRC.cpp:3223
23883 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23884 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23885
23886 #: src/LyXRC.cpp:3227
23887 msgid ""
23888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23889 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23890 msgstr ""
23891 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23892 "od volieb pre generáciu registru."
23893
23894 #: src/LyXRC.cpp:3236
23895 msgid ""
23896 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23897 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23898 msgstr ""
23899 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23900 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23901 "americkej klávesnici."
23902
23903 #: src/LyXRC.cpp:3240
23904 msgid ""
23905 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23906 "document."
23907 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23908
23909 #: src/LyXRC.cpp:3244
23910 msgid ""
23911 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23912 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23913
23914 #: src/LyXRC.cpp:3248
23915 msgid ""
23916 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23917 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23918 "name of the second language."
23919 msgstr ""
23920 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23921 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23922
23923 #: src/LyXRC.cpp:3252
23924 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23925 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23926
23927 #: src/LyXRC.cpp:3256
23928 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23929 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23930
23931 #: src/LyXRC.cpp:3260
23932 msgid ""
23933 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23934 "\\documentclass."
23935 msgstr ""
23936 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23937
23938 #: src/LyXRC.cpp:3264
23939 msgid ""
23940 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23941 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23942 msgstr ""
23943 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23944 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23945
23946 #: src/LyXRC.cpp:3268
23947 msgid ""
23948 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23949 "document is the default language."
23950 msgstr ""
23951 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23952 "jazyk."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3272
23955 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23956 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3276
23959 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23960 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3280
23963 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23964 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23965
23966 #: src/LyXRC.cpp:3284
23967 msgid ""
23968 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23969 "of the document."
23970 msgstr ""
23971 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23972
23973 #: src/LyXRC.cpp:3288
23974 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23975 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23976
23977 #: src/LyXRC.cpp:3293
23978 msgid "The completion popup delay."
23979 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23980
23981 #: src/LyXRC.cpp:3297
23982 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23983 msgstr ""
23984 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3301
23987 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23988 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3305
23991 msgid ""
23992 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23993 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3309
23996 msgid ""
23997 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23998 "available."
23999 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24000
24001 #: src/LyXRC.cpp:3313
24002 msgid "The inline completion delay."
24003 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24004
24005 #: src/LyXRC.cpp:3317
24006 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24007 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3321
24010 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24011 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3325
24014 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24015 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3329
24018 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24019 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3333
24022 #, c-format
24023 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24024 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24025
24026 #: src/LyXRC.cpp:3344
24027 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24028 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24029
24030 #: src/LyXRC.cpp:3348
24031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24032 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3352
24035 msgid "Scale the preview size to suit."
24036 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3356
24039 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24040 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3360
24043 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24044 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3364
24047 msgid ""
24048 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24049 "environment variable PRINTER."
24050 msgstr ""
24051 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24052 "premennú prostredia PRINTER."
24053
24054 #: src/LyXRC.cpp:3368
24055 msgid "The option to print only even pages."
24056 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3372
24059 msgid ""
24060 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24061 "the filename of the DVI file to be printed."
24062 msgstr ""
24063 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3376
24066 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24067 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3380
24070 msgid "The option to print out in landscape."
24071 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3384
24074 msgid "The option to print only odd pages."
24075 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24076
24077 #: src/LyXRC.cpp:3388
24078 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24079 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24080
24081 #: src/LyXRC.cpp:3392
24082 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24083 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3396
24086 msgid "The option to specify paper type."
24087 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3400
24090 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24091 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3404
24094 msgid ""
24095 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24096 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24097 "arguments."
24098 msgstr ""
24099 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24100 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24101
24102 #: src/LyXRC.cpp:3408
24103 msgid ""
24104 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24105 "prepended along with the printer name after the spool command."
24106 msgstr ""
24107 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24108 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24109
24110 #: src/LyXRC.cpp:3412
24111 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24112 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24113
24114 #: src/LyXRC.cpp:3416
24115 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24116 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24117
24118 #: src/LyXRC.cpp:3420
24119 msgid ""
24120 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24121 "command."
24122 msgstr ""
24123 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3424
24126 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24127 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3432
24130 msgid ""
24131 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24132 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24133
24134 #: src/LyXRC.cpp:3436
24135 msgid ""
24136 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24137 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24138 msgstr ""
24139 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24140 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24141 "zrobiť(ask)."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3440
24144 msgid ""
24145 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24146 "wrong, override the setting here."
24147 msgstr ""
24148 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24149 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3446
24152 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24153 msgstr ""
24154 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3455
24157 msgid ""
24158 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24159 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24160 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24161 msgstr ""
24162 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24163 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24164 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3459
24167 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24168 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3464
24171 #, no-c-format
24172 msgid ""
24173 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24174 "roughly the same size as on paper."
24175 msgstr ""
24176 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24177 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24178
24179 #: src/LyXRC.cpp:3468
24180 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24181 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24182
24183 #: src/LyXRC.cpp:3472
24184 msgid ""
24185 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24186 "\".out\". Only for advanced users."
24187 msgstr ""
24188 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24189 "pokročilých užívateľov."
24190
24191 #: src/LyXRC.cpp:3479
24192 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24193 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24194
24195 #: src/LyXRC.cpp:3483
24196 msgid ""
24197 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24198 "when you quit LyX."
24199 msgstr ""
24200 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24201 "pri skončení LyXu."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3487
24204 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24205 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24206
24207 #: src/LyXRC.cpp:3491
24208 msgid ""
24209 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24210 "value selects the directory LyX was started from."
24211 msgstr ""
24212 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24213 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24214
24215 #: src/LyXRC.cpp:3508
24216 msgid ""
24217 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24218 "will look in its global and local ui/ directories."
24219 msgstr ""
24220 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24221 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24222
24223 #: src/LyXRC.cpp:3518
24224 msgid ""
24225 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24226 "selection."
24227 msgstr ""
24228 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24229 "okna a výber."
24230
24231 #: src/LyXRC.cpp:3522
24232 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24233 msgstr ""
24234 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24235
24236 #: src/LyXRC.cpp:3526
24237 msgid ""
24238 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24239 msgstr ""
24240 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24241 "Mac-u a Windows."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3530
24244 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24245 msgstr ""
24246 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24247 "použite \"-paper\")"
24248
24249 #: src/LyXVC.cpp:104
24250 #, c-format
24251 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24252 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24253
24254 #: src/LyXVC.cpp:106
24255 msgid "Retrieve from version control?"
24256 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24257
24258 #: src/LyXVC.cpp:107
24259 msgid "&Retrieve"
24260 msgstr "Získ&ať"
24261
24262 #: src/LyXVC.cpp:141
24263 msgid "Document not saved"
24264 msgstr "Dokument nie je uložený"
24265
24266 #: src/LyXVC.cpp:142
24267 msgid "You must save the document before it can be registered."
24268 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24269
24270 #: src/LyXVC.cpp:178
24271 msgid "LyX VC: Initial description"
24272 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24273
24274 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24275 msgid "(no initial description)"
24276 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24277
24278 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24279 msgid "LyX VC: Log message"
24280 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24281
24282 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24283 #: src/LyXVC.cpp:235
24284 msgid "(no log message)"
24285 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24286
24287 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24288 msgid "LyX VC: Log Message"
24289 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24290
24291 #: src/LyXVC.cpp:291
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24295 "changes.\n"
24296 "\n"
24297 "Do you want to revert to the older version?"
24298 msgstr ""
24299 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24300 "zmien.\n"
24301 "\n"
24302 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24303
24304 #: src/LyXVC.cpp:296
24305 msgid "Revert to stored version of document?"
24306 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24307
24308 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24309 msgid "&Revert"
24310 msgstr "&Vrátiť"
24311
24312 #: src/Paragraph.cpp:2048
24313 msgid "Senseless with this layout!"
24314 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24315
24316 #: src/Paragraph.cpp:2109
24317 msgid "Alignment not permitted"
24318 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24319
24320 #: src/Paragraph.cpp:2110
24321 msgid ""
24322 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24323 "Setting to default."
24324 msgstr ""
24325 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24326 "Prepnuté na štandardné."
24327
24328 #: src/Text.cpp:429
24329 msgid "Unknown Inset"
24330 msgstr "Neznáma vložka"
24331
24332 #: src/Text.cpp:516
24333 msgid "Change tracking error"
24334 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24335
24336 #: src/Text.cpp:517
24337 #, c-format
24338 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24339 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24340
24341 #: src/Text.cpp:528
24342 msgid "Unknown token"
24343 msgstr "Neznámy token"
24344
24345 #: src/Text.cpp:989
24346 msgid ""
24347 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24348 "Tutorial."
24349 msgstr ""
24350 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24351 "(tutorial)."
24352
24353 #: src/Text.cpp:998
24354 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24355 msgstr ""
24356 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24357
24358 #: src/Text.cpp:1836
24359 msgid "[Change Tracking] "
24360 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24361
24362 #: src/Text.cpp:1842
24363 msgid "Change: "
24364 msgstr "Zmena: "
24365
24366 #: src/Text.cpp:1846
24367 msgid " at "
24368 msgstr " na "
24369
24370 #: src/Text.cpp:1856
24371 #, c-format
24372 msgid "Font: %1$s"
24373 msgstr "Písmo: %1$s"
24374
24375 #: src/Text.cpp:1861
24376 #, c-format
24377 msgid ", Depth: %1$d"
24378 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24379
24380 #: src/Text.cpp:1867
24381 msgid ", Spacing: "
24382 msgstr ", Rozstup: "
24383
24384 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24385 msgid "OneHalf"
24386 msgstr "Polovičný"
24387
24388 #: src/Text.cpp:1879
24389 msgid "Other ("
24390 msgstr "Iné ("
24391
24392 #: src/Text.cpp:1888
24393 msgid ", Inset: "
24394 msgstr ", Vložka: "
24395
24396 #: src/Text.cpp:1889
24397 msgid ", Paragraph: "
24398 msgstr ", Odstavec: "
24399
24400 #: src/Text.cpp:1890
24401 msgid ", Id: "
24402 msgstr ", Id: "
24403
24404 #: src/Text.cpp:1891
24405 msgid ", Position: "
24406 msgstr ", Pozícia: "
24407
24408 #: src/Text.cpp:1897
24409 msgid ", Char: 0x"
24410 msgstr ", Znak: 0x"
24411
24412 #: src/Text.cpp:1899
24413 msgid ", Boundary: "
24414 msgstr ", Okraj: "
24415
24416 #: src/Text2.cpp:404
24417 msgid "No font change defined."
24418 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24419
24420 #: src/Text2.cpp:444
24421 msgid "Nothing to index!"
24422 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24423
24424 #: src/Text2.cpp:446
24425 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24426 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24427
24428 #: src/Text3.cpp:196
24429 msgid "Math editor mode"
24430 msgstr "Režim matematického editoru"
24431
24432 #: src/Text3.cpp:198
24433 msgid "No valid math formula"
24434 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24435
24436 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24437 msgid "Already in regular expression mode"
24438 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24439
24440 #: src/Text3.cpp:219
24441 msgid "Regexp editor mode"
24442 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24443
24444 #: src/Text3.cpp:1342
24445 msgid "Layout "
24446 msgstr "Schéma "
24447
24448 #: src/Text3.cpp:1343
24449 msgid " not known"
24450 msgstr " neznámy"
24451
24452 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24453 msgid "Missing argument"
24454 msgstr "Chýba parameter"
24455
24456 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24457 msgid "Character set"
24458 msgstr "Znaková sada"
24459
24460 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24461 msgid "Paragraph layout set"
24462 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24463
24464 #: src/TextClass.cpp:158
24465 msgid "Plain Layout"
24466 msgstr "Prostý Formát"
24467
24468 #: src/TextClass.cpp:828
24469 msgid "Missing File"
24470 msgstr "Chýba Súbor"
24471
24472 #: src/TextClass.cpp:829
24473 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24474 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24475
24476 #: src/TextClass.cpp:832
24477 msgid "Corrupt File"
24478 msgstr "Skazený Súbor"
24479
24480 #: src/TextClass.cpp:833
24481 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24482 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24483
24484 #: src/TextClass.cpp:1503
24485 #, c-format
24486 msgid ""
24487 "The module %1$s has been requested by\n"
24488 "this document but has not been found in the list of\n"
24489 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24490 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24491 msgstr ""
24492 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24493 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24494 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24495 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24496
24497 #: src/TextClass.cpp:1507
24498 msgid "Module not available"
24499 msgstr "Modul nie je dostupný"
24500
24501 #: src/TextClass.cpp:1513
24502 #, c-format
24503 msgid ""
24504 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24505 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24506 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24507 "Missing prerequisites:\n"
24508 "\t%2$s\n"
24509 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24510 msgstr ""
24511 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24512 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24513 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24514 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24515 "\t%2$s\n"
24516 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24517
24518 #: src/TextClass.cpp:1520
24519 msgid "Package not available"
24520 msgstr "Balík nie je dostupný"
24521
24522 #: src/TextClass.cpp:1525
24523 #, c-format
24524 msgid "Error reading module %1$s\n"
24525 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24526
24527 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24528 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24529 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24530 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24532 msgid "Revision control error."
24533 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24534
24535 #: src/VCBackend.cpp:60
24536 #, c-format
24537 msgid ""
24538 "Some problem occured while running the command:\n"
24539 "'%1$s'."
24540 msgstr ""
24541 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24542 "'%1$s'."
24543
24544 #: src/VCBackend.cpp:623
24545 msgid "Up-to-date"
24546 msgstr "Aktuálne"
24547
24548 #: src/VCBackend.cpp:625
24549 msgid "Locally Modified"
24550 msgstr "Lokálne Modifikované"
24551
24552 #: src/VCBackend.cpp:627
24553 msgid "Locally Added"
24554 msgstr "Lokálne Pridané"
24555
24556 #: src/VCBackend.cpp:629
24557 msgid "Needs Merge"
24558 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24559
24560 #: src/VCBackend.cpp:631
24561 msgid "Needs Checkout"
24562 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24563
24564 #: src/VCBackend.cpp:633
24565 msgid "No CVS file"
24566 msgstr "Bez CVS-súboru"
24567
24568 #: src/VCBackend.cpp:635
24569 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24570 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24571
24572 #: src/VCBackend.cpp:863
24573 msgid ""
24574 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24575 "You have to update from repository first or revert your changes."
24576 msgstr ""
24577 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24578 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24579
24580 #: src/VCBackend.cpp:868
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "Bad status when checking in changes.\n"
24584 "\n"
24585 "'%1$s'\n"
24586 "\n"
24587 msgstr ""
24588 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24589 "\n"
24590 "'%1$s'\n"
24591 "\n"
24592
24593 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24594 #, c-format
24595 msgid ""
24596 "Error when updating from repository.\n"
24597 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24598 "'%1$s'.\n"
24599 "\n"
24600 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24601 msgstr ""
24602 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24603 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24604 "'%1$s'.\n"
24605 "\n"
24606 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24607
24608 #: src/VCBackend.cpp:950
24609 #, c-format
24610 msgid ""
24611 "There were detected changes in the working directory:\n"
24612 "%1$s\n"
24613 "\n"
24614 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24615 "revert back to the repository version."
24616 msgstr ""
24617 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24618 "%1$s\n"
24619 "\n"
24620 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24621 "verziu."
24622
24623 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24624 #: src/VCBackend.cpp:1517
24625 msgid "Changes detected"
24626 msgstr "Našli sa zmeny"
24627
24628 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24629 msgid "&Abort"
24630 msgstr "Z&rušiť"
24631
24632 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24633 msgid "View &Log ..."
24634 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24635
24636 #: src/VCBackend.cpp:977
24637 #, c-format
24638 msgid ""
24639 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24640 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24641 "'%2$s'.\n"
24642 "\n"
24643 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24644 msgstr ""
24645 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24646 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24647 "'%2$s'.\n"
24648 "\n"
24649 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24650
24651 #: src/VCBackend.cpp:1038
24652 #, c-format
24653 msgid ""
24654 "The document %1$s is not in repository.\n"
24655 "You have to check in the first revision before you can revert."
24656 msgstr ""
24657 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24658 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24659
24660 #: src/VCBackend.cpp:1046
24661 #, c-format
24662 msgid ""
24663 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24664 "The status '%2$s' is unexpected."
24665 msgstr ""
24666 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24667 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24668
24669 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24670 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24671 msgid "Error: Could not generate logfile."
24672 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24673
24674 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24675 msgid ""
24676 "Error when committing to repository.\n"
24677 "You have to manually resolve the problem.\n"
24678 "LyX will reopen the document after you press OK."
24679 msgstr ""
24680 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24681 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24682 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24683
24684 #: src/VCBackend.cpp:1444
24685 msgid ""
24686 "Error while acquiring write lock.\n"
24687 "Another user is most probably editing\n"
24688 "the current document now!\n"
24689 "Also check the access to the repository."
24690 msgstr ""
24691 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24692 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24693 "edituje súčasný dokument!\n"
24694 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24695
24696 #: src/VCBackend.cpp:1450
24697 msgid ""
24698 "Error while releasing write lock.\n"
24699 "Check the access to the repository."
24700 msgstr ""
24701 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24702 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24703
24704 #: src/VCBackend.cpp:1508
24705 #, c-format
24706 msgid ""
24707 "There were detected changes in the working directory:\n"
24708 "%1$s\n"
24709 "\n"
24710 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24711 "preferred.\n"
24712 "\n"
24713 "Continue?"
24714 msgstr ""
24715 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24716 "%1$s\n"
24717 "\n"
24718 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24719 "\n"
24720 "Pokračovať?"
24721
24722 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24724 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24725 msgid "&Yes"
24726 msgstr "Án&o"
24727
24728 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24730 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24731 msgid "&No"
24732 msgstr "&Nie"
24733
24734 #: src/VCBackend.cpp:1580
24735 msgid "SVN File Locking"
24736 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24737
24738 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24739 msgid "Locking property unset."
24740 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24741
24742 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24743 msgid "Locking property set."
24744 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24745
24746 #: src/VCBackend.cpp:1582
24747 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24748 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24749
24750 #: src/VSpace.cpp:162
24751 msgid "Default skip"
24752 msgstr "Štd. riadkovanie"
24753
24754 #: src/VSpace.cpp:165
24755 msgid "Small skip"
24756 msgstr "Malá"
24757
24758 #: src/VSpace.cpp:168
24759 msgid "Medium skip"
24760 msgstr "Stredná"
24761
24762 #: src/VSpace.cpp:171
24763 msgid "Big skip"
24764 msgstr "Veľká"
24765
24766 #: src/VSpace.cpp:174
24767 msgid "Vertical fill"
24768 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24769
24770 #: src/VSpace.cpp:181
24771 msgid "protected"
24772 msgstr "chránená"
24773
24774 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24775 #, c-format
24776 msgid ""
24777 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24778 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24779 msgstr ""
24780 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24781 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24782
24783 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24784 msgid "Reload saved document?"
24785 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24786
24787 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
24788 msgid "&Reload"
24789 msgstr "Opäť &načítať"
24790
24791 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24792 msgid "&Keep Changes"
24793 msgstr "&Držať Zmeny"
24794
24795 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24796 #, c-format
24797 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24798 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24799
24800 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24801 msgid "File not readable!"
24802 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24803
24804 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24808 "\n"
24809 "Do you want to create a new document?"
24810 msgstr ""
24811 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24812 "\n"
24813 "Chcete vytvoriť nový ?"
24814
24815 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24816 msgid "Create new document?"
24817 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24818
24819 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24820 msgid "&Create"
24821 msgstr "&Vytvoriť"
24822
24823 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24824 #, c-format
24825 msgid ""
24826 "The specified document template\n"
24827 "%1$s\n"
24828 "could not be read."
24829 msgstr ""
24830 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24831 "%1$s\n"
24832 "sa nedá čítať."
24833
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24835 msgid "Could not read template"
24836 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24837
24838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24839 msgid "Standard[[Bullets]]"
24840 msgstr "Štandardné"
24841
24842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24843 msgid "Maths"
24844 msgstr "Matematické"
24845
24846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24847 msgid "Dings 1"
24848 msgstr "Dings 1"
24849
24850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24851 msgid "Dings 2"
24852 msgstr "Dings 2"
24853
24854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24855 msgid "Dings 3"
24856 msgstr "Dings 3"
24857
24858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24859 msgid "Dings 4"
24860 msgstr "Dings 4"
24861
24862 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24863 msgid "Unavailable:"
24864 msgstr "Nedostupné:"
24865
24866 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24867 #, c-format
24868 msgid "Unavailable: %1$s"
24869 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24870
24871 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24872 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24873 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24874 msgid "Uncategorized"
24875 msgstr "Nie kategorizované"
24876
24877 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24878 msgid "Directories"
24879 msgstr "Adresári"
24880
24881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24882 msgid "File"
24883 msgstr "Súbor"
24884
24885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24886 msgid "Master document"
24887 msgstr "Hlavný dokument"
24888
24889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24890 msgid "Open files"
24891 msgstr "Otvorené súbory"
24892
24893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24894 msgid "Manuals"
24895 msgstr "Manuály"
24896
24897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24898 #, c-format
24899 msgid ""
24900 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24901 "Continue searching from the beginning?"
24902 msgstr ""
24903 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24904 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24905
24906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24907 #, c-format
24908 msgid ""
24909 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24910 "Continue searching from the end?"
24911 msgstr ""
24912 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24913 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24914
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24916 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24917 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24920 msgid "Advanced search cancelled by user"
24921 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24924 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24925 msgid "Wrap search?"
24926 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24927
24928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24929 msgid "Nothing to search"
24930 msgstr "Nie je čo hľadať"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24933 msgid "No open document(s) in which to search"
24934 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24937 msgid "Advanced Find and Replace"
24938 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24941 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24942 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24943
24944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24945 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24946 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24949 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24950 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24951
24952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24956 "1995--%1$s LyX Team"
24957 msgstr ""
24958 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24959 "1995-%1$s LyX Team"
24960
24961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24962 msgid ""
24963 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24964 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24965 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24966 "any later version."
24967 msgstr ""
24968 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24969 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24970 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24971 "ďalšej verzie."
24972
24973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24974 msgid ""
24975 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24976 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24977 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24978 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24979 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24980 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24981 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24982 msgstr ""
24983 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24984 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24985 "ÚČEL.\n"
24986 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24987 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24988 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24989 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24990 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24991
24992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24993 msgid "not released yet"
24994 msgstr "ešte neuvoľnené"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24997 #, c-format
24998 msgid ""
24999 "LyX Version %1$s\n"
25000 "(%2$s)"
25001 msgstr ""
25002 "LyX verzia %1$s\n"
25003 "(%2$s)"
25004
25005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25006 msgid "Library directory: "
25007 msgstr "Adresár systému: "
25008
25009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25010 msgid "User directory: "
25011 msgstr "Adresár užívateľa: "
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25014 #, c-format
25015 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25016 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25017
25018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25019 #, c-format
25020 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25021 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25024 msgid "About LyX"
25025 msgstr "O programe LyX"
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25030 #, c-format
25031 msgid "LyX: %1$s"
25032 msgstr "LyX: %1$s"
25033
25034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25035 msgid "About %1"
25036 msgstr "O %1"
25037
25038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25040 msgid "Preferences"
25041 msgstr "Preferencie"
25042
25043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25044 msgid "Reconfigure"
25045 msgstr "Rekonfigurácia"
25046
25047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25048 msgid "Quit %1"
25049 msgstr "Opustiť %1"
25050
25051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25052 msgid "Nothing to do"
25053 msgstr "Nie je čo robiť"
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25056 msgid "Unknown action"
25057 msgstr "Neznáma akcia"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25060 msgid "Command not handled"
25061 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25064 msgid "Command disabled"
25065 msgstr "Príkaz blokovaný"
25066
25067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25068 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25069 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25072 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25073 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25076 msgid "Running configure..."
25077 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25080 msgid "Reloading configuration..."
25081 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25082
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25084 msgid "System reconfiguration failed"
25085 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25088 msgid ""
25089 "The system reconfiguration has failed.\n"
25090 "Default textclass is used but LyX may\n"
25091 "not be able to work properly.\n"
25092 "Please reconfigure again if needed."
25093 msgstr ""
25094 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25095 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25096 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25097 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25100 msgid "System reconfigured"
25101 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25104 msgid ""
25105 "The system has been reconfigured.\n"
25106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25107 "updated document class specifications."
25108 msgstr ""
25109 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25110 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25111 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25114 msgid "Exiting."
25115 msgstr "Končím."
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25118 #, c-format
25119 msgid "Opening help file %1$s..."
25120 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25121
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25124 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25125
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25127 #, c-format
25128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25129 msgstr ""
25130 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25131 "nedá predefinovať"
25132
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25134 #, c-format
25135 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25136 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25139 #, c-format
25140 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25141 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25144 msgid "Unable to save document defaults"
25145 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25148 msgid "Unknown function."
25149 msgstr "Neznáma funkcia."
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25152 msgid "The current document was closed."
25153 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25154
25155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25156 msgid ""
25157 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25158 "documents and exit.\n"
25159 "\n"
25160 "Exception: "
25161 msgstr ""
25162 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25163 "skončiť.\n"
25164 "\n"
25165 "Výnimka: "
25166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25169 msgid "Software exception Detected"
25170 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25173 msgid ""
25174 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25175 "unsaved documents and exit."
25176 msgstr ""
25177 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25178 "dokumenty a skončiť."
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25182 msgid "Could not find UI definition file"
25183 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25184
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25186 #, c-format
25187 msgid ""
25188 "Error while reading the included file\n"
25189 "%1$s\n"
25190 "Please check your installation."
25191 msgstr ""
25192 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25193 "%1$s.\n"
25194 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25197 msgid "Could not find default UI file"
25198 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25201 msgid ""
25202 "LyX could not find the default UI file!\n"
25203 "Please check your installation."
25204 msgstr ""
25205 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25206 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "Error while reading the configuration file\n"
25212 "%1$s\n"
25213 "Falling back to default.\n"
25214 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25215 "check which User Interface file you are using."
25216 msgstr ""
25217 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25218 "%1$s.\n"
25219 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25220 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25221 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25222
25223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25224 msgid "BibTeX Bibliography"
25225 msgstr "BibTeX bibliografia"
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25235 msgid "Documents|#o#O"
25236 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25237
25238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25239 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25240 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25241
25242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25243 msgid "Select a BibTeX database to add"
25244 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25245
25246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25247 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25248 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25249
25250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25251 msgid "Select a BibTeX style"
25252 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25253
25254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25255 msgid "No frame"
25256 msgstr "Bez rámu"
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25259 msgid "Simple rectangular frame"
25260 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25263 msgid "Oval frame, thin"
25264 msgstr "Oválny tenký rám"
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25267 msgid "Oval frame, thick"
25268 msgstr "Oválny tučný rám"
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25271 msgid "Drop shadow"
25272 msgstr "S tieňom"
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25275 msgid "Shaded background"
25276 msgstr "Pozadie tieňované"
25277
25278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25279 msgid "Double rectangular frame"
25280 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25281
25282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25283 msgid "Depth"
25284 msgstr "Hĺbka"
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25287 msgid "Total Height"
25288 msgstr "Celková Výška"
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25291 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25292 msgid "Makebox"
25293 msgstr "Makebox"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25296 msgid "Branch"
25297 msgstr "Vetva"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25300 msgid "Activated"
25301 msgstr "Aktivovaná"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25304 msgid "Color"
25305 msgstr "Farba"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25308 msgid "Filename Suffix"
25309 msgstr "Sufix Súboru"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25317 msgid "Yes"
25318 msgstr "Áno"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25326 msgid "No"
25327 msgstr "Nie"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25330 msgid "Enter new branch name"
25331 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25334 #, c-format
25335 msgid ""
25336 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25337 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25338 msgstr ""
25339 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25340 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25343 msgid "&Merge"
25344 msgstr "Z&lúčiť"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25347 msgid "Renaming failed"
25348 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25351 msgid "The branch could not be renamed."
25352 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25355 msgid "Merge Changes"
25356 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25359 #, c-format
25360 msgid ""
25361 "Change by %1$s\n"
25362 "\n"
25363 msgstr ""
25364 "Zmenil %1$s\n"
25365 "\n"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25368 #, c-format
25369 msgid "Change made at %1$s\n"
25370 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25377 msgid "No change"
25378 msgstr "Bez zmeny"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25381 msgid "Small Caps"
25382 msgstr "Malé kapitálky"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25390 msgid "Reset"
25391 msgstr "Vynulovať"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25394 msgid "Underbar"
25395 msgstr "Podčiarknuť"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25398 msgid "Double underbar"
25399 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25402 msgid "Wavy underbar"
25403 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25406 msgid "Strikeout"
25407 msgstr "Preškrtnuté"
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25410 msgid "No color"
25411 msgstr "Bez farby"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25414 msgid "Black"
25415 msgstr "Čierna"
25416
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25418 msgid "White"
25419 msgstr "Biela"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25422 msgid "Red"
25423 msgstr "Červená"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25426 msgid "Green"
25427 msgstr "Zelená"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25430 msgid "Blue"
25431 msgstr "Modrá"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25434 msgid "Cyan"
25435 msgstr "Zelenomodrá"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25438 msgid "Magenta"
25439 msgstr "Fialová"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25442 msgid "Yellow"
25443 msgstr "Žltá"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25446 msgid "Text Style"
25447 msgstr "Štýl Textu"
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25450 msgid "Keys"
25451 msgstr "Kľúče"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25454 msgid "LinkBack PDF"
25455 msgstr "LinkBack PDF"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25458 msgid "PDF"
25459 msgstr "PDF"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25462 msgid "JPEG"
25463 msgstr "JPEG"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25466 msgid "pasted"
25467 msgstr "vlepené"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25470 #, c-format
25471 msgid "%1$s Files"
25472 msgstr "%1$s súborov"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25475 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25476 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25482 msgid "Canceled."
25483 msgstr "Zrušené."
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25486 msgid "Overwrite external file?"
25487 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25490 #, c-format
25491 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25492 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25495 msgid "List of previous commands"
25496 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25499 msgid "Next command"
25500 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25503 msgid "Compare LyX files"
25504 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25507 msgid "Select document"
25508 msgstr "Vybrať dokument"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25513 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25514 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25519 msgid "Error"
25520 msgstr "Chyba"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25523 msgid "Error while comparing documents."
25524 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25527 msgid "Aborted"
25528 msgstr "Zrušené"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25531 msgid "Finished"
25532 msgstr "Dokončené"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25535 msgid "Aborting process..."
25536 msgstr "Prerušujem proces..."
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25539 msgid "differences"
25540 msgstr "rozdiely"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25543 msgid "Compare different revisions"
25544 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25547 msgid "big[[delimiter size]]"
25548 msgstr "big"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25551 msgid "Big[[delimiter size]]"
25552 msgstr "Big"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25556 msgstr "bigg"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25560 msgstr "Bigg"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25563 msgid "Math Delimiter"
25564 msgstr "Mat. oddeľovač"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25568 msgid "(None)"
25569 msgstr "(Žiadne)"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25572 msgid "Variable"
25573 msgstr "Variabilná"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25576 msgid "Module not found!"
25577 msgstr "Modul nenájdený!"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25580 msgid "Press button to check validity..."
25581 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25584 msgid "Conversion Failed!"
25585 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25588 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25589 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25592 msgid "Layout is valid!"
25593 msgstr "Schéma je platná!"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25596 msgid "Layout is invalid!"
25597 msgstr "Schéma je neplatná!"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25600 msgid "Convert to current format"
25601 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25604 msgid "Document Settings"
25605 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25609 msgid "Child Document"
25610 msgstr "Dokument potomka"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25613 msgid "Include to Output"
25614 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25617 msgid "10"
25618 msgstr "10"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25621 msgid "11"
25622 msgstr "11"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25625 msgid "12"
25626 msgstr "12"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25629 msgid "None (no fontenc)"
25630 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25633 msgid ""
25634 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25635 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25636 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25639 msgid "empty"
25640 msgstr "prázdny"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25643 msgid "plain"
25644 msgstr "prostý"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25647 msgid "headings"
25648 msgstr "s nadpismi"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25651 msgid "fancy"
25652 msgstr "pestrý"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25655 msgid "US letter"
25656 msgstr "US list"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25659 msgid "US legal"
25660 msgstr "US právna listina"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25663 msgid "US executive"
25664 msgstr "US exekutíva"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25667 msgid "A0"
25668 msgstr "A0"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25671 msgid "A1"
25672 msgstr "A1"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25675 msgid "A2"
25676 msgstr "A2"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25679 msgid "A3"
25680 msgstr "A3"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25683 msgid "A4"
25684 msgstr "A4"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25687 msgid "A5"
25688 msgstr "A5"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25691 msgid "A6"
25692 msgstr "A6"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25695 msgid "B0"
25696 msgstr "B0"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25699 msgid "B1"
25700 msgstr "B1"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25703 msgid "B2"
25704 msgstr "B2"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25707 msgid "B3"
25708 msgstr "B3"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25711 msgid "B4"
25712 msgstr "B4"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25715 msgid "B5"
25716 msgstr "B5"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25719 msgid "B6"
25720 msgstr "B6"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25723 msgid "C0"
25724 msgstr "C0"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25727 msgid "C1"
25728 msgstr "C1"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25731 msgid "C2"
25732 msgstr "C2"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25735 msgid "C3"
25736 msgstr "C3"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25739 msgid "C4"
25740 msgstr "C4"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25743 msgid "C5"
25744 msgstr "C5"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25747 msgid "C6"
25748 msgstr "C6"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25751 msgid "JIS B0"
25752 msgstr "JIS B0"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25755 msgid "JIS B1"
25756 msgstr "JIS B1"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25759 msgid "JIS B2"
25760 msgstr "JIS B2"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25763 msgid "JIS B3"
25764 msgstr "JIS B3"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25767 msgid "JIS B4"
25768 msgstr "JIS B4"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25771 msgid "JIS B5"
25772 msgstr "JIS B5"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25775 msgid "JIS B6"
25776 msgstr "JIS B6"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25779 msgid "Language Default (no inputenc)"
25780 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25783 msgid "``text''"
25784 msgstr "“text”"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25787 msgid "''text''"
25788 msgstr "”text”"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25791 msgid ",,text``"
25792 msgstr "„text“"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25795 msgid ",,text''"
25796 msgstr "„text”"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25799 msgid "<<text>>"
25800 msgstr "«text»"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25803 msgid ">>text<<"
25804 msgstr "»text«"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25807 msgid "Numbered"
25808 msgstr "Číslované"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25811 msgid "Appears in TOC"
25812 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25815 msgid "Author-year"
25816 msgstr "Autor-rok"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25819 msgid "Numerical"
25820 msgstr "Číselný"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25823 msgid "Package"
25824 msgstr "Balík"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25827 msgid "Load automatically"
25828 msgstr "Použiť automaticky"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25831 msgid "Load always"
25832 msgstr "Vždy použiť"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25835 msgid "Do not load"
25836 msgstr "Nepoužívať"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25839 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25840 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25843 #, c-format
25844 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25845 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25848 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25849 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25852 #, c-format
25853 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25854 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25858 #, c-format
25859 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25860 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25866 "all required packages (%2$s) installed."
25867 msgstr ""
25868 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25869 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25873 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25874 msgstr ""
25875 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25878 msgid "Document Class"
25879 msgstr "Trieda dokumentu"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25882 msgid "Child Documents"
25883 msgstr "Dokumenty potomkov"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25886 msgid "Modules"
25887 msgstr "Moduly"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25890 msgid "Local Layout"
25891 msgstr "Lokálny Formát"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25894 msgid "Text Layout"
25895 msgstr "Formát textu"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25898 msgid "Page Margins"
25899 msgstr "Okraje Stránky"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25902 msgid "Colors"
25903 msgstr "Farby"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25906 msgid "Numbering & TOC"
25907 msgstr "Číslovanie & TOC"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25910 msgid "Indexes"
25911 msgstr "Registre"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25914 msgid "PDF Properties"
25915 msgstr "PDF Vlastnosti"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25918 msgid "Math Options"
25919 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25922 msgid "Float Placement"
25923 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25926 msgid "Bullets"
25927 msgstr "Odrážky"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25930 msgid "Branches"
25931 msgstr "Vetvy"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25934 msgid "LaTeX Preamble"
25935 msgstr "Preambula LaTeXu"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25939 msgid "&Default..."
25940 msgstr "Štan&dard..."
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25947 msgid " (not installed)"
25948 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25951 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25952 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25955 msgid " (not available)"
25956 msgstr " (nedostupný)"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25959 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25960 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25964 msgid "Class Default"
25965 msgstr "Triedny štandard"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25968 msgid "Layouts|#o#O"
25969 msgstr "Formáty"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
25972 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25973 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25977 msgid "Local layout file"
25978 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25981 msgid ""
25982 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25983 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25984 "document may not work with this layout if you do not\n"
25985 "keep the layout file in the document directory."
25986 msgstr ""
25987 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25988 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25989 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25990 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
25993 msgid "&Set Layout"
25994 msgstr "&Nastaviť formát"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25997 msgid "Unable to read local layout file."
25998 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26001 msgid "This is a local layout file."
26002 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26005 msgid "Select master document"
26006 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26009 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26010 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26014 msgid "Unapplied changes"
26015 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26019 msgid ""
26020 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26021 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26022 msgstr ""
26023 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26024 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26028 msgid "&Dismiss"
26029 msgstr "&Zamietnuť"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26033 msgid "Unable to set document class."
26034 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26037 #, c-format
26038 msgid "%1$s, %2$s"
26039 msgstr "%1$s, %2$s"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26042 #, c-format
26043 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26044 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26047 #, c-format
26048 msgid "%1$s (unavailable)"
26049 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26052 msgid "Module provided by document class."
26053 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26056 #, c-format
26057 msgid "Category: %1$s."
26058 msgstr "Kategória: %1$s."
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26061 #, c-format
26062 msgid "Package(s) required: %1$s."
26063 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26066 msgid "or"
26067 msgstr "alebo"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26070 #, c-format
26071 msgid "Modules required: %1$s."
26072 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26075 #, c-format
26076 msgid "Modules excluded: %1$s."
26077 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26080 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26081 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26084 msgid "[No options predefined]"
26085 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26088 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26089 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26092 msgid "&Use Hyperref Support"
26093 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26096 msgid "Can't set layout!"
26097 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26100 #, c-format
26101 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26102 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26105 msgid "Not Found"
26106 msgstr "Nenájdený"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26109 msgid "Assigned master does not include this file"
26110 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26113 #, c-format
26114 msgid ""
26115 "You must include this file in the document\n"
26116 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26117 "feature."
26118 msgstr ""
26119 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26120 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26123 msgid "Could not load master"
26124 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26127 #, c-format
26128 msgid ""
26129 "The master document '%1$s'\n"
26130 "could not be loaded."
26131 msgstr ""
26132 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26133 "nie je možné nahrať."
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26136 msgid "Literate"
26137 msgstr "Literárne"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26140 msgid "pLaTeX"
26141 msgstr "pLaTeX"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26144 msgid "Error List"
26145 msgstr "Listina chýb"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26148 #, c-format
26149 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26150 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26153 msgid "Top left"
26154 msgstr "Vľavo hore"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26157 msgid "Bottom left"
26158 msgstr "Vľavo dole"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26161 msgid "Baseline left"
26162 msgstr "Základná linka vľavo"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26165 msgid "Top center"
26166 msgstr "Hore stred"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26169 msgid "Bottom center"
26170 msgstr "Dolu stred"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26173 msgid "Baseline center"
26174 msgstr "Základná linka stred"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26177 msgid "Top right"
26178 msgstr "Hore vpravo"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26181 msgid "Bottom right"
26182 msgstr "Vpravo dole"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26185 msgid "Baseline right"
26186 msgstr "Základná linka vpravo"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26189 msgid "External Material"
26190 msgstr "Externý materiál"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26193 msgid "Scale%"
26194 msgstr "Mierka%"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26197 msgid "Select external file"
26198 msgstr "Vyberte externý súbor"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26201 msgid "automatically"
26202 msgstr "Automaticky"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26205 msgid "Graphics"
26206 msgstr "Grafika"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26209 msgid "Dissolve previous group?"
26210 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26213 #, c-format
26214 msgid ""
26215 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26216 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26217 "because this graphic was its only member.\n"
26218 "How do you want to proceed?"
26219 msgstr ""
26220 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26221 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26222 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26223 "Ako chcete pokračovať?"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26226 #, c-format
26227 msgid "Stick with group '%1$s'"
26228 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26231 #, c-format
26232 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26233 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26239 "the group will be dissolved,\n"
26240 "because this graphic was its only member.\n"
26241 "How do you want to proceed?"
26242 msgstr ""
26243 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26244 "skupina bude zrušená,\n"
26245 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26246 "Ako chcete pokračovať?"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26249 #, c-format
26250 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26251 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26254 msgid "Enter unique group name:"
26255 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26258 msgid "Group already defined!"
26259 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26262 #, c-format
26263 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26264 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26267 msgid "bp"
26268 msgstr "bp"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26271 msgid "cm"
26272 msgstr "cm"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26275 msgid "mm"
26276 msgstr "mm"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26279 msgid "in[[unit of measure]]"
26280 msgstr "in"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26283 msgid "Select graphics file"
26284 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26287 msgid "Clipart|#C#c"
26288 msgstr "Klipart|#K#k"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26292 msgid "Interword Space"
26293 msgstr "Medzislovná medzera"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26297 msgid "Thin Space"
26298 msgstr "Úzka medzera"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26301 msgid "Medium Space"
26302 msgstr "Stredná Medzera"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26305 msgid "Thick Space"
26306 msgstr "Tučná medzera"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26310 msgid "Negative Thin Space"
26311 msgstr "Záporná úzka medzera"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26315 msgid "Negative Medium Space"
26316 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26320 msgid "Negative Thick Space"
26321 msgstr "Záporná tučná medzera"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26324 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26325 msgstr "0.5 em"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26328 msgid "Quad (1 em)"
26329 msgstr "1 em"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26332 msgid "Double Quad (2 em)"
26333 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26337 msgid "Horizontal Fill"
26338 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26341 msgid "Visible Space"
26342 msgstr "Viditeľná Medzera"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26345 msgid ""
26346 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26347 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26348 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26349 msgstr ""
26350 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26351 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26352 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26357 msgid ""
26358 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26359 msgstr ""
26360 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26363 msgid "Select document to include"
26364 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26367 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26368 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26371 msgid "Index Entry Settings"
26372 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26375 msgid "Label Color"
26376 msgstr "Farba značky"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26379 msgid "Cannot remove standard index"
26380 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26383 msgid "The default index cannot be removed."
26384 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26387 msgid "Enter new index name"
26388 msgstr "Vložte názov nového registra"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26391 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26392 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26395 msgid "unknown"
26396 msgstr "neznámy"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26399 msgid "shortcut"
26400 msgstr "skratka"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26403 msgid "shortcuts"
26404 msgstr "skratky"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26407 msgid "lyxrc"
26408 msgstr "lyxrc"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26411 msgid "package"
26412 msgstr "balík"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26415 msgid "textclass"
26416 msgstr "trieda textu"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26419 msgid "menu"
26420 msgstr "menu"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26423 msgid "icon"
26424 msgstr "ikona"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26427 msgid "buffer"
26428 msgstr "zásobník"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26431 msgid "lyxinfo"
26432 msgstr "lyxinfo"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26435 msgid "Shift-"
26436 msgstr "Shift-"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26439 msgid "Control-"
26440 msgstr "Ctrl-"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26443 msgid "Option-"
26444 msgstr "Voľba-"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26447 msgid "Command-"
26448 msgstr "Príkaz-"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26451 msgid "No language"
26452 msgstr "Žiadny jazyk"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26455 msgid "Program Listing Settings"
26456 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26459 msgid "No dialect"
26460 msgstr "Žiadny dialekt"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26463 msgid "LaTeX Log"
26464 msgstr "LaTeX Protokol"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26467 msgid "LyX2LyX"
26468 msgstr "LyX2LyX"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26471 msgid "Literate Programming Build Log"
26472 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26475 msgid "lyx2lyx Error Log"
26476 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26479 msgid "Version Control Log"
26480 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26483 msgid "Log file not found."
26484 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26487 msgid "No literate programming build log file found."
26488 msgstr ""
26489 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26490 "nenašiel."
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26493 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26494 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26497 msgid "No version control log file found."
26498 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26501 msgid "[x]"
26502 msgstr "[x]"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26505 msgid "(x)"
26506 msgstr "(x)"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26509 msgid "{x}"
26510 msgstr "{x}"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26513 msgid "|x|"
26514 msgstr "|x|"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26517 msgid "||x||"
26518 msgstr "||x||"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26521 msgid "bmatrix"
26522 msgstr "bmatrix"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26525 msgid "pmatrix"
26526 msgstr "pmatrix"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26529 msgid "Bmatrix"
26530 msgstr "Bmatrix"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26533 msgid "vmatrix"
26534 msgstr "vmatrix"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26537 msgid "Vmatrix"
26538 msgstr "Vmatrix"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26541 msgid "Math Matrix"
26542 msgstr "Matematická matica"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26545 msgid "Note Settings"
26546 msgstr "Nastavenia poznámky"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26549 msgid "Paragraph Settings"
26550 msgstr "Nastavenia odstavca"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26553 msgid ""
26554 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26555 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26556 "\n"
26557 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26558 "the items is used."
26559 msgstr ""
26560 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26561 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26562 "\n"
26563 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26564 "návestím všetkých použitých položiek."
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26567 msgid "Phantom Settings"
26568 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26571 msgid "System files|#S#s"
26572 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26575 msgid "User files|#U#u"
26576 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26579 msgid "Look & Feel"
26580 msgstr "Vzhľad"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26583 msgid "Language Settings"
26584 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26587 msgid "File Handling"
26588 msgstr "Obsluha súborov"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26591 msgid "Keyboard/Mouse"
26592 msgstr "Klávesnica/Myš"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26595 msgid "Input Completion"
26596 msgstr "Doplňovanie"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26600 msgid "Co&mmand:"
26601 msgstr "Prí&kaz:"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26604 msgid "Screen Fonts"
26605 msgstr "Písma Obrazovky"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26608 msgid "Paths"
26609 msgstr "Cesty"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26612 msgid "Select directory for example files"
26613 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26616 msgid "Select a document templates directory"
26617 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26620 msgid "Select a temporary directory"
26621 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26624 msgid "Select a backups directory"
26625 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26628 msgid "Select a document directory"
26629 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26632 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26633 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26636 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26637 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26640 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26641 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26645 msgid "Spellchecker"
26646 msgstr "Kontrola pravopisu"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26649 msgid "Native"
26650 msgstr "Apple-Spell"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26653 msgid "Aspell"
26654 msgstr "Aspell"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26657 msgid "Enchant"
26658 msgstr "Enchant"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26661 msgid "Hunspell"
26662 msgstr "Hunspell"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26665 msgid "Converters"
26666 msgstr "Konvertory"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26669 msgid "File Formats"
26670 msgstr "Formáty Súborov"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26673 msgid "Format in use"
26674 msgstr "Formát v použití"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26677 msgid ""
26678 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26679 "converter. Please remove the converter first."
26680 msgstr ""
26681 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26682 "konvertor."
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26685 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26686 msgstr ""
26687 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26690 msgid "LyX needs to be restarted!"
26691 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26694 msgid ""
26695 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26696 "restart."
26697 msgstr ""
26698 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26701 msgid "Printer"
26702 msgstr "Tlačiareň"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26705 msgid "User Interface"
26706 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26709 msgid "Classic"
26710 msgstr "Klasické"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26713 msgid "Oxygen"
26714 msgstr "Oxygen"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26717 msgid "Document Handling"
26718 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26721 msgid "Control"
26722 msgstr "Kontrola"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26725 msgid "Shortcuts"
26726 msgstr "Skratky"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26729 msgid "Function"
26730 msgstr "Funkcia"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26733 msgid "Shortcut"
26734 msgstr "Skratka"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26737 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26738 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26741 msgid "Mathematical Symbols"
26742 msgstr "Matematické symboly"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26745 msgid "Document and Window"
26746 msgstr "Dokument a Okno"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26749 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26750 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26753 msgid "System and Miscellaneous"
26754 msgstr "Systém a Rôzne"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26757 msgid "Res&tore"
26758 msgstr "Reš&taurovať"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26762 msgid "Failed to create shortcut"
26763 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26766 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26767 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26770 msgid "Invalid or empty key sequence"
26771 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26777 "%2$s\n"
26778 "You need to remove that binding before creating a new one."
26779 msgstr ""
26780 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26781 "%2$s\n"
26782 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26785 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26786 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26789 msgid "Identity"
26790 msgstr "Vaša identita"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26793 msgid "Choose bind file"
26794 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26797 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26798 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26801 msgid "Choose UI file"
26802 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26805 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26806 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26809 msgid "Choose keyboard map"
26810 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26813 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26814 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26817 msgid "Print Document"
26818 msgstr "Tlač Dokument"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26821 msgid "Print to file"
26822 msgstr "Tlačiť do súboru"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26825 msgid "PostScript files (*.ps)"
26826 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26829 msgid "Longest label width"
26830 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26833 msgid "Index Settings"
26834 msgstr "Nastavenia Registra"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26837 msgid "<All indexes>"
26838 msgstr "<Všetky registre>"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26841 msgid "Progress/Debug Messages"
26842 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26845 msgid "Debug Level"
26846 msgstr "Stupeň Ladenia"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26849 msgid "Set"
26850 msgstr "Nastaviť"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26853 msgid "Cross-reference"
26854 msgstr "Krížová referencia"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26857 msgid "&Go Back"
26858 msgstr "Choď s&päť"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26861 msgid "Jump back"
26862 msgstr "Skok späť"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26865 msgid "Jump to label"
26866 msgstr "Skok na značku"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26869 msgid "<No prefix>"
26870 msgstr "<Bez prefixu>"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26873 msgid "Find and Replace"
26874 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26877 msgid ""
26878 "End of file reached while searching forward.\n"
26879 "Continue searching from the beginning?"
26880 msgstr ""
26881 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26882 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26885 msgid ""
26886 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26887 "Continue searching from the end?"
26888 msgstr ""
26889 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26890 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26893 msgid "String not found."
26894 msgstr "Reťazec nenájdený."
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26897 msgid "Export or Send Document"
26898 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26901 msgid "Show File"
26902 msgstr "Zobraziť súbor"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26905 msgid "Error -> Cannot load file!"
26906 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26909 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26910 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26913 msgid ""
26914 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26915 "beginning?"
26916 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26919 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26920 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26923 msgid "Basic Latin"
26924 msgstr "Základná Latinka"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26927 msgid "Latin-1 Supplement"
26928 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26931 msgid "Latin Extended-A"
26932 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26935 msgid "Latin Extended-B"
26936 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26939 msgid "IPA Extensions"
26940 msgstr "IPA Rozšírenia"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26943 msgid "Spacing Modifier Letters"
26944 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26947 msgid "Combining Diacritical Marks"
26948 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26951 msgid "Cyrillic"
26952 msgstr "Cyrilika"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26955 msgid "Arabic"
26956 msgstr "Arabsky"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26959 msgid "Devanagari"
26960 msgstr "Devanagari"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26963 msgid "Bengali"
26964 msgstr "Bengálsky"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26967 msgid "Gurmukhi"
26968 msgstr "Gurmukhi"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26971 msgid "Gujarati"
26972 msgstr "Gujarati"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26975 msgid "Oriya"
26976 msgstr "Oriya"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26979 msgid "Kannada"
26980 msgstr "Kanadsky"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26983 msgid "Malayalam"
26984 msgstr "Malayalam"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26987 msgid "Georgian"
26988 msgstr "Gruzínsky"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26991 msgid "Hangul Jamo"
26992 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26995 msgid "Phonetic Extensions"
26996 msgstr "Fonetické extenzie"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26999 msgid "Latin Extended Additional"
27000 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27003 msgid "Greek Extended"
27004 msgstr "Grécke rozšírené"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27007 msgid "General Punctuation"
27008 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27011 msgid "Superscripts and Subscripts"
27012 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27015 msgid "Currency Symbols"
27016 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27019 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27020 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27023 msgid "Letterlike Symbols"
27024 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27027 msgid "Number Forms"
27028 msgstr "Číselné znaky"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27031 msgid "Mathematical Operators"
27032 msgstr "Matematické operátory"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27035 msgid "Miscellaneous Technical"
27036 msgstr "Rôzne technické"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27039 msgid "Control Pictures"
27040 msgstr "Kontrolné znaky"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27043 msgid "Optical Character Recognition"
27044 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27047 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27048 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27051 msgid "Box Drawing"
27052 msgstr "Výkres Rámiku"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27055 msgid "Block Elements"
27056 msgstr "Blokové Elementy"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27059 msgid "Geometric Shapes"
27060 msgstr "Geometrické tvary"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27063 msgid "Miscellaneous Symbols"
27064 msgstr "Rôzne symboly"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27067 msgid "Dingbats"
27068 msgstr "Dingbats"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27071 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27072 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27075 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27076 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27079 msgid "Hiragana"
27080 msgstr "Hiragana"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27083 msgid "Katakana"
27084 msgstr "Katakana"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27087 msgid "Bopomofo"
27088 msgstr "Bopomofo"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27091 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27092 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27095 msgid "Kanbun"
27096 msgstr "Kanbun"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27099 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27100 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27103 msgid "CJK Compatibility"
27104 msgstr "CJK kompatibilita"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27107 msgid "CJK Unified Ideographs"
27108 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27111 msgid "Hangul Syllables"
27112 msgstr "Kórejské slabiky"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27115 msgid "High Surrogates"
27116 msgstr "Surogáty horné"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27119 msgid "Private Use High Surrogates"
27120 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27123 msgid "Low Surrogates"
27124 msgstr "Surogáty dolné"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27127 msgid "Private Use Area"
27128 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27131 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27132 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27135 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27136 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27139 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27140 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27143 msgid "Combining Half Marks"
27144 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27147 msgid "CJK Compatibility Forms"
27148 msgstr "CJK kompat. formy"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27151 msgid "Small Form Variants"
27152 msgstr "Varianty malých foriem"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27155 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27156 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27159 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27160 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27163 msgid "Linear B Syllabary"
27164 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27167 msgid "Linear B Ideograms"
27168 msgstr "Linear B Ideogramy"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27171 msgid "Aegean Numbers"
27172 msgstr "Egejské Čísla"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27175 msgid "Ancient Greek Numbers"
27176 msgstr "Starogrécke čísla"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27179 msgid "Old Italic"
27180 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27183 msgid "Gothic"
27184 msgstr "Gótske"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27187 msgid "Ugaritic"
27188 msgstr "Ugaritské"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27191 msgid "Old Persian"
27192 msgstr "Staroperské"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27195 msgid "Deseret"
27196 msgstr "Mormónska abeceda"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27199 msgid "Shavian"
27200 msgstr "Shavská abeceda"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27203 msgid "Osmanya"
27204 msgstr "Osmanya"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27207 msgid "Cypriot Syllabary"
27208 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27211 msgid "Kharoshthi"
27212 msgstr "Kharoshthi"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27215 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27216 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27219 msgid "Musical Symbols"
27220 msgstr "Hudobné symboly"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27224 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27228 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27231 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27232 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27235 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27236 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27239 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27240 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27243 msgid "Tags"
27244 msgstr "Označenia"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27247 msgid "Variation Selectors Supplement"
27248 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27251 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27252 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27255 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27256 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27259 msgid "Character: "
27260 msgstr "Znak: "
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27263 msgid "Code Point: "
27264 msgstr "Kódový bod: "
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27267 msgid "Symbols"
27268 msgstr "Symboly"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27271 msgid "Insert Table"
27272 msgstr "Vložiť tabuľku"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27275 msgid "TeX Information"
27276 msgstr "TeX informácia"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27279 msgid "No thesaurus available for this language!"
27280 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27283 msgid "Outline"
27284 msgstr "Osnova"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27287 msgid "auto"
27288 msgstr "auto"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27291 msgid "off"
27292 msgstr "vypnuté"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27295 #, c-format
27296 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27297 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27300 msgid "version "
27301 msgstr "verzia "
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27304 msgid "unknown version"
27305 msgstr "neznáma verzia"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27308 msgid "Small-sized icons"
27309 msgstr "Malé ikony"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27312 msgid "Normal-sized icons"
27313 msgstr "Normálne ikony"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27316 msgid "Big-sized icons"
27317 msgstr "Veľké ikony"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27320 #, c-format
27321 msgid "Successful export to format: %1$s"
27322 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27325 #, c-format
27326 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27327 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27330 #, c-format
27331 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27332 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27335 #, c-format
27336 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27337 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27340 msgid "Exit LyX"
27341 msgstr "Skončiť LyX"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27344 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27345 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27348 msgid "Welcome to LyX!"
27349 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27352 msgid "Automatic save done."
27353 msgstr "Automatický úklad hotový."
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27356 msgid "Automatic save failed!"
27357 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27360 msgid "Command not allowed without any document open"
27361 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27364 #, c-format
27365 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27366 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27369 msgid "Select template file"
27370 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27373 msgid "Templates|#T#t"
27374 msgstr "Šablóny|#š"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27377 msgid "Document not loaded."
27378 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27381 msgid "Select document to open"
27382 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27386 msgid "Examples|#E#e"
27387 msgstr "Príklady"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27390 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27391 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27394 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27395 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27398 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27399 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27402 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27403 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27408 msgid "Invalid filename"
27409 msgstr "Neplatné meno súboru"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27412 #, c-format
27413 msgid ""
27414 "The directory in the given path\n"
27415 "%1$s\n"
27416 "does not exist."
27417 msgstr ""
27418 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27419 "%1$s\n"
27420 "neexistuje."
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27423 #, c-format
27424 msgid "Opening document %1$s..."
27425 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27428 #, c-format
27429 msgid "Document %1$s opened."
27430 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27433 msgid "Version control detected."
27434 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27437 #, c-format
27438 msgid "Could not open document %1$s"
27439 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27442 msgid "Couldn't import file"
27443 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27446 #, c-format
27447 msgid "No information for importing the format %1$s."
27448 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27451 #, c-format
27452 msgid "Select %1$s file to import"
27453 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27457 #, c-format
27458 msgid ""
27459 "The document %1$s already exists.\n"
27460 "\n"
27461 "Do you want to overwrite that document?"
27462 msgstr ""
27463 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27464 "\n"
27465 "Chcete ho prepísať ?"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27469 msgid "Overwrite document?"
27470 msgstr "Prepísať dokument?"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27473 #, c-format
27474 msgid "Importing %1$s..."
27475 msgstr "Importujem %1$s..."
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27478 msgid "imported."
27479 msgstr "importované."
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27482 msgid "file not imported!"
27483 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27486 msgid "newfile"
27487 msgstr "novýsúbor"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27490 msgid "Select LyX document to insert"
27491 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27494 msgid "Choose a filename to save document as"
27495 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27498 #, c-format
27499 msgid ""
27500 "The file\n"
27501 "%1$s\n"
27502 "is already open in your current session.\n"
27503 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27504 "Do you want to choose a new filename?"
27505 msgstr ""
27506 "Súbor\n"
27507 "%1$s\n"
27508 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27509 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27510 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27513 msgid "Chosen File Already Open"
27514 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27519 msgid "&Rename"
27520 msgstr "&Premenuj"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27523 #, c-format
27524 msgid ""
27525 "The document %1$s is already registered.\n"
27526 "\n"
27527 "Do you want to choose a new name?"
27528 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27531 msgid "Rename document?"
27532 msgstr "Premenovať dokument?"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27535 msgid "Copy document?"
27536 msgstr "Kopírovať dokument?"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27539 msgid "&Copy"
27540 msgstr "&Kopírovať"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27543 msgid "Choose a filename to export the document as"
27544 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27547 msgid "Any supported format (*.*)"
27548 msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27551 #, c-format
27552 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27553 msgstr "%1$s (%2$s)"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27556 #, c-format
27557 msgid ""
27558 "The document %1$s could not be saved.\n"
27559 "\n"
27560 "Do you want to rename the document and try again?"
27561 msgstr ""
27562 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27563 "\n"
27564 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27567 msgid "Rename and save?"
27568 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27571 msgid "&Retry"
27572 msgstr "Z&opakuj"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27575 #, c-format
27576 msgid ""
27577 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27578 "Would you like to close or hide the document?\n"
27579 "\n"
27580 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27581 "the menu: View->Hidden->...\n"
27582 "\n"
27583 "To remove this question, set your preference in:\n"
27584 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27585 msgstr ""
27586 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27587 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27588 "\n"
27589 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27590 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27591 "\n"
27592 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27593 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27596 msgid "Close or hide document?"
27597 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27600 msgid "&Hide"
27601 msgstr "&Skryť"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27604 msgid "Close document"
27605 msgstr "Zavrieť dokument"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27608 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27609 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27612 #, c-format
27613 msgid ""
27614 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27615 "\n"
27616 "Do you want to save the document?"
27617 msgstr ""
27618 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27619 "\n"
27620 "Chcete ho uložiť ?"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27623 msgid "Save new document?"
27624 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27627 #, c-format
27628 msgid ""
27629 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27630 "\n"
27631 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27632 msgstr ""
27633 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27634 "\n"
27635 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27638 msgid "Save changed document?"
27639 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27642 msgid "&Discard"
27643 msgstr "Zah&odiť"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27646 #, c-format
27647 msgid ""
27648 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27649 "\n"
27650 "Do you want to save the document?"
27651 msgstr ""
27652 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27653 "\n"
27654 "Chcete ho uložiť ?"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "Document \n"
27660 "%1$s\n"
27661 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27662 msgstr ""
27663 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27664 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27667 msgid "Reload externally changed document?"
27668 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27671 msgid "Document could not be checked in."
27672 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27675 msgid "Error when setting the locking property."
27676 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27679 msgid "Directory is not accessible."
27680 msgstr "Adresár je neprístupný."
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27683 #, c-format
27684 msgid "Opening child document %1$s..."
27685 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
27688 #, c-format
27689 msgid "No buffer for file: %1$s."
27690 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27693 msgid "Export Error"
27694 msgstr "Chyba pri Exporte"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27697 msgid "Error cloning the Buffer."
27698 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
27701 msgid "Exporting ..."
27702 msgstr "Exportujem ..."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27705 msgid "Previewing ..."
27706 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
27709 msgid "Document not loaded"
27710 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
27713 msgid "Select file to insert"
27714 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
27717 msgid "All Files (*)"
27718 msgstr "Všetky súbory (*)"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
27721 #, c-format
27722 msgid ""
27723 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27724 "version of the document %1$s?"
27725 msgstr ""
27726 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27727 "%1$s ?"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27730 msgid "Revert to saved document?"
27731 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27734 msgid "Saving all documents..."
27735 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27738 msgid "All documents saved."
27739 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
27742 #, c-format
27743 msgid "%1$s unknown command!"
27744 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
27747 msgid "Please, preview the document first."
27748 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
27751 msgid "Couldn't proceed."
27752 msgstr "Nemôžem postupovať."
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27756 msgid "LaTeX Source"
27757 msgstr "LaTeX Zdroj"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27760 msgid "DocBook Source"
27761 msgstr "DocBook Zdroj"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27764 msgid "Literate Source"
27765 msgstr "Literate Zdroj"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27768 msgid " (version control, locking)"
27769 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27772 msgid " (version control)"
27773 msgstr " (kontrola verzií)"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27776 msgid " (changed)"
27777 msgstr " (zmenený)"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27780 msgid " (read only)"
27781 msgstr " (iba pre čítanie)"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27784 msgid "Close File"
27785 msgstr "Zavrieť Súbor"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27788 msgid "Hide tab"
27789 msgstr "Panel skryť"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27792 msgid "Close tab"
27793 msgstr "Panel zavrieť"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27796 msgid "Wrap Float Settings"
27797 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27800 msgid "Click to detach"
27801 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27804 #, c-format
27805 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27806 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27807
27808 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27810 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27811
27812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27813 #, c-format
27814 msgid "%1$s (unknown)"
27815 msgstr "%1$s (neznámy)"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27818 msgid "More...|M"
27819 msgstr "Viac..."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27822 msgid "No Group"
27823 msgstr "Žiadna skupina"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27826 msgid "More Spelling Suggestions"
27827 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27830 msgid "Add to personal dictionary|n"
27831 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27834 msgid "Ignore all|I"
27835 msgstr "Ignorovať všade"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27838 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27839 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27842 msgid "Language|L"
27843 msgstr "Jazyk"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27846 msgid "More Languages ...|M"
27847 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27850 msgid "Hidden|H"
27851 msgstr "Skryté"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27854 msgid "<No Documents Open>"
27855 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27858 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27859 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27862 msgid "View (Other Formats)|F"
27863 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27866 msgid "Update (Other Formats)|p"
27867 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27870 #, c-format
27871 msgid "View [%1$s]|V"
27872 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27875 #, c-format
27876 msgid "Update [%1$s]|U"
27877 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27880 msgid "No Custom Insets Defined!"
27881 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27884 msgid "<No Document Open>"
27885 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27888 msgid "Master Document"
27889 msgstr "Hlavný dokument"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27892 msgid "Open Navigator..."
27893 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27894
27895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27896 msgid "Other Lists"
27897 msgstr "Iné Listiny"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27900 msgid "<Empty Table of Contents>"
27901 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27904 msgid "Other Toolbars"
27905 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27908 msgid "No Branches Set for Document!"
27909 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27912 msgid "Index List|I"
27913 msgstr "Register"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27916 msgid "Index Entry|d"
27917 msgstr "Heslo Registra"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27920 #, c-format
27921 msgid "Index: %1$s"
27922 msgstr "Register(%1$s)"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27925 #, c-format
27926 msgid "Index Entry (%1$s)"
27927 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27930 msgid "No Citation in Scope!"
27931 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27935 msgid "No citations selected!"
27936 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27939 #, c-format
27940 msgid "Caption (%1$s)"
27941 msgstr "Popis (%1$s)"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27944 msgid "No Action Defined!"
27945 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27948 msgid "Search"
27949 msgstr "Hľadať"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27952 msgid "Clear text"
27953 msgstr "Text vyprázdniť"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27956 #, c-format
27957 msgid "Export %1$s"
27958 msgstr "Exportovať %1$s"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27961 #, c-format
27962 msgid "Import %1$s"
27963 msgstr "Importovať %1$s"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27966 #, c-format
27967 msgid "Update %1$s"
27968 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27971 #, c-format
27972 msgid "View %1$s"
27973 msgstr "Zobraziť %1$s"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27976 msgid "space"
27977 msgstr "medzera"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27980 msgid ""
27981 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27982 "characters:\n"
27983 msgstr ""
27984 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27985 "týchto znakov:\n"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
27988 msgid "Could not update TeX information"
27989 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
27992 #, c-format
27993 msgid "The script `%1$s' failed."
27994 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27995
27996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
27997 msgid "All Files "
27998 msgstr "Všetky súbory "
27999
28000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28001 msgid "Table of Contents"
28002 msgstr "Obsah"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28005 msgid "Equations"
28006 msgstr "Rovnice"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28009 msgid "Footnotes"
28010 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28013 msgid "Listings"
28014 msgstr "Výpisy"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28017 msgid "Index Entries"
28018 msgstr "Heslá Registier"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28021 msgid "Marginal notes"
28022 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28025 msgid "Nomenclature Entries"
28026 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28029 msgid "Notes"
28030 msgstr "Poznámky"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28033 msgid "Citations"
28034 msgstr "Citácie"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28037 msgid "Labels and References"
28038 msgstr "Značky a Referencie"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28041 msgid "Changes"
28042 msgstr "Zmeny"
28043
28044 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28046 msgid ""
28047 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28048 "through LaTeX: "
28049 msgstr ""
28050 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28051 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28052
28053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28055 msgid "Problematic filename for DVI"
28056 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28057
28058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28060 msgid ""
28061 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28062 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28063 msgstr ""
28064 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28065 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28066
28067 #: src/insets/Inset.cpp:88
28068 msgid "Bibliography Entry"
28069 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28070
28071 #: src/insets/Inset.cpp:91
28072 msgid "TeX Code"
28073 msgstr "TeX kód"
28074
28075 #: src/insets/Inset.cpp:94
28076 msgid "Float"
28077 msgstr "Plávajúci objekt"
28078
28079 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28080 msgid "Box"
28081 msgstr "Rámik"
28082
28083 #: src/insets/Inset.cpp:114
28084 msgid "Horizontal Space"
28085 msgstr "Horizontálna medzera"
28086
28087 #: src/insets/Inset.cpp:118
28088 msgid "Info"
28089 msgstr "Info"
28090
28091 #: src/insets/Inset.cpp:163
28092 msgid "Horizontal Math Space"
28093 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28094
28095 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28096 msgid "Unknown Argument"
28097 msgstr "Neznámy argument"
28098
28099 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28100 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28101 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28102
28103 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28104 msgid "Keys must be unique!"
28105 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28106
28107 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28108 #, c-format
28109 msgid ""
28110 "The key %1$s already exists,\n"
28111 "it will be changed to %2$s."
28112 msgstr ""
28113 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28114 "bude zmenený na %2$s."
28115
28116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28117 #, c-format
28118 msgid ""
28119 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28120 "If you proceed, all of them will be opened."
28121 msgstr ""
28122 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28123 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28124
28125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28126 msgid "Open Databases?"
28127 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28128
28129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28130 msgid "&Proceed"
28131 msgstr "&Pokračovať"
28132
28133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28134 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28135 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28136
28137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28138 msgid "Databases:"
28139 msgstr "Databázy:"
28140
28141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28142 msgid "Style File:"
28143 msgstr "Súbor so štýlom:"
28144
28145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28146 msgid "Lists:"
28147 msgstr "Obsahuje:"
28148
28149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28150 msgid "included in TOC"
28151 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28152
28153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28154 msgid "Export Warning!"
28155 msgstr "Export-Varovanie!"
28156
28157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28158 msgid ""
28159 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28160 "BibTeX will be unable to find them."
28161 msgstr ""
28162 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28163 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28164
28165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28166 msgid ""
28167 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28168 "BibTeX will be unable to find it."
28169 msgstr ""
28170 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28171 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28172
28173 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28174 msgid "simple frame"
28175 msgstr "jednoduchý rám"
28176
28177 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28178 msgid "frameless"
28179 msgstr "Bez rámu"
28180
28181 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28182 msgid "simple frame, page breaks"
28183 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28184
28185 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28186 msgid "oval, thin"
28187 msgstr "oválny, tenký"
28188
28189 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28190 msgid "oval, thick"
28191 msgstr "oválny, tučný"
28192
28193 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28194 msgid "drop shadow"
28195 msgstr "s tieňom"
28196
28197 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28198 msgid "shaded background"
28199 msgstr "pozadie tieňované"
28200
28201 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28202 msgid "double frame"
28203 msgstr "dvojitý rám"
28204
28205 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28206 #, c-format
28207 msgid "%1$s (%2$s)"
28208 msgstr "%1$s (%2$s)"
28209
28210 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28211 #, c-format
28212 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28213 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28214
28215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28216 msgid "active"
28217 msgstr "aktívna"
28218
28219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28221 msgid "non-active"
28222 msgstr "ne-aktívna"
28223
28224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28225 #, c-format
28226 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28227 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28228
28229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28230 #, c-format
28231 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28232 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28233
28234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28235 msgid "Branch: "
28236 msgstr "Vetva: "
28237
28238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28239 msgid "Branch (child only): "
28240 msgstr "Vetva (len potomok): "
28241
28242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28243 msgid "Branch (master only): "
28244 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28245
28246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28247 msgid "Branch (undefined): "
28248 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28249
28250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28251 msgid "Undef: "
28252 msgstr "Nie def: "
28253
28254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28255 msgid "Branch state changes in master document"
28256 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28257
28258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28259 #, c-format
28260 msgid ""
28261 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28262 "sure to save the master."
28263 msgstr ""
28264 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28265 "dokument."
28266
28267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28268 #, c-format
28269 msgid "Sub-%1$s"
28270 msgstr "Pod-%1$s"
28271
28272 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28273 msgid "No bibliography defined!"
28274 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28275
28276 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28277 msgid "LaTeX Command: "
28278 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28279
28280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28281 msgid "InsetCommand Error: "
28282 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28283
28284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28285 msgid "Incompatible command name."
28286 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28287
28288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28289 msgid "InsetCommandParams Error: "
28290 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28291
28292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28293 msgid "InsetCommandParams: "
28294 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28295
28296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28297 msgid "Unknown parameter name: "
28298 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28299
28300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28301 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28302 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28303
28304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28308 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28309 "%2$s."
28310 msgstr ""
28311 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28312 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28313 "%2$s."
28314
28315 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28316 #, c-format
28317 msgid "External template %1$s is not installed"
28318 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28319
28320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28321 msgid "float: "
28322 msgstr "plávajúci objekt: "
28323
28324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28325 #, c-format
28326 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28327 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28328
28329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28330 msgid "float"
28331 msgstr "plávajúci objekt"
28332
28333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28334 msgid "subfloat: "
28335 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28336
28337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28338 msgid " (sideways)"
28339 msgstr " (na bok)"
28340
28341 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28342 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28343 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28344
28345 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28346 #, c-format
28347 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28348 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28349
28350 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28351 msgid "footnote"
28352 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28353
28354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "Could not copy the file\n"
28358 "%1$s\n"
28359 "into the temporary directory."
28360 msgstr ""
28361 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28362 "%1$s\n"
28363 "do pomocného adresára."
28364
28365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28366 #, c-format
28367 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28368 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28369
28370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28371 #, c-format
28372 msgid "Graphics file: %1$s"
28373 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28374
28375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28379 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28380 "%1$s."
28381 msgstr ""
28382 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28383 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28384 "%1$s."
28385
28386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28387 msgid "www"
28388 msgstr "www"
28389
28390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28391 msgid "email"
28392 msgstr "e-mail"
28393
28394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28395 msgid "file"
28396 msgstr "súbor"
28397
28398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28399 #, c-format
28400 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28401 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28402
28403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28404 msgid "Verbatim Input"
28405 msgstr "Doslovný vstup"
28406
28407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28408 msgid "Verbatim Input*"
28409 msgstr "Doslovný vstup*"
28410
28411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28412 msgid "Include (excluded)"
28413 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28414
28415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28416 msgid "Unknown"
28417 msgstr "Neznáme"
28418
28419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28421 msgid "Recursive input"
28422 msgstr "Rekurzívny vstup"
28423
28424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28426 #, c-format
28427 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28428 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28429
28430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "Could not load included file\n"
28434 "`%1$s'\n"
28435 "Please, check whether it actually exists."
28436 msgstr ""
28437 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28438 "`%1$s'\n"
28439 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28440
28441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28442 msgid "Missing included file"
28443 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28444
28445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28446 #, c-format
28447 msgid ""
28448 "Included file `%1$s'\n"
28449 "has textclass `%2$s'\n"
28450 "while parent file has textclass `%3$s'."
28451 msgstr ""
28452 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28453 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28454 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28455
28456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28457 msgid "Different textclasses"
28458 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28459
28460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "Included file `%1$s'\n"
28464 "uses module `%2$s'\n"
28465 "which is not used in parent file."
28466 msgstr ""
28467 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28468 "používa modul `%2$s',\n"
28469 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28470
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28472 msgid "Module not found"
28473 msgstr "Modul nenájdený"
28474
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28476 #, c-format
28477 msgid ""
28478 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28479 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28480 msgstr ""
28481 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28482 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28483
28484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28485 msgid "Export failure"
28486 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28487
28488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28489 msgid "Unsupported Inclusion"
28490 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28491
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28496 "Offending file:\n"
28497 "%1$s"
28498 msgstr ""
28499 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28500 "Problematický súbor:\n"
28501 "%1$s"
28502
28503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28504 msgid "Index sorting failed"
28505 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28506
28507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28511 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28512 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28513 "explained in the User Guide."
28514 msgstr ""
28515 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28516 "so záznamom '%1$s'.\n"
28517 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28518 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28519
28520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28521 msgid "Index Entry"
28522 msgstr "Heslo Registra"
28523
28524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28525 msgid "unknown type!"
28526 msgstr "neznámy typ!"
28527
28528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28529 msgid "Unknown index type!"
28530 msgstr "Neznámy typ registra!"
28531
28532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28533 msgid "All indexes"
28534 msgstr "Všetky registre"
28535
28536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28537 msgid "subindex"
28538 msgstr "Pod-register"
28539
28540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28541 #, c-format
28542 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28543 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28544
28545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28546 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28547 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28548
28549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28551 msgid "undefined"
28552 msgstr "nedefinované"
28553
28554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28555 msgid "yes"
28556 msgstr "áno"
28557
28558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28559 msgid "no"
28560 msgstr "nie"
28561
28562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28563 msgid "No version control"
28564 msgstr "Bez kontroly verzií"
28565
28566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28567 msgid "Label names must be unique!"
28568 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28569
28570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "The label %1$s already exists,\n"
28574 "it will be changed to %2$s."
28575 msgstr ""
28576 "Značka %1$s už existuje,\n"
28577 "bude premenované na %2$s."
28578
28579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28580 msgid "DUPLICATE: "
28581 msgstr "DUPLIKÁT: "
28582
28583 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28584 msgid "Horizontal line"
28585 msgstr "Horizontálna línia"
28586
28587 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28588 msgid "no more lstline delimiters available"
28589 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28590
28591 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28592 msgid "Running out of delimiters"
28593 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28594
28595 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28596 msgid ""
28597 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28598 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28599 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28600 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28601 "must investigate!"
28602 msgstr ""
28603 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28604 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28605 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28606 "pre oddeľovač.\n"
28607 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28608
28609 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28610 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28611 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28612
28613 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28614 #, c-format
28615 msgid ""
28616 "The following characters in one of the program listings are\n"
28617 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28618 "%1$s."
28619 msgstr ""
28620 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28621 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28622 "%1$s."
28623
28624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28625 msgid "A value is expected."
28626 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28627
28628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28634 msgid "Unbalanced braces!"
28635 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28636
28637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28638 msgid "Please specify true or false."
28639 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28640
28641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28642 msgid "Only true or false is allowed."
28643 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28644
28645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28646 msgid "Please specify an integer value."
28647 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28648
28649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28650 msgid "An integer is expected."
28651 msgstr "Očakáva sa číslo."
28652
28653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28654 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28655 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28656
28657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28658 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28659 msgstr "Neplatná dĺžka."
28660
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28662 #, c-format
28663 msgid "Please specify one of %1$s."
28664 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28665
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28667 #, c-format
28668 msgid "Try one of %1$s."
28669 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28670
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28672 #, c-format
28673 msgid "I guess you mean %1$s."
28674 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28675
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28677 #, c-format
28678 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28679 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28680
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28682 #, c-format
28683 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28684 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28685
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28687 msgid ""
28688 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28689 msgstr ""
28690 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28691 "spôsob"
28692
28693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28694 msgid ""
28695 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28696 "trblTRBL"
28697 msgstr ""
28698 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28699 "podmnožinu z trblTRBL"
28700
28701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28702 msgid ""
28703 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28704 "right, bottom left and top left corner."
28705 msgstr ""
28706 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28707 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28708
28709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28710 msgid "Enter something like \\color{white}"
28711 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28712
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28714 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28715 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28716
28717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28718 msgid "auto, last or a number"
28719 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28720
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28722 msgid ""
28723 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28724 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28725 "defining a listing inset)"
28726 msgstr ""
28727 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28728 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28729 "výpisu programu)"
28730
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28732 msgid ""
28733 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28734 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28735 "a listing inset)"
28736 msgstr ""
28737 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28738 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28739 "výpisu zdrojového kódu)"
28740
28741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28742 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28743 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28744
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28746 #, c-format
28747 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28748 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28749
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28751 #, c-format
28752 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28753 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28754
28755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28756 #, c-format
28757 msgid "Parameter %1$s: "
28758 msgstr "Parameter %1$s: "
28759
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28761 #, c-format
28762 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28763 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28764
28765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28766 #, c-format
28767 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28768 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28769
28770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28771 msgid "New Page"
28772 msgstr "Nová stránka"
28773
28774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28775 msgid "Page Break"
28776 msgstr "Zalomenie strany"
28777
28778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28779 msgid "Clear Page"
28780 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28781
28782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28783 msgid "Clear Double Page"
28784 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28785
28786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28787 msgid "Nom: "
28788 msgstr "Nom: "
28789
28790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28791 msgid "Nomenclature Symbol: "
28792 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28793
28794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28795 msgid "Description: "
28796 msgstr "Opis: "
28797
28798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28799 msgid "Sorting: "
28800 msgstr "Triedenie: "
28801
28802 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28803 msgid "note"
28804 msgstr "poznámka"
28805
28806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28807 msgid "Phantom"
28808 msgstr "Fantóm"
28809
28810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28811 msgid "HPhantom"
28812 msgstr "HFantóm"
28813
28814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28815 msgid "VPhantom"
28816 msgstr "VFantóm"
28817
28818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28819 msgid "phantom"
28820 msgstr "fantóm"
28821
28822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28823 msgid "hphantom"
28824 msgstr "hfantóm"
28825
28826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28827 msgid "vphantom"
28828 msgstr "vfantóm"
28829
28830 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28831 msgid "BROKEN: "
28832 msgstr "NEPLATNÝ: "
28833
28834 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28835 msgid "Ref: "
28836 msgstr "Ref: "
28837
28838 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28839 msgid "Equation"
28840 msgstr "Rovnica"
28841
28842 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28843 msgid "EqRef: "
28844 msgstr "EqRef: "
28845
28846 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28847 msgid "Page Number"
28848 msgstr "Číslo strany"
28849
28850 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28851 msgid "Page: "
28852 msgstr "Strana: "
28853
28854 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28855 msgid "Textual Page Number"
28856 msgstr "Textové číslo strany"
28857
28858 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28859 msgid "TextPage: "
28860 msgstr "TextStrana: "
28861
28862 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28863 msgid "Standard+Textual Page"
28864 msgstr "Štandard+Textová strana"
28865
28866 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28867 msgid "Ref+Text: "
28868 msgstr "Ref+Text: "
28869
28870 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28871 msgid "Formatted"
28872 msgstr "Formátované"
28873
28874 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28875 msgid "Format: "
28876 msgstr "Formát: "
28877
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28879 msgid "Reference to Name"
28880 msgstr "Referencia na Meno"
28881
28882 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28883 msgid "NameRef:"
28884 msgstr "MenoRef:"
28885
28886 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28887 msgid "subscript"
28888 msgstr "dolný index"
28889
28890 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28891 msgid "superscript"
28892 msgstr "horný index"
28893
28894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28895 msgid "Protected Space"
28896 msgstr "Chránená medzera"
28897
28898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28899 msgid "Quad Space"
28900 msgstr "Quad medzera"
28901
28902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28903 msgid "Double Quad Space"
28904 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28905
28906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28907 msgid "Enspace"
28908 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28909
28910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28911 msgid "Enskip"
28912 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28913
28914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28915 msgid "Protected Horizontal Fill"
28916 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28917
28918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28919 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28920 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28921
28922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28923 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28924 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28925
28926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28927 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28928 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28929
28930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28931 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28932 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28933
28934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28935 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28936 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28937
28938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28939 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28940 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28941
28942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28943 #, c-format
28944 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28945 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28946
28947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28948 #, c-format
28949 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28950 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28951
28952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28953 msgid "List of Listings"
28954 msgstr "Zoznam Výpisov"
28955
28956 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28957 msgid "Unknown TOC type"
28958 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28959
28960 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28961 msgid "Selections not supported."
28962 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28963
28964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28965 msgid "Multi-column in current or destination column."
28966 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28967
28968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28969 msgid "Multi-row in current or destination row."
28970 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28971
28972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28973 msgid "Selection size should match clipboard content."
28974 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28975
28976 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28977 msgid "wrap: "
28978 msgstr "obtekanie: "
28979
28980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28981 msgid "wrap"
28982 msgstr "obtekanie"
28983
28984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28985 msgid "Not shown."
28986 msgstr "Neukázané."
28987
28988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28989 msgid "Loading..."
28990 msgstr "Načítavam..."
28991
28992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28993 msgid "Converting to loadable format..."
28994 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28995
28996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28997 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28998 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28999
29000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29001 msgid "Scaling etc..."
29002 msgstr "Zmena mierky atď..."
29003
29004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29005 msgid "Ready to display"
29006 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29007
29008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29009 msgid "No file found!"
29010 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29011
29012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29013 msgid "Error converting to loadable format"
29014 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29015
29016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29017 msgid "Error loading file into memory"
29018 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29019
29020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29021 msgid "Error generating the pixmap"
29022 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29023
29024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29025 msgid "No image"
29026 msgstr "Bez obrázku"
29027
29028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29029 msgid "Preview loading"
29030 msgstr "Nahranie náhľadu"
29031
29032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29033 msgid "Preview ready"
29034 msgstr "Náhľad prichystaný"
29035
29036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29037 msgid "Preview failed"
29038 msgstr "Náhľad zlyhal"
29039
29040 #: src/lengthcommon.cpp:44
29041 msgid "cc[[unit of measure]]"
29042 msgstr "cc"
29043
29044 #: src/lengthcommon.cpp:44
29045 msgid "dd"
29046 msgstr "dd"
29047
29048 #: src/lengthcommon.cpp:44
29049 msgid "em"
29050 msgstr "em"
29051
29052 #: src/lengthcommon.cpp:45
29053 msgid "ex"
29054 msgstr "ex"
29055
29056 #: src/lengthcommon.cpp:45
29057 msgid "mu[[unit of measure]]"
29058 msgstr "mu"
29059
29060 #: src/lengthcommon.cpp:45
29061 msgid "pc"
29062 msgstr "pc"
29063
29064 #: src/lengthcommon.cpp:46
29065 msgid "pt"
29066 msgstr "pt"
29067
29068 #: src/lengthcommon.cpp:46
29069 msgid "sp"
29070 msgstr "sp"
29071
29072 #: src/lengthcommon.cpp:46
29073 msgid "Text Width %"
29074 msgstr "Šírka textu %"
29075
29076 #: src/lengthcommon.cpp:47
29077 msgid "Column Width %"
29078 msgstr "Šírka stĺpca %"
29079
29080 #: src/lengthcommon.cpp:47
29081 msgid "Page Width %"
29082 msgstr "Šírka Stránky %"
29083
29084 #: src/lengthcommon.cpp:47
29085 msgid "Line Width %"
29086 msgstr "Šírka Riadku %"
29087
29088 #: src/lengthcommon.cpp:48
29089 msgid "Text Height %"
29090 msgstr "Výška textu %"
29091
29092 #: src/lengthcommon.cpp:48
29093 msgid "Page Height %"
29094 msgstr "Výška Stránky %"
29095
29096 #: src/lyxfind.cpp:128
29097 msgid "Search error"
29098 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29099
29100 #: src/lyxfind.cpp:128
29101 msgid "Search string is empty"
29102 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29103
29104 #: src/lyxfind.cpp:370
29105 msgid "String found."
29106 msgstr "Reťazec nájdený."
29107
29108 #: src/lyxfind.cpp:372
29109 msgid "String has been replaced."
29110 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29111
29112 #: src/lyxfind.cpp:375
29113 #, c-format
29114 msgid "%1$d strings have been replaced."
29115 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29116
29117 #: src/lyxfind.cpp:1467
29118 msgid "Invalid regular expression!"
29119 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29120
29121 #: src/lyxfind.cpp:1472
29122 msgid "Match not found!"
29123 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29124
29125 #: src/lyxfind.cpp:1476
29126 msgid "Match found!"
29127 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29128
29129 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29130 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29131 #, c-format
29132 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29133 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29134
29135 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29136 #, c-format
29137 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29138 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29139
29140 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29141 #, c-format
29142 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29143 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29144
29145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29146 msgid "Cursor not in table"
29147 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29148
29149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29150 msgid "Only one row"
29151 msgstr "Len jeden riadok"
29152
29153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29154 msgid "Only one column"
29155 msgstr "Len jeden stĺpec"
29156
29157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29158 msgid "No hline to delete"
29159 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29160
29161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29162 msgid "No vline to delete"
29163 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29164
29165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29166 #, c-format
29167 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29168 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29169
29170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29171 msgid "Bad math environment"
29172 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29173
29174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29175 msgid ""
29176 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29177 "Change the math formula type and try again."
29178 msgstr ""
29179 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29180 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29181
29182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29183 msgid "No number"
29184 msgstr "Bez čísla"
29185
29186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29187 #, c-format
29188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29189 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29190
29191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29192 #, c-format
29193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29194 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29195
29196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29197 #, c-format
29198 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29199 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29200
29201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29203 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29204 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29205
29206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29207 msgid "create new math text environment ($...$)"
29208 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29209
29210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29211 msgid "entered math text mode (textrm)"
29212 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29213
29214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29215 msgid "Regular expression editor mode"
29216 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29217
29218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29219 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29220 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29221
29222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29223 msgid "Standard[[mathref]]"
29224 msgstr "Štandardné"
29225
29226 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29227 msgid "PrettyRef"
29228 msgstr "PeknýOdkaz"
29229
29230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29231 msgid "FormatRef: "
29232 msgstr "FormatRef: "
29233
29234 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29235 #, c-format
29236 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29237 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29238
29239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29240 msgid "optional"
29241 msgstr "nepovinné"
29242
29243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29244 msgid "math macro"
29245 msgstr "mat. makro"
29246
29247 #: src/output.cpp:37
29248 #, c-format
29249 msgid ""
29250 "Could not open the specified document\n"
29251 "%1$s."
29252 msgstr ""
29253 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29254 "%1$s."
29255
29256 #: src/output_plaintext.cpp:144
29257 msgid "Abstract: "
29258 msgstr "Súhrn: "
29259
29260 #: src/output_plaintext.cpp:156
29261 msgid "References: "
29262 msgstr "Referencie: "
29263
29264 #: src/support/Package.cpp:502
29265 msgid "LyX binary not found"
29266 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29267
29268 #: src/support/Package.cpp:503
29269 #, c-format
29270 msgid ""
29271 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29272 msgstr ""
29273 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29274 "%1$s"
29275
29276 #: src/support/Package.cpp:622
29277 #, c-format
29278 msgid ""
29279 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29280 "\t%1$s\n"
29281 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29282 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29283 msgstr ""
29284 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29285 "\t%1$s\n"
29286 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29287 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29288
29289 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29290 msgid "File not found"
29291 msgstr "Súbor nenájdený"
29292
29293 #: src/support/Package.cpp:692
29294 #, c-format
29295 msgid ""
29296 "Invalid %1$s switch.\n"
29297 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29298 msgstr ""
29299 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29300 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29301
29302 #: src/support/Package.cpp:719
29303 #, c-format
29304 msgid ""
29305 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29306 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29307 msgstr ""
29308 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29309 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29310
29311 #: src/support/Package.cpp:743
29312 #, c-format
29313 msgid ""
29314 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29315 "%2$s is not a directory."
29316 msgstr ""
29317 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29318 "%2$s nie je adresár."
29319
29320 #: src/support/Package.cpp:745
29321 msgid "Directory not found"
29322 msgstr "Adresár nenájdený"
29323
29324 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29325 #, c-format
29326 msgid ""
29327 "The command\n"
29328 "%1$s\n"
29329 "has not yet completed.\n"
29330 "\n"
29331 "Do you want to stop it?"
29332 msgstr ""
29333 "Príkaz\n"
29334 "%1$s\n"
29335 "ešte nedokončil.\n"
29336 "\n"
29337 "Chcete ho zastaviť ?"
29338
29339 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29340 msgid "Stop command?"
29341 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29342
29343 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29344 msgid "&Stop it"
29345 msgstr "Za&staviť"
29346
29347 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29348 msgid "Let it &run"
29349 msgstr "Nech &beží ďalej"
29350
29351 #: src/support/debug.cpp:42
29352 msgid "No debugging messages"
29353 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29354
29355 #: src/support/debug.cpp:43
29356 msgid "General information"
29357 msgstr "Všeobecné informácie"
29358
29359 #: src/support/debug.cpp:44
29360 msgid "Program initialisation"
29361 msgstr "Inicializácia programu"
29362
29363 #: src/support/debug.cpp:45
29364 msgid "Keyboard events handling"
29365 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29366
29367 #: src/support/debug.cpp:46
29368 msgid "GUI handling"
29369 msgstr "Spravovanie GUI"
29370
29371 #: src/support/debug.cpp:47
29372 msgid "Lyxlex grammar parser"
29373 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29374
29375 #: src/support/debug.cpp:48
29376 msgid "Configuration files reading"
29377 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29378
29379 #: src/support/debug.cpp:49
29380 msgid "Custom keyboard definition"
29381 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29382
29383 #: src/support/debug.cpp:50
29384 msgid "LaTeX generation/execution"
29385 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29386
29387 #: src/support/debug.cpp:51
29388 msgid "Math editor"
29389 msgstr "Editor matematiky"
29390
29391 #: src/support/debug.cpp:52
29392 msgid "Font handling"
29393 msgstr "Manipulácia s písmom"
29394
29395 #: src/support/debug.cpp:53
29396 msgid "Textclass files reading"
29397 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29398
29399 #: src/support/debug.cpp:54
29400 msgid "Version control"
29401 msgstr "Kontrola verzií"
29402
29403 #: src/support/debug.cpp:55
29404 msgid "External control interface"
29405 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29406
29407 #: src/support/debug.cpp:56
29408 msgid "Undo/Redo mechanism"
29409 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29410
29411 #: src/support/debug.cpp:57
29412 msgid "User commands"
29413 msgstr "Používateľské príkazy"
29414
29415 #: src/support/debug.cpp:58
29416 msgid "The LyX Lexer"
29417 msgstr "LyX Lexer"
29418
29419 #: src/support/debug.cpp:59
29420 msgid "Dependency information"
29421 msgstr "Informácie o závislostiach"
29422
29423 #: src/support/debug.cpp:60
29424 msgid "LyX Insets"
29425 msgstr "LyX vložky"
29426
29427 #: src/support/debug.cpp:61
29428 msgid "Files used by LyX"
29429 msgstr "Súbory používané LyXom"
29430
29431 #: src/support/debug.cpp:62
29432 msgid "Workarea events"
29433 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29434
29435 #: src/support/debug.cpp:63
29436 msgid "Insettext/tabular messages"
29437 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29438
29439 #: src/support/debug.cpp:64
29440 msgid "Graphics conversion and loading"
29441 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29442
29443 #: src/support/debug.cpp:65
29444 msgid "Change tracking"
29445 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29446
29447 #: src/support/debug.cpp:66
29448 msgid "External template/inset messages"
29449 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29450
29451 #: src/support/debug.cpp:67
29452 msgid "RowPainter profiling"
29453 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29454
29455 #: src/support/debug.cpp:68
29456 msgid "Scrolling debugging"
29457 msgstr "ladenie rolovania"
29458
29459 #: src/support/debug.cpp:69
29460 msgid "Math macros"
29461 msgstr "mat. makrá"
29462
29463 #: src/support/debug.cpp:70
29464 msgid "RTL/Bidi"
29465 msgstr "RTL/Bidi"
29466
29467 #: src/support/debug.cpp:71
29468 msgid "Locale/Internationalisation"
29469 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29470
29471 #: src/support/debug.cpp:72
29472 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29473 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29474
29475 #: src/support/debug.cpp:73
29476 msgid "Find and replace mechanism"
29477 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29478
29479 #: src/support/debug.cpp:74
29480 msgid "Developers' general debug messages"
29481 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29482
29483 #: src/support/debug.cpp:75
29484 msgid "All debugging messages"
29485 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29486
29487 #: src/support/debug.cpp:154
29488 #, c-format
29489 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29490 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29491
29492 #: src/support/lassert.cpp:52
29493 #, c-format
29494 msgid ""
29495 "Assertion %1$s violated in\n"
29496 "file: %2$s, line: %3$s"
29497 msgstr ""
29498 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29499 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29500
29501 #: src/support/lassert.cpp:62
29502 msgid ""
29503 "It should be safe to continue, but you\n"
29504 "may wish to save your work and restart LyX."
29505 msgstr ""
29506 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29507 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29508
29509 #: src/support/lassert.cpp:65
29510 msgid "Warning!"
29511 msgstr "Varovanie!"
29512
29513 #: src/support/lassert.cpp:72
29514 msgid ""
29515 "There has been an error with this document.\n"
29516 "LyX will attempt to close it safely."
29517 msgstr ""
29518 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29519 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29520
29521 #: src/support/lassert.cpp:75
29522 msgid "Buffer Error!"
29523 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29524
29525 #: src/support/lassert.cpp:82
29526 msgid ""
29527 "LyX has encountered an application error\n"
29528 "and will now shut down."
29529 msgstr ""
29530 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29531 "a ukončí prevádzku."
29532
29533 #: src/support/lassert.cpp:85
29534 msgid "Fatal Exception!"
29535 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29536
29537 #: src/support/os_win32.cpp:482
29538 msgid "System file not found"
29539 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29540
29541 #: src/support/os_win32.cpp:483
29542 msgid ""
29543 "Unable to load shfolder.dll\n"
29544 "Please install."
29545 msgstr ""
29546 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29547 "Prosím inštalujte."
29548
29549 #: src/support/os_win32.cpp:488
29550 msgid "System function not found"
29551 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29552
29553 #: src/support/os_win32.cpp:489
29554 msgid ""
29555 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29556 "Don't know how to proceed. Sorry."
29557 msgstr ""
29558 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29559 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29560
29561 #: src/support/userinfo.cpp:45
29562 msgid "Unknown user"
29563 msgstr "Neznámy používateľ"
29564
29565 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29566 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29567
29568 #~ msgid "Alternative theorem string"
29569 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29570
29571 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29572 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29573
29574 #~ msgid "Default Format"
29575 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29576
29577 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29578 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29579
29580 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29581 #~ msgstr "sk"
29582
29583 #~ msgid "Multilingual captions"
29584 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29585
29586 #~ msgid "Scrap"
29587 #~ msgstr "Odpad"
29588
29589 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29590 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29591
29592 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29593 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29594
29595 #~ msgid "End Multiple Columns"
29596 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29597
29598 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29599 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29600
29601 #~ msgid "Key Words."
29602 #~ msgstr "Heslá."
29603
29604 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29605 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29606
29607 #~ msgid "HTML Text|H"
29608 #~ msgstr "HTML Text|H"
29609
29610 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29611 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29612
29613 #~ msgid "Buffer error"
29614 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29615
29616 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29617 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29618
29619 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29620 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29621
29622 #~ msgid "Invalid cursor!"
29623 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29624
29625 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29626 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29627
29628 #~ msgid "Invalid position."
29629 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29630
29631 #~ msgid "Invalid position"
29632 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29633
29634 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29635 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29636
29637 #~ msgid "Application error."
29638 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29639
29640 #~ msgid "No Gui Application."
29641 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29642
29643 #~ msgid "Package not initialized."
29644 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29645
29646 #~ msgid "Memory problem"
29647 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29648
29649 #~ msgid "&First:"
29650 #~ msgstr "&Prvá:"
29651
29652 #~ msgid "Missing filename after format"
29653 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29654
29655 #~ msgid "List of Graphics"
29656 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29657
29658 #~ msgid "List of Equations"
29659 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29660
29661 #~ msgid "List of Footnotes"
29662 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29663
29664 #~ msgid "List of Index Entries"
29665 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29666
29667 #~ msgid "List of Marginal notes"
29668 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29669
29670 #~ msgid "List of Notes"
29671 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29672
29673 #~ msgid "List of Citations"
29674 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29675
29676 #~ msgid "List of Branches"
29677 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29678
29679 #~ msgid "List of Changes"
29680 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29681
29682 #~ msgid "elsewhere"
29683 #~ msgstr "inde"
29684
29685 #~ msgid "BeginFrame"
29686 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29687
29688 #~ msgid "Deprecated Styles"
29689 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29690
29691 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29692 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29693
29694 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29695 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29696
29697 #~ msgid "EndFrame"
29698 #~ msgstr "KoniecRámu"
29699
29700 #~ msgid "________________________________"
29701 #~ msgstr "________________________________"
29702
29703 #~ msgid "Automatic help"
29704 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29705
29706 #~ msgid "Session"
29707 #~ msgstr "Sedenie"
29708
29709 #~ msgid "Documents"
29710 #~ msgstr "Dokumenty"
29711
29712 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29713 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29714
29715 #~ msgid "Use ams&math package"
29716 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29717
29718 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29719 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29720
29721 #~ msgid "Use amssymb package"
29722 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29723
29724 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29725 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29726
29727 #~ msgid "Use cancel package"
29728 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29729
29730 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29731 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29732
29733 #~ msgid "Use &esint package"
29734 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29735
29736 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29737 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29738
29739 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29740 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29741
29742 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29743 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29744
29745 #~ msgid "Use mathtools package"
29746 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29747
29748 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29749 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29750
29751 #~ msgid "Use mh&chem package"
29752 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29753
29754 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29755 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29756
29757 #~ msgid "Use stackrel package"
29758 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29759
29760 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29761 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29762
29763 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29764 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29765
29766 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29767 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29768
29769 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29770 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29771
29772 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29773 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29774
29775 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29776 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29777
29778 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29779 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29780
29781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29782 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29783
29784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29785 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29786
29787 #~ msgid "Close Section"
29788 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29789
29790 #~ msgid ""
29791 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29792 #~ "actually to print."
29793 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29794
29795 #~ msgid "Maintext"
29796 #~ msgstr "Hlavný text"
29797
29798 #~ msgid "institute mark"
29799 #~ msgstr "znak inštitútu"
29800
29801 #~ msgid "Make letter title"
29802 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29803
29804 #~ msgid "Settings...|s"
29805 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29806
29807 #~ msgid "Initial Option"
29808 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29809
29810 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29811 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29812
29813 #~ msgid "Settings...|g"
29814 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29815
29816 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29817 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29818
29819 #~ msgid "AMS arrows"
29820 #~ msgstr "AMS šípky"
29821
29822 #~ msgid "AMS relations"
29823 #~ msgstr "AMS relácie"
29824
29825 #~ msgid "AMS operators"
29826 #~ msgstr "AMS operátory"
29827
29828 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29829 #~ msgstr "AMS rôzne"
29830
29831 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29832 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29833
29834 #~ msgid "AMS Arrows"
29835 #~ msgstr "AMS Šípky"
29836
29837 #~ msgid "AMS Relations"
29838 #~ msgstr "AMS Relácie"
29839
29840 #~ msgid "AMS Operators"
29841 #~ msgstr "AMS Operátory"
29842
29843 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29844 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29845
29846 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29847 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29848
29849 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29850 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29851
29852 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29853 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29854
29855 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29856 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29857
29858 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29859 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29860
29861 #~ msgid "Fig. ---"
29862 #~ msgstr "Obr. ---"
29863
29864 #~ msgid "CenteredCaption"
29865 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29866
29867 #~ msgid "Senseless!"
29868 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29869
29870 #~ msgid "Table Caption"
29871 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29872
29873 #~ msgid "Captionabove"
29874 #~ msgstr "Popis hore"
29875
29876 #~ msgid "Captionbelow"
29877 #~ msgstr "Popis dole"
29878
29879 #~ msgid "Multilingual caption:"
29880 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29881
29882 #~ msgid "article (APA6)"
29883 #~ msgstr "článok (APA6)"
29884
29885 #~ msgid "Block:  "
29886 #~ msgstr "Blok:"
29887
29888 #~ msgid "Mini template for this List"
29889 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29890
29891 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29892 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29893
29894 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29895 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29896
29897 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29898 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29899
29900 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29901 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29902
29903 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29904 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29905
29906 #~ msgid "Computing Review Categories"
29907 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29908
29909 #~ msgid "Noweb Article"
29910 #~ msgstr "Noweb článok"
29911
29912 #~ msgid "Noweb Book"
29913 #~ msgstr "Noweb kniha"
29914
29915 #~ msgid "Noweb Report"
29916 #~ msgstr "Noweb referát"
29917
29918 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29919 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29920
29921 #~ msgid "Footnote Option"
29922 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29923
29924 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29925 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29926
29927 #~ msgid "Optional argument for author"
29928 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29929
29930 #~ msgid "RomanList Option"
29931 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29932
29933 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29934 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29935
29936 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29937 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29938
29939 #~ msgid "Columns Options"
29940 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29941
29942 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29943 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29944
29945 #~ msgid "Institute mark"
29946 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29947
29948 #~ msgid "Appendix Title"
29949 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29950
29951 #~ msgid "Biography Photo"
29952 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29953
29954 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29955 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29956
29957 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29958 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29959
29960 #~ msgid "Entry Option"
29961 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29962
29963 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29964 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29965
29966 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29967 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29968
29969 #~ msgid "Space"
29970 #~ msgstr "Medzera"
29971
29972 #~ msgid "Space:"
29973 #~ msgstr "Medzera:"
29974
29975 #~ msgid "Computer:"
29976 #~ msgstr "Počítač:"
29977
29978 # Napríklad krátky titul
29979 #~ msgid "opt"
29980 #~ msgstr "argument"
29981
29982 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29983 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29984
29985 #~ msgid "Braille Manual|B"
29986 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29987
29988 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29989 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29990
29991 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29992 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29993
29994 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29995 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29996
29997 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29998 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29999
30000 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30001 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30002
30003 #~ msgid "View Outline|u"
30004 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30005
30006 #~ msgid ""
30007 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30008 #~ msgstr ""
30009 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30010 #~ "aktívnom okne"
30011
30012 #~ msgid ""
30013 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30014 #~ "window: "
30015 #~ msgstr ""
30016 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30017 #~ "okne: "
30018
30019 #~ msgid ""
30020 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30021 #~ "active window: "
30022 #~ msgstr ""
30023 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30024 #~ "aktívnom okne: "
30025
30026 #~ msgid ""
30027 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30028 #~ msgstr ""
30029 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30030 #~ "okne: "
30031
30032 #~ msgid "%1$s%2$s"
30033 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30034
30035 #~ msgid " (unknown)"
30036 #~ msgstr " (neznáme)"
30037
30038 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30039 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30040
30041 #~ msgid "Utopia"
30042 #~ msgstr "Utopia"
30043
30044 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30045 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30046
30047 #~ msgid "LatinOn"
30048 #~ msgstr "LatinOn"
30049
30050 #~ msgid "Latin on"
30051 #~ msgstr "Latin on"
30052
30053 #~ msgid "LatinOff"
30054 #~ msgstr "LatinOff"
30055
30056 #~ msgid "Latin off"
30057 #~ msgstr "Latin off"
30058
30059 #~ msgid "Table w&idth:"
30060 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30061
30062 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30063 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30064
30065 #~ msgid "Rotate table"
30066 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30067
30068 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30069 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30070
30071 #~ msgid "Rotate cell"
30072 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30073
30074 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30075 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30076
30077 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30078 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30079
30080 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30081 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30082
30083 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30084 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30085
30086 #~ msgid "MM"
30087 #~ msgstr "MM"
30088
30089 #~ msgid "MMMMM"
30090 #~ msgstr "MMMMM"
30091
30092 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30093 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30094
30095 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30096 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30097
30098 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30099 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30100
30101 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30102 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30103
30104 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30105 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30106
30107 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30108 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30109
30110 #~ msgid "Example \\theexample"
30111 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30112
30113 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30114 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30115
30116 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30117 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30118
30119 #~ msgid "Remark \\theremark"
30120 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30121
30122 #~ msgid "Case \\thecase"
30123 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30124
30125 #~ msgid "Question \\thequestion"
30126 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30127
30128 #~ msgid "Note \\thenote"
30129 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30130
30131 #~ msgid "&Output Format:"
30132 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30133
30134 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30135 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30136
30137 #~ msgid "Specify the default paper size."
30138 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30139
30140 #~ msgid "&New:"
30141 #~ msgstr "&Nové:"
30142
30143 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30144 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30145
30146 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30147 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30148
30149 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30150 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30151
30152 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30153 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30154
30155 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30156 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30157
30158 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30159 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30160
30161 #~ msgid "HTML|H"
30162 #~ msgstr "HTML"
30163
30164 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30165 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30166
30167 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30168 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30169
30170 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30171 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30172
30173 #~ msgid "branch"
30174 #~ msgstr "vetva"
30175
30176 #~ msgid ""
30177 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30178 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30179 #~ msgstr ""
30180 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30181 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30182
30183 #~ msgid "\\thesol"
30184 #~ msgstr "\\thesol"
30185
30186 #~ msgid "at Address"
30187 #~ msgstr "na Adrese"
30188
30189 #~ msgid "at address"
30190 #~ msgstr "na adrese"
30191
30192 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30193 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30194
30195 #~ msgid "MiniTOC"
30196 #~ msgstr "Mini obsah"
30197
30198 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30199 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30200
30201 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30202 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30203
30204 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30205 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30206
30207 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30208 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30209
30210 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30211 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30212
30213 #~ msgid "Motto"
30214 #~ msgstr "Motto"
30215
30216 #~ msgid "Claim "
30217 #~ msgstr "Nárok "
30218
30219 #~ msgid "Preface:"
30220 #~ msgstr "Predslov:"
30221
30222 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30223 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30224
30225 #~ msgid "Step"
30226 #~ msgstr "Krok"
30227
30228 #~ msgid "Step \\thestep."
30229 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30230
30231 #~ msgid "Appendices Section"
30232 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30233
30234 #~ msgid "--- Appendices ---"
30235 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30236
30237 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30238 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30239
30240 #~ msgid ""
30241 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30242 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30243 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30244 #~ msgstr ""
30245 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30246 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30247 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30248
30249 #~ msgid "List of %1$s"
30250 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30251
30252 #~ msgid "Edit"
30253 #~ msgstr "Upraviť"
30254
30255 #~ msgid "Layout|L"
30256 #~ msgstr "Schéma"
30257
30258 #~ msgid "Documents|D"
30259 #~ msgstr "Dokumenty"
30260
30261 #~ msgid "New from Template...|T"
30262 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30263
30264 #~ msgid "Revert|R"
30265 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30266
30267 #~ msgid "Custom...|C"
30268 #~ msgstr "Vlastné..."
30269
30270 #~ msgid "Redo|d"
30271 #~ msgstr "Opakovať|O"
30272
30273 #~ msgid "Cut|C"
30274 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30275
30276 #~ msgid "Paste|a"
30277 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30278
30279 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30280 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30281
30282 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30283 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30284
30285 #~ msgid "Tabular|T"
30286 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30287
30288 #~ msgid "Thesaurus..."
30289 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30290
30291 #~ msgid "Statistics...|i"
30292 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30293
30294 #~ msgid "Change Tracking|g"
30295 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30296
30297 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30298 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30299
30300 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30301 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30302
30303 #~ msgid "Line Bottom|B"
30304 #~ msgstr "Čiara dole"
30305
30306 #~ msgid "Line Left|L"
30307 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30308
30309 #~ msgid "Line Right|R"
30310 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30311
30312 #~ msgid "Alignment|i"
30313 #~ msgstr "Zarovnanie"
30314
30315 #~ msgid "Delete Row|w"
30316 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30317
30318 #~ msgid "Copy Row"
30319 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30320
30321 #~ msgid "Swap Rows"
30322 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30323
30324 #~ msgid "Delete Column|D"
30325 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30326
30327 #~ msgid "Copy Column"
30328 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30329
30330 #~ msgid "Swap Columns"
30331 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30332
30333 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30334 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30335
30336 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30337 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30338
30339 #~ msgid "Alignment|A"
30340 #~ msgstr "Zarovnanie"
30341
30342 #~ msgid "Add Row|R"
30343 #~ msgstr "Pridať riadok"
30344
30345 #~ msgid "Add Column|C"
30346 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30347
30348 #~ msgid "Octave"
30349 #~ msgstr "Octave"
30350
30351 #~ msgid "Maxima"
30352 #~ msgstr "Maxima"
30353
30354 #~ msgid "Mathematica"
30355 #~ msgstr "Mathematica"
30356
30357 #~ msgid "Maple, simplify"
30358 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30359
30360 #~ msgid "Maple, factor"
30361 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30362
30363 #~ msgid "Maple, evalm"
30364 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30365
30366 #~ msgid "Maple, evalf"
30367 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30368
30369 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30370 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30371
30372 #~ msgid "Align Environment|A"
30373 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30374
30375 #~ msgid "AlignAt Environment"
30376 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30377
30378 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30379 #~ msgstr "Falign prostredie"
30380
30381 #~ msgid "Gather Environment"
30382 #~ msgstr "Gather prostredie"
30383
30384 #~ msgid "Multline Environment"
30385 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30386
30387 #~ msgid "Special Character|S"
30388 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30389
30390 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30391 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30392
30393 #~ msgid "Index Entry|I"
30394 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30395
30396 #~ msgid "URL...|U"
30397 #~ msgstr "URL...|U"
30398
30399 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30400 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30401
30402 #~ msgid "TeX Code|T"
30403 #~ msgstr "TeX Kód"
30404
30405 #~ msgid "Minipage|p"
30406 #~ msgstr "Minipage"
30407
30408 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30409 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30410
30411 #~ msgid "Floats|a"
30412 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30413
30414 #~ msgid "Include File...|d"
30415 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30416
30417 #~ msgid "Insert File|e"
30418 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30419
30420 #~ msgid "External Material...|x"
30421 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30422
30423 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30424 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30425
30426 #~ msgid "Protected Space|r"
30427 #~ msgstr "Chránená medzera"
30428
30429 #~ msgid "Vertical Space..."
30430 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30431
30432 #~ msgid "Line Break|L"
30433 #~ msgstr "Zlom riadku"
30434
30435 #~ msgid "Protected Dash|D"
30436 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30437
30438 #~ msgid "Single Quote|Q"
30439 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30440
30441 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30442 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30443
30444 #~ msgid "Horizontal Line"
30445 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30446
30447 #~ msgid "Font Change|o"
30448 #~ msgstr "Zmena písma"
30449
30450 #~ msgid "Math Normal Font"
30451 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30452
30453 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30454 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30455
30456 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30457 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30458
30459 #~ msgid "Math Roman Family"
30460 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30461
30462 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30463 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30464
30465 #~ msgid "Math Bold Series"
30466 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30467
30468 #~ msgid "Text Normal Font"
30469 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30470
30471 #~ msgid "Floatflt Figure"
30472 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30473
30474 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30475 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30476
30477 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30478 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30479
30480 #~ msgid "Character...|C"
30481 #~ msgstr "Znak..."
30482
30483 #~ msgid "Paragraph...|P"
30484 #~ msgstr "Odstavec..."
30485
30486 #~ msgid "Document...|D"
30487 #~ msgstr "Dokument...|D"
30488
30489 #~ msgid "Tabular...|T"
30490 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30491
30492 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30493 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30494
30495 #~ msgid "Noun Style|N"
30496 #~ msgstr "Štýl Meno"
30497
30498 #~ msgid "Bold Style|B"
30499 #~ msgstr "Tučný štýl"
30500
30501 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30502 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30503
30504 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30505 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30506
30507 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30508 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30509
30510 #~ msgid "Update|U"
30511 #~ msgstr "Aktualizovať"
30512
30513 #~ msgid "TeX Information|X"
30514 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30515
30516 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30517 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30518
30519 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30520 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30521
30522 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30523 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30524
30525 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30526 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30527
30528 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30529 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30530
30531 #~ msgid "Extended Features|E"
30532 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30533
30534 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30535 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30536
30537 #~ msgid "Preferences..."
30538 #~ msgstr "Preferencie..."
30539
30540 #~ msgid "Quit LyX"
30541 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30542
30543 #~ msgid "%1$d words checked."
30544 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30545
30546 #~ msgid "One word checked."
30547 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30548
30549 #~ msgid "Spelling check completed"
30550 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30551
30552 #~ msgid "Basi&c"
30553 #~ msgstr "Základné"
30554
30555 #~ msgid "&Command:"
30556 #~ msgstr "Príkaz:"
30557
30558 #~ msgid "Search text is empty!"
30559 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30560
30561 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30562 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30563
30564 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30565 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30566
30567 #~ msgid ""
30568 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30569 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30570 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30571 #~ msgstr ""
30572 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30573 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30574 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30575
30576 #~ msgid "Affilation:"
30577 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30578
30579 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30580 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30581
30582 #~ msgid "DockWidget"
30583 #~ msgstr "DockWidget"
30584
30585 #~ msgid "greyedout"
30586 #~ msgstr "zosivelé"
30587
30588 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30589 #~ msgstr "Poznámka"
30590
30591 #~ msgid "&Use Defaults"
30592 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30593
30594 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30595 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30596
30597 #~ msgid "X; "
30598 #~ msgstr "X; "
30599
30600 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30601 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30602
30603 #~ msgid "Open Target...|O"
30604 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30605
30606 #~ msgid "misspelled marking"
30607 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30608
30609 #~ msgid ""
30610 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30611 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30612 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30613 #~ "%[[, %pages%]]}."
30614 #~ msgstr ""
30615 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30616 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30617 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30618 #~ "%strany%]]}."
30619
30620 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30621 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30622
30623 #~ msgid "Use &XeTeX"
30624 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30625
30626 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30627 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30628
30629 #~ msgid "&Use babel"
30630 #~ msgstr "Použiť babel"
30631
30632 #~ msgid "Flex:Institute"
30633 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30634
30635 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30636 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30637
30638 #~ msgid "scheme"
30639 #~ msgstr "náčrtok"
30640
30641 #~ msgid "chart"
30642 #~ msgstr "nákres"
30643
30644 #~ msgid "graph"
30645 #~ msgstr "grafika"
30646
30647 #~ msgid "Flex:Alert"
30648 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30649
30650 #~ msgid "Flex:Structure"
30651 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30652
30653 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30654 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30655
30656 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30657 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30658
30659 #~ msgid "Flex:Firstname"
30660 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30661
30662 #~ msgid "Flex:Fname"
30663 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30664
30665 #~ msgid "Flex:Surname"
30666 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30667
30668 #~ msgid "Flex:Filename"
30669 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30670
30671 #~ msgid "Flex:Literal"
30672 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30673
30674 #~ msgid "Flex:Emph"
30675 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30676
30677 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30678 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30679
30680 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30681 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30682
30683 #~ msgid "Flex:Volume"
30684 #~ msgstr "Flex:Volume"
30685
30686 #~ msgid "Flex:Day"
30687 #~ msgstr "Flex:Deň"
30688
30689 #~ msgid "Flex:Month"
30690 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30691
30692 #~ msgid "Flex:Year"
30693 #~ msgstr "Flex:Rok"
30694
30695 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30696 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30697
30698 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30699 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30700
30701 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30702 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30703
30704 #~ msgid "Flex:ISSN"
30705 #~ msgstr "Flex:SSN"
30706
30707 #~ msgid "Flex:CODEN"
30708 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30709
30710 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30711 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30712
30713 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30714 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30715
30716 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30717 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30718
30719 #~ msgid "Flex:Code"
30720 #~ msgstr "Flex:Kód"
30721
30722 #~ msgid "Flex:Dscr"
30723 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30724
30725 #~ msgid "Flex:Keyword"
30726 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30727
30728 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30729 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30730
30731 #~ msgid "Flex:Orgname"
30732 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30733
30734 #~ msgid "Flex:Street"
30735 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30736
30737 #~ msgid "Flex:City"
30738 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30739
30740 #~ msgid "Flex:State"
30741 #~ msgstr "Flex:Štát"
30742
30743 #~ msgid "Flex:Postcode"
30744 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30745
30746 #~ msgid "Flex:Country"
30747 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30748
30749 #~ msgid "Flex:Directory"
30750 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30751
30752 #~ msgid "Flex:Email"
30753 #~ msgstr "Flex:Email"
30754
30755 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30756 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30757
30758 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30759 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30760
30761 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30762 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30763
30764 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30765 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30766
30767 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30768 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30769
30770 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30771 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30772
30773 #~ msgid "Flex"
30774 #~ msgstr "Flex"
30775
30776 #~ msgid "Foot"
30777 #~ msgstr "Päta"
30778
30779 #~ msgid "Note:Note"
30780 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30781
30782 #~ msgid "Note:Greyedout"
30783 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30784
30785 #~ msgid "Box:Shaded"
30786 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30787
30788 #~ msgid "Wrap"
30789 #~ msgstr "Obtekanie"
30790
30791 #~ msgid "Info:menu"
30792 #~ msgstr "Info:menu"
30793
30794 #~ msgid "Info:shortcut"
30795 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30796
30797 #~ msgid "Info:shortcuts"
30798 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30799
30800 #~ msgid "Flex:Endnote"
30801 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30802
30803 #~ msgid "Flex:Initial"
30804 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30805
30806 #~ msgid "Flex:Glosse"
30807 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30808
30809 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30810 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30811
30812 #~ msgid "Flex:Expression"
30813 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30814
30815 #~ msgid "Flex:Concepts"
30816 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30817
30818 #~ msgid "Flex:Meaning"
30819 #~ msgstr "Flex: Význam"
30820
30821 #~ msgid "Flex:Noun"
30822 #~ msgstr "Flex:Meno"
30823
30824 #~ msgid "Flex:Strong"
30825 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30826
30827 #~ msgid "Noweb literate programming"
30828 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30829
30830 #~ msgid "Norsk"
30831 #~ msgstr "Nórsky"
30832
30833 #~ msgid "Nynorsk"
30834 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30835
30836 #~ msgid "file[[scope]]"
30837 #~ msgstr "súboru"
30838
30839 #~ msgid "master document[[scope]]"
30840 #~ msgstr "hlavný dokument"
30841
30842 #~ msgid "open files[[scope]]"
30843 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30844
30845 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30846 #~ msgstr "príručiek"
30847
30848 #~ msgid "Keywordsr"
30849 #~ msgstr "Heslá"
30850
30851 #~ msgid "A&vailable indices:"
30852 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30853
30854 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30855 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30856
30857 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30858 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30859
30860 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30861 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30862
30863 #~ msgid "Vert. Phantom"
30864 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30865
30866 #~ msgid "Successful "
30867 #~ msgstr "Úspešne "
30868
30869 #~ msgid "Error "
30870 #~ msgstr "Chyba "
30871
30872 #~ msgid "All indices"
30873 #~ msgstr "Všetky indexy"
30874
30875 #~ msgid "&Ok"
30876 #~ msgstr "OK"
30877
30878 #~ msgid "Cust&om:"
30879 #~ msgstr "Vlastné:"
30880
30881 #~ msgid ""
30882 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30883 #~ "lyx2lyx script."
30884 #~ msgstr ""
30885 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30886
30887 #~ msgid ""
30888 #~ "The specified document\n"
30889 #~ "%1$s\n"
30890 #~ "could not be read."
30891 #~ msgstr ""
30892 #~ "Požadovaný dokument\n"
30893 #~ "%1$s\n"
30894 #~ "sa nedal čítať."
30895
30896 #~ msgid "Could not read document"
30897 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30898
30899 #~ msgid "Cannot view URL"
30900 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30901
30902 #~ msgid "Hyperlink"
30903 #~ msgstr "Hyperlinka"
30904
30905 #~ msgid "Label"
30906 #~ msgstr "Značka"
30907
30908 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30909 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30910
30911 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30912 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30913
30914 #~ msgid "Height:"
30915 #~ msgstr "Výška:"
30916
30917 #~ msgid "Value of the line height."
30918 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30919
30920 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30921 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30922
30923 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30924 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30925
30926 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30927 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30928
30929 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30930 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30931
30932 #~ msgid "Element:Firstname"
30933 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30934
30935 #~ msgid "Element:Fname"
30936 #~ msgstr "Element:KMeno"
30937
30938 #~ msgid "Element:Filename"
30939 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30940
30941 #~ msgid "Element:Citation-number"
30942 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30943
30944 #~ msgid "Element:Issue-number"
30945 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30946
30947 #~ msgid "Element:Issue-day"
30948 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30949
30950 #~ msgid "Element:Issue-months"
30951 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30952
30953 #~ msgid "Element:SS-Title"
30954 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30955
30956 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30957 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30958
30959 #~ msgid "Element:Postcode"
30960 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30961
30962 #~ msgid "Element:Directory"
30963 #~ msgstr "Element: Adresár"
30964
30965 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30966 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30967
30968 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30969 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30970
30971 #~ msgid "Element:GuiButton"
30972 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30973
30974 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30975 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30976
30977 #~ msgid "CharStyle"
30978 #~ msgstr "Štýl znaku"
30979
30980 #~ msgid "Custom:Endnote"
30981 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30982
30983 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30984 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30985
30986 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30987 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30988
30989 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30990 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30991
30992 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30993 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30994
30995 #~ msgid "CharStyle:Code"
30996 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30997
30998 #~ msgid "FrmtRef: "
30999 #~ msgstr "FrmtRef: "
31000
31001 #~ msgid "Glossary term"
31002 #~ msgstr "Glosse"
31003
31004 #~ msgid "Middle|d"
31005 #~ msgstr "Stredné"
31006
31007 #~ msgid "caption frame"
31008 #~ msgstr "popisok (rám)"
31009
31010 #~ msgid "top/bottom line"
31011 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31012
31013 #~ msgid "Decimal point:"
31014 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31015
31016 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31017 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31018
31019 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31020 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31021
31022 #~ msgid "Screen &DPI:"
31023 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31024
31025 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31026 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31027
31028 #~ msgid "ColorUi"
31029 #~ msgstr "ColorUi"
31030
31031 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31032 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31033
31034 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31035 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31036
31037 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31038 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31039
31040 #~ msgid "Publisher ID"
31041 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31042
31043 #~ msgid "OptArg"
31044 #~ msgstr "OptArg"
31045
31046 #~ msgid "TheoremTemplate"
31047 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31048
31049 #~ msgid "Theorem #:"
31050 #~ msgstr "Teoréma #:"
31051
31052 #~ msgid "Lemma #:"
31053 #~ msgstr "Lemma #:"
31054
31055 #~ msgid "Corollary #:"
31056 #~ msgstr "Corollary #:"
31057
31058 #~ msgid "Proposition #:"
31059 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31060
31061 #~ msgid "Conjecture #:"
31062 #~ msgstr "Dohad #:"
31063
31064 #~ msgid "Criterion #:"
31065 #~ msgstr "Kritérium #:"
31066
31067 #~ msgid "Fact #:"
31068 #~ msgstr "Fakt #:"
31069
31070 #~ msgid "Axiom #:"
31071 #~ msgstr "Axiom #:"
31072
31073 #~ msgid "Definition #:"
31074 #~ msgstr "Definícia #:"
31075
31076 #~ msgid "Example #:"
31077 #~ msgstr "Príklad #:"
31078
31079 #~ msgid "Condition #:"
31080 #~ msgstr "Podmienka #:"
31081
31082 #~ msgid "Problem #:"
31083 #~ msgstr "Problém #:"
31084
31085 #~ msgid "Exercise #:"
31086 #~ msgstr "Úloha #:"
31087
31088 #~ msgid "Remark #:"
31089 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31090
31091 #~ msgid "Claim #:"
31092 #~ msgstr "Nárok #:"
31093
31094 #~ msgid "Note #:"
31095 #~ msgstr "Poznámka #:"
31096
31097 #~ msgid "Notation #:"
31098 #~ msgstr "Notácia #:"
31099
31100 #~ msgid "Case #:"
31101 #~ msgstr "Prípad #:"
31102
31103 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31104 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31105
31106 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31107 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31108
31109 #~ msgid "Overwrite all files?"
31110 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31111
31112 #~ msgid "Continue &asking"
31113 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31114
31115 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31116 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31117
31118 #~ msgid "Thin space"
31119 #~ msgstr "Úzka medzera"
31120
31121 #~ msgid "Medium space"
31122 #~ msgstr "Stredná medzera"
31123
31124 #~ msgid "Thick space"
31125 #~ msgstr "Tučná medzera"
31126
31127 #~ msgid "Negative thin space"
31128 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31129
31130 #~ msgid "Negative medium space"
31131 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31132
31133 #~ msgid "Negative thick space"
31134 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31135
31136 #~ msgid "Inter-word space"
31137 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31138
31139 #~ msgid "Date format"
31140 #~ msgstr "Formát dátumu"
31141
31142 #~ msgid "Unknown buffer info"
31143 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31144
31145 #~ msgid "QQuad Space"
31146 #~ msgstr "QQuad medzera"
31147
31148 #~ msgid "Preview\t"
31149 #~ msgstr "Náhľad\t"
31150
31151 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31152 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31153
31154 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31155 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31156
31157 #~ msgid "&Replace with..."
31158 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31159
31160 #~ msgid "Ne&xt"
31161 #~ msgstr "Ďalší"
31162
31163 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31164 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31165
31166 #~ msgid "Pre&vious"
31167 #~ msgstr "Predošlí"
31168
31169 #~ msgid "&Keep case"
31170 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31171
31172 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31173 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31174
31175 #~ msgid "&Find..."
31176 #~ msgstr "Nájsť..."
31177
31178 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31179 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31180
31181 #~ msgid "&Next"
31182 #~ msgstr "Ďalší"
31183
31184 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31185 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31186
31187 #~ msgid "&Previous"
31188 #~ msgstr "&Predošlí"
31189
31190 #~ msgid "Ch. "
31191 #~ msgstr "Kap. "
31192
31193 #~ msgid ""
31194 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31195 #~ "%1$s.layout,\n"
31196 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31197 #~ "class or style file required by it is not\n"
31198 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31199 #~ "for more information.\n"
31200 #~ msgstr ""
31201 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31202 #~ "%1$s.layout,\n"
31203 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31204 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31205 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31206 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31207
31208 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31209 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31210
31211 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31212 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31213
31214 #~ msgid "Any &word"
31215 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31216
31217 #~ msgid ""
31218 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31219 #~ "%2$s"
31220 #~ msgstr ""
31221 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31222 #~ "%2$s"
31223
31224 #~ msgid "&Dummy"
31225 #~ msgstr "&Atrapa"
31226
31227 #~ msgid "F&ind:"
31228 #~ msgstr "&Nájsť:"
31229
31230 #~ msgid "The Enter key works, too"
31231 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31232
31233 #~ msgid "The delete key works, too"
31234 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31235
31236 #~ msgid "D&elete"
31237 #~ msgstr "Z&mazať"
31238
31239 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31240 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31241
31242 #~ msgid "&BibTeX command:"
31243 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31244
31245 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31246 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31247
31248 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31249 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31250
31251 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31252 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31253
31254 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31255 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31256
31257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31258 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31259
31260 #~ msgid "Use input encod&ing"
31261 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31262
31263 #~ msgid "Jump to the label"
31264 #~ msgstr "Skok na značku"
31265
31266 #~ msgid "Merge cells"
31267 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31268
31269 #~ msgid "Strasse"
31270 #~ msgstr "Ulica"
31271
31272 #~ msgid "Land"
31273 #~ msgstr "Štát"
31274
31275 #~ msgid "BLZ"
31276 #~ msgstr "Kód banky"
31277
31278 #~ msgid "Konto"
31279 #~ msgstr "Účet"
31280
31281 #~ msgid "Insert|n"
31282 #~ msgstr "Vložiť"
31283
31284 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31285 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31286
31287 #~ msgid "View DVI"
31288 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31289
31290 #~ msgid "Update DVI"
31291 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31292
31293 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31294 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31295
31296 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31297 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31298
31299 #~ msgid "View PostScript"
31300 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31301
31302 #~ msgid "Update PostScript"
31303 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31304
31305 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31306 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31307
31308 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31309 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31310
31311 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31312 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31313
31314 #~ msgid ""
31315 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31316 #~ "You may not have the right languages installed."
31317 #~ msgstr ""
31318 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31319 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31320
31321 #~ msgid ""
31322 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31323 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31324 #~ msgstr ""
31325 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31326 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31327
31328 #~ msgid ""
31329 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31330 #~ "`%2$s'."
31331 #~ msgstr ""
31332 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31333 #~ "`%2$s'."
31334
31335 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31336 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31337
31338 #~ msgid ""
31339 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31340 #~ "encoding `%2$s'."
31341 #~ msgstr ""
31342 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31343 #~ "%2$s'."
31344
31345 #~ msgid ""
31346 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31347 #~ "encoding `%2$s'."
31348 #~ msgstr ""
31349 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31350 #~ "%2$s'."
31351
31352 #~ msgid ""
31353 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31354 #~ msgstr ""
31355 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31356 #~ "\"."
31357
31358 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31359 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31360
31361 #~ msgid ""
31362 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31363 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31364 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31365 #~ msgstr ""
31366 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31367 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31368 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31369
31370 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31371 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31372
31373 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31374 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31375
31376 #~ msgid ""
31377 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31378 #~ "\n"
31379 #~ "%1$s."
31380 #~ msgstr ""
31381 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31382 #~ "\n"
31383 #~ "%1$s."
31384
31385 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31386 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31387
31388 #~ msgid "Branch Settings"
31389 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31390
31391 #~ msgid ""
31392 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31393 #~ msgstr ""
31394 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31395 #~ "'?'."
31396
31397 #~ msgid "Length"
31398 #~ msgstr "Dĺžka"
31399
31400 #~ msgid "TeX Code Settings"
31401 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31402
31403 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31404 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31405
31406 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31407 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31408
31409 #~ msgid "ispell"
31410 #~ msgstr "ispell"
31411
31412 #~ msgid "pspell (library)"
31413 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31414
31415 #~ msgid "aspell (library)"
31416 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31417
31418 #~ msgid "*.pws"
31419 #~ msgstr "*.pws"
31420
31421 #~ msgid "*.ispell"
31422 #~ msgstr "*.ispell"
31423
31424 #~ msgid "Spellchecker error"
31425 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31426
31427 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31428 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31429
31430 #~ msgid ""
31431 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31432 #~ "Maybe it has been killed."
31433 #~ msgstr ""
31434 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31435 #~ "Možno bol zabitý."
31436
31437 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31438 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31439
31440 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31441 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31442
31443 #~ msgid "No Table of contents"
31444 #~ msgstr "Bez obsahu"
31445
31446 #~ msgid "Opened inset"
31447 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31448
31449 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31450 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31451
31452 #~ msgid ""
31453 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31454 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31455 #~ "%1$s."
31456 #~ msgstr ""
31457 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31458 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31459 #~ "%1$s."
31460
31461 #~ msgid "Opened Box Inset"
31462 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31463
31464 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31465 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31466
31467 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31468 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31469
31470 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31471 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31472
31473 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31474 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31475
31476 #~ msgid "Opened Float Inset"
31477 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31478
31479 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31480 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31481
31482 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31483 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31484
31485 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31486 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31487
31488 #~ msgid "Opened Note Inset"
31489 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31490
31491 #~ msgid "Opened table"
31492 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31493
31494 #~ msgid "Opened Text Inset"
31495 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31496
31497 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31498 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31499
31500 #~ msgid "Anschrift:"
31501 #~ msgstr "Adresa:"
31502
31503 #~ msgid "Briefkopf:"
31504 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31505
31506 #~ msgid "Zusatz:"
31507 #~ msgstr "Prídavok:"
31508
31509 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31510 #~ msgstr "Vaše značky:"
31511
31512 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31513 #~ msgstr "Naše značky:"
31514
31515 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31516 #~ msgstr "Referenta:"
31517
31518 #~ msgid "Unterschrift:"
31519 #~ msgstr "Podpis:"
31520
31521 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31522 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31523
31524 #~ msgid "Vorwahl:"
31525 #~ msgstr "Predvoľba:"
31526
31527 #~ msgid "Telefon:"
31528 #~ msgstr "Telefón:"
31529
31530 #~ msgid "Ort:"
31531 #~ msgstr "Miesto:"
31532
31533 #~ msgid "Datum:"
31534 #~ msgstr "Dátum:"
31535
31536 #~ msgid "Betreff:"
31537 #~ msgstr "Predmet:"
31538
31539 #~ msgid "Anrede:"
31540 #~ msgstr "Oslovenie:"
31541
31542 #~ msgid "Gruss:"
31543 #~ msgstr "Pozdrav:"
31544
31545 #~ msgid "Anlage(n):"
31546 #~ msgstr "Prílohy:"
31547
31548 #~ msgid "Verteiler:"
31549 #~ msgstr "NaVedomie:"
31550
31551 #~ msgid "Strasse:"
31552 #~ msgstr "Ulica:"
31553
31554 #~ msgid "Land:"
31555 #~ msgstr "Štát:"
31556
31557 #~ msgid "RetourAdresse:"
31558 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31559
31560 #~ msgid "MeinZeichen:"
31561 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31562
31563 #~ msgid "IhrZeichen:"
31564 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31565
31566 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31567 #~ msgstr "VášList:"
31568
31569 #~ msgid "BLZ:"
31570 #~ msgstr "Kód banky:"
31571
31572 #~ msgid "Konto:"
31573 #~ msgstr "Účet:"
31574
31575 #~ msgid "Adresse:"
31576 #~ msgstr "Adresa:"
31577
31578 #~ msgid "Anlagen:"
31579 #~ msgstr "Prílohy:"
31580
31581 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31582 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31583
31584 #~ msgid "Latex"
31585 #~ msgstr "Latex"
31586
31587 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31588 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31589
31590 #~ msgid "No file open!"
31591 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31592
31593 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31594 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31595
31596 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31597 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31598
31599 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31600 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31601
31602 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31603 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31604
31605 #~ msgid "Toggle Label|L"
31606 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31607
31608 #~ msgid "B&rowse..."
31609 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31610
31611 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31612 #~ msgstr "Počet kópií"
31613
31614 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31615 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31616
31617 #~ msgid "Ne&w"
31618 #~ msgstr "No&vý"
31619
31620 #~ msgid "Grou&p Name:"
31621 #~ msgstr "Me&no:"
31622
31623 #~ msgid "&Postscript driver:"
31624 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31625
31626 #~ msgid "Append Parameter"
31627 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31628
31629 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31630 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31631
31632 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31633 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31634
31635 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31636 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31637
31638 #~ msgid "figure"
31639 #~ msgstr "Obrázok"
31640
31641 #~ msgid "algorithm"
31642 #~ msgstr "Algoritmus"
31643
31644 #~ msgid "tableau"
31645 #~ msgstr "Tabuľka"
31646
31647 #~ msgid "keywords"
31648 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31649
31650 #~ msgid "FAQ|F"
31651 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31652
31653 #~ msgid "Table of Contents|a"
31654 #~ msgstr "Obsah|O"
31655
31656 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31657 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31658
31659 #~ msgid "Austrian"
31660 #~ msgstr "Rakúsky"
31661
31662 #~ msgid "British"
31663 #~ msgstr "Britsky"
31664
31665 #~ msgid "Canadian"
31666 #~ msgstr "Kanadsky"
31667
31668 #~ msgid "Reference\t"
31669 #~ msgstr "Referencia"
31670
31671 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31672 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31673
31674 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31675 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31676
31677 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31678 #~ msgstr "Návratová adresa"
31679
31680 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31681 #~ msgstr "K&onvertor:"
31682
31683 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31684 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31685
31686 #~ msgid "LaTeX default"
31687 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31688
31689 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31690 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31691
31692 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31693 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31694
31695 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31696 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31697
31698 #~ msgid "Class not found"
31699 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31700
31701 #~ msgid "Changed Layout"
31702 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31703
31704 #~ msgid "Unknown layout"
31705 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31706
31707 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31708 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31709
31710 #~ msgid "Display image in LyX"
31711 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31712
31713 #~ msgid "Screen display"
31714 #~ msgstr "Obrazovka"
31715
31716 #~ msgid "Monochrome"
31717 #~ msgstr "Monochromaticky"
31718
31719 #~ msgid "Grayscale"
31720 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31721
31722 #~ msgid "%"
31723 #~ msgstr "%"
31724
31725 #~ msgid "&Display:"
31726 #~ msgstr "&Displej:"
31727
31728 #~ msgid "Sca&le:"
31729 #~ msgstr "&Mierka:"
31730
31731 #~ msgid "Scr&een Display:"
31732 #~ msgstr "Obrazovka"
31733
31734 #~ msgid "Do not display"
31735 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31736
31737 #~ msgid "Unknown Info: "
31738 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31739
31740 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31741 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31742
31743 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31744 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31745
31746 #~ msgid "<- C&lear"
31747 #~ msgstr "&Zmazať"
31748
31749 #~ msgid "A&pply"
31750 #~ msgstr "&Použiť"
31751
31752 #~ msgid "Add"
31753 #~ msgstr "&Pridať"
31754
31755 #~ msgid "Remove"
31756 #~ msgstr "&Odstrániť"
31757
31758 #~ msgid "E&mbed"
31759 #~ msgstr "Prvé_meno"
31760
31761 #~ msgid "Edit the file externally"
31762 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31763
31764 #~ msgid "&Edit File..."
31765 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31766
31767 #~ msgid "LyX View"
31768 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31769
31770 #~ msgid "&Center"
31771 #~ msgstr "Na stred"
31772
31773 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31774 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31775
31776 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31777 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31778
31779 #~ msgid "Clear"
31780 #~ msgstr "&Zmazať"
31781
31782 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31783 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31784
31785 #~ msgid " writing embedded files."
31786 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31787
31788 #~ msgid " could not write embedded files!"
31789 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31790
31791 #~ msgid "Failed to extract file"
31792 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31793
31794 #~ msgid "Copy file failure"
31795 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31796
31797 #~ msgid "Failed to embed file"
31798 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31799
31800 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31801 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31802
31803 #~ msgid "Sync file failure"
31804 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31805
31806 #~ msgid "Packing all files"
31807 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31808
31809 #~ msgid "Failed to write file"
31810 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31811
31812 #~ msgid "Save failure"
31813 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31814
31815 #~ msgid "Extra embedded file"
31816 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31817
31818 #~ msgid "Plain Text"
31819 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31820
31821 #~ msgid "Enspace|E"
31822 #~ msgstr "&Nahradiť"
31823
31824 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31825 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31826
31827 #~ msgid "Properties...|P"
31828 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31829
31830 #~ msgid "New Line|e"
31831 #~ msgstr "ako riadky|r"
31832
31833 #~ msgid "Line Break|B"
31834 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31835
31836 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31837 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31838
31839 #~ msgid "Links"
31840 #~ msgstr "Zoznam"
31841
31842 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31843 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31844
31845 #~ msgid "Swap Columns|w"
31846 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31847
31848 #~ msgid "true"
31849 #~ msgstr "Ulica"
31850
31851 #~ msgid "false"
31852 #~ msgstr "Zavrieť"
31853
31854 #~ msgid "&float"
31855 #~ msgstr "objekt:"
31856
31857 #~ msgid "S&ubfigure"
31858 #~ msgstr "Podo&brázok"
31859
31860 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31861 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31862
31863 #~ msgid "Ca&ption:"
31864 #~ msgstr "Po&pisok:"
31865
31866 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31867 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31868
31869 #~ msgid "&Shaded"
31870 #~ msgstr "&Uložiť"
31871
31872 #~ msgid "Paper Size"
31873 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31874
31875 #~ msgid "&Colors"
31876 #~ msgstr "&Farby"
31877
31878 #~ msgid "&File formats"
31879 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31880
31881 #~ msgid "&GUI name:"
31882 #~ msgstr "&GUI názov"
31883
31884 #~ msgid "External Applications"
31885 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31886
31887 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31888 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31889
31890 #~ msgid "Save/restore window position"
31891 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31892
31893 #~ msgid " every"
31894 #~ msgstr " každých"
31895
31896 #~ msgid "&URL:"
31897 #~ msgstr "&URL"
31898
31899 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31900 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31901
31902 #~ msgid "Default (outer)"
31903 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31904
31905 #~ msgid "Outer"
31906 #~ msgstr "Vonkajší"
31907
31908 #~ msgid "&Units:"
31909 #~ msgstr "&Jednotky:"
31910
31911 #~ msgid "Bahasa"
31912 #~ msgstr "Bahasky"
31913
31914 #~ msgid "Magyar"
31915 #~ msgstr "Maďarsky"
31916
31917 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31918 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31919
31920 #~ msgid "Framed|F"
31921 #~ msgstr "Parametre"
31922
31923 #~ msgid "Shaded|S"
31924 #~ msgstr "&Tvar:"
31925
31926 #~ msgid "Insert URL"
31927 #~ msgstr "Vložiť URL"
31928
31929 #~ msgid "Can't load document class"
31930 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31931
31932 #~ msgid ""
31933 #~ "The document could not be converted\n"
31934 #~ "into the document class %1$s."
31935 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31936
31937 #~ msgid "&Switch to document"
31938 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31939
31940 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31941 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31942
31943 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31944 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31945
31946 #~ msgid "Copiers"
31947 #~ msgstr "Kópie"
31948
31949 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31950 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31951
31952 #~ msgid "Boxed"
31953 #~ msgstr "Tučné"
31954
31955 #~ msgid "Doublebox"
31956 #~ msgstr "Dvojité"
31957
31958 #~ msgid "Unknown inset name: "
31959 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31960
31961 #~ msgid "Program Listing "
31962 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31963
31964 #~ msgid "Framed"
31965 #~ msgstr "Parametre"
31966
31967 #~ msgid "Url: "
31968 #~ msgstr "Url: "
31969
31970 #~ msgid "HtmlUrl: "
31971 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31972
31973 #~ msgid "%1$d words in selection."
31974 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31975
31976 #~ msgid "%1$d words in document."
31977 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31978
31979 #~ msgid "One word in selection."
31980 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31981
31982 #~ msgid "One word in document."
31983 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31984
31985 #~ msgid "Count words"
31986 #~ msgstr "Počet slov"
31987
31988 #~ msgid "Encoding error"
31989 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31990
31991 #~ msgid "Placeholders"
31992 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31993
31994 #~ msgid "&Right"
31995 #~ msgstr "Vpravo"
31996
31997 #~ msgid "Case."
31998 #~ msgstr "Vložiť"
31999
32000 #~ msgid "&Load"
32001 #~ msgstr "&Načítať"
32002
32003 #~ msgid "Printer &name:"
32004 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32005
32006 #~ msgid "Columns "
32007 #~ msgstr "Stĺpce"
32008
32009 #~ msgid "Conjecture "
32010 #~ msgstr "Dohad"
32011
32012 #~ msgid "Part "
32013 #~ msgstr "Časť"
32014
32015 #~ msgid "overprint "
32016 #~ msgstr "Predtlač"
32017
32018 #~ msgid "overlayarea"
32019 #~ msgstr "Prekrytie"
32020
32021 #~ msgid "Corollary_"
32022 #~ msgstr "Ľutujem."
32023
32024 #~ msgid "Definition. "
32025 #~ msgstr "Definícia"
32026
32027 #~ msgid "Example. "
32028 #~ msgstr "Príklad"
32029
32030 #~ msgid "Fact. "
32031 #~ msgstr "Fakt"
32032
32033 #~ msgid "Proof. "
32034 #~ msgstr "Dôkaz"
32035
32036 #~ msgid "note: "
32037 #~ msgstr "poznámka"
32038
32039 #~ msgid "&Extended Chars"
32040 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32041
32042 #~ msgid "default"
32043 #~ msgstr "štandardné"
32044
32045 #~ msgid "common"
32046 #~ msgstr "Komentár"
32047
32048 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32049 #~ msgstr "Obsah"
32050
32051 #~ msgid "Toc"
32052 #~ msgstr "Námet"
32053
32054 #~ msgid "Table of Contents|T"
32055 #~ msgstr "Obsah|O"
32056
32057 #~ msgid "OK"
32058 #~ msgstr "&OK"
32059
32060 #~ msgid "Chinese"
32061 #~ msgstr "Kópie"
32062
32063 #~ msgid "Upper"
32064 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32065
32066 #~ msgid "Table of contents"
32067 #~ msgstr "Obsah"
32068
32069 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32070 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32071
32072 #~ msgid "block "
32073 #~ msgstr "Do bloku"
32074
32075 #~ msgid "Corollary.  "
32076 #~ msgstr "Ľutujem."
32077
32078 #~ msgid "&Caption"
32079 #~ msgstr "Názov"
32080
32081 #~ msgid "&Label"
32082 #~ msgstr "&Označenie:"
32083
32084 #~ msgid "A Label for the caption"
32085 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32086
32087 #~ msgid "<- P&romote"
32088 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32089
32090 #~ msgid "D&own"
32091 #~ msgstr "Hotovo"
32092
32093 #~ msgid "Upd&ate"
32094 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32095
32096 #~ msgid "SubSection"
32097 #~ msgstr "Pododdiel"
32098
32099 #~ msgid ""
32100 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32101 #~ "font change."
32102 #~ msgstr ""
32103 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32104 #~ "definovanie zmeny písma."
32105
32106 #~ msgid "Unknown toc list"
32107 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32108
32109 #~ msgid "Insert glossary entry"
32110 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32111
32112 #~ msgid "Glo"
32113 #~ msgstr "&Globálne"
32114
32115 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32116 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32117
32118 #~ msgid "&Detach panel"
32119 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32120
32121 #~ msgid "Insert spacing"
32122 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32123
32124 #~ msgid "Set limits style"
32125 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32126
32127 #~ msgid "Set math font"
32128 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32129
32130 #~ msgid "Math Panel|l"
32131 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32132
32133 #~ msgid "Math Panel|P"
32134 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32135
32136 #~ msgid "Show math panel"
32137 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32138
32139 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32140 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32141
32142 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32143 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32144
32145 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32146 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32147
32148 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32149 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32150
32151 #~ msgid "Insert math delimiters"
32152 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32153
32154 #~ msgid "Alig&nment:"
32155 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32156
32157 #~ msgid "&From:"
32158 #~ msgstr "&Z:"
32159
32160 #~ msgid "&Converters"
32161 #~ msgstr "&Konvertory"
32162
32163 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32164 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32165
32166 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32167 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32168
32169 #~ msgid "#*"
32170 #~ msgstr "*"
32171
32172 #~ msgid "PrettyRef: "
32173 #~ msgstr "PeknáRef: "
32174
32175 #~ msgid "Opening child document "
32176 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32177
32178 #~ msgid "Special Insets|S"
32179 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32180
32181 #~ msgid "Insets|n"
32182 #~ msgstr "Vložiť|I"
32183
32184 #~ msgid "S&econd:"
32185 #~ msgstr "&Druhá:"
32186
32187 #~ msgid "String not found!"
32188 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32189
32190 #~ msgid ""
32191 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32192 #~ "restart LyX."
32193 #~ msgstr ""
32194 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32195 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32196
32197 #~ msgid ""
32198 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32199 #~ "safely."
32200 #~ msgstr ""
32201 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32202
32203 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32204 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32205
32206 #~ msgid "Headings &style:"
32207 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32208
32209 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32210 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32211
32212 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32213 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32214
32215 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32216 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32217
32218 #~ msgid ""
32219 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32220 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32221 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32222 #~ "description of multiple columns."
32223 #~ msgstr ""
32224 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32225 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32226 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32227 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32228
32229 #~ msgid "&Icon Set:"
32230 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32231
32232 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32233 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32234
32235 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32236 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32237
32238 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32239 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32240
32241 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32242 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32243
32244 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32245 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32246
32247 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32248 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32249
32250 #~ msgid ""
32251 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32252 #~ "Continue searching from the end?"
32253 #~ msgstr ""
32254 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32255 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"