1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-14 19:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-15 14:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pre&chádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
719 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "V&lastná odrážka:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Predošlá zmena"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Vlastnosti písma"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
888 msgstr "Rodina písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
915 msgstr "Veľkosť písma"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
927 msgid "U&nderlining:"
928 msgstr "Po&dčiarnutie:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
931 msgid "Underlining of text"
932 msgstr "Podčiarknutie textu"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
935 msgid "S&trikethrough:"
936 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
939 msgid "Strike-through text"
940 msgstr "Preškrtnutý text"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Sémantické značkovanie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
967 msgstr "Zvýr&aznenie"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
977 msgstr "Podstatné &meno"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1006 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1016 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1017 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1021 msgstr "Všetky políčka"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1024 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1025 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Všetky typy záznamov"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1032 msgid "Click for more filter options"
1033 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1040 msgid "A&vailable Citations:"
1041 msgstr "Do&stupné citácie:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1044 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1048 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1049 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1052 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1053 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1056 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1057 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1060 msgid "Selected &Citations:"
1061 msgstr "&Vybrané citácie:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1065 msgstr "Formátovanie"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1068 msgid "Citation st&yle:"
1069 msgstr "Štýl &citácie:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1072 msgid "Text befo&re:"
1073 msgstr "&Text pred:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1076 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1081 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1082 "style supports this."
1084 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1085 "citácie podporuje."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1088 msgid "&Text after:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1093 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1096 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1101 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1102 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1104 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1105 "vkladáte LaTeX kód."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1109 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1112 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1113 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1121 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1124 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1125 "štýl citácie podporuje. "
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Každý a&utor"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgstr "Farby písma"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgstr "Hlavný text:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Návrat farby na štandard"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1176 msgid "Background Colors"
1177 msgstr "Farby pozadia"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Tieňované rámiky:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Porovnať revízie"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1192 msgid "&Revisions back"
1193 msgstr "&Revízie naspäť"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1196 msgid "&Between revisions"
1197 msgstr "&Medzi revíziami"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1208 msgid "&New Document:"
1209 msgstr "&Nový dokument:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1212 msgid "&Old Document:"
1213 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1217 msgstr "P&rechádzať…"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1220 msgid "Copy Document Settings from:"
1221 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1224 msgid "N&ew Document"
1225 msgstr "Nový &Dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1228 msgid "Ol&d Document"
1229 msgstr "Bý&valí dokument"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1233 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1234 "resulting document"
1236 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1241 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1244 msgid "Insert the delimiters"
1245 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1257 msgid "Match delimiter types"
1258 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1261 msgid "&Keep matched"
1262 msgstr "&Držať spárované"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1266 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1268 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1271 msgid "S&wap && Reverse"
1272 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Použiť triedny štandard"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1332 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1335 msgid "Show Output &Anyway"
1336 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1341 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1343 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1344 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1351 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1355 msgstr "Názov súboru"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1363 msgid "Select a file"
1364 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1375 msgid "Available templates"
1376 msgstr "Dostupné šablóny"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1380 msgid "LaTe&X and LyX options"
1381 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1384 msgid "LaTeX Options"
1385 msgstr "Voľby LaTeX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1397 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1398 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1400 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1401 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1404 msgid "&Show in LyX"
1405 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1411 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1412 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1415 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1416 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1419 msgid "Si&ze and Rotation"
1420 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1430 msgid "Angle to rotate image by"
1431 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1437 msgid "The origin of the rotation"
1438 msgstr "Počiatok otáčania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1442 msgstr "S&tredobod:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1454 msgid "Height of image in output"
1455 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1459 msgid "Width of image in output"
1460 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1463 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1464 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1468 msgid "&Maintain aspect ratio"
1469 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1476 msgid "Clip to bounding box values"
1477 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1480 msgid "Clip to &bounding box"
1481 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1485 msgid "&Left bottom:"
1486 msgstr "Vľavo &dole:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1495 msgstr "Vpravo &hore:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1498 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1499 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1503 msgid "&Get from File"
1504 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1529 msgid "Perform a case-sensitive search"
1530 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1533 msgid "Case &sensitive"
1534 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1537 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1543 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1546 msgid "Restrict search to whole words only"
1547 msgstr "Hľadať len celé slová"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1550 msgid "W&hole words"
1551 msgstr "C&elé slová"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1554 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "Replace all occurrences at once"
1575 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1580 msgid "Replace &All"
1581 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1585 msgstr "Nas&tavenia"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1588 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1589 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1596 msgid "C&urrent document"
1597 msgstr "&Aktuálny dokument"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1601 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1604 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1605 "hlavnému dokumentu"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1608 msgid "&Master document"
1609 msgstr "H&lavný dokument"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1612 msgid "All open documents"
1613 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1616 msgid "&Open documents"
1617 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1620 msgid "&All manuals"
1621 msgstr "Vš&etky príručky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1628 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1632 msgid "I&gnore format"
1633 msgstr "&Ignorovať formát"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1637 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1639 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1642 msgid "&Preserve first case on replace"
1643 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1646 msgid "&Expand macros"
1647 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1650 msgid "Restrict search to math environments only"
1651 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1654 msgid "Search on&ly in maths"
1655 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1664 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1667 msgid "Use &default placement"
1668 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1671 msgid "Advanced Placement Options"
1672 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1675 msgid "&Top of page"
1676 msgstr "Vr&ch strany"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1679 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1680 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1683 msgid "Here de&finitely"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1687 msgid "&Here if possible"
1688 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1691 msgid "&Page of floats"
1692 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "Spodok stra&ny"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1699 msgid "&Span columns"
1700 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1703 msgid "&Rotate sideways"
1704 msgstr "Otočiť &bokom"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1712 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1715 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1719 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1720 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1723 msgid "&Default family:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1739 msgid "&LaTeX font encoding:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1745 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1746 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1753 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1754 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1757 msgid "&Sans Serif:"
1758 msgstr "&Bezserifové:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1766 msgstr "M&ierka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1775 msgid "&Typewriter:"
1776 msgstr "S&trojopisné:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1779 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1780 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1784 msgstr "Mi&erka (%):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1787 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1789 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1794 msgstr "&Matematika:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1809 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1810 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1829 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1833 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1834 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1838 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1839 "box prevents that."
1841 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1842 "políčka sa tomu zabráni."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1845 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1846 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1853 msgid "Select an image file"
1854 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1858 msgstr "Veľkosť výstupu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1861 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1866 msgid "Set &height:"
1867 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1870 msgid "&Scale graphics (%):"
1871 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1874 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1876 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1883 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1885 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1889 msgid "Rotate Graphics"
1890 msgstr "Grafiku otáčať"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1893 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1894 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1897 msgid "Ro&tate after scaling"
1898 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1902 msgstr "S&tredobod:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1905 msgid "A&ngle (degrees):"
1906 msgstr "&Uhol (stupne):"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1910 msgid "File name of image"
1911 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1914 msgid "&Coordinates and Clipping"
1915 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1919 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1920 "viewport for PDF output)"
1922 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1923 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1926 msgid "Clip to c&oordinates"
1927 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1941 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1942 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1944 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1945 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "L&aTeX voľby:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1961 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1962 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1965 msgid "Sho&w in LyX"
1966 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1969 msgid "Sca&le on screen (%):"
1970 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1973 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1975 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1978 msgid "Graphics Group"
1979 msgstr "Skupina obrázkov"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1982 msgid "Assigned &to group:"
1983 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1986 msgid "Click to define a new graphics group."
1987 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1990 msgid "O&pen new group..."
1991 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1994 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1995 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1999 msgstr "Režim konceptu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2003 msgstr "Režim ko&nceptu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2006 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2007 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2010 msgid "..............."
2011 msgstr "..............."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2018 msgid "<-----------"
2019 msgstr "<-----------"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2022 msgid "----------->"
2023 msgstr "----------->"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2026 msgid "\\-----v-----/"
2027 msgstr "\\-----v-----/"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2030 msgid "/-----^-----\\"
2031 msgstr "/-----^-----\\"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2038 msgid "Supported spacing types"
2039 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2046 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2047 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2050 msgid "&Fill Pattern:"
2051 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2058 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2059 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2063 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2064 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2075 msgid "Name associated with the URL"
2076 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2085 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2086 "to enter LaTeX code."
2088 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2092 msgid "Specify the link target"
2093 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2100 msgid "Link to the web or to every other target"
2101 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2108 msgid "Link to an email address"
2109 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Odkaz na súbor"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Parameteri výpisu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Ď&alšie parametre"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Upraviť súbor"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "&Dostupné registre:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generácia registrov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "Použiť &viac registrov"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2238 msgstr "&Nový register:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Odstrániť označený register"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Premenovať označený register"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informácie:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Meno informácie:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "O&kamžite použiť"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgstr "Nová vložka"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2313 msgid "Document &Class"
2314 msgstr "&Trieda dokumentu"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2317 msgid "Click to select a local document class definition file"
2318 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2321 msgid "&Local Layout..."
2322 msgstr "&Lokálna schéma…"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2325 msgid "Class Options"
2326 msgstr "Nastavenie triedy"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2329 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2330 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2333 msgid "&Predefined:"
2334 msgstr "Pred&definované:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2338 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2342 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2349 msgid "&Graphics driver:"
2350 msgstr "Ovládač &grafik:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2353 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2354 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2357 msgid "Select de&fault master document"
2358 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2362 msgstr "&Hlavný dokument:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2365 msgid "Enter the name of the default master document"
2366 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2369 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2373 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2377 msgid "&Quote style:"
2378 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "Jazykový balí&k:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2392 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2394 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2420 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2421 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2429 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pre odozvu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2477 msgstr "Umiestnenie"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Vložený výpis"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2493 msgstr "P&lávajúci objekt"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2497 msgstr "&Umiestnenie:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslovanie riadkov"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základná veľkosť písma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "Rodi&na písma:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základná rodina písma"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Prvý r&iadok:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgstr "Kon&cový riadok:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Ďalšie parametre"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2640 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2641 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2654 msgstr "Konvertovať"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2663 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2664 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2668 msgstr "&Typ protokolu:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2677 msgstr "&Aktualizovať"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2680 msgid "&Open Containing Directory"
2681 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2701 msgstr "Ďalšia &chyba"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Š&tandardné okraje"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2729 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2737 msgstr "&Medzera k päte:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2753 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2761 "(predlžuje kompiláciu)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2764 msgid "&Maintain counters and references"
2765 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2768 msgid "Include all subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2772 msgid "&Include all children"
2773 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2779 msgid "Number of rows"
2780 msgstr "Počet riadkov"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Počet stĺpcov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2810 msgstr "&Vertikálne:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2817 msgid "&Horizontal:"
2818 msgstr "&Horizontálne:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2825 msgid "decoration type / matrix border"
2826 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2829 msgid "All packages:"
2830 msgstr "Všetky balíky:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2833 msgid "Load A&utomatically"
2834 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2837 msgid "Load Alwa&ys"
2838 msgstr "Vžd&y použiť"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "&Nepoužívať"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2849 msgid "Indent &formulas"
2850 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2853 msgid "Size of the indentation"
2854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2862 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2891 msgid "Des&cription:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2979 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 msgid "S&ynchronize with output"
2993 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "V&lastné makro:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "XHTML Voľby"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3051 msgid "Write CSS to file"
3052 msgstr "Píš CSS do súboru"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Informácia v hlavičke"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3087 "príslušných prostredí v dokumente"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "H&yperlinky"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Farebné odkazy"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Spät&né referencie:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Počet úrovní"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát stránky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "Or&ientácia:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3186 msgstr "Formát stránky"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "Štýl &stránky:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgstr "Šírka návestie"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "Rozst&up riadkov"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "Použiť farby &systému"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3319 msgstr "Vo vzorcoch"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3325 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3328 msgid "Automatic in&line completion"
3329 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3332 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3333 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3336 msgid "Automatic p&opup"
3337 msgstr "&Automatická ponuka"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3340 msgid "Autoco&rrection"
3341 msgstr "Automatická &korektúra"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3349 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3351 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3354 msgid "Automatic &inline completion"
3355 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3358 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3359 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3362 msgid "Automatic &popup"
3363 msgstr "Automatická &ponuka"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3367 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3370 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3374 msgid "Cursor i&ndicator"
3375 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3378 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3384 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3385 "if it is available."
3387 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3391 msgid "s inline completion dela&y"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3396 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3397 "if it is available."
3399 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3400 "nepohne za túto dobu."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3403 msgid "s popup d&elay"
3404 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3408 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3410 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3413 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3414 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3418 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3419 "It will be shown right away."
3421 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3425 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3426 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3429 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3430 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3433 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3434 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3437 msgid "Converter Defi&nitions"
3438 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3442 msgstr "&Konvertor:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3445 msgid "E&xtra flag:"
3446 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3449 msgid "&From format:"
3450 msgstr "&Z formátu:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3454 msgstr "Do &formátu:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3459 msgstr "&Modifikovať"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3468 msgid "Converter File Cache"
3469 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3476 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3477 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3484 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3485 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3489 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3491 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3494 msgid "Use need&auth option"
3495 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3499 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3500 "'needauth' option."
3502 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3503 "'needauth' voľbou."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3506 msgid "Display &graphics"
3507 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3510 msgid "Instant &preview:"
3511 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3520 msgstr "Bez matematiky"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3527 msgid "Preview si&ze:"
3528 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3531 msgid "Factor for the preview size"
3532 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3535 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3536 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3539 msgid "&Mark end of paragraphs"
3540 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3543 msgid "Session Handling"
3544 msgstr "Riadenie sedenia"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3547 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3548 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3551 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3553 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3556 msgid "Restore cursor &positions"
3557 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3560 msgid "&Load opened files from last session"
3561 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3564 msgid "&Clear all session information"
3565 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3568 msgid "Backup && Saving"
3569 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3572 msgid "Backup &original documents when saving"
3573 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3576 msgid "&Backup documents, every"
3577 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3585 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3586 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3587 "state (compressed or uncompressed)."
3589 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3590 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3591 "či nekomprimované)."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3594 msgid "&Save new documents compressed by default"
3595 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3599 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3600 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3603 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3604 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3607 msgid "Save the &document directory path"
3608 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3611 msgid "Windows && Work Area"
3612 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3615 msgid "Open documents in &tabs"
3616 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3620 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3621 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3623 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3624 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3627 msgid "Use s&ingle instance"
3628 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3631 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3632 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3635 msgid "Displa&y single close-tab button"
3636 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3639 msgid "Closing last &view:"
3640 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3643 msgid "Closes document"
3644 msgstr "Zavrieť dokument"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3647 msgid "Hides document"
3648 msgstr "Skryť dokument"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3651 msgid "Ask the user"
3652 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3659 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3660 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3664 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3665 "width used when set to 0."
3667 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3668 "kontrolovaná automaticky."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3671 msgid "Cursor width (&pixels):"
3672 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3675 msgid "Scroll &below end of document"
3676 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3679 msgid "Skip trailing non-word characters"
3680 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3683 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3684 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3687 msgid "Sort &environments alphabetically"
3688 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3691 msgid "&Group environments by their category"
3692 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3695 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3696 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3699 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3700 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3703 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3704 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3708 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3711 msgid "&Hide toolbars"
3712 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3715 msgid "Hide scr&ollbar"
3716 msgstr "Skryť &posuvník"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3719 msgid "Hide &tabbar"
3720 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3723 msgid "Hide &menubar"
3724 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3727 msgid "Hide sta&tusbar"
3728 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3731 msgid "&Limit text width"
3732 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3735 msgid "Screen used (&pixels):"
3736 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3747 msgid "&Document format"
3748 msgstr "Form&át dokumentu"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3751 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3753 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3756 msgid "Sho&w in export menu"
3757 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3760 msgid "Vector &graphics format"
3761 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3764 msgid "S&hort name:"
3765 msgstr "&Krátke meno:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3768 msgid "E&xtensions:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3785 msgstr "P&rehliadač:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3789 msgstr "Ko&pír. skript:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3793 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3795 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3798 msgid "Default Output Formats"
3799 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3802 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3807 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3808 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3810 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3811 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3814 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3815 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3818 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3819 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3822 msgid "With &TeX fonts:"
3823 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3838 msgid "Your E-mail address"
3839 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3846 msgid "Use &keyboard map"
3847 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3856 msgstr "P&rechádzať…"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3860 msgstr "S&ekundárna:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3864 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3865 "time LyX is launched."
3867 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3868 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3871 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3872 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3879 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3880 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3884 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3885 "speed it up, low values slow it down."
3887 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3888 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3892 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3893 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3896 msgid "&Middle mouse button pasting"
3897 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3900 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3901 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3920 msgid "User &interface language:"
3921 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3924 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3925 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3928 msgid "Language &package:"
3929 msgstr "Jazykový &balík:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3936 msgstr "Automaticky"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3940 msgid "Always Babel"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3945 msgid "None[[language package]]"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3949 msgid "Command s&tart:"
3950 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3953 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3954 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3957 msgid "Command e&nd:"
3958 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3961 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3962 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3965 msgid "Default decimal &separator:"
3966 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3969 msgid "Default length &unit:"
3970 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3974 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3975 "the language package)"
3977 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3978 "(k jazykovému balíku)"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3981 msgid "Set languages &globally"
3982 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3986 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3994 msgstr "Automatický &začiatok"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3998 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4001 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4006 msgstr "Automatický &koniec"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4009 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4010 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4013 msgid "Mark &foreign languages"
4014 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4017 msgid "Right-to-Left Language Support"
4018 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4021 msgid "Cursor movement:"
4022 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4034 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4036 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4040 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4041 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4044 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4045 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4048 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4050 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4057 msgid "BibTeX command and options"
4058 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4062 msgid "Processor for &Japanese:"
4063 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4070 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4071 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4074 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4075 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4078 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4079 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4082 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4083 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4086 msgid "CheckTeX start options and flags"
4087 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4090 msgid "&CheckTeX command:"
4091 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4094 msgid "&Nomenclature command:"
4095 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4099 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4100 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4101 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4103 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4104 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4105 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4108 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4109 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4112 msgid "Set class options to default on class change"
4113 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4116 msgid "R&eset class options when document class changes"
4117 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4120 msgid "Forward Search"
4121 msgstr "Dopredu hľadať"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4124 msgid "DV&I command:"
4125 msgstr "DV&I príkaz:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4128 msgid "&PDF command:"
4129 msgstr "PD&F príkaz:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4132 msgid "Dvips Options"
4133 msgstr "Dvips voľby"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4136 msgid "Paper t&ype:"
4137 msgstr "T&yp papiera:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4140 msgid "Paper si&ze:"
4141 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4148 msgid "Other Options"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4152 msgid "Output &line length:"
4153 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4157 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4158 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4159 "paragraphs are separated by a blank line."
4161 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4162 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4163 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4166 msgid "&Date format:"
4167 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4170 msgid "Date format for strftime output"
4171 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4174 msgid "&Overwrite on export:"
4175 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4178 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4180 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4183 msgid "Ask permission"
4184 msgstr "Pýtať o súhlas"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4187 msgid "Main file only"
4188 msgstr "Len hlavný súbor"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4192 msgstr "Všetky súbory"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4196 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4197 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4198 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4199 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4200 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4201 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4203 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4204 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4205 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4206 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4207 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4208 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4211 msgid "&PATH prefix:"
4212 msgstr "P&refix cesty:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4217 "variable. Use the OS native format."
4219 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4220 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4223 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4224 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4228 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4229 "environment variable. Use the OS native format."
4231 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4232 "miestny formát pre daný operačný systém."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4243 msgstr "Prechádzať…"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4246 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4247 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4250 msgid "&Temporary directory:"
4251 msgstr "Po&mocný adresár:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4254 msgid "Ly&XServer pipe:"
4255 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4258 msgid "&Backup directory:"
4259 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4262 msgid "&Example files:"
4263 msgstr "&Príkladné súbory:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4266 msgid "&Document templates:"
4267 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4270 msgid "&Working directory:"
4271 msgstr "Pra&covný adresár:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4274 msgid "H&unspell dictionaries:"
4275 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4278 msgid "Sans Seri&f:"
4279 msgstr "&Bezserifové:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4282 msgid "T&ypewriter:"
4283 msgstr "S&trojopisné:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4290 msgid "Default &zoom %:"
4291 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4295 msgstr "Veľkosti písiem"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4307 msgstr "N&ajväčšie:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4319 msgstr "Najme&nšie:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4339 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4341 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4344 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4345 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4353 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4356 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4357 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4360 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4361 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4364 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4365 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4368 msgid "&Spellchecker engine:"
4369 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4373 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4376 msgid "Accept compound &words"
4377 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4380 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4381 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4384 msgid "S&pellcheck continuously"
4385 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4388 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4389 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4392 msgid "&Escape characters:"
4393 msgstr "V&ynechať znaky:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4396 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4397 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4400 msgid "Al&ternative language:"
4401 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4404 msgid "General Look && Feel"
4405 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4408 msgid "&User interface file:"
4409 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4413 msgstr "Sada &ikon:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4417 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4418 "save the preferences and restart LyX."
4420 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4421 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4424 msgid "Use icons from system's &theme"
4425 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4428 msgid "Context Help"
4429 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4433 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4434 "the main work area of an edited document"
4435 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4438 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4439 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4446 msgid "&Maximum last files:"
4447 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4451 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4452 "current LyX session, not permanently."
4454 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4455 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4458 msgid "A&pply to current session only"
4459 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4462 msgid "Nomenclature settings"
4463 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4467 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4468 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4471 msgid "&List Indentation:"
4472 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4475 msgid "Custom &Width:"
4476 msgstr "V&lastná šírka:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4479 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4481 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4484 msgid "Avai&lable indexes:"
4485 msgstr "Do&stupné registre:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4488 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4490 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4493 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4495 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4499 msgstr "&Pod-register"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4503 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4504 "code in index names."
4506 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4517 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4518 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4521 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4522 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4525 msgid "&Clear automatically"
4526 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4529 msgid "Debug messages"
4530 msgstr "Ladiace hlásenia"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4533 msgid "Display no debug messages"
4534 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4541 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4542 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4549 msgid "Display all debug messages"
4550 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4557 msgid "Display statusbar messages?"
4558 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4561 msgid "&Statusbar messages"
4562 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4565 msgid "&In[[buffer]]:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4569 msgid "Filter case-sensitively"
4570 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4573 msgid "Case Sensiti&ve"
4574 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4577 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4578 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4585 msgid "Sorting of the list of available labels"
4586 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4589 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4590 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4597 msgid "Available &Labels:"
4598 msgstr "Dostupné &heslá:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4601 msgid "Sele&cted Label:"
4602 msgstr "V&ybrané heslo:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4605 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4606 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4609 msgid "Jump to the selected label"
4610 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4613 msgid "&Go to Label"
4614 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4617 msgid "Reference For&mat:"
4618 msgstr "Š&týl referencie:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4621 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4622 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4626 msgstr "<referencia>"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4629 msgid "(<reference>)"
4630 msgstr "(<referencia>)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4637 msgid "on page <page>"
4638 msgstr "na strane <strana>"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4641 msgid "<reference> on page <page>"
4642 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4646 msgid "Formatted reference"
4647 msgstr "Formátovaná referencia"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4650 msgid "Textual reference"
4651 msgstr "Textová referencia"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4658 msgid "Update the label list"
4659 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4663 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4666 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4667 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4678 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4679 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4683 msgstr "Veľké písmená"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4691 msgstr "Bez prefixu"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4706 msgid "&Export formats:"
4707 msgstr "&Exportné formáty:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4710 msgid "&Send exported file to command:"
4711 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4714 msgid "Edit shortcut"
4715 msgstr "Editovať skratku"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4718 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4719 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4722 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4723 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4727 msgstr "Zm&azať znak"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4730 msgid "Clear current shortcut"
4731 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4748 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4749 "the 'Clear' button"
4751 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4758 msgid "Spell Checker"
4759 msgstr "Kontrola pravopisu"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4763 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4764 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4767 msgid "Unknown word:"
4768 msgstr "Neznáme slovo:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4771 msgid "Current word"
4772 msgstr "Aktuálne slovo"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4776 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4779 msgid "Re&placement:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4783 msgid "Replace with selected word"
4784 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4787 msgid "Replace word with current choice"
4788 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4791 msgid "S&uggestions:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4795 msgid "Ignore this word"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4804 msgid "Ignore this word throughout this session"
4805 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4809 msgstr "Ignorovať všad&e"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4812 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4813 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4817 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4820 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4825 msgstr "&Kategória:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4828 msgid "Select this to display all available characters at once"
4829 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4832 msgid "&Display all"
4833 msgstr "Zo&braziť všetky"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4836 msgid "Current cell:"
4837 msgstr "Aktuálna bunka:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4840 msgid "Current row position"
4841 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4844 msgid "Current column position"
4845 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4848 msgid "&Table Settings"
4849 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4853 msgstr "Nastavenie riadku"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4856 msgid "Merge cells of different rows"
4857 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4861 msgstr "Via&c-riadkové"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4864 msgid "&Vertical Offset:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4868 msgid "Optional vertical offset"
4869 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4872 msgid "Cell setting"
4873 msgstr "Nastavenie bunky"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4876 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4877 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4880 msgid "rotation angle"
4881 msgstr "uhol rotácie"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4888 msgid "Table-wide settings"
4889 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4896 msgid "Verti&cal alignment:"
4897 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4900 msgid "Vertical alignment of the table"
4901 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4904 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4905 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4912 msgid "Column settings"
4913 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4916 msgid "&Horizontal alignment:"
4917 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4920 msgid "Horizontal alignment in column"
4921 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4924 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4930 msgid "At Decimal Separator"
4931 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4934 msgid "&Decimal separator:"
4935 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4938 msgid "Fixed width of the column"
4939 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4942 msgid "&Vertical alignment in row:"
4943 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4947 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4950 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4953 msgid "Merge cells of different columns"
4954 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4957 msgid "Mu<icolumn"
4958 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4961 msgid "LaTe&X argument:"
4962 msgstr "LaTe&X argument:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4966 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4974 msgstr "Nastaviť okraje"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4977 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4982 msgstr "Všetky okraje"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4985 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4993 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4994 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4997 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4999 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5007 msgid "Use default (grid-like) border style"
5008 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5012 msgstr "Štandardn&ý"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5015 msgid "Additional Space"
5016 msgstr "Dodatočná medzera"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5019 msgid "T&op of row:"
5020 msgstr "Vr&ch riadku:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5023 msgid "Botto&m of row:"
5024 msgstr "S&podok riadku:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5027 msgid "Bet&ween rows:"
5028 msgstr "&Medzi riadkami:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5031 msgid "&Multi-page table"
5032 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5035 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5036 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5039 msgid "&Use multi-page table"
5040 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5043 msgid "Row settings"
5044 msgstr "Nastavenia riadku"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5051 msgid "Border above"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5055 msgid "Border below"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5067 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5068 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5092 msgid "First header:"
5093 msgstr "Prvá hlavička:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5096 msgid "This row is the header of the first page"
5097 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5100 msgid "Don't output the first header"
5101 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5113 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5114 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5117 msgid "Last footer:"
5118 msgstr "Posledná päta:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5121 msgid "This row is the footer of the last page"
5122 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5125 msgid "Don't output the last footer"
5126 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5133 msgid "Set a page break on the current row"
5134 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5137 msgid "Page &break on current row"
5138 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5141 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5142 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5145 msgid "Multi-page table alignment"
5146 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5149 msgid "Close this dialog"
5150 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5153 msgid "Rebuild the file lists"
5154 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5158 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5160 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5164 msgstr "&Prehliadnuť"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5167 msgid "Selected classes or styles"
5168 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5171 msgid "LaTeX classes"
5172 msgstr "LaTeX triedy"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5175 msgid "LaTeX styles"
5176 msgstr "LaTeX štýly"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5179 msgid "BibTeX styles"
5180 msgstr "BibTeX štýly"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5183 msgid "BibTeX databases"
5184 msgstr "BibTeX databázy"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5187 msgid "Biblatex bibliography styles"
5188 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5191 msgid "Biblatex citation styles"
5192 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5195 msgid "Toggles view of the file list"
5196 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5200 msgstr "Zobraziť &cestu"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5203 msgid "Paragraph Separation"
5204 msgstr "Delenie odstavcov"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5207 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5208 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5211 msgid "&Indentation:"
5212 msgstr "Od&sadzovanie:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5215 msgid "&Vertical space:"
5216 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5219 msgid "Size of the vertical space"
5220 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5227 msgid "&Line spacing:"
5228 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5231 msgid "Spacing type"
5232 msgstr "Typ rozstupu"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5235 msgid "Number of lines"
5236 msgstr "Počet riadkov"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5239 msgid "Format text into two columns"
5240 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5243 msgid "Two-&column document"
5244 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5248 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5249 "justified in the output)"
5250 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5253 msgid "Use &justification in LyX work area"
5254 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5257 msgid "Language of the thesaurus"
5258 msgstr "Jazyk tezauru"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5262 msgstr "Zápis v registre"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5269 msgid "Word to look up"
5270 msgstr "Hľadané slovo"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5278 msgid "The selected entry"
5279 msgstr "Ten zvolený záznam"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5286 msgid "Replace the entry with the selection"
5287 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5290 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5291 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5298 msgid "Enter string to filter contents"
5299 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5303 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5304 "tables, and others)"
5306 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5310 msgid "Update navigation tree"
5311 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5320 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5321 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5324 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5325 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5328 msgid "Move selected item down by one"
5329 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5332 msgid "Move selected item up by one"
5333 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5340 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5341 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5348 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5349 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5352 msgid "LyX: Enter text"
5353 msgstr "LyX: Vložiť text"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5356 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5357 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5358 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5361 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5362 msgid "&Do not show this warning again!"
5363 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5366 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5367 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5371 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5375 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5379 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5383 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5388 msgstr "Variabilná medzera"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5395 msgid "Select the output format"
5396 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5399 msgid "Show the source as the master document gets it"
5400 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5403 msgid "Master's perspective"
5404 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5407 msgid "Automatic update"
5408 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5411 msgid "Current Paragraph"
5412 msgstr "Aktuálny odstavec"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5415 msgid "Complete Source"
5416 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5419 msgid "Preamble Only"
5420 msgstr "Len preambulu"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5429 msgstr "Opäť &načítať"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5432 msgid "Unit of width value"
5433 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5436 msgid "number of needed lines"
5437 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5440 msgid "use number of lines"
5441 msgstr "Použiť počet riadkov"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5445 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5448 msgid "Outer (default)"
5449 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5456 msgid "use overhang"
5457 msgstr "použiť presah"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5464 msgid "Overhang value"
5465 msgstr "Hodnota presahu"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5468 msgid "Unit of overhang value"
5469 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5472 msgid "Check this to allow flexible placement"
5473 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5476 msgid "Allow &floating"
5477 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5480 msgid "Basic (BibTeX)"
5481 msgstr "Základné (BibTeX)"
5483 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5485 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5486 "styles primarily suitable for science and maths."
5488 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5489 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5491 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5502 msgid "Add to bibliography only."
5503 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5505 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5520 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5521 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5525 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5526 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5527 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5528 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5529 "Bibliography processor is advised."
5531 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5532 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5533 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5534 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5535 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5540 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5550 msgid "bibliography entry"
5551 msgstr "zápis do bibliografie"
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5555 msgid "Full bibliography entry."
5556 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5561 msgstr "Automaticky citovať"
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5566 msgstr "Automaticky"
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5570 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5571 msgstr "Vnútiť plný titul"
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5575 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5576 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5585 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5587 msgstr "Horný index"
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5595 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5596 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5597 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5598 "bibliography processor is advised."
5600 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5601 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5602 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5606 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5607 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5610 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5611 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5614 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5615 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5619 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5620 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5621 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5623 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5624 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5625 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5628 msgid "Bibliography entry."
5629 msgstr "Zápis do bibliografie."
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5637 msgstr "krátky titul"
5639 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5640 msgid "Natbib (BibTeX)"
5641 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5643 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5645 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5646 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5647 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5648 "names, shortened and full author lists, and more."
5650 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5651 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5652 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5653 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5656 msgid "American Economic Association (AEA)"
5657 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5661 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5662 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5665 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5666 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5668 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5669 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5672 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5675 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5677 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5680 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5682 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5683 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5685 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5692 msgstr "Krátky titul"
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5701 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5702 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5704 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5711 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5712 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5721 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5722 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5723 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5724 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5725 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5726 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5736 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5741 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5747 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5758 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5762 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5768 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5783 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5785 msgstr "Vstupná časť"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5788 msgid "Publication Month"
5789 msgstr "Publikačný mesiac"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5792 msgid "Publication Month:"
5793 msgstr "Publikačný mesiac:"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5796 msgid "Publication Year"
5797 msgstr "Publikačný rok"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5800 msgid "Publication Year:"
5801 msgstr "Publikačný rok:"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5804 msgid "Publication Volume"
5805 msgstr "Publikačný diel"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5808 msgid "Publication Volume:"
5809 msgstr "Publikačný diel:"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5812 msgid "Publication Issue"
5813 msgstr "Publikačný výdaj"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5816 msgid "Publication Issue:"
5817 msgstr "Publikačný výdaj:"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5823 # Journal of Economic Literature (JEL)
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5830 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5832 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5839 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5840 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5844 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5846 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5857 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5858 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5860 #: lib/layouts/spie.layout:49
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5866 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5873 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5875 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5879 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5884 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5887 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5891 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5894 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5896 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5897 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5904 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5921 msgid "Acknowledgement"
5922 msgstr "Poďakovania"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5928 msgid "Acknowledgement."
5929 msgstr "Poďakovanie."
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5932 msgid "Figure Notes"
5933 msgstr "Poznámky k obrázku"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5942 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5947 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5948 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5950 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5952 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5953 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5958 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5968 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5975 msgstr "Hlavný text"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5979 msgstr "Poznámka obrázka"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5982 msgid "Text of a note in a figure"
5983 msgstr "Text poznámky obrázka"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5992 msgstr "Poznámky tabuľky"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5996 msgstr "Poznámka tabuľky"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5999 msgid "Text of a note in a table"
6000 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6004 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6018 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6030 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6032 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6082 msgid "Case \\thecase."
6083 msgstr "Prípad \\thecase."
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6172 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6216 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6286 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6394 msgstr "Pripomienka"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6400 msgid "Remark \\theremark."
6401 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6426 msgid "Solution \\thesolution."
6427 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6430 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6432 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6460 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6466 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6472 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6476 msgid "Standard in Title"
6477 msgstr "Štandard v titule"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6480 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6481 msgid "Author Footnote"
6482 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6486 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6490 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6491 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6495 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6496 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6499 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6500 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6503 msgid "IEEE Transactions"
6504 msgstr "IEEE Transactions"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6512 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6514 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6515 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6516 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6523 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6531 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6541 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6544 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6551 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6555 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6556 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6565 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6571 msgid "IEEE membership"
6572 msgstr "IEEE členstvo"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6576 msgstr "Malé písmená"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6580 msgstr "malé písmená"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6592 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6594 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6598 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6605 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6610 msgid "Short Author|S"
6611 msgstr "Krátky autor|K"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6614 msgid "A short version of the author name"
6615 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6619 msgstr "Meno autora"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6623 msgstr "Meno autora"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6626 msgid "Author Affiliation"
6627 msgstr "Príslušenstvo autora"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6630 msgid "Author affiliation"
6631 msgstr "Príslušenstvo autora"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6635 msgstr "Značka autora"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6639 msgstr "Značka autora"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6642 msgid "Special Paper Notice"
6643 msgstr "Special Paper poznámka"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6646 msgid "After Title Text"
6647 msgstr "Text za titulom"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6650 msgid "Page headings"
6651 msgstr "Nadpis na strane"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6655 msgstr "Ľavá strana"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6658 msgid "Left side of the header line"
6659 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6664 msgstr "Označiť obidve"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6667 msgid "Publication ID"
6668 msgstr "Publikačná ID"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6675 msgid "Index Terms---"
6676 msgstr "Index pojmov---"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6679 msgid "Paragraph Start"
6680 msgstr "Začiatok odstavca"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6684 msgstr "Prvé písmeno"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6687 msgid "First character of first word"
6688 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6702 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6703 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6711 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6719 msgstr "Záverečná časť"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6722 msgid "Peer Review Title"
6723 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6726 msgid "PeerReviewTitle"
6727 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6733 #: src/RowPainter.cpp:342
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6738 #: lib/layouts/jss.layout:119
6740 msgstr "Krátky titul"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6743 msgid "Short title for the appendix"
6744 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6751 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6752 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6753 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6755 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6758 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6759 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6760 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6761 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6762 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6769 msgid "Bibliography"
6770 msgstr "Bibliografia"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6797 msgid "Optional photo for biography"
6798 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6817 msgid "Name of the author"
6818 msgstr "Meno autora"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6821 msgid "Biography without photo"
6822 msgstr "Životopis bez fotky"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6825 msgid "BiographyNoPhoto"
6826 msgstr "Životopis bez fotky"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6845 msgid "Alternative Proof String"
6846 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6849 msgid "An alternative proof string"
6850 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6853 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6860 #: lib/layouts/InStar.module:2
6861 msgid "Title and Preamble Hacks"
6862 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6864 #: lib/layouts/InStar.module:12
6866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6874 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6875 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6876 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6877 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6878 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6879 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6882 #: lib/layouts/InStar.module:16
6884 msgstr "V preambule"
6886 #: lib/layouts/InStar.module:23
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6895 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6896 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6897 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6898 #: lib/layouts/treport.layout:4
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6906 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6911 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6913 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6915 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6916 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6919 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6921 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6928 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6934 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6967 msgstr "Viac Gigantický"
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6975 msgstr "Najviac Gigantický"
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6979 msgid "Giant Snippet"
6980 msgstr "Gigantický kúsok"
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6984 msgid "More Giant Snippet"
6985 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6989 msgid "Most Giant Snippet"
6990 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:3
6993 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6994 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6996 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6998 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7002 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7007 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7012 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7013 msgid "Offprint Requests to:"
7014 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7017 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7021 #: lib/layouts/aa.layout:140
7022 msgid "Correspondence to:"
7023 msgstr "Korešpodencia na:"
7025 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7026 msgid "Acknowledgements."
7027 msgstr "Poďakovania."
7029 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7032 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7033 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7035 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7051 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7055 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7057 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7058 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7063 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7070 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7084 msgid "Subsubsection"
7085 msgstr "Podpodsekcia"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7089 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7091 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7093 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7107 #: lib/layouts/aa.layout:239
7108 msgid "institutemark"
7109 msgstr "znak inštitútu"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7112 msgid "Institute Mark"
7113 msgstr "Znak inštitútu"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:262
7116 msgid "Abstract (unstructured)"
7117 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7123 #: lib/layouts/aa.layout:296
7124 msgid "Abstract (structured)"
7125 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:300
7131 #: lib/layouts/aa.layout:301
7132 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7133 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:305
7139 #: lib/layouts/aa.layout:306
7140 msgid "Aims of your work"
7141 msgstr "Ciele vašej práce"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:310
7147 #: lib/layouts/aa.layout:311
7148 msgid "Methods used in your work"
7149 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:315
7155 #: lib/layouts/aa.layout:316
7156 msgid "Results of your work"
7157 msgstr "Výsledky vašej práce"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:337
7163 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7166 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7170 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7180 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7184 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7185 msgid "Acknowledgements"
7186 msgstr "Poďakovania"
7188 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7195 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7198 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7199 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7205 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7207 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7212 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7214 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7220 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7222 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7223 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7229 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7230 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7238 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7239 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7243 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7244 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7245 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7253 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7258 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7259 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7270 msgstr "Príslušenstvo"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7273 msgid "Altaffilation"
7274 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7282 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7283 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7286 msgid "Alternative affiliation:"
7287 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7301 msgid "altaffilmark"
7302 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7305 msgid "altaffiliation mark"
7306 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7309 msgid "Subject headings:"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7313 msgid "[Acknowledgements]"
7314 msgstr "[Poďakovania]"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7318 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7321 msgid "Place Figure here:"
7322 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7326 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7329 msgid "Place Table here:"
7330 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7338 msgstr "Matematické písmená"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7341 msgid "NoteToEditor"
7342 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7345 msgid "Note to Editor:"
7346 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7350 msgstr "Referencie na tabuľky"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7353 msgid "References. ---"
7354 msgstr "Referencie. ---"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7357 msgid "TableComments"
7358 msgstr "Komentáre tabuľky"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7362 msgstr "Poznámka. ---"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7366 msgstr "Poznámka tabuľky"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7370 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7373 msgid "tablenotemark"
7374 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7377 msgid "tablenote mark"
7378 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7382 msgstr "Popis obrázka"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7389 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7390 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7398 msgstr "Zariadenie:"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7402 msgstr "Meno objektu"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7409 msgid "Recognized Name"
7410 msgstr "Rozpoznané meno"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7413 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7414 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7418 msgstr "Množina dát"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7422 msgstr "Množina dát:"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7425 msgid "Separate the dataset ID from text"
7426 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7429 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7430 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7446 msgstr "Referencie-"
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7453 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7454 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7457 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7466 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7470 msgid "Short Title|S"
7471 msgstr "Krátky titul|K"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7474 msgid "Short title which will appear in the running header"
7475 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7479 msgstr "Krátke meno"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7482 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7483 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7486 msgid "Alt Affiliation"
7487 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7490 msgid "Also Affiliation"
7491 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7495 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7517 msgid "Abbreviations"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7521 msgid "Abbreviations:"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7533 msgid "List of Schemes"
7534 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7545 msgid "List of Charts"
7546 msgstr "Zoznam diagramov"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7549 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7553 msgid "Graph[[mathematical]]"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7557 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7558 msgstr "Zoznam grafov"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7561 msgid "SupplementalInfo"
7562 msgstr "Podporná informácia"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7565 msgid "Supporting Information Available"
7566 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7570 msgstr "Záznam v obsahu"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7573 msgid "Graphical TOC Entry"
7574 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7578 msgstr "Bib poznámka"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7582 msgstr "bibpoznámka"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7593 #: lib/languages:795
7597 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7598 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7599 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7601 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7607 msgid "General terms:"
7608 msgstr "Obecné pojmy:"
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7611 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7612 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7615 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7616 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7631 msgstr "ACM Časopis"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7634 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7640 msgid "Journal's Short Name: "
7641 msgstr "Skratka časopisu: "
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7644 msgid "ACM Conference"
7645 msgstr "ACM konferencia"
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7656 msgid "Conference Name: "
7657 msgstr "Meno konferencie: "
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7661 msgstr "Krátky titul"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7664 msgid "Email address: "
7665 msgstr "E-mail adresa: "
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7676 msgid "Affiliation: "
7677 msgstr "Príslušenstvo: "
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7680 msgid "Additional Affiliation"
7681 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7684 msgid "Additional Affiliation: "
7685 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7692 #: lib/layouts/paper.layout:163
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7701 msgid "Street Address"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7706 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7713 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7726 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7730 msgstr "Titulná poznámka"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7733 msgid "Title Note: "
7734 msgstr "Titulná poznámka: "
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7737 msgid "SubtitleNote"
7738 msgstr "Podtitulná poznámka"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7741 msgid "Subtitle Note: "
7742 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7746 msgstr "Poznámka autora"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7793 msgid "ACM Art Seq Num"
7794 msgstr "ACM poradné č. článku"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7797 msgid "Article Sequential Number: "
7798 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7801 msgid "ACM Submission ID"
7802 msgstr "ACM ID podania"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7805 msgid "Submission ID: "
7806 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7834 msgstr "ACM odznak R"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7837 msgid "ACM Badge R: "
7838 msgstr "ACM odznak R: "
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7842 msgstr "ACM odznak L"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7845 msgid "ACM Badge L: "
7846 msgstr "ACM odznak L: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7850 msgstr "Prvá strana"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7853 msgid "Start Page: "
7854 msgstr "Počiatočná strana: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7869 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7870 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7873 msgid "CCS Description"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7877 msgid "Significance"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7881 msgid "Computing Classification Scheme: "
7882 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7885 msgid "Set Copyright"
7886 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7889 msgid "Set Copyright: "
7890 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7893 msgid "Copyright Year"
7894 msgstr "Autorské práva rok"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7897 msgid "Copyright Year: "
7898 msgstr "Autorské práva rok: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7901 msgid "Teaser Figure"
7902 msgstr "Obrázok hlavolamu"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7920 msgid "ShortAuthors"
7921 msgstr "Skrátený súpis autorov"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7924 msgid "Short authors: "
7925 msgstr "Skratka autorov: "
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7929 msgstr "Bočný panel"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7932 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7936 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7937 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7942 msgid "List of Figures"
7943 msgstr "Zoznam obrázkov"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7946 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7947 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7952 msgid "List of Tables"
7953 msgstr "Zoznam tabuliek"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7959 msgid "Definitions & Theorems"
7960 msgstr "Definície & teorémy"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7967 msgid "Additional Theorem Text"
7968 msgstr "Dodatočný text teorémy"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7975 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7976 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7982 msgid "Theorem \\thetheorem."
7983 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7987 msgid "Corollary \\thetheorem."
7988 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7992 msgid "Lemma \\thetheorem."
7993 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7997 msgid "Proposition \\thetheorem."
7998 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8007 msgid "Definition \\thetheorem."
8008 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8012 msgid "Example \\thetheorem."
8013 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8020 msgid "Print version only"
8021 msgstr "Len tlač verzie"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8025 msgstr "Len obrazovka"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8028 msgid "Screen version only"
8029 msgstr "Len verzia obrazovky"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8032 msgid "Anonymous Suppression"
8033 msgstr "Anonymné potlačenie"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8036 msgid "Non anonymous only"
8037 msgstr "Len ne-anonymné"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8043 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8045 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8049 msgid "Acknowledgments"
8050 msgstr "Poďakovania"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8053 msgid "Grant Sponsor"
8054 msgstr "Priznať sponzora"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8058 msgstr "ID Sponzora"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8061 msgid "Grant Number"
8062 msgstr "Číslo priznania"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8065 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8066 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8069 msgid "TOG online ID"
8070 msgstr "TOG Totožnosť online"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8074 msgstr "Totožnosť online:"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8081 msgid "Volume number:"
8082 msgstr "Číslo dielu:"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8089 msgid "Article number:"
8090 msgstr "Číslo článku:"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8093 msgid "Set copyright"
8094 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8097 msgid "Copyright type:"
8098 msgstr "Typ autorských práv:"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8101 msgid "Copyright year"
8102 msgstr "Autorské práva rok"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8105 msgid "Year of copyright:"
8106 msgstr "Rok autorských práv:"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8109 msgid "Conference info"
8110 msgstr "Info konferencie"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8113 msgid "Conference info:"
8114 msgstr "Info konferencie:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8117 msgid "Conference name"
8118 msgstr "Meno konferencie"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8134 msgid "Article DOI:"
8135 msgstr "DOI článku:"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8138 msgid "TOG article DOI"
8139 msgstr "TOG článok DOI"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8151 msgid "Keyword list"
8152 msgstr "Listina hesiel"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8156 msgid "Concept list"
8157 msgstr "Listina konceptov"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8161 msgid "Print copyright"
8162 msgstr "Tlač autorských práv"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8169 msgid "Teaser image:"
8170 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8173 msgid "CR categories"
8174 msgstr "CR kategórie"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8177 msgid "CR Categories:"
8178 msgstr "CR kategórie:"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8186 msgstr "CR kategória"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8193 msgid "Number of the category"
8194 msgstr "Číslo kategórie"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8200 msgstr "Podkategória"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8204 msgstr "Tretia úroveň"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8207 msgid "Third-level of the category"
8208 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8212 msgstr "Skrátená citácia"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8216 msgstr "Skrátená citácia"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8219 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8224 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8225 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8228 msgid "TOG project URL"
8229 msgstr "TOG projekt URL"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8232 msgid "Project URL:"
8233 msgstr "URL projektu:"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8236 msgid "TOG video URL"
8237 msgstr "TOG video URL"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8244 msgid "TOG data URL"
8245 msgstr "TOG data URL"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8252 msgid "TOG code URL"
8253 msgstr "TOG code URL"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8259 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8260 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8261 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8263 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8264 msgid "Articles (DocBook)"
8265 msgstr "Články (DocBook)"
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8270 msgstr "Krstné meno"
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8279 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8301 msgid "Citation-number"
8302 msgstr "Číslo citácie"
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8322 msgid "Issue-number"
8323 msgstr "Číslo vydania"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8327 msgstr "Deň vydania"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8330 msgid "Issue-months"
8331 msgstr "Mesiac vydania"
8333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8336 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8339 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8345 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8347 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8353 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8354 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8359 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8360 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8366 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8367 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8369 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8371 msgid "Subparagraph"
8372 msgstr "Pododstavec"
8374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8375 msgid "Subsubparagraph"
8376 msgstr "Podpododstavec"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8383 msgid "-- Header --"
8384 msgstr "--Hlavička--"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8387 msgid "Special-section"
8388 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8391 msgid "Special-section:"
8392 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8396 msgstr "AGU-Časopis"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8399 msgid "AGU-journal:"
8400 msgstr "AGU-Časopis:"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8403 msgid "Citation-number:"
8404 msgstr "Číslo citácie:"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8416 msgstr "AGU-vydanie"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8420 msgstr "AGU-vydanie:"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8424 msgstr "Autorské práva:"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8428 msgstr "Pojmy indexu"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8431 msgid "Index-terms..."
8432 msgstr "Pojmy indexu…"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8436 msgstr "Pojem indexu"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8440 msgstr "Pojem indexu:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8444 msgstr "Krížny pojem"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8448 msgstr "Krížny pojem:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8452 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8454 msgid "Affiliation:"
8455 msgstr "Príslušenstvo:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8458 msgid "Supplementary"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8462 msgid "Supplementary..."
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8467 msgstr "Dodatočná poznámka"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8470 msgid "Sup-mat-note:"
8471 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8475 msgstr "Citát (iný)"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8479 msgstr "Citát (iný):"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8488 #: lib/layouts/egs.layout:436
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8500 msgstr "Revidované:"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8503 #: lib/layouts/egs.layout:445
8505 msgstr "Akceptované"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8508 #: lib/layouts/egs.layout:458
8510 msgstr "Akceptované:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8514 msgstr "Identifikačný riadok"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8518 msgstr "Identifikačný riadok:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8522 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8526 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8529 msgid "Published-online:"
8530 msgstr "Vydané-online:"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8541 msgid "Posting-order"
8542 msgstr "Poradie odoslania"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8545 msgid "Posting-order:"
8546 msgstr "Poradie odoslania:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8550 msgstr "AGU-stránky"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8554 msgstr "AGU-stránky:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8584 msgstr "Skupina dát"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8588 msgstr "Skupina dát:"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8612 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8623 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8624 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8637 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8643 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8645 #: lib/layouts/agums.layout:3
8646 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8647 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8650 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8652 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8658 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8661 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8671 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8673 msgstr "Hlavička vľavo"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8676 #: lib/layouts/foils.layout:195
8677 msgid "Left Header:"
8678 msgstr "Hlavička vľavo:"
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8681 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8682 msgid "Right Header"
8683 msgstr "Hlavička vpravo"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8686 #: lib/layouts/foils.layout:203
8687 msgid "Right Header:"
8688 msgstr "Hlavička vpravo:"
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8708 msgstr "Autorova adresa"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8711 msgid "Author Address:"
8712 msgstr "Autorova adresa:"
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8716 msgstr "Tlačová poznámka"
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8719 msgid "Slug Comment:"
8720 msgstr "Tlačová poznámka:"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8724 msgstr "Vyobrazenia"
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8728 msgstr "Plano-tabuľky"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8732 msgstr "Vyobrazenie"
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8736 msgstr "Plano-tabuľka"
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8741 #: src/insets/Inset.cpp:101
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8750 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8751 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8753 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8757 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8758 msgid "Affiliation Mark"
8759 msgstr "Značka príslušenstva"
8761 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8762 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8763 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8765 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8766 msgid "Author affiliation:"
8767 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8769 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8770 msgid "Acknowledgments."
8771 msgstr "Poďakovania."
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8775 msgstr "Algorithm2e"
8777 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8779 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8780 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8783 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8784 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8789 msgid "List of Algorithms"
8790 msgstr "Zoznam algoritmov"
8792 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8793 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8794 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8796 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8797 msgid "SpecialSection"
8798 msgstr "Špeciálna sekcia"
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8801 msgid "SpecialSection*"
8802 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8804 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8812 msgstr "Neočíslované"
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8816 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8818 msgid "Subsubsection*"
8819 msgstr "Podpodsekcia*"
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8822 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8823 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8826 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8827 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8828 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8829 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8830 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8836 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8837 msgid "Chapter Exercises"
8838 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8841 msgid "Short title which appears in the running headers"
8842 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8855 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8865 msgid "Current Address"
8866 msgstr "Súčasná adresa"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8869 msgid "Current address:"
8870 msgstr "Súčasná adresa:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8873 msgid "E-mail address:"
8874 msgstr "E-mail adresa:"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8882 msgid "Key words and phrases:"
8883 msgstr "Heslá a zvraty:"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8894 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8900 msgstr "Prekladateľ"
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8904 msgstr "Prekladateľ:"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8907 msgid "Subjectclass"
8908 msgstr "Tematická oblasť"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8911 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8912 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:3
8915 msgid "American Psychological Association (APA)"
8916 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:54
8920 msgstr "Hlavička vpravo"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:63
8923 msgid "Right header:"
8924 msgstr "Hlavička vpravo:"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8930 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8931 msgid "Short title:"
8932 msgstr "Krátky titul:"
8934 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8936 msgstr "Dvaja autori"
8938 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8939 msgid "ThreeAuthors"
8940 msgstr "Traja autori"
8942 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8944 msgstr "Štyria autori"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8947 msgid "TwoAffiliations"
8948 msgstr "Dve príslušenstvá"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8951 msgid "ThreeAffiliations"
8952 msgstr "Tri príslušenstvá"
8954 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8955 msgid "FourAffiliations"
8956 msgstr "Štyri príslušenstvá"
8958 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8959 msgid "Acknowledgements:"
8960 msgstr "Poďakovania:"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8964 msgstr "Hrubá čiara"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8970 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8975 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8978 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8979 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8983 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8987 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8992 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8995 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8996 msgid "Custom Item|s"
8997 msgstr "Vlastná položka|V"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9002 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9006 msgid "A customized item string"
9007 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9011 msgstr "Vložené číslovanie"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9016 msgid "(\\alph{enumii})"
9017 msgstr "(\\alph{enumii})"
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9020 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9021 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9025 msgstr "Päť autorov"
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9029 msgstr "Šesť autorov"
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9033 msgstr "Ľavá hlavička"
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9036 msgid "Left header:"
9037 msgstr "Hlavička vľavo:"
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9040 msgid "FiveAffiliations"
9041 msgstr "Päť príslušenstiev"
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9044 msgid "SixAffiliations"
9045 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9049 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9074 msgid "Author Note:"
9075 msgstr "Poznámka autor:"
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9083 msgstr "Číslo v hlavičke"
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9089 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9090 msgid "Arabic Article"
9091 msgstr "Arabský článok"
9093 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9094 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9095 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9097 #: lib/layouts/article.layout:3
9098 msgid "Article (Standard Class)"
9099 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9101 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9102 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9112 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9114 msgid "Presentations"
9115 msgstr "Prezentácie"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9124 msgid "Overlay Specifications|v"
9125 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9129 msgid "Overlay specifications for this list"
9130 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9135 msgid "Item Overlay Specifications"
9136 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9151 msgid "Overlay specifications for this item"
9152 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9155 msgid "Mini Template"
9156 msgstr "Mini-Šablóna"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9159 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9160 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9163 msgid "Longest label|s"
9164 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9167 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9168 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9172 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9174 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9176 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9179 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9181 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9198 msgid "Mode Specification|S"
9199 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9205 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9207 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9212 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9213 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9216 msgid "Section \\arabic{section}"
9217 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9220 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9222 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9227 msgid "\\Alph{section}"
9228 msgstr "\\Alph{section}"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9231 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9232 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9235 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9244 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9246 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9250 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9251 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9254 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9255 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9277 msgid "Overlay specifications for this frame"
9278 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9281 msgid "Default Overlay Specifications"
9282 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9285 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9286 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9290 msgid "Frame Options"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9296 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9297 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9298 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9299 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9300 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9306 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9307 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9314 msgid "Enter the frame title here"
9315 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9322 msgid "Frame (plain)"
9323 msgstr "Rám (prostý)"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9326 msgid "FragileFrame"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9330 msgid "Frame (fragile)"
9331 msgstr "Rám (krehký)"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9344 msgid "Repeat frame with label"
9345 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9361 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9362 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9365 msgid "Short Frame Title|S"
9366 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9369 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9370 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9373 msgid "FrameSubtitle"
9374 msgstr "Podtitul rámu"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9388 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9389 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9392 msgid "Column Options"
9393 msgstr "Voľby stĺpec"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9396 msgid "Column options (see beamer manual)"
9397 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9400 msgid "Column Placement Options"
9401 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9404 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9405 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9408 msgid "ColumnsCenterAligned"
9409 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9412 msgid "Columns (center aligned)"
9413 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9416 msgid "ColumnsTopAligned"
9417 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9420 msgid "Columns (top aligned)"
9421 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9434 msgid "Pause number"
9435 msgstr "Číslo pauzy"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9438 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9439 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9442 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9443 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9447 msgstr "Pretlačenie"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9450 msgid "Overprint Area Width"
9451 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9455 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9460 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9461 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9465 msgstr "Plocha prekrytia"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9469 msgstr "Plocha prekrytia"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9472 msgid "Overlay Area Width"
9473 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9476 msgid "The width of the overlay area"
9477 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9480 msgid "Overlay Area Height"
9481 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9489 msgid "The height of the overlay area"
9490 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9498 msgid "Uncovered on slides"
9499 msgstr "Odhalené na fóliách"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9504 msgstr "Len na fólii"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9507 msgid "Only on slides"
9508 msgstr "Len na fóliách"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9523 msgid "Action Specification|S"
9524 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9528 msgstr "Titul bloku"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9531 msgid "Enter the block title here"
9532 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9535 msgid "ExampleBlock"
9536 msgstr "Príkladný blok"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9539 msgid "Example Block:"
9540 msgstr "Príkladný blok:"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9544 msgstr "Výstražný blok"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9547 msgid "Alert Block:"
9548 msgstr "Výstražný blok:"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9554 msgstr "Titulovanie"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9557 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9558 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9561 msgid "Title (Plain Frame)"
9562 msgstr "Titul (prostý rám)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9565 msgid "Short Subtitle|S"
9566 msgstr "Krátky podtitul|K"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9569 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9570 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9573 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9574 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9577 msgid "Short Institute|S"
9578 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9581 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9582 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9585 msgid "InstituteMark"
9586 msgstr "Znak inštitútu"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9589 msgid "Short Date|S"
9590 msgstr "Krátky dátum|K"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9593 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9594 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9597 msgid "TitleGraphic"
9598 msgstr "Titulná grafika"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9601 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9607 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9610 msgstr "Citát (krátky)"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9628 msgid "Action Specifications|S"
9629 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9641 msgid "Definitions."
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9671 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9685 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9690 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9696 msgstr "Bod poznámky"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9699 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9705 msgstr "Zvýraznenie"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9716 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9722 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9728 msgstr "Neviditeľný text"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9732 msgstr "Alternatíva"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9735 msgid "Default Text"
9736 msgstr "Štandardný text"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9739 msgid "Enter the default text here"
9740 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9744 msgstr "Beamer poznámka"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9747 msgid "Note Options"
9748 msgstr "Voľby poznámky"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9751 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9752 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9763 msgid "PresentationMode"
9764 msgstr "Mód prezentácie"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9767 msgid "Presentation"
9768 msgstr "Prezentácia"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9771 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9775 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9776 msgid "Beamerposter"
9777 msgstr "Beamer-plagát"
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9780 msgid "Multilingual Captions"
9781 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9785 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9786 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9788 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9789 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9792 msgid "Caption setup"
9793 msgstr "Popis nastavenie"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9797 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9799 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9803 msgid "Caption setup:"
9804 msgstr "Popis nastavenie:"
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9808 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9812 msgstr "dvojjazyčne"
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9815 msgid "Main Language Short Title"
9816 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9819 msgid "Short title for the main(document) language"
9820 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9823 msgid "Main Language Text"
9824 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9827 msgid "Text in the main(document) language"
9828 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9831 msgid "Second Language Short Title"
9832 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9835 msgid "Short title for the second language"
9836 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9838 #: lib/layouts/book.layout:3
9839 msgid "Book (Standard Class)"
9840 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:2
9846 #: lib/layouts/braille.module:6
9848 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9851 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9852 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9854 #: lib/layouts/braille.module:22
9855 msgid "Braille (default)"
9856 msgstr "Braille (štandard)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9862 #: lib/layouts/braille.module:45
9863 msgid "Braille (textsize)"
9864 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:68
9867 msgid "Braille (dots on)"
9868 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:83
9871 msgid "Braille_dots_on"
9872 msgstr "Braille_bodky_zap"
9874 #: lib/layouts/braille.module:92
9875 msgid "Braille (dots off)"
9876 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9878 #: lib/layouts/braille.module:107
9879 msgid "Braille_dots_off"
9880 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9882 #: lib/layouts/braille.module:116
9883 msgid "Braille (mirror on)"
9884 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:131
9887 msgid "Braille_mirror_on"
9888 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9890 #: lib/layouts/braille.module:140
9891 msgid "Braille (mirror off)"
9892 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:155
9895 msgid "Braille_mirror_off"
9896 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9898 #: lib/layouts/braille.module:163
9900 msgstr "Braille rámik"
9902 #: lib/layouts/braille.module:167
9904 msgstr "Braille rámik"
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9920 msgstr "Rozprávanie"
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9927 msgid "ACT \\arabic{act}"
9928 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9935 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9936 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9944 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9951 msgid "Parenthetical"
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9968 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9969 msgid "Right Address"
9970 msgstr "Adresa vpravo"
9972 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9973 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9974 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
9976 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9977 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9978 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9980 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9981 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9982 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9984 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9985 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9986 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
9988 #: lib/layouts/changebars.module:2
9990 msgstr "Značky zmien"
9992 #: lib/layouts/changebars.module:7
9994 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9995 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9997 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9998 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10000 #: lib/layouts/chess.layout:3
10004 #: lib/layouts/chess.layout:36
10006 msgstr "Hlavný variant"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:43
10010 msgstr "Hlavný variant:"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:62
10016 #: lib/layouts/chess.layout:66
10020 #: lib/layouts/chess.layout:72
10021 msgid "SubVariation"
10022 msgstr "Podvariácia"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:75
10025 msgid "Subvariation:"
10026 msgstr "Podvariácia:"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:81
10029 msgid "SubVariation2"
10030 msgstr "Podvariácia2"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:84
10033 msgid "Subvariation(2):"
10034 msgstr "Podvariácia(2):"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:90
10037 msgid "SubVariation3"
10038 msgstr "Podvariácia3"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:93
10041 msgid "Subvariation(3):"
10042 msgstr "Podvariácia(3):"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:99
10045 msgid "SubVariation4"
10046 msgstr "Podvariácia4"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:102
10049 msgid "Subvariation(4):"
10050 msgstr "Podvariácia(4):"
10052 #: lib/layouts/chess.layout:108
10053 msgid "SubVariation5"
10054 msgstr "Podvariácia5"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:111
10057 msgid "Subvariation(5):"
10058 msgstr "Podvariácia(5):"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:118
10062 msgstr "Skryť ťahy"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:123
10066 msgstr "Skryť ťahy:"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:128
10070 msgstr "Šachovnica"
10072 #: lib/layouts/chess.layout:132
10073 msgid "[chessboard]"
10074 msgstr "[šachovnica]"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:141
10077 msgid "BoardCentered"
10078 msgstr "Šachovnica stredená"
10080 #: lib/layouts/chess.layout:146
10081 msgid "[centered board]"
10082 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10084 #: lib/layouts/chess.layout:156
10086 msgstr "Hlavný námet"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:161
10089 msgid "Highlights:"
10090 msgstr "Hlavný námet:"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:176
10096 #: lib/layouts/chess.layout:181
10100 #: lib/layouts/chess.layout:187
10102 msgstr "Ťah jazdca"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:192
10105 msgid "KnightMove:"
10106 msgstr "Ťah jazdca:"
10108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10109 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10110 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10112 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10113 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10114 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10116 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10117 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10118 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10120 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10121 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10122 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10125 msgid "Custom Header/Footerlines"
10126 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10130 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10131 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10132 "Page Layout to 'fancy'!"
10134 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10135 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10136 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10139 msgid "Header/Footer"
10140 msgstr "Hlavička/Päta"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10143 msgid "Even Header"
10144 msgstr "Párna hlavička"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10147 msgid "Alternative text for the even header"
10148 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10151 msgid "Center Header"
10152 msgstr "Hlavička stred"
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10155 msgid "Center Header:"
10156 msgstr "Hlavička stred:"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10159 msgid "Left Footer"
10160 msgstr "Päta vľavo"
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10163 msgid "Left Footer:"
10164 msgstr "Päta vľavo:"
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10167 msgid "Center Footer"
10168 msgstr "Päta stred"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10171 msgid "Center Footer:"
10172 msgstr "Päta stred:"
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10175 msgid "Right Footer"
10176 msgstr "Päta vpravo"
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10179 msgid "Right Footer:"
10180 msgstr "Päta vpravo:"
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10188 msgstr "Konbinácia klávesov"
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10192 msgstr "Veľké klávesy"
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10199 msgid "GuiMenuItem"
10200 msgstr "Položka v GuiMenu"
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10204 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10208 msgstr "Menu výber"
10210 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10220 msgid "Subparagraph*"
10221 msgstr "Pododstavec*"
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10224 msgid "Authorgroup"
10225 msgstr "Skupina autora"
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10228 msgid "RevisionHistory"
10229 msgstr "Revízna história"
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10232 msgid "Revision History"
10233 msgstr "Revízna história"
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10240 msgid "RevisionRemark"
10241 msgstr "Revízna pripomienka"
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10245 msgstr "Krstné meno"
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10252 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10263 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10264 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10266 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10272 msgstr "Text listu"
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10281 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10282 msgid "Postal Data"
10283 msgstr "Doručovacie údaje"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10288 msgid "Send To Address"
10289 msgstr "Adresa prijímateľa"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10295 msgstr "Adresa odosielateľa"
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10298 msgid "Sender Address:"
10299 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10302 msgid "Return address"
10303 msgstr "Návratná adresa"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10307 msgid "Backaddress:"
10308 msgstr "Návratná adresa:"
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10311 msgid "Postal comment"
10312 msgstr "Doručovací údaj"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10315 msgid "Postal Remark:"
10316 msgstr "Doručovací údaj:"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10320 msgstr "Zaobchádzanie"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10324 msgstr "Zaobchádzanie:"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10330 msgstr "Vaše číslo listu"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10335 msgstr "Vaše číslo listu:"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10341 msgstr "Moje číslo listu"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10346 msgstr "Naše číslo:"
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10357 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10360 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10369 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10376 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10382 msgstr "Doplňujúce údaje"
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10385 msgid "Bottom text:"
10386 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10394 msgstr "Predvoľba:"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10397 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10404 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10413 msgstr "Umiestnenie"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10418 msgstr "Umiestnenie:"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10432 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10444 msgstr "Oslovenie:"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10447 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10451 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10453 msgstr "Záverečný pozdrav"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10459 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10462 msgid "Signature|S"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10466 msgid "Here you can insert a signature scan"
10467 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10499 msgid "Post Scriptum:"
10500 msgstr "Postskriptum:"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10503 msgid "SenderAddress"
10504 msgstr "Adresa odosielateľa"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10508 msgid "Backaddress"
10509 msgstr "Návratná-adresa"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10512 msgid "RetourAdresse"
10513 msgstr "Návratná-Adresa"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10517 msgstr "Adresa prijímateľa"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10520 msgid "Postvermerk"
10521 msgstr "Doručovací údaj"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10529 msgstr "Vaše číslo listu"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10537 msgid "IhrSchreiben"
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10541 msgid "MeinZeichen"
10542 msgstr "Moje číslo listu"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10545 msgid "Unterschrift"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10576 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10578 msgstr "Referencia"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10590 msgstr "Text listu"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10618 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10619 msgid "DocBook Book (SGML)"
10620 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10623 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10624 msgid "Books (DocBook)"
10625 msgstr "Knihy (DocBook)"
10627 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10628 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10629 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10631 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10632 msgid "DocBook Section (SGML)"
10633 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10635 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10636 msgid "DocBook Article (SGML)"
10637 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10639 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10640 msgid "Inderscience A4 Journals"
10641 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10643 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10644 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10645 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10648 msgid "Econometrica"
10649 msgstr "Econometrica"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10653 msgstr "Hlavička: Titul"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10656 msgid "Running Title:"
10657 msgstr "Titul v hlavičke:"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10661 msgstr "Hlavička: Autor"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10664 msgid "Running Author:"
10665 msgstr "Autor v hlavičke:"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10668 msgid "Address Option"
10669 msgstr "Voľba adresa"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10672 msgid "Optional argument for the address"
10673 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10676 msgid "E-Mail Option"
10677 msgstr "Voľba E-mail"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10680 msgid "Optional argument for the e-mail"
10681 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10689 msgid "Web Address"
10690 msgstr "Web adresa"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10693 msgid "Web address:"
10694 msgstr "Web-adresa:"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10697 msgid "Authors Block"
10698 msgstr "Blok autorov"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10701 msgid "Authors Block:"
10702 msgstr "Blok autorov:"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10705 msgid "Thanks Text"
10706 msgstr "Vďaka text"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10709 msgid "Thanks \\theThanks:"
10710 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10713 msgid "Thanks Reference"
10714 msgstr "Referencia na vďaku"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10718 msgstr "Referencia na vďaku"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10721 msgid "Internet Address Reference"
10722 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10725 msgid "Internet Addess Ref"
10726 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10729 msgid "Corresponding Author"
10730 msgstr "Korešpondujúci autor"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10733 msgid "Name (First Name)"
10734 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10738 msgstr "Krstné meno"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10741 msgid "Name (Surname)"
10742 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10745 msgid "By Same Author (bib)"
10746 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10750 msgstr "od rovnakého autora"
10752 #: lib/layouts/egs.layout:3
10753 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10754 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10756 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10758 msgstr "00.00.0000"
10760 #: lib/layouts/egs.layout:289
10761 msgid "LaTeX Title"
10762 msgstr "LaTeX titul"
10764 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10768 #: lib/layouts/egs.layout:333
10770 msgstr "Príslušenstvo"
10772 #: lib/layouts/egs.layout:368
10776 #: lib/layouts/egs.layout:377
10778 msgstr "číslo-manuskriptu"
10780 #: lib/layouts/egs.layout:391
10782 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10784 #: lib/layouts/egs.layout:401
10785 msgid "FirstAuthor"
10786 msgstr "Prvý autor"
10788 #: lib/layouts/egs.layout:414
10789 msgid "1st_author_surname:"
10790 msgstr "1. autor priezvisko:"
10792 #: lib/layouts/egs.layout:467
10794 msgstr "Vyrovnania"
10796 #: lib/layouts/egs.layout:480
10797 msgid "reprint_reqs_to:"
10798 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10801 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10802 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10805 msgid "Author Option"
10806 msgstr "Voľba autor"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10809 msgid "Optional argument for the author"
10810 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10813 msgid "Author Address"
10814 msgstr "Adresa autora"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10817 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10818 msgid "Author Email"
10819 msgstr "E-mail autora"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10827 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10829 msgstr "URL autora"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10832 msgid "Thanks Option"
10833 msgstr "Voľba vďaky"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10836 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10837 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10840 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10848 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10852 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10856 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10860 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10864 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10868 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10872 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10876 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10880 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10884 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10888 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10892 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10897 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10900 msgid "Case \\arabic{case}"
10901 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10908 msgid "BeginFrontmatter"
10909 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10912 msgid "Begin frontmatter"
10913 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10916 msgid "EndFrontmatter"
10917 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10920 msgid "End frontmatter"
10921 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10924 msgid "Titlenotemark"
10925 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10928 msgid "Titlenote mark"
10929 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10932 msgid "Title footnote"
10933 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10936 msgid "Footnote Label"
10937 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10940 msgid "Label you refer to in the title"
10941 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10944 msgid "Title footnote:"
10945 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10948 msgid "Author Label"
10949 msgstr "Návestie autora"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10952 msgid "Label you will reference in the address"
10953 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10957 msgstr "Značka autora"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10960 msgid "Author footnote"
10961 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10964 msgid "Author footnote:"
10965 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10968 msgid "Author Footnote Label"
10969 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10972 msgid "Label you refer to for an author"
10973 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10976 msgid "CorAuthormark"
10977 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10980 msgid "CorAuthor mark"
10981 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10984 msgid "Corresponding author"
10985 msgstr "Korešpondujúci autor"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10988 msgid "Corresponding author text:"
10989 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10992 msgid "Address Label"
10993 msgstr "Návestie adresy"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10996 msgid "Label of the author you refer to"
10997 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11004 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11005 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11007 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11009 msgstr "Koncová poznámka"
11011 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11013 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11014 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11016 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11017 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11019 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11021 msgstr "Koncová poznámka ##"
11023 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11025 msgstr "koncová poznámka"
11027 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11028 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11029 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11031 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11036 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11037 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11041 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11042 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11044 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11045 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11050 msgid "Itemize Options"
11051 msgstr "Parametre pre položky"
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11056 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11057 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11060 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11061 msgid "Enumerate Options"
11062 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11065 msgid "Description Options"
11066 msgstr "Parametre pre opis"
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11070 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11072 msgstr "Etiketovanie"
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11075 msgid "Enumerate-Resume"
11076 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11079 msgid "Number Equations by Section"
11080 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11084 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11085 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11087 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11091 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11092 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11095 msgid "Europass CV (2013)"
11096 msgstr "Europass CV (2013)"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11100 msgid "Curricula Vitae"
11101 msgstr "Životopisy"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11105 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11108 msgid "Name (footer):"
11109 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11116 msgid "Mobile phone number"
11117 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11122 msgstr "Domáca stránka"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11126 msgstr "Domáca stránka:"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11129 msgid "InstantMessaging"
11130 msgstr "Okamžité odoslanie"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11133 msgid "Instant Messaging:"
11134 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11138 msgstr "Typ odosielania:"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11141 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11142 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11146 msgstr "Dátum narodenia"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11149 msgid "Date of birth:"
11150 msgstr "Dátum narodenia:"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11153 msgid "Nationality"
11154 msgstr "Štátna príslušnosť"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11157 msgid "Nationality:"
11158 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11169 msgid "BeforePicture"
11170 msgstr "Pred obrázkom"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11173 msgid "Space before picture:"
11174 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11185 msgid "Resize photo to this width"
11186 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11189 msgid "AfterPicture"
11190 msgstr "Text za obrázkom"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11193 msgid "Space after picture:"
11194 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11198 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11199 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11200 msgid "Vertical Space"
11201 msgstr "Vertikálna medzera"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11205 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11206 msgid "Additional vertical space"
11207 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11215 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11216 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11225 msgstr "Položková vložka"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11229 msgstr "Podpoložky"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11233 msgstr "Titulná položka"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11236 msgid "Title item:"
11237 msgstr "Titulná položka:"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11241 msgstr "Titulná úroveň"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11244 msgid "Title level:"
11245 msgstr "Úroveň titulu:"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11248 msgid "Text (right side)"
11249 msgstr "Text (pravá strana)"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11253 msgstr "Modrá položka"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11257 msgstr "Modrá položka:"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11260 msgid "BlueItemInset"
11261 msgstr "Modrá položková vložka"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11264 msgid "Blue subitems"
11265 msgstr "Modré podpoložky"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11269 msgstr "Veľká položka"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11273 msgstr "Veľká položka:"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11277 msgstr "Ecv-položky"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11280 msgid "MotherTongue"
11281 msgstr "Materinský jazyk"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11284 msgid "Mother Tongue:"
11285 msgstr "Materinský jazyk:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11289 msgstr "Čelo jazyka"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11292 msgid "Language Header:"
11293 msgstr "Čelo jazyka:"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11300 msgid "Name of the language"
11301 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11308 msgid "Level how good you think you can listen"
11309 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11316 msgid "Level how good you think you can read"
11317 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11320 msgid "Interaction"
11321 msgstr "Interakcia"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11324 msgid "Level how good you think you can conversate"
11325 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11332 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11333 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11336 msgid "LastLanguage"
11337 msgstr "Posledný jazyk"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11340 msgid "Last Language:"
11341 msgstr "Posledný jazyk:"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11345 msgstr "Päta jazyka"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11348 msgid "Language Footer:"
11349 msgstr "Päta jazyka:"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11368 msgid "Footer name:"
11369 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11380 msgid "Size the photo is resized to"
11381 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11388 msgid "The title as it appears in the header"
11389 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11392 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11393 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11396 msgid "BulletedItem"
11397 msgstr "Odrážková položka"
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11400 msgid "Bulleted Item:"
11401 msgstr "Odrážková položka:"
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11408 msgid "Begin of CV"
11409 msgstr "Začiatok životopisu"
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11412 msgid "PersonalInfo"
11413 msgstr "Osobné údaje"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11416 msgid "Personal Info"
11417 msgstr "Osobné údaje"
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11420 msgid "VerticalSpace"
11421 msgstr "Vertikálna medzera"
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11424 msgid "Vertical space"
11425 msgstr "Vertikálna medzera"
11427 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11428 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11429 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11431 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11432 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11435 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11436 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11439 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11440 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11441 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11443 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11444 msgid "Number Figures by Section"
11445 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11447 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11449 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11450 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11452 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11453 "pri 'Obrázok 2.1'."
11455 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11459 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11461 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11462 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11463 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11465 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11466 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11467 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11469 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11471 msgstr "Upraviť LaTeX"
11473 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11475 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11476 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11477 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11478 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11479 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11480 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11481 "newer LaTeX distributions."
11483 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11484 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11485 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11486 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11487 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11488 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11490 #: lib/layouts/fixme.module:2
11494 #: lib/layouts/fixme.module:11
11496 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11497 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11498 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11499 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11500 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11501 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11502 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11503 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11505 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11506 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11507 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11508 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11509 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11510 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11511 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11512 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11514 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11518 #: lib/layouts/fixme.module:23
11519 msgid "List of FIXMEs"
11520 msgstr "Súpis FIXMEs"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:37
11523 msgid "[List of FIXMEs]"
11524 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:53
11528 msgstr "Fixme poznámka"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11531 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11532 msgid "Fixme Note Options|s"
11533 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11536 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11537 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11538 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:74
11541 msgid "Fixme Warning"
11542 msgstr "Fixme varovanie"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:76
11548 #: lib/layouts/fixme.module:80
11549 msgid "Fixme Error"
11550 msgstr "Fixme chyba"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11559 #: lib/layouts/fixme.module:86
11560 msgid "Fixme Fatal"
11561 msgstr "Fixme fatálny"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:88
11567 #: lib/layouts/fixme.module:97
11568 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11569 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:99
11572 msgid "Fixme (Targeted)"
11573 msgstr "Fixme (Plánované)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:109
11576 msgid "Fixme Note|x"
11577 msgstr "Fixme poznámka|F"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:111
11580 msgid "Insert the FIXME note here"
11581 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:116
11584 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11585 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:118
11588 msgid "Warning (Targeted)"
11589 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:122
11592 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11593 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:124
11596 msgid "Error (Targeted)"
11597 msgstr "Chyba (Plánované)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:128
11600 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11601 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:130
11604 msgid "Fatal (Targeted)"
11605 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:139
11608 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11609 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:141
11612 msgid "Fixme (Multipar)"
11613 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11616 msgid "Fixme Summary"
11617 msgstr "Fixme súhrn"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11620 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11621 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:159
11624 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11625 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:161
11628 msgid "Warning (Multipar)"
11629 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:165
11632 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11633 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:167
11636 msgid "Error (Multipar)"
11637 msgstr "Chyba (Multipar)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:171
11640 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11641 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:173
11644 msgid "Fatal (Multipar)"
11645 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:182
11648 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11649 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:184
11652 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11653 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:200
11656 msgid "Annotated Text"
11657 msgstr "Vysvetľujúci text"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:202
11660 msgid "Annotated Text|x"
11661 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:203
11664 msgid "Insert the text to annotate here"
11665 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:208
11668 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11669 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:210
11672 msgid "Warning (MP Targ.)"
11673 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:214
11676 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11677 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:216
11680 msgid "Error (MP Targ.)"
11681 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:220
11684 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11685 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:222
11688 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11689 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:232
11693 msgstr "Fx poznámka"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:236
11697 msgstr "Fx poznámka*"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:240
11701 msgstr "Fx varovanie"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:244
11705 msgstr "Fx varovanie*"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:248
11711 #: lib/layouts/fixme.module:252
11715 #: lib/layouts/fixme.module:256
11717 msgstr "Fx fatálny"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:260
11721 msgstr "Fx fatálny*"
11723 #: lib/layouts/foils.layout:3
11727 #: lib/layouts/foils.layout:44
11729 msgstr "Hlava fólie"
11731 #: lib/layouts/foils.layout:64
11732 msgid "ShortFoilhead"
11733 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11735 #: lib/layouts/foils.layout:70
11736 msgid "Rotatefoilhead"
11737 msgstr "Hlava fólie otočená"
11739 #: lib/layouts/foils.layout:76
11740 msgid "ShortRotatefoilhead"
11741 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11743 #: lib/layouts/foils.layout:85
11745 msgstr "Háčiková listina"
11747 #: lib/layouts/foils.layout:101
11751 #: lib/layouts/foils.layout:105
11753 msgstr "Krížová listina"
11755 #: lib/layouts/foils.layout:121
11759 #: lib/layouts/foils.layout:165
11763 #: lib/layouts/foils.layout:174
11765 msgstr "Moje logo:"
11767 #: lib/layouts/foils.layout:183
11768 msgid "Restriction"
11769 msgstr "Obmedzenie"
11771 #: lib/layouts/foils.layout:187
11772 msgid "Restriction:"
11773 msgstr "Obmedzenie:"
11775 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11776 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11778 msgstr "Teoréma #."
11780 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11781 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11785 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11786 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11787 msgid "Corollary #."
11788 msgstr "Korolár #."
11790 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11791 msgid "Proposition #."
11792 msgstr "Tvrdenie #."
11794 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11795 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11796 msgid "Definition #."
11797 msgstr "Definícia #."
11799 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11804 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11809 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11816 msgid "Proposition*"
11819 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11820 msgid "Proposition."
11823 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11825 msgid "Definition*"
11826 msgstr "Definícia*"
11828 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11829 msgid "Foot to End"
11830 msgstr "Pätky na koncové"
11832 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11834 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11835 "code where you want the endnotes to appear."
11837 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11838 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11841 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11842 msgid "French Letter (frletter)"
11843 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11846 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11847 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11851 msgstr "Text listu:"
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11874 msgid "ReturnAddress"
11875 msgstr "Návratná adresa"
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11878 msgid "ReturnAddress:"
11879 msgstr "Návratná adresa:"
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11884 msgstr "Moje číslo listu:"
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11887 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11889 msgstr "Vaše číslo listu:"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11941 msgstr "Kód banky:"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11944 msgid "BankAccount"
11945 msgstr "Bankový účet"
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11948 msgid "BankAccount:"
11949 msgstr "Bankový účet:"
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11953 msgid "PostalComment"
11954 msgstr "Doručovací údaj"
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11957 msgid "PostalComment:"
11958 msgstr "Doručovací údaj:"
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11969 msgid "G-Brief (V. 2)"
11970 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11974 msgstr "Meno riadok A"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11978 msgstr "Meno riadok A:"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11982 msgstr "Meno riadok B"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11986 msgstr "Meno riadok B:"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11990 msgstr "Meno riadok C"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11994 msgstr "Meno riadok C:"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11998 msgstr "Meno riadok D"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12002 msgstr "Meno riadok D:"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12006 msgstr "Meno riadok E"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12010 msgstr "Meno riadok E:"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12014 msgstr "Meno riadok F"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12018 msgstr "Meno riadok F:"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12022 msgstr "Meno riadok G"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12026 msgstr "Meno riadok G:"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12029 msgid "AddressRowA"
12030 msgstr "Adresa riadok A"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12033 msgid "AddressRowA:"
12034 msgstr "Adresa riadok A:"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12037 msgid "AddressRowB"
12038 msgstr "Adresa riadok B"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12041 msgid "AddressRowB:"
12042 msgstr "Adresa riadok B:"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12045 msgid "AddressRowC"
12046 msgstr "Adresa riadok C"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12049 msgid "AddressRowC:"
12050 msgstr "Adresa riadok C:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12053 msgid "AddressRowD"
12054 msgstr "Adresa riadok D"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12057 msgid "AddressRowD:"
12058 msgstr "Adresa riadok D:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12061 msgid "AddressRowE"
12062 msgstr "Adresa riadok E"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12065 msgid "AddressRowE:"
12066 msgstr "Adresa riadok E:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12069 msgid "AddressRowF"
12070 msgstr "Adresa riadok F"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12073 msgid "AddressRowF:"
12074 msgstr "Adresa riadok F:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12077 msgid "TelephoneRowA"
12078 msgstr "Telefón riadok A"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12081 msgid "TelephoneRowA:"
12082 msgstr "Telefón riadok A:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12085 msgid "TelephoneRowB"
12086 msgstr "Telefón riadok B"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12089 msgid "TelephoneRowB:"
12090 msgstr "Telefón riadok B:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12093 msgid "TelephoneRowC"
12094 msgstr "Telefón riadok C"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12097 msgid "TelephoneRowC:"
12098 msgstr "Telefón riadok C:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12101 msgid "TelephoneRowD"
12102 msgstr "Telefón riadok D"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12105 msgid "TelephoneRowD:"
12106 msgstr "Telefón riadok D:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12109 msgid "TelephoneRowE"
12110 msgstr "Telefón riadok E"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12113 msgid "TelephoneRowE:"
12114 msgstr "Telefón riadok E:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12117 msgid "TelephoneRowF"
12118 msgstr "Telefón riadok F"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12121 msgid "TelephoneRowF:"
12122 msgstr "Telefón riadok F:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12125 msgid "InternetRowA"
12126 msgstr "Internet riadok A"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12129 msgid "InternetRowA:"
12130 msgstr "Internet riadok A:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12133 msgid "InternetRowB"
12134 msgstr "Internet riadok B"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12137 msgid "InternetRowB:"
12138 msgstr "Internet riadok B:"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12141 msgid "InternetRowC"
12142 msgstr "Internet riadok C"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12145 msgid "InternetRowC:"
12146 msgstr "Internet riadok C:"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12149 msgid "InternetRowD"
12150 msgstr "Internet riadok D"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12153 msgid "InternetRowD:"
12154 msgstr "Internet riadok D:"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12157 msgid "InternetRowE"
12158 msgstr "Internet riadok E"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12161 msgid "InternetRowE:"
12162 msgstr "Internet riadok E:"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12165 msgid "InternetRowF"
12166 msgstr "Internet riadok F"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12169 msgid "InternetRowF:"
12170 msgstr "Internet riadok F:"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12174 msgstr "Banka riadok A"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12178 msgstr "Banka riadok A:"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12182 msgstr "Banka riadok B"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12186 msgstr "Banka riadok B:"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12190 msgstr "Banka riadok C"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12194 msgstr "Banka riadok C:"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12198 msgstr "Banka riadok D"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12202 msgstr "Banka riadok D:"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12206 msgstr "Banka riadok E"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12210 msgstr "Banka riadok E:"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12214 msgstr "Banka riadok F"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12218 msgstr "Banka riadok F:"
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12221 msgid "GraphicBoxes"
12222 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12225 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12226 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12230 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12234 msgstr "Rozmerový rámček"
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12241 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12242 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12249 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12250 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12254 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12257 msgid "Width of the box"
12258 msgstr "Šírka rámčeku"
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12261 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12262 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12266 msgstr "Otočený rámček"
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12273 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12274 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12281 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12282 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12284 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12286 msgstr "Visiaci odstavec"
12288 #: lib/layouts/hanging.module:6
12290 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12291 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12294 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12295 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12297 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12298 msgid "Hebrew Article"
12299 msgstr "Hebrejský článok"
12301 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12307 msgstr "Pripomienky"
12309 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12311 msgstr "Pripomienky #."
12313 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12319 msgid "Hebrew Letter"
12320 msgstr "Hebrejský list"
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12336 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12348 msgstr "Pokračovanie"
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12351 msgid "(continuing)"
12352 msgstr "(pokračujem)"
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12359 msgid "TITLE OVER:"
12360 msgstr "TITUL NAD:"
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12364 msgstr "PREPÍNANIE"
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12367 msgid "INTERCUT WITH:"
12368 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12372 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12379 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12380 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12384 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12385 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12386 "in LyX's examples folder."
12388 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12389 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12390 "adresári príkladov."
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12397 msgid "H-P statement"
12398 msgstr "H-P inštrukcia"
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12401 msgid "Statement Text"
12402 msgstr "Inštrukčný text"
12404 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12405 msgid "Text for statements that require some information"
12406 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12409 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12410 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12413 msgid "Author Names"
12414 msgstr "Mená autorov"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12417 msgid "Author names that will appear in the header line"
12418 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12424 msgstr "Záchytná čiara"
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12431 msgid "Classification Codes"
12432 msgstr "Klasifikačné kódy"
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12435 msgid "TableCaption"
12436 msgstr "Popis tabuľky"
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12439 msgid "Table caption"
12440 msgstr "Popis tabuľky"
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12444 msgstr "Referencia na citáciu"
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12447 msgid "Cite reference"
12448 msgstr "Referencia na citáciu"
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12452 msgstr "Bodová listina"
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12456 msgstr "Rýmska listina"
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12459 msgid "Numbering Scheme"
12460 msgstr "Schéma číslovania"
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12464 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12467 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12473 msgid "Corollary \\thecorollary."
12474 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12479 msgid "Lemma \\thelemma."
12480 msgstr "Lemma \\thelemma."
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12485 msgid "Proposition \\theproposition."
12486 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12489 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12514 msgid "Question \\thequestion."
12515 msgstr "Otázka \\thequestion."
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12519 msgid "Claim \\theclaim."
12520 msgstr "Nárok \\theclaim."
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12525 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12526 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12530 msgstr "Téza(prop)"
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12533 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12534 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12537 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12538 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12544 #: lib/layouts/initials.module:2
12548 #: lib/layouts/initials.module:6
12550 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12551 "manual for a detailed description."
12553 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12554 "detailné vysvetlenie."
12556 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12557 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12558 #: lib/layouts/initials.module:39
12562 #: lib/layouts/initials.module:35
12563 msgid "Option(s) for the initial"
12564 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12566 #: lib/layouts/initials.module:40
12567 msgid "Initial letter(s)"
12568 msgstr "Iniciálne litery"
12570 #: lib/layouts/initials.module:44
12571 msgid "Rest of Initial"
12572 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12574 #: lib/layouts/initials.module:45
12575 msgid "Rest of initial word or text"
12576 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12579 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12580 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12583 msgid "Short title that will appear in header line"
12584 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12619 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12627 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12634 msgid "submit to paper:"
12635 msgstr "podať do spisu:"
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12638 msgid "Bibliography (plain)"
12639 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12642 msgid "Bibliography heading"
12643 msgstr "Nadpis bibliografie"
12645 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12646 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12647 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12649 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12657 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12661 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12662 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12663 msgstr "POĎAKOVANIA"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12666 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12667 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12670 msgid "\\thesection."
12671 msgstr "\\thesection."
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12674 msgid "\\thesection"
12675 msgstr "\\thesection"
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12678 msgid "\\thesubsection."
12679 msgstr "\\thesubsection."
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12682 msgid "\\thesubsubsection."
12683 msgstr "\\thesubsubsection."
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12686 msgid "Main Author"
12687 msgstr "Hlavný autor"
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12691 msgid "Affiliation Key"
12692 msgstr "Heslo príslušenstva"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12695 msgid "Affiliation key of the author"
12696 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12701 msgstr "Krstné meno"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12705 msgstr "Spolu-Autor"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12709 msgstr "Spolu-autor"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12712 msgid "Affiliation key of the co-author"
12713 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12716 msgid "Short Author"
12717 msgstr "Krátky autor"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12720 msgid "Short author:"
12721 msgstr "Skratka autora:"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12724 msgid "Affiliation key"
12725 msgstr "Heslo príslušenstva"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12737 msgstr "Životopis:"
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12740 msgid "PDB reference"
12741 msgstr "PDB referencia"
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12744 msgid "PDB reference:"
12745 msgstr "PDBreferencia:"
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12748 msgid "Optional name"
12749 msgstr "Voliteľný názov"
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12752 msgid "NDB reference"
12753 msgstr "NDB referencia"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12756 msgid "NDB reference:"
12757 msgstr "NDB referencia:"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12763 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12764 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12765 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12768 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12769 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12772 msgid "Alternative Affiliation"
12773 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12776 msgid "Affiliation Prefix"
12777 msgstr "Prefix príslušenstva"
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12780 msgid "A prefix like 'Also at '"
12781 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12784 msgid "PACS numbers:"
12785 msgstr "PACS-čísla:"
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12788 msgid "Preprint number"
12789 msgstr "Predtlač číslo"
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12792 msgid "Preprint number:"
12793 msgstr "Predtlač číslo:"
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12796 msgid "Online citation"
12797 msgstr "Online citát"
12799 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12800 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12801 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
12803 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12804 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12805 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12807 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12808 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12809 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
12811 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12812 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12813 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12815 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12816 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12817 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:3
12820 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12821 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:107
12824 msgid "Plain Keywords"
12825 msgstr "Prosté heslá"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:110
12828 msgid "Plain Keywords:"
12829 msgstr "Prosté heslá:"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:113
12832 msgid "Plain Title"
12833 msgstr "Prostý titul"
12835 #: lib/layouts/jss.layout:116
12836 msgid "Plain Title:"
12837 msgstr "Prostý titul:"
12839 #: lib/layouts/jss.layout:122
12840 msgid "Short Title:"
12841 msgstr "Krátky titul:"
12843 #: lib/layouts/jss.layout:125
12844 msgid "Plain Author"
12845 msgstr "Prostý autor"
12847 #: lib/layouts/jss.layout:128
12848 msgid "Plain Author:"
12849 msgstr "Prostý autor:"
12851 #: lib/layouts/jss.layout:131
12855 #: lib/layouts/jss.layout:133
12859 #: lib/layouts/jss.layout:156
12863 #: lib/layouts/jss.layout:158
12867 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12871 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12873 msgstr "Odrezok kódu"
12875 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12877 msgstr "Vstupný kód"
12879 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12880 msgid "Code Output"
12881 msgstr "Výstupný kód"
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12888 msgid "AddressForOffprints"
12889 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12892 msgid "Address for Offprints:"
12893 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12896 msgid "RunningTitle"
12897 msgstr "Titul v hlavičke"
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12900 msgid "Running title:"
12901 msgstr "Titul v hlavičke:"
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12904 msgid "RunningAuthor"
12905 msgstr "Autor v hlavičke"
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12908 msgid "Running author:"
12909 msgstr "Autor v hlavičke:"
12911 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12912 msgid "Rnw (knitr)"
12913 msgstr "Rnw (knitr)"
12915 #: lib/layouts/knitr.module:6
12917 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12918 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12919 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12921 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12922 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12923 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12924 "http://yihui.name/knitr"
12926 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12927 #: lib/layouts/sweave.module:6
12931 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12932 msgid "Sweave Options"
12933 msgstr "Voľby sweave"
12935 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12936 msgid "Sweave opts"
12937 msgstr "Sweave voľby"
12939 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12940 msgid "S/R expression"
12943 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12947 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12948 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12949 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
12951 #: lib/layouts/letter.layout:3
12952 msgid "Letter (Standard Class)"
12953 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12956 msgid "French Letter (lettre)"
12957 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12960 msgid "NoTelephone"
12961 msgstr "Bez telefónu"
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12971 msgstr "Bez miesta"
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12976 msgstr "Bez dátumu"
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12979 msgid "Post Scriptum"
12980 msgstr "Postskriptum"
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12983 msgid "EndOfMessage"
12984 msgstr "Koniec správy"
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12988 msgstr "Koniec súboru"
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13012 msgstr "Bez telefónu"
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13015 msgid "EndOfMessage."
13016 msgstr "Koniec správy."
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13020 msgstr "Koniec súboru."
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13026 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13027 msgid "LilyPond Book"
13028 msgstr "LilyPond Kniha"
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13032 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13033 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13035 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13036 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13038 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13039 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13043 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13044 msgid "LilyPond Options"
13045 msgstr "LilyPond voľby"
13047 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13049 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13052 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13056 msgid "Linguistics"
13057 msgstr "Lingvistika"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13062 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13065 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13066 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13067 "linguistics.lyx v príkladoch."
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13070 msgid "(\\arabic{example})"
13071 msgstr "(\\arabic{example})"
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13074 msgid "(\\arabic{examplei})"
13075 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13078 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13079 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13090 msgid "Numbered Example (multiline)"
13091 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13095 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13098 msgid "Custom Numbering|s"
13099 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13102 msgid "Customize the numeration"
13103 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13107 msgstr "Podpríklad"
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13114 msgid "Translation"
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13118 msgid "Glosse Translation|s"
13119 msgstr "Preklad glosy|k"
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13122 msgid "Add a translation for the glosse"
13123 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13130 msgid "Structure Tree"
13131 msgstr "Stromová štruktúra"
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13162 msgid "GroupGlossedWords"
13163 msgstr "Glosované skupiny slov"
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13174 msgid "List of Tableaux"
13175 msgstr "Zoznam tablov"
13177 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13179 msgstr "Odrezok ##"
13181 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13182 msgid "Literate programming"
13183 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13185 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13190 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13191 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13194 msgid "Running LaTeX Title"
13195 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13199 msgstr "Obsah titul"
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13203 msgstr "Obsah titul:"
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13206 msgid "Author Running"
13207 msgstr "Stĺpec autor"
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13210 msgid "Author Running:"
13211 msgstr "Stĺpec autor:"
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13215 msgstr "Obsah autor"
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13218 msgid "TOC Author:"
13219 msgstr "Obsah autor:"
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13231 msgid "Conjecture #."
13232 msgstr "Hypotéza #."
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13236 msgstr "Príklad #."
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13239 msgid "Exercise #."
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13244 msgstr "Poznámka #."
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13248 msgstr "Problém #."
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13257 msgid "Property #."
13258 msgstr "Vlastnosť #."
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13261 msgid "Question #."
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13266 msgstr "Pripomienka #."
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13269 msgid "Solution #."
13270 msgstr "Riešenie #."
13272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13273 msgid "Logical Markup"
13274 msgstr "Logické značkovanie"
13276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13278 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13281 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13282 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13286 msgstr "štýly znakov"
13288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13290 msgstr "Podstatné meno"
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13294 msgstr "podstatné meno"
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13302 msgstr "Silný dôraz"
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13306 msgstr "silný dôraz"
13308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13321 msgid "Short Title (TOC)|S"
13322 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13325 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13326 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13332 msgid "Short Title (Header)"
13333 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13336 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13337 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13340 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13341 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13344 msgid "The section as it appears in the running headers"
13345 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13348 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13349 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13352 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13353 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13356 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13357 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13360 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13361 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13364 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13365 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13368 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13369 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13372 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13373 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13376 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13377 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13380 msgid "Chapterprecis"
13381 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13388 msgid "Epigraph Source|S"
13389 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13396 msgid "The source/author of this epigraph"
13397 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13401 msgstr "Titul básne"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13404 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13405 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13408 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13409 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13413 msgstr "Titul básne*"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13419 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13420 msgid "Minimalistic"
13421 msgstr "Minimalistické"
13423 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13424 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13426 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13441 msgid "Style Options"
13442 msgstr "Voľby pre štýl"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13445 msgid "Options for the CV style"
13446 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13453 msgid "CV Color Scheme:"
13454 msgstr "CV farebné schéma:"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13461 msgid "CV Icon Set:"
13462 msgstr "Sada CV ikon:"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13465 msgid "CVColumnWidth"
13466 msgstr "CV šírka stĺpca"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13469 msgid "Column Width:"
13470 msgstr "Šírka stĺpca:"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13473 msgid "PDF Page Mode"
13474 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13477 msgid "PDF Page Mode:"
13478 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13482 msgstr "Krstné meno"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13486 msgstr "Priezvisko"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13489 msgid "Family Name:"
13490 msgstr "Priezvisko:"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13497 msgid "Optional address line"
13498 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13506 msgstr "Typ telefónu"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13509 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13510 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13518 msgstr "Soc. sieť:"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13521 msgid "Name of the social network"
13522 msgstr "Názov sociálnej siete"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13526 msgstr "Extra info"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13529 msgid "Extra Info:"
13530 msgstr "Prídavná informácia:"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13534 msgstr "Fotografia:"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13537 msgid "Height the photo is resized to"
13538 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13545 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13546 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13549 msgid "EmptySection"
13550 msgstr "Prázdna sekcia"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13553 msgid "Empty Section"
13554 msgstr "Prázdna sekcia"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13557 msgid "CloseSection"
13558 msgstr "Zavri sekciu"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13565 msgid "Optional width"
13566 msgstr "Voliteľná šírka"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13569 msgid "Header content"
13570 msgstr "Obsah hlavičky"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13589 msgid "ItemWithComment"
13590 msgstr "Prvok s komentárom"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13593 msgid "Item with Comment:"
13594 msgstr "Prvok s komentárom:"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13602 msgstr "Záznam listiny"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13606 msgstr "Záznam listiny:"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13610 msgstr "Dvojitá položka"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13613 msgid "Double Item:"
13614 msgstr "Dvojitá položka:"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13617 msgid "Left Summary"
13618 msgstr "Ľavý súhrn"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13621 msgid "Left summary"
13622 msgstr "Ľavý súhrn"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13633 msgid "Right Summary"
13634 msgstr "Pravý súhrn"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13637 msgid "Right summary"
13638 msgstr "Pravý súhrn"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13641 msgid "DoubleListItem"
13642 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13645 msgid "Double List Item:"
13646 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13650 msgstr "Prvý záznam"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13654 msgstr "Prvý záznam"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13661 msgid "MakeCVtitle"
13662 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13665 msgid "Make CV Title"
13666 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13669 msgid "MakeLetterTitle"
13670 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13673 msgid "Make Letter Title"
13674 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13677 msgid "MakeLetterClosing"
13678 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13681 msgid "Close Letter"
13682 msgstr "Záver listu"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13689 msgid "Company Name"
13690 msgstr "Meno firmy"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13693 msgid "Company name"
13694 msgstr "Meno firmy"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13701 msgid "Alternative Name"
13702 msgstr "Alternatívne meno"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13705 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13706 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13712 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13713 msgid "Multiple Columns"
13714 msgstr "Viac stĺpcové"
13716 #: lib/layouts/multicol.module:7
13718 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13719 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13720 "detailed description of multiple columns."
13722 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13723 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13724 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13726 #: lib/layouts/multicol.module:19
13727 msgid "Number of Columns"
13728 msgstr "Počet stĺpcov"
13730 #: lib/layouts/multicol.module:20
13731 msgid "Insert the number of columns here"
13732 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13734 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13735 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13739 #: lib/layouts/multicol.module:27
13740 msgid "An optional preface"
13741 msgstr "Voliteľný predslov"
13743 #: lib/layouts/multicol.module:30
13744 msgid "Space Before Page Break"
13745 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13747 #: lib/layouts/multicol.module:31
13749 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13752 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13753 "strane mohlo začať"
13755 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13756 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13757 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13759 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13760 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13761 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13763 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13764 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13765 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
13767 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13771 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13773 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13774 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13775 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13777 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13778 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13779 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13781 #: lib/layouts/noweb.module:2
13785 #: lib/layouts/noweb.module:5
13786 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13787 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13789 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13790 msgid "\\arabic{section}"
13791 msgstr "\\arabic{section}"
13793 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13794 msgid "\\arabic{chapter}"
13795 msgstr "\\arabic{chapter}"
13797 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13798 msgid "\\Alph{chapter}"
13799 msgstr "\\Alph{chapter}"
13801 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13802 msgid "\\arabic{footnote}"
13803 msgstr "\\arabic{footnote}"
13805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13806 msgid "\\Roman{section}."
13807 msgstr "\\Roman{section}."
13809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13811 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13814 msgid "\\Alph{subsection}."
13815 msgstr "\\Alph{subsection}."
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13818 msgid "\\arabic{subsection}."
13819 msgstr "\\arabic{subsection}."
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13826 msgid "\\alph{subsubsection}."
13827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13830 msgid "\\alph{paragraph}."
13831 msgstr "\\alph{paragraph}."
13833 #: lib/layouts/paper.layout:3
13834 msgid "Paper (Standard Class)"
13835 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13837 #: lib/layouts/paper.layout:151
13841 #: lib/layouts/paralist.module:2
13842 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13843 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:9
13847 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13848 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13849 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13850 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13851 "extended to use a similar optional argument."
13853 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13854 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13855 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13856 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13857 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13859 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13860 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13861 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13862 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13863 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13864 #: lib/layouts/paralist.module:133
13865 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13866 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:47
13869 msgid "AsParagraphItem"
13870 msgstr "Položka odstavcová"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:51
13873 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13874 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:56
13877 msgid "InParagraphItem"
13878 msgstr "Položka (v odstavci)"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:60
13881 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13882 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13884 #: lib/layouts/paralist.module:65
13885 msgid "CompactItem"
13886 msgstr "Kompaktné položky"
13888 #: lib/layouts/paralist.module:72
13889 msgid "Compact Itemize Options"
13890 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13892 #: lib/layouts/paralist.module:77
13893 msgid "AsParagraphEnum"
13894 msgstr "Očísllenie odstavcové"
13896 #: lib/layouts/paralist.module:81
13897 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13898 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13900 #: lib/layouts/paralist.module:86
13901 msgid "InParagraphEnum"
13902 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
13904 #: lib/layouts/paralist.module:90
13905 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13906 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13908 #: lib/layouts/paralist.module:95
13909 msgid "CompactEnum"
13910 msgstr "Kompaktné číslovanie"
13912 #: lib/layouts/paralist.module:102
13913 msgid "Compact Enumerate Options"
13914 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13916 #: lib/layouts/paralist.module:107
13917 msgid "AsParagraphDescr"
13918 msgstr "Opis odstavcový"
13920 #: lib/layouts/paralist.module:111
13921 msgid "As Paragraph Description Options"
13922 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13924 #: lib/layouts/paralist.module:116
13925 msgid "InParagraphDescr"
13926 msgstr "Opis (v odstavci)"
13928 #: lib/layouts/paralist.module:120
13929 msgid "In Paragraph Description Options"
13930 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:125
13933 msgid "CompactDescr"
13934 msgstr "Kompaktný opis"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:132
13937 msgid "Compact Description Options"
13938 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13941 msgid "PDF Comments"
13942 msgstr "PDF-Komentáre"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13946 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13947 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13948 "and the package documentation for details."
13950 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13951 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13952 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13955 msgid "Define Avatar"
13956 msgstr "Definovať Avatár"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13959 msgid "PDF-comment"
13960 msgstr "PDF-Komentár"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13963 msgid "PDF-comment avatar:"
13964 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13967 msgid "Name of the Avatar"
13968 msgstr "Názov Avatára"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13971 msgid "Define PDF-Comment Style"
13972 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13975 msgid "PDF-comment style:"
13976 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13979 msgid "Name of the style"
13980 msgstr "Názov štýlu"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13983 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13984 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13987 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13988 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13991 msgid "Name of the list style"
13992 msgstr "Názov štýlu listiny"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13995 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13996 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13999 msgid "PDF-comment list style:"
14000 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14003 msgid "PDF-Comment-Setup"
14004 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14007 msgid "PDF (Setup)"
14008 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14011 msgid "PDF-Comment setup options"
14012 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14020 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14021 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14024 msgid "PDF-Annotation"
14025 msgstr "PDF-Anotácie"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14032 msgid "PDFComment Options"
14033 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14036 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14037 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14044 msgid "PDF (Margin)"
14045 msgstr "PDF (Okraj)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14049 msgstr "PDF-Prirážka"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14052 msgid "PDF (Markup)"
14053 msgstr "PDF (Prirážka)"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14056 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14057 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14060 msgid "PDF-Freetext"
14061 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14064 msgid "PDF (Freetext)"
14065 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14072 msgid "PDF (Square)"
14073 msgstr "PDF (Kocka)"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14080 msgid "PDF (Circle)"
14081 msgstr "PDF (Kruh)"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14085 msgstr "PDF-Čiarka"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14089 msgstr "PDF (Čiarka)"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14092 msgid "PDF-Sideline"
14093 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14096 msgid "PDF (Sideline)"
14097 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14100 msgid "Insert the comment here"
14101 msgstr "Vložte sem komentár"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14105 msgstr "PDF-Odpoveď"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14108 msgid "PDF (Reply)"
14109 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14112 msgid "PDF-Tooltip"
14113 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14116 msgid "PDF (Tooltip)"
14117 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14120 msgid "Tooltip Text"
14121 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14125 msgstr "Pomocný návrh"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14128 msgid "Insert the tooltip text here"
14129 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14132 msgid "List of PDF Comments"
14133 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14136 msgid "[List of PDF Comments]"
14137 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14140 msgid "List Options|s"
14141 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14144 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14145 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14153 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14154 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14155 "documentation of hyperref for details."
14157 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14158 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14159 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14162 msgid "Begin PDF Form"
14163 msgstr "Začiatok PDF Form"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14170 msgid "PDF Form Parameters"
14171 msgstr "PDF Form parametre"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14178 msgid "Insert PDF form parameters here"
14179 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14182 msgid "End PDF Form"
14183 msgstr "Koniec PDF form"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14186 msgid "PDF Link Setup"
14187 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14190 msgid "PDF link setup"
14191 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14195 msgstr "Textové pole"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14199 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14203 msgstr "Výber menu"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14210 msgid "Insert the label here"
14211 msgstr "Vložte sem návestie"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14218 msgid "SubmitButton"
14219 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14222 msgid "ResetButton"
14223 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14230 msgid "The name of the PDF action"
14231 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14234 msgid "Text Field Style"
14235 msgstr "Štýl textového pola"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14238 msgid "Default text field style"
14239 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14242 msgid "Submit Button Style"
14243 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14246 msgid "Default submit button style"
14247 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14250 msgid "Push Button Style"
14251 msgstr "Štýl tlačidla"
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14254 msgid "Default push button style"
14255 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14258 msgid "Check Box Style"
14259 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14262 msgid "Default check box style"
14263 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14266 msgid "Reset Button Style"
14267 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14270 msgid "Default reset button style"
14271 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14274 msgid "List Box Style"
14275 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14278 msgid "Default list box style"
14279 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14282 msgid "Combo Box Style"
14283 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14286 msgid "Default combo box style"
14287 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14290 msgid "Popdown Box Style"
14291 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14294 msgid "Default popdown box style"
14295 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14298 msgid "Radio Box Style"
14299 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14302 msgid "Default radio box style"
14303 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14312 msgstr "Titulná fólia"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14316 #: lib/layouts/slides.layout:3
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14321 msgid "Slide Option"
14322 msgstr "Voľba fólia"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14325 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14326 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14330 msgstr "Koniec fólie"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14338 msgstr "Široká fólia"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14342 msgstr "Prázdna fólia"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14345 msgid "Empty slide:"
14346 msgstr "Prázdna fólia:"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14349 msgid "Section Option"
14350 msgstr "Voľby pre sekciu"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14353 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14354 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14357 msgid "Itemize Type"
14358 msgstr "Typ položky"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14361 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14362 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14365 msgid "ItemizeType1"
14366 msgstr "Výpis položiek typ1"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14369 msgid "Enumerate Type"
14370 msgstr "Typ číslovania"
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14373 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14374 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14377 msgid "EnumerateType1"
14378 msgstr "Číslovanie typ1"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14382 msgstr "Dva stĺpce"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14385 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14386 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14389 msgid "Left Column"
14390 msgstr "Stĺpec vľavo"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14393 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14394 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14398 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14402 msgstr "Na fóliách"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14405 msgid "Overlay Specification|S"
14406 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14409 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14410 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14414 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14418 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14420 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14421 msgid "Recipe Book"
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14425 msgid "\\thechapter"
14426 msgstr "\\thechapter"
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14437 msgid "Ingredients"
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14441 msgid "Ingredients Header"
14442 msgstr "Hlavička prísady"
14444 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14445 msgid "Specify an optional ingredients header"
14446 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14448 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14449 msgid "Ingredients:"
14452 #: lib/layouts/report.layout:3
14453 msgid "Report (Standard Class)"
14454 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14456 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14457 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14458 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14461 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14462 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14465 msgid "Affiliation (alternate)"
14466 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14469 msgid "Affiliation (alternate):"
14470 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14473 msgid "Alternate Affiliation Option"
14474 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14477 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14478 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14481 msgid "Affiliation (none)"
14482 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14485 msgid "No affiliation"
14486 msgstr "Bez príslušenstva"
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14489 msgid "Electronic Address:"
14490 msgstr "Elektronická adresa:"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14493 msgid "Electronic Address Option|s"
14494 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14497 msgid "Optional argument to the email command"
14498 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14501 msgid "Author URL Option"
14502 msgstr "Voľba URL autora"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14505 msgid "Optional argument to the homepage command"
14506 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14509 msgid "Collaboration"
14510 msgstr "Spolupráca"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14513 msgid "Collaboration:"
14514 msgstr "Spolupráca:"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14521 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14522 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14525 msgid "acknowledgments"
14526 msgstr "poďakovania"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14529 msgid "Ruled Table"
14530 msgstr "Pevná tabuľka"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14539 msgstr "Obrátiť stránku"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14543 msgstr "Široký text"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14550 msgid "List of Videos"
14551 msgstr "Zoznam videí"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14559 msgstr "Plávajúci odkaz"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14563 msgstr "Plávajúci odkaz"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14566 msgid "lowercase text"
14567 msgstr "text v malých písmenách"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14570 msgid "Online cite"
14571 msgstr "Online citovať"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14574 msgid "online cite"
14575 msgstr "online citovať"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14578 msgid "Text behind"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14582 msgid "text behind the cite"
14583 msgstr "Text za citovaním"
14585 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14586 msgid "REVTeX (V. 4)"
14587 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14589 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14590 msgid "AltAffiliation"
14591 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14593 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14594 msgid "PACS number:"
14595 msgstr "PACS-číslo:"
14597 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14598 msgid "Risk and Safety Statements"
14599 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14601 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14603 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14604 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14605 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14607 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14608 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14609 "statements.lyx v adresári príkladov."
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14619 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14620 msgid "Safety phrase"
14621 msgstr "Poistný zvrat"
14623 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14624 msgid "Phrase Text"
14625 msgstr "Zvrat: Text"
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14628 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14629 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14631 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14635 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14637 msgstr "Sci-plagát"
14639 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14641 msgstr "Konferencia"
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14647 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14649 msgstr "Ľavé logo:"
14651 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14653 msgstr "Veľkosť loga"
14655 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14656 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14657 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14659 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14661 msgstr "Pravé logo"
14663 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14664 msgid "Right logo:"
14665 msgstr "Pravé logo:"
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14668 msgid "Caption Width"
14669 msgstr "Šírka popisu"
14671 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14672 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14673 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14676 msgid "KOMA-Script Article"
14677 msgstr "KOMA-Script článok"
14679 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14680 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14681 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14683 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14684 msgid "KOMA-Script Book"
14685 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14687 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14688 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14689 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14692 msgid "\\alph{enumii})"
14693 msgstr "\\alph{enumii})"
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14697 msgstr "Časť (zoznam)"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14701 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14705 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14706 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14710 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14714 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14718 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14722 msgstr "Minisekcia"
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14726 msgstr "Vydavatelia"
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14729 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14730 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14736 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14739 msgid "Uppertitleback"
14740 msgstr "Horný titul vzadu"
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14743 msgid "Lowertitleback"
14744 msgstr "Dolný titul vzadu"
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14748 msgstr "Extra titulok"
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14771 msgid "Dictum Author"
14772 msgstr "Autor výroku"
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14775 msgid "The author of this dictum"
14776 msgstr "Autor tohto výroku"
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14779 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14780 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14799 msgid "Specialmail"
14800 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14803 msgid "Specialmail:"
14804 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14812 msgstr "Vaše číslo listu"
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14819 msgid "Your letter of:"
14820 msgstr "Váš dopis od:"
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14824 msgstr "Moje číslo listu"
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14831 msgid "Customer no.:"
14832 msgstr "Zákazník č.:"
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14839 msgid "Invoice no.:"
14842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14843 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14844 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14847 msgid "NextAddress"
14848 msgstr "Ďalšia adresa"
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14851 msgid "Next Address:"
14852 msgstr "Ďalšia adresa:"
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14855 msgid "Sender Name:"
14856 msgstr "Meno odosielateľa:"
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14859 msgid "Sender Phone:"
14860 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14863 msgid "Sender Fax:"
14864 msgstr "Fax odosielateľa:"
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14867 msgid "Sender E-Mail:"
14868 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14871 msgid "Sender URL:"
14872 msgstr "URL odosielateľa:"
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14884 msgstr "Koniec dopisu"
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14887 msgid "End of letter"
14888 msgstr "Koniec dopisu"
14890 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14891 msgid "KOMA-Script Report"
14892 msgstr "KOMA-Script Referát"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14895 msgid "Section Boxes"
14896 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14900 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14902 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14904 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14906 msgstr "Rámik sekcie"
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14909 msgid "Section Box"
14910 msgstr "Rámik sekcie"
14912 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14913 msgid "Section Box Width|S"
14914 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
14916 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14917 msgid "Width of the section Box"
14918 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
14920 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14924 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14925 msgid "Section Box Heading"
14926 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
14928 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14929 msgid "Insert the section box header here"
14930 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14933 msgid "SubsectionBox"
14934 msgstr "Podsekcia: Rámik"
14936 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14937 msgid "Subsection Box"
14938 msgstr "Podsekcia: Rámik"
14940 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14941 msgid "SubsubsectionBox"
14942 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14945 msgid "Subsubsection Box"
14946 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14953 msgid "LandscapeSlide"
14954 msgstr "Fólia na šírku"
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14957 msgid "Landscape Slide"
14958 msgstr "Fólia na šírku"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14961 msgid "PortraitSlide"
14962 msgstr "Fólia na výšku"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14965 msgid "Portrait Slide"
14966 msgstr "Fólia na výšku"
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14969 msgid "SlideHeading"
14970 msgstr "Nadpis fólie"
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14973 msgid "SlideSubHeading"
14974 msgstr "Podnadpis fólie"
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14977 msgid "ListOfSlides"
14978 msgstr "Zoznam fólií"
14980 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14981 msgid "List of Slides"
14982 msgstr "Zoznam fólií"
14984 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14985 msgid "SlideContents"
14986 msgstr "Obsah fólie"
14988 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14989 msgid "Slide Contents"
14990 msgstr "Obsah fólie"
14992 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14993 msgid "ProgressContents"
14994 msgstr "Obsah pokroku"
14996 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14997 msgid "Progress Contents"
14998 msgstr "Obsah pokroku"
15000 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15001 msgid "Landscape Slide:"
15002 msgstr "Fólia na šírku:"
15004 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15005 msgid "Portrait Slide:"
15006 msgstr "Fólia na výšku:"
15008 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15012 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15014 msgstr "Listina/Obsah"
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15017 msgid "[List Of Slides]"
15018 msgstr "[Zoznam fólií]"
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15021 msgid "[Slide Contents]"
15022 msgstr "[Obsah fólie]"
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15025 msgid "[Progress Contents]"
15026 msgstr "[Obsah pokroku]"
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15029 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15030 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15034 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15035 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15036 "standard Paragraph Shapes'."
15038 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15039 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15040 "štandardné Tvary Odstavca'."
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15044 msgstr "CD návestie"
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15047 msgid "ShapedParagraphs"
15048 msgstr "Tvarované odstavce"
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15084 msgstr "Kvapka nadol"
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15088 msgstr "Kvapka nahor"
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15095 msgid "Triangle up"
15096 msgstr "Trojuholník nahor"
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15099 msgid "Triangle down"
15100 msgstr "Trojuholník nadol"
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15103 msgid "Triangle left"
15104 msgstr "Trojuholník doľava"
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15107 msgid "Triangle right"
15108 msgstr "Trojuholník doprava"
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15112 msgstr "parametertvaru"
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15115 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15116 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15119 msgid "Shape specification"
15120 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15123 msgid "Specification of the shape"
15124 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15128 msgstr "Parameter tvaru"
15130 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15131 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15132 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15134 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15136 msgid "Conjecture*"
15139 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15144 msgstr "Algoritmus*"
15146 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15150 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15151 msgid "The title as it appears in the running headers"
15152 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15154 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15155 msgid "AMS subject classifications:"
15156 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15159 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15160 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15163 msgid "Name of the conference"
15164 msgstr "Meno konferencie"
15166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15167 msgid "Conference:"
15168 msgstr "Konferencia:"
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15171 msgid "CopyrightYear"
15172 msgstr "Autorské práva rok"
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15175 msgid "Copyright year:"
15176 msgstr "Autorské práva rok:"
15178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15179 msgid "Copyrightdata"
15180 msgstr "Autorské práva dáta"
15182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15183 msgid "Copyright data:"
15184 msgstr "Autorské práva dáta:"
15186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15187 msgid "TitleBanner"
15188 msgstr "Úvodný nadpis"
15190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15191 msgid "Title banner:"
15192 msgstr "Titulné záhlavie:"
15194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15195 msgid "PreprintFooter"
15196 msgstr "Predtlač päty"
15198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15199 msgid "Preprint footer:"
15200 msgstr "Predtlač päta:"
15202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15203 msgid "Digital Object Identifier:"
15204 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15207 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15208 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15214 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15218 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15222 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15223 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15224 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15226 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15227 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15228 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15230 #: lib/layouts/slides.layout:107
15232 msgstr "Nová fólia:"
15234 #: lib/layouts/slides.layout:129
15238 #: lib/layouts/slides.layout:144
15239 msgid "New Overlay:"
15240 msgstr "Nové prekrytie:"
15242 #: lib/layouts/slides.layout:184
15244 msgstr "Nová poznámka:"
15246 #: lib/layouts/slides.layout:209
15247 msgid "InvisibleText"
15248 msgstr "Neviditeľný text"
15250 #: lib/layouts/slides.layout:216
15251 msgid "<Invisible Text Follows>"
15252 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15254 #: lib/layouts/slides.layout:233
15255 msgid "VisibleText"
15256 msgstr "Viditeľný text"
15258 #: lib/layouts/slides.layout:240
15259 msgid "<Visible Text Follows>"
15260 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15262 #: lib/layouts/spie.layout:3
15263 msgid "SPIE Proceedings"
15264 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15266 #: lib/layouts/spie.layout:56
15268 msgstr "Autor-info"
15270 #: lib/layouts/spie.layout:68
15271 msgid "Authorinfo:"
15272 msgstr "Autor-info:"
15274 #: lib/layouts/spie.layout:96
15275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15276 msgstr "POĎAKOVANIA"
15278 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15280 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15283 msgid "\\Roman{part}"
15284 msgstr "\\Roman{part}"
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15287 msgid "Part \\Roman{part}"
15288 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15292 msgstr "Kapitola ##"
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15300 msgid "Paragraph ##"
15301 msgstr "Odstavec ##"
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15304 msgid "\\arabic{enumi}."
15305 msgstr "\\arabic{enumi}."
15307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15308 msgid "\\roman{enumiii}."
15309 msgstr "\\roman{enumiii}."
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15312 msgid "\\Alph{enumiv}."
15313 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15316 msgid "Equation ##"
15317 msgstr "Rovnica ##"
15319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15320 msgid "Footnote ##"
15321 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15324 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15325 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15327 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15331 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15332 msgid "Margin Figures"
15333 msgstr "Krajné obrázky"
15335 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15336 msgid "Margin Tables"
15337 msgstr "Krajné tabuľky"
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15340 msgid "Marginal notes"
15341 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15345 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15356 msgid "Index Entries"
15357 msgstr "Heslá registier"
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15376 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15381 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15382 msgstr "Zoznam výpisov"
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15386 msgid "List of Listings"
15387 msgstr "Zoznam výpisov"
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15390 msgid "Listings[[inset]]"
15391 msgstr "Programové výpisy"
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15403 msgstr "beznávestné"
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15410 msgid "see equation[[nomencl]]"
15411 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15414 msgid "page[[nomencl]]"
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15418 msgid "Nomenclature[[output]]"
15419 msgstr "Nomenklatúra"
15421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15425 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15426 msgid "Part \\thepart"
15427 msgstr "Časť \\thepart"
15429 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15430 msgid "Chapter \\thechapter"
15431 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15433 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15434 msgid "Appendix \\thechapter"
15435 msgstr "Príloha \\thechapter"
15437 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15438 #: lib/layouts/subequations.module:13
15439 msgid "Subequations"
15440 msgstr "Pod-rovnice"
15442 #: lib/layouts/subequations.module:5
15444 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15445 "subequations.lyx example file."
15447 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15448 "subequations.lyx."
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15451 msgid "Front Matter"
15452 msgstr "Vstupná časť"
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15455 msgid "--- Front Matter ---"
15456 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15459 msgid "Main Matter"
15460 msgstr "Hlavná časť"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15463 msgid "--- Main Matter ---"
15464 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15467 msgid "Back Matter"
15468 msgstr "Záverečná časť"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15471 msgid "--- Back Matter ---"
15472 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15475 msgid "PartBacktext"
15476 msgstr "Časť zadnej strany"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15480 msgstr "Titul časti"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15483 msgid "Title of this part"
15484 msgstr "Titul tejto časti"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15487 msgid "ChapSubtitle"
15488 msgstr "Podtitul kapitoly"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15492 msgstr "Autor kapitoly"
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15496 msgstr "Motto kapitoly"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15499 msgid "Run-in headings"
15500 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15503 msgid "Sub-run-in headings"
15504 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15508 msgstr "Extra kapitola"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15512 msgstr "extra kapitola"
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15515 msgid "Author data:"
15516 msgstr "Autor dáta:"
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15520 msgstr "Obsah titul:"
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15523 msgid "TOC author:"
15524 msgstr "Obsah autor:"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15527 msgid "Running Title"
15528 msgstr "Titul v hlavičke"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15531 msgid "Running Author"
15532 msgstr "Autor v hlavičke"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15535 msgid "Running Chapter"
15536 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15539 msgid "Running chapter:"
15540 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15543 msgid "Running Section"
15544 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15547 msgid "Running section:"
15548 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15555 msgid "Abstract* (not printed)"
15556 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15559 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15564 msgid "Alternative name"
15565 msgstr "Alternatívne meno"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15568 msgid "Longest Description Label"
15569 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15572 msgid "Longest description label"
15573 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15581 msgstr "Sv šedý rámec"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15585 msgstr "Dôkaz(QED)"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15588 msgid "Proof(smartQED)"
15589 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15592 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15593 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15596 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15598 msgstr "Hlavičková poznámka"
15600 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15602 msgid "Headnote (optional):"
15603 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15606 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15607 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15611 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15612 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15616 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15617 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15618 msgid "Institute #"
15619 msgstr "Inštitút #"
15621 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15623 msgid "Corr Author:"
15624 msgstr "Zodpovedný autor:"
15626 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15627 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15637 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15638 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15645 msgid "Mathematics Subject Classification"
15646 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15653 msgid "CR Subject Classification"
15654 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15657 msgid "Solution \\thesolution"
15658 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15660 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15661 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15662 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15664 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15665 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15666 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15669 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15670 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15681 msgid "Contributors"
15682 msgstr "Prispievatelia"
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15685 msgid "List of Contributors"
15686 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15689 msgid "Contributor List"
15690 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15696 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15697 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15699 msgid "For editors"
15700 msgstr "Pre vydavateľov"
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15703 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15704 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
15706 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15710 #: lib/layouts/sweave.module:6
15712 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15713 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15715 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15716 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15717 "príkladný súbor sweave.lyx."
15719 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15720 msgid "Sweave Input File"
15721 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15723 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15724 msgid "Number Tables by Section"
15725 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15727 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15729 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15730 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15732 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15733 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15735 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15736 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15737 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15739 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15740 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15741 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15744 msgid "Fancy Colored Boxes"
15745 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15749 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15750 "the tcolorbox documentation for details."
15752 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15753 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15757 msgstr "Farebný rámik"
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15760 msgid "Color Box Options"
15761 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15764 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15765 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15768 msgid "Dynamic Color Box"
15769 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15772 msgid "Color Box (Dynamic)"
15773 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15776 msgid "Fit Color Box"
15777 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15780 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15781 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15784 msgid "Raster Color Box"
15785 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15788 msgid "Subtitle Options"
15789 msgstr "Podtitulové voľby"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15792 msgid "Insert the options here"
15793 msgstr "Vložte sem voľby"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15796 msgid "Color Box Separator"
15797 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15800 msgid "Color Boxes"
15801 msgstr "Farebné rámiky"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15808 msgid "Color Box Line"
15809 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15812 msgid "Color Box Setup"
15813 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15816 msgid "New Color Box Type"
15817 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15820 msgid "New Box Options"
15821 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15824 msgid "Options for the new box type (optional)"
15825 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15828 msgid "Name of the new box type"
15829 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15836 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15837 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15840 msgid "Default Value"
15841 msgstr "Predvolená hodnota"
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15844 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15845 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15848 msgid "Custom Color Box 1"
15849 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15852 msgid "More Color Box Options"
15853 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15856 msgid "Insert more color box options here"
15857 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15860 msgid "Custom Color Box 2"
15861 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15864 msgid "Custom Color Box 3"
15865 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15868 msgid "Custom Color Box 4"
15869 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15872 msgid "Custom Color Box 5"
15873 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15877 msgid "Fact \\thefact."
15878 msgstr "Fakt \\thefact."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15882 msgid "Definition \\thedefinition."
15883 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15887 msgid "Example \\theexample."
15888 msgstr "Príklad \\theexample."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15892 msgid "Problem \\theproblem."
15893 msgstr "Problém \\theproblem."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15897 msgid "Exercise \\theexercise."
15898 msgstr "Úloha \\theexercise."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15901 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15902 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15906 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15907 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15908 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15911 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15912 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15913 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15915 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15916 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15917 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15918 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15919 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15920 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15921 "podľa …)' modulu."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15924 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15925 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15928 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15929 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15932 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15933 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15936 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15937 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15940 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15941 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15944 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15945 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15948 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15949 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15952 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15953 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15956 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15957 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15960 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15961 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15964 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15965 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15968 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15969 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15972 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15973 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15976 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15977 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15984 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15985 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15986 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15987 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15989 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15990 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15991 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15992 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15993 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15994 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15997 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15998 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16002 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16003 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16004 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16005 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16006 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16007 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16008 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16010 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16011 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16012 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16013 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16014 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16015 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16016 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16019 msgid "Criterion \\thecriterion."
16020 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16026 msgstr "Kritérium*"
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16032 msgstr "Kritérium."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16035 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16036 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16042 msgstr "Algoritmus."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16045 msgid "Axiom \\theaxiom."
16046 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16061 msgid "Condition \\thecondition."
16062 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16068 msgstr "Podmienka*"
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16074 msgstr "Podmienka."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16078 msgid "Note \\thenote."
16079 msgstr "Poznámka \\thenote."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16094 msgid "Notation \\thenotation."
16095 msgstr "Notácia \\thenotation."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16110 msgid "Summary \\thesummary."
16111 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16126 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16127 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16132 msgid "Acknowledgement*"
16133 msgstr "Poďakovanie*"
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16136 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16137 msgstr "Záver \\theconclusion."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16142 msgid "Conclusion*"
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16148 msgid "Conclusion."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16167 msgstr "Predpoklad"
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16170 msgid "Assumption \\theassumption."
16171 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16176 msgid "Assumption*"
16177 msgstr "Predpoklad*"
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16182 msgid "Assumption."
16183 msgstr "Predpoklad."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16199 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16206 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16207 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16208 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16209 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16210 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16212 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16213 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16214 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16215 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16216 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16217 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16218 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16219 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16222 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16223 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16226 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16227 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16230 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16231 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16234 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16235 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16238 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16239 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16242 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16243 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16246 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16247 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16250 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16251 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16254 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16255 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16258 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16259 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16262 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16263 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16266 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16267 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16274 "in both numbered and non-numbered forms."
16276 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16277 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16278 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16279 "(číslované/neočíslované)."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16284 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16289 msgid "Criterion \\thetheorem."
16290 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16293 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16294 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16297 msgid "Axiom \\thetheorem."
16298 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16301 msgid "Condition \\thetheorem."
16302 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16305 msgid "Note \\thetheorem."
16306 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16309 msgid "Notation \\thetheorem."
16310 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16313 msgid "Summary \\thetheorem."
16314 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16317 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16318 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16322 msgstr "Záver \\thetheorem."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16325 msgid "Assumption \\thetheorem."
16326 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16329 msgid "Question \\thetheorem."
16330 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16333 msgid "Fact \\thetheorem."
16334 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16337 msgid "Problem \\thetheorem."
16338 msgstr "Problém \\thetheorem."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16341 msgid "Exercise \\thetheorem."
16342 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16345 msgid "Solution \\thetheorem."
16346 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16349 msgid "Remark \\thetheorem."
16350 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16353 msgid "Claim \\thetheorem."
16354 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16357 msgid "Theorems (AMS)"
16358 msgstr "Teorémy (AMS)"
16360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16364 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16365 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16367 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16368 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16369 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16370 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16373 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16374 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16382 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16383 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16384 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16386 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16387 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16388 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16389 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16390 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16391 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16393 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16394 msgid "Case \\arabic{casei}."
16395 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16398 msgid "Case \\roman{caseii}."
16399 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16402 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16403 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16406 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16407 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16410 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16411 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16419 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16421 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16422 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16423 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16424 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16425 "na začiatku každej kapitoly."
16427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16428 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16429 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16433 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16434 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16435 "chapter environment."
16437 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16438 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16439 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16441 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16442 msgid "Named Theorems"
16443 msgstr "Menované teorémy"
16445 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16447 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16448 "'Additional Theorem Text' argument."
16450 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16453 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16454 msgid "Named Theorem"
16455 msgstr "Menovaný teorém"
16457 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16458 msgid "Named Theorem."
16459 msgstr "Menovaný teorém."
16461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16479 msgstr "Pripomienka*"
16481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16485 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16486 msgid "Alternative proof string"
16487 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16491 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16501 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16502 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16503 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16504 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16505 "na začiatku každej sekcie."
16507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16508 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16509 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16513 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16516 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16520 msgid "Conjecture."
16523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16541 msgstr "Pripomienka."
16543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16544 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16545 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16547 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16549 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16550 "using the extended AMS machinery."
16552 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16555 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16559 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16562 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16563 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16565 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16566 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16567 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16572 msgstr "Meno/Titul"
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16575 msgid "Alternative optional name or title"
16576 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16579 msgid "Prop \\theprop."
16580 msgstr "Téza \\theprop."
16582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16588 msgstr "\\theprob."
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16595 msgid "# [number of Prob]"
16596 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16599 msgid "Label of Problem"
16600 msgstr "Návestie problému"
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16603 msgid "Label of the corresponding problem"
16604 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16607 msgid "Property \\theproperty."
16608 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16612 msgstr "TODO poznámky"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16616 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16617 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16618 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16619 "suppresses the output of TODO notes."
16621 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16622 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16623 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16631 msgid "List of TODOs"
16632 msgstr "Zoznam TODOs"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16635 msgid "[List of TODOs]"
16636 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16639 msgid "List of TODOs Heading|s"
16640 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16643 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16644 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16647 msgid "TODO Note (Margin)"
16648 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16651 msgid "TODO (Margin)"
16652 msgstr "TODO (Okraj)"
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16655 msgid "TODO Note Options|s"
16656 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16659 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16660 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16663 msgid "TODO Note (inline)"
16664 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16667 msgid "TODO (Inline)"
16668 msgstr "TODO (v texte)"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16671 msgid "Missing Figure"
16672 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16675 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16676 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16679 msgid "Todo[Inline]"
16680 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16683 msgid "Todo[margin]"
16684 msgstr "Todo[okraj]"
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16687 msgid "MissingFigure"
16688 msgstr "Chybiaci obrázok"
16690 #: lib/layouts/treport.layout:3
16691 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16692 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16696 msgstr "Tufte Kniha"
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16700 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16704 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16708 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16712 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16716 msgstr "Nová úvaha"
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16719 msgid "new thought"
16720 msgstr "nová úvaha"
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16740 msgstr "Celá šírka"
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16743 msgid "MarginTable"
16744 msgstr "Krajná tabuľka"
16746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16747 msgid "MarginFigure"
16748 msgstr "Krajný obrázok"
16750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16751 msgid "Tufte Handout"
16752 msgstr "Tufte Handout"
16754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16758 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16759 msgid "Variable-width Minipages"
16760 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16764 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16765 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16766 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16767 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16768 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16770 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16771 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16772 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16773 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16777 msgid "Minipage (Var. Width)"
16778 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16780 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16781 msgid "Minipage (var.)"
16782 msgstr "Minipage (var.)"
16784 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16785 msgid "Vert. Adjustment"
16786 msgstr "Vert. Úprava"
16788 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16789 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16790 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16792 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16794 msgstr "Max. šírka"
16796 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16797 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16798 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16800 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16801 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16805 #: lib/languages:121
16807 msgstr "Afrikánsky"
16809 #: lib/languages:129
16813 #: lib/languages:138
16814 msgid "English (USA)"
16815 msgstr "Anglicky (USA)"
16817 #: lib/languages:149
16821 #: lib/languages:158
16822 msgid "Greek (ancient)"
16823 msgstr "Grécky (antický)"
16825 #: lib/languages:175
16826 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16827 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16829 #: lib/languages:186
16830 msgid "Arabic (Arabi)"
16831 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16833 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16837 #: lib/languages:208
16841 #: lib/languages:216
16842 msgid "English (Australia)"
16843 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16845 #: lib/languages:229
16846 msgid "German (Austria, old spelling)"
16847 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16849 #: lib/languages:242
16850 msgid "German (Austria)"
16851 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16853 #: lib/languages:252
16855 msgstr "Indonézsky"
16857 #: lib/languages:262
16861 #: lib/languages:271
16865 #: lib/languages:285
16867 msgstr "Bielorusky"
16869 #: lib/languages:295
16873 #: lib/languages:303
16874 msgid "Portuguese (Brazil)"
16875 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16877 #: lib/languages:313
16881 #: lib/languages:322
16882 msgid "English (UK)"
16883 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16885 #: lib/languages:332
16889 #: lib/languages:343
16890 msgid "English (Canada)"
16891 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16893 #: lib/languages:356
16894 msgid "French (Canada)"
16895 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16897 #: lib/languages:366
16899 msgstr "Katalánsky"
16901 #: lib/languages:378
16902 msgid "Chinese (simplified)"
16903 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16905 #: lib/languages:388
16906 msgid "Chinese (traditional)"
16907 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16909 #: lib/languages:398
16911 msgstr "Koptčinsky"
16913 #: lib/languages:405
16915 msgstr "Chorvátsky"
16917 #: lib/languages:414
16921 #: lib/languages:424
16925 #: lib/languages:435
16926 msgid "Divehi (Maldivian)"
16927 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16929 #: lib/languages:442
16933 #: lib/languages:453
16937 #: lib/languages:466
16941 #: lib/languages:475
16945 #: lib/languages:489
16949 #: lib/languages:504
16953 #: lib/languages:515
16955 msgstr "Francúzsky"
16957 #: lib/languages:531
16961 #: lib/languages:541
16965 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16969 #: lib/languages:564
16970 msgid "German (old spelling)"
16971 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16973 #: lib/languages:575
16977 #: lib/languages:590
16978 msgid "German (Switzerland)"
16979 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16981 #: lib/languages:603
16982 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16983 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16985 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16990 #: lib/languages:626
16991 msgid "Greek (polytonic)"
16992 msgstr "Grécky (polytonic)"
16994 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16998 #: lib/languages:654
17000 msgstr "Hindčinsky"
17002 #: lib/languages:673
17006 #: lib/languages:684
17007 msgid "Interlingua"
17008 msgstr "Interlingua"
17010 #: lib/languages:694
17014 #: lib/languages:703
17018 #: lib/languages:718
17022 #: lib/languages:732
17023 msgid "Japanese (CJK)"
17024 msgstr "Japonsky (CJK)"
17026 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17030 #: lib/languages:750
17034 #: lib/languages:761
17038 #: lib/languages:768
17042 #: lib/languages:777
17044 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17046 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17050 #: lib/languages:805
17054 #: lib/languages:818
17058 #: lib/languages:829
17059 msgid "Lower Sorbian"
17060 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17062 #: lib/languages:838
17066 #: lib/languages:849
17068 msgstr "Macedónsky"
17070 #: lib/languages:859
17072 msgstr "Máráthčinsky"
17074 #: lib/languages:869
17078 #: lib/languages:878
17079 msgid "English (New Zealand)"
17080 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17082 #: lib/languages:888
17083 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17084 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17086 #: lib/languages:898
17087 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17088 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17090 #: lib/languages:909
17092 msgstr "Okcitánčinsky"
17094 #: lib/languages:930
17095 msgid "Piedmontese"
17096 msgstr "Piemontsky"
17098 #: lib/languages:940
17102 #: lib/languages:951
17104 msgstr "Portugalsky"
17106 #: lib/languages:961
17110 #: lib/languages:971
17112 msgstr "Rétorománsky"
17114 #: lib/languages:981
17118 #: lib/languages:992
17120 msgstr "Sámsky (Severný)"
17122 #: lib/languages:1001
17124 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17126 #: lib/languages:1008
17130 #: lib/languages:1019
17134 #: lib/languages:1034
17135 msgid "Serbian (Latin)"
17136 msgstr "Srbsky (Latin)"
17138 #: lib/languages:1044
17142 #: lib/languages:1054
17146 #: lib/languages:1063
17148 msgstr "Španielsky"
17150 #: lib/languages:1077
17151 msgid "Spanish (Mexico)"
17152 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17154 #: lib/languages:1089
17158 #: lib/languages:1100
17160 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17162 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17166 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17170 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17174 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17178 #: lib/languages:1145
17182 #: lib/languages:1160
17184 msgstr "Turkménsky"
17186 #: lib/languages:1170
17188 msgstr "Ukrajinsky"
17190 #: lib/languages:1181
17191 msgid "Upper Sorbian"
17192 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17194 #: lib/languages:1191
17198 #: lib/languages:1199
17200 msgstr "Vietnamsky"
17202 #: lib/languages:1208
17206 #: lib/latexfonts:82
17207 msgid "AE (Almost European)"
17208 msgstr "AE (Almost European)"
17210 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17212 msgstr "Bera Serif"
17214 #: lib/latexfonts:104
17218 #: lib/latexfonts:110
17219 msgid "Concrete Roman"
17220 msgstr "Concrete Roman"
17222 #: lib/latexfonts:116
17223 msgid "Zapf Chancery"
17224 msgstr "Zapf Chancery"
17226 #: lib/latexfonts:122
17227 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17228 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17230 #: lib/latexfonts:128
17231 msgid "Crimson (Cochineal)"
17232 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17234 #: lib/latexfonts:136
17238 #: lib/latexfonts:142
17239 msgid "Computer Modern Roman"
17240 msgstr "Computer Modern Roman"
17242 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17243 msgid "URW Garamond"
17244 msgstr "URW Garamond"
17246 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17247 #: lib/latexfonts:202
17251 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17252 msgid "Latin Modern Roman"
17253 msgstr "Latin Modern Roman"
17255 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17256 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17257 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17259 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17260 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17261 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17263 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17264 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17265 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17267 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17269 msgstr "Minion Pro"
17271 #: lib/latexfonts:302
17272 msgid "New Century Schoolbook"
17273 msgstr "New Century Schoolbook"
17275 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17277 msgstr "Noto Serif"
17279 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17280 #: lib/latexfonts:354
17284 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17285 msgid "Times Roman"
17286 msgstr "Times Roman"
17288 #: lib/latexfonts:388
17289 msgid "TeX Gyre Bonum"
17290 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17292 #: lib/latexfonts:394
17293 msgid "TeX Gyre Chorus"
17294 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17296 #: lib/latexfonts:400
17297 msgid "TeX Gyre Pagella"
17298 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17300 #: lib/latexfonts:406
17301 msgid "TeX Gyre Schola"
17302 msgstr "TeX Gyre Schola"
17304 #: lib/latexfonts:412
17305 msgid "TeX Gyre Termes"
17306 msgstr "TeX Gyre Termes"
17308 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17309 msgid "Utopia (Fourier)"
17310 msgstr "Utopia (Fourier)"
17312 #: lib/latexfonts:455
17313 msgid "Avant Garde"
17314 msgstr "Avant Garde"
17316 #: lib/latexfonts:461
17320 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17324 #: lib/latexfonts:495
17328 #: lib/latexfonts:502
17329 msgid "Computer Modern Sans"
17330 msgstr "Computer Modern Sans"
17332 #: lib/latexfonts:508
17336 #: lib/latexfonts:516
17340 #: lib/latexfonts:523
17341 msgid "Iwona (Light)"
17342 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17344 #: lib/latexfonts:530
17345 msgid "Iwona (Condensed)"
17346 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17348 #: lib/latexfonts:537
17349 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17350 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17352 #: lib/latexfonts:544
17356 #: lib/latexfonts:551
17357 msgid "Kurier (Light)"
17358 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17360 #: lib/latexfonts:558
17361 msgid "Kurier (Condensed)"
17362 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17364 #: lib/latexfonts:565
17365 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17366 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17368 #: lib/latexfonts:572
17369 msgid "Latin Modern Sans"
17370 msgstr "Latin Modern Sans"
17372 #: lib/latexfonts:579
17376 #: lib/latexfonts:586
17377 msgid "TeX Gyre Adventor"
17378 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17380 #: lib/latexfonts:592
17381 msgid "TeX Gyre Heros"
17382 msgstr "TeX Gyre Heros"
17384 #: lib/latexfonts:598
17385 msgid "URW Classico (Optima)"
17386 msgstr "URW Classico (Optima)"
17388 #: lib/latexfonts:610
17392 #: lib/latexfonts:618
17393 msgid "CM Typewriter Light"
17394 msgstr "CM Typewriter Light"
17396 #: lib/latexfonts:625
17397 msgid "Computer Modern Typewriter"
17398 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17400 #: lib/latexfonts:631
17404 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17405 msgid "Libertine Mono"
17406 msgstr "Libertine Mono"
17408 #: lib/latexfonts:653
17409 msgid "Latin Modern Typewriter"
17410 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17412 #: lib/latexfonts:660
17416 #: lib/latexfonts:667
17420 #: lib/latexfonts:674
17421 msgid "TeX Gyre Cursor"
17422 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17424 #: lib/latexfonts:680
17425 msgid "TX Typewriter"
17426 msgstr "TX Typewriter"
17428 #: lib/latexfonts:692
17429 msgid "Crimson (New TX)"
17430 msgstr "Crimson (New TX)"
17432 # euler virtual math fonts
17433 #: lib/latexfonts:700
17437 #: lib/latexfonts:706
17438 msgid "URW Garamond (New TX)"
17439 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17441 #: lib/latexfonts:714
17442 msgid "Iwona (Math)"
17443 msgstr "Iwona (Mat.)"
17445 #: lib/latexfonts:727
17446 msgid "Kurier (Math)"
17447 msgstr "Kurier (Mat.)"
17449 #: lib/latexfonts:740
17450 msgid "Libertine (New TX)"
17451 msgstr "Libertine (New TX)"
17453 #: lib/latexfonts:748
17454 msgid "Minion Pro (New TX)"
17455 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17457 #: lib/latexfonts:757
17458 msgid "Times Roman (New TX)"
17459 msgstr "Times Roman (New TX)"
17461 #: lib/encodings:50
17462 msgid "Unicode (utf8)"
17463 msgstr "Unicode (utf8)"
17465 #: lib/encodings:55
17466 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17467 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17469 #: lib/encodings:59
17470 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17471 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17473 #: lib/encodings:62
17474 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17475 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17477 #: lib/encodings:65
17478 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17479 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17481 #: lib/encodings:68
17482 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17483 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17485 #: lib/encodings:71
17486 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17487 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17489 #: lib/encodings:75
17490 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17491 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17493 #: lib/encodings:79
17494 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17495 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17497 #: lib/encodings:83
17498 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17499 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17501 #: lib/encodings:86
17502 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17503 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17505 #: lib/encodings:89
17506 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17507 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17509 #: lib/encodings:92
17510 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17511 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17513 #: lib/encodings:95
17514 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17515 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17517 #: lib/encodings:98
17518 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17519 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17521 #: lib/encodings:101
17522 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17523 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17525 #: lib/encodings:104
17526 msgid "DOS (CP 437)"
17527 msgstr "DOS (CP 437)"
17529 #: lib/encodings:108
17530 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17531 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17533 #: lib/encodings:111
17534 msgid "Western European (CP 850)"
17535 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17537 #: lib/encodings:114
17538 msgid "Central European (CP 852)"
17539 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17541 #: lib/encodings:118
17542 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17543 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17545 #: lib/encodings:123
17546 msgid "Western European (CP 858)"
17547 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17549 #: lib/encodings:126
17550 msgid "Hebrew (CP 862)"
17551 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17553 #: lib/encodings:129
17554 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17555 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17557 #: lib/encodings:133
17558 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17559 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17561 #: lib/encodings:136
17562 msgid "Central European (CP 1250)"
17563 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17565 #: lib/encodings:140
17566 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17567 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17569 #: lib/encodings:144
17570 msgid "Western European (CP 1252)"
17571 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17573 #: lib/encodings:147
17574 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17575 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17577 #: lib/encodings:151
17578 msgid "Arabic (CP 1256)"
17579 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17581 #: lib/encodings:154
17582 msgid "Baltic (CP 1257)"
17583 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17585 #: lib/encodings:158
17586 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17587 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17589 #: lib/encodings:162
17590 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17591 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17593 #: lib/encodings:166
17594 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17595 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17597 #: lib/encodings:177
17598 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17599 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17601 #: lib/encodings:187
17602 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17603 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17605 #: lib/encodings:194
17606 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17607 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17609 #: lib/encodings:198
17610 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17611 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17613 #: lib/encodings:202
17614 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17615 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17617 #: lib/encodings:206
17618 msgid "Korean (EUC-KR)"
17619 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17621 #: lib/encodings:210
17622 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17623 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17625 #: lib/encodings:214
17626 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17627 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17629 #: lib/encodings:218
17630 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17631 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17633 #: lib/encodings:225
17634 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17635 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17637 #: lib/encodings:227
17638 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17639 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17641 #: lib/encodings:229
17642 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17643 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17645 #: lib/encodings:231
17646 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17647 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17649 #: lib/encodings:238
17650 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17651 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17653 #: lib/encodings:243
17654 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17655 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17657 #: lib/encodings:247
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17662 msgid "Array Environment|y"
17663 msgstr "Array prostredie|y"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17666 msgid "Cases Environment|C"
17667 msgstr "Cases prostredie|C"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17670 msgid "Aligned Environment|l"
17671 msgstr "Aligned prostredie|l"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17674 msgid "AlignedAt Environment|v"
17675 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17678 msgid "Gathered Environment|h"
17679 msgstr "Gathered prostredie|h"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17682 msgid "Split Environment|S"
17683 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17686 msgid "Delimiters...|r"
17687 msgstr "Oddeľovače…|O"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17690 msgid "Matrix...|x"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17698 msgid "AMS align Environment|a"
17699 msgstr "AMS align prostredie|a"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17702 msgid "AMS alignat Environment|t"
17703 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17706 msgid "AMS flalign Environment|f"
17707 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17710 msgid "AMS gather Environment|g"
17711 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17714 msgid "AMS multline Environment|m"
17715 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17718 msgid "Inline Formula|I"
17719 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17722 msgid "Displayed Formula|D"
17723 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17726 msgid "Eqnarray Environment|E"
17727 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17730 msgid "AMS Environment|A"
17731 msgstr "AMS prostredie|A"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17734 msgid "Number Whole Formula|N"
17735 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17738 msgid "Number This Line|u"
17739 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17742 msgid "Equation Label|L"
17743 msgstr "Návestie rovnice|s"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17746 msgid "Copy as Reference|R"
17747 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17750 msgid "Split Cell|C"
17751 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17758 msgid "Add Line Above|o"
17759 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17762 msgid "Add Line Below|B"
17763 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17766 msgid "Delete Line Above|v"
17767 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17770 msgid "Delete Line Below|w"
17771 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17774 msgid "Add Line to Left"
17775 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17778 msgid "Add Line to Right"
17779 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17782 msgid "Delete Line to Left"
17783 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17786 msgid "Delete Line to Right"
17787 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17790 msgid "Show Math Toolbar"
17791 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17794 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17795 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17798 msgid "Show Table Toolbar"
17799 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17802 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17803 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17806 msgid "Next Cross-Reference|N"
17807 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17810 msgid "Go to Label|G"
17811 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17814 msgid "<Reference>|R"
17815 msgstr "<Referencia>|R"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17818 msgid "(<Reference>)|e"
17819 msgstr "(<Referencia>)|e"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17823 msgstr "<Strana>|S"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17826 msgid "On Page <Page>|O"
17827 msgstr "Na strane <strana>|a"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17830 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17831 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17834 msgid "Formatted Reference|t"
17835 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17838 msgid "Textual Reference|x"
17839 msgstr "Textová referencia|x"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17842 msgid "Label Only|L"
17843 msgstr "Len heslo|L"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17850 msgid "Capitalize|C"
17851 msgstr "Prvé veľké|v"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17866 msgid "Settings...|S"
17867 msgstr "Nastavenia…|N"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17871 msgstr "Choď späť|s"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17874 msgid "Copy as Reference|C"
17875 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17879 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17882 msgid "Open Inset|O"
17883 msgstr "Otvoriť vložku|i"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17886 msgid "Close Inset|C"
17887 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17891 msgid "Dissolve Inset|D"
17892 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17895 msgid "Show Label|L"
17896 msgstr "Zobraz návestie|Z"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17899 msgid "Frameless|l"
17900 msgstr "Bez rámu|B"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17903 msgid "Simple Frame|F"
17904 msgstr "Jednoduchý rám|r"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17907 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17908 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17911 msgid "Oval, Thin|a"
17912 msgstr "Oválny, tenký|e"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17915 msgid "Oval, Thick|v"
17916 msgstr "Oválny, tučný|u"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17919 msgid "Drop Shadow|w"
17920 msgstr "S tieňom|t"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17923 msgid "Shaded Background|B"
17924 msgstr "Pozadie tieňované|P"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17927 msgid "Double Frame|u"
17928 msgstr "Dvojitý rám|D"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17932 msgstr "Zápis LyXu|y"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17936 msgstr "Komentár|m"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17939 msgid "Greyed Out|G"
17940 msgstr "Zosivelé|s"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17943 msgid "Open All Notes|A"
17944 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17947 msgid "Close All Notes|l"
17948 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17955 msgid "Horizontal Phantom|H"
17956 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17959 msgid "Vertical Phantom|V"
17960 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17963 msgid "Interword Space|w"
17964 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17967 msgid "Protected Space|o"
17968 msgstr "Chránená medzera|C"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17971 msgid "Visible Space|a"
17972 msgstr "Viditeľná medzera|a"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17975 msgid "Thin Space|T"
17976 msgstr "Úzka medzera|k"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17979 msgid "Negative Thin Space|N"
17980 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17983 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17984 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17987 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17988 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17991 msgid "Quad Space|Q"
17992 msgstr "Quad medzera|Q"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17995 msgid "Double Quad Space|u"
17996 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17999 msgid "Horizontal Fill|F"
18000 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18003 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18004 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18007 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18008 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18012 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18015 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18016 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18019 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18020 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18023 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18024 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18027 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18028 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18031 msgid "Custom Length|C"
18032 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18035 msgid "Medium Space|M"
18036 msgstr "Stredná medzera|S"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18039 msgid "Thick Space|h"
18040 msgstr "Tučná medzera|T"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18043 msgid "Negative Medium Space|u"
18044 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18047 msgid "Negative Thick Space|i"
18048 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18052 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18055 msgid "SmallSkip|S"
18056 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18060 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18064 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18069 msgstr "Variabilná medzera|r"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18076 msgid "Settings...|e"
18077 msgstr "Nastavenia…|a"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18089 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18092 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18093 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18100 msgid "Edit Included File...|E"
18101 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18105 msgstr "Nová stránka|N"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18108 msgid "Page Break|a"
18109 msgstr "Zalomenie strany|a"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18112 msgid "Clear Page|C"
18113 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18116 msgid "Clear Double Page|D"
18117 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18120 msgid "Ragged Line Break|R"
18121 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18124 msgid "Justified Line Break|J"
18125 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18128 msgid "Plain Separator|P"
18129 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18132 msgid "Paragraph Break|B"
18133 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18136 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18138 msgstr "Vystrihnúť"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18141 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18146 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18152 msgid "Paste Recent|e"
18153 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18156 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18157 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18160 msgid "Forward Search|F"
18161 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18164 msgid "Move Paragraph Up|o"
18165 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18168 msgid "Move Paragraph Down|v"
18169 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18172 msgid "Promote Section|r"
18173 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18176 msgid "Demote Section|m"
18177 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18180 msgid "Move Section Down|D"
18181 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18184 msgid "Move Section Up|U"
18185 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18188 msgid "Insert Regular Expression"
18189 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18192 msgid "Accept Change|c"
18193 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18196 msgid "Reject Change|j"
18197 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18200 msgid "Apply Last Text Style|A"
18201 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18204 msgid "Text Style|x"
18205 msgstr "Štýl Textu|T"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18208 msgid "Paragraph Settings...|P"
18209 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18212 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18213 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18216 msgid "Fullscreen Mode"
18217 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18220 msgid "Close Current View"
18221 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18228 msgid "Anything Non-Empty|o"
18229 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18233 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18236 msgid "Any Number|N"
18237 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18240 msgid "User Defined|U"
18241 msgstr "Užívateľom definované|U"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18244 msgid "Append Argument"
18245 msgstr "Pridať argument"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18248 msgid "Remove Last Argument"
18249 msgstr "Zmazať posledný argument"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18252 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18253 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18256 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18257 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18260 msgid "Insert Optional Argument"
18261 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18264 msgid "Remove Optional Argument"
18265 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18268 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18269 msgstr "Pridať argument zprava"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18272 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18273 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18276 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18277 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18281 msgstr "Opäť načítať|O"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18285 msgid "Edit Externally...|x"
18286 msgstr "Externe upraviť…|x"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18310 msgstr "Na stred|t"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18321 msgid "Multicolumn|u"
18322 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18326 msgstr "Viac-riadkové|i"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18329 msgid "Append Row|A"
18330 msgstr "Pridať riadok|P"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18333 msgid "Delete Row|D"
18334 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18338 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18341 msgid "Move Row Up"
18342 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18345 msgid "Move Row Down"
18346 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18349 msgid "Append Column|p"
18350 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18353 msgid "Delete Column|e"
18354 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18357 msgid "Copy Column|y"
18358 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18361 msgid "Move Column Right|v"
18362 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18365 msgid "Move Column Left"
18366 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18369 msgid "Multi-page Table|g"
18370 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18373 msgid "Formal Style|m"
18374 msgstr "Formálny štýl|F"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18381 msgid "Alignment|i"
18382 msgstr "Zarovnanie|i"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18385 msgid "Columns/Rows|C"
18386 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18401 msgid "File Revision|R"
18402 msgstr "Revízia Súboru|R"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18405 msgid "Tree Revision|T"
18406 msgstr "Revízia Stromu|i"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18409 msgid "Revision Author|A"
18410 msgstr "Autor Revízie|u"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18413 msgid "Revision Date|D"
18414 msgstr "Dátum Revízie|D"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18417 msgid "Revision Time|i"
18418 msgstr "Čas Revízie|a"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18421 msgid "LyX Version|X"
18422 msgstr "Verzia LyXu|X"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18425 msgid "Document Info|D"
18426 msgstr "Info Dokumentu|f"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18429 msgid "Copy Text|o"
18430 msgstr "Kopírovať text|t"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18433 msgid "Activate Branch|A"
18434 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18437 msgid "Deactivate Branch|e"
18438 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18441 msgid "Activate Branch in Master|M"
18442 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18445 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18446 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18449 msgid "Invert Inset|I"
18450 msgstr "Invertovať vložku|I"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18453 msgid "Add Unknown Branch|w"
18454 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18457 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18458 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18461 msgid "All Indexes|A"
18462 msgstr "Všetky registre|V"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18466 msgstr "Pod-register|P"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18469 msgid "Reject Change|R"
18470 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18473 msgid "Promote Section|P"
18474 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18477 msgid "Demote Section|D"
18478 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18481 msgid "Move Section Down|w"
18482 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18485 msgid "Select Section|S"
18486 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18489 msgid "Wrap by Preview|y"
18490 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18494 msgid "End Editing Externally...|e"
18495 msgstr "Externe upraviť…|x"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18498 msgid "Lock Toolbars|L"
18499 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18502 msgid "Small-sized Icons"
18503 msgstr "Malé ikony"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18506 msgid "Normal-sized Icons"
18507 msgstr "Normálne ikony"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18510 msgid "Big-sized Icons"
18511 msgstr "Veľké ikony"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18514 msgid "Huge-sized Icons"
18515 msgstr "Obrovské ikony"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18518 msgid "Giant-sized Icons"
18519 msgstr "Gigantické ikony"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18527 msgstr "Zobraziť|b"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18535 msgstr "Navigovať|g"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18539 msgstr "Dokument|D"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18543 msgstr "Nástroje|N"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18547 msgstr "Pomocník|P"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18554 msgid "New from Template...|m"
18555 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18559 msgstr "Otvoriť…|O"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18562 msgid "Open Recent|t"
18563 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18571 msgstr "Zavrieť všetko"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18578 msgid "Save As...|A"
18579 msgstr "Uložiť ako…|a"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18583 msgstr "Uložiť všetko|v"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18586 msgid "Revert to Saved|R"
18587 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18590 msgid "Version Control|V"
18591 msgstr "Správa verzií|S"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18595 msgstr "Importovať|I"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18599 msgstr "Exportovať|E"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18606 msgid "New Window|W"
18607 msgstr "Nové okno|k"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18610 msgid "Close Window|d"
18611 msgstr "Zavrieť okno|r"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18618 msgid "Register...|R"
18619 msgstr "Registrovať…|R"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18622 msgid "Check In Changes...|I"
18623 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18626 msgid "Check Out for Edit|O"
18627 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18631 msgstr "Kopírovať|K"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18635 msgstr "Premenovať|e"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18638 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18639 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18642 msgid "Revert to Repository Version|v"
18643 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18646 msgid "Undo Last Check In|U"
18647 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18650 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18651 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18654 msgid "Show History...|H"
18655 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18658 msgid "Use Locking Property|L"
18659 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18662 msgid "Export As...|s"
18663 msgstr "Exportovať ako…|a"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18666 msgid "More Formats & Options...|r"
18667 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18678 msgid "Paste Special"
18679 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18682 msgid "Select Whole Inset"
18683 msgstr "Vyberte celú vložku"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18687 msgstr "Vybrať všetko"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18690 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18691 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18694 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18695 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18698 msgid "Text Style|S"
18699 msgstr "Štýl Textu|x"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18707 msgstr "Matematika|M"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18710 msgid "Rows & Columns|C"
18711 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18714 msgid "Increase List Depth|I"
18715 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18718 msgid "Decrease List Depth|D"
18719 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18722 msgid "Dissolve Inset"
18723 msgstr "Rozpustiť vložku"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18726 msgid "TeX Code Settings...|C"
18727 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18730 msgid "Float Settings...|a"
18731 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18734 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18735 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18738 msgid "Note Settings...|N"
18739 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18742 msgid "Phantom Settings...|h"
18743 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18746 msgid "Branch Settings...|B"
18747 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18750 msgid "Box Settings...|x"
18751 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18754 msgid "Index Entry Settings...|y"
18755 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18758 msgid "Index Settings...|x"
18759 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18762 msgid "Info Settings...|n"
18763 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18766 msgid "Listings Settings...|g"
18767 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18770 msgid "Table Settings...|a"
18771 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18774 msgid "Paste from HTML|H"
18775 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18778 msgid "Paste from LaTeX|L"
18779 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18782 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18783 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18786 msgid "Paste as PDF"
18787 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18790 msgid "Paste as PNG"
18791 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18794 msgid "Paste as JPEG"
18795 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18798 msgid "Paste as EMF"
18799 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18802 msgid "Plain Text|T"
18803 msgstr "Prostý text|t"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18806 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18807 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18810 msgid "Selection|S"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18814 msgid "Selection, Join Lines|i"
18815 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18818 msgid "Dissolve Text Style"
18819 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18822 msgid "Customized...|C"
18823 msgstr "Vlastné…|l"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18826 msgid "Capitalize|a"
18827 msgstr "Prvé Veľké|P"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18830 msgid "Uppercase|U"
18831 msgstr "Veľké písmená|V"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18834 msgid "Lowercase|L"
18835 msgstr "Malé písmená|M"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18838 msgid "Formal Style|F"
18839 msgstr "Formálny štýl|F"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18842 msgid "Multicolumn|M"
18843 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18847 msgstr "Viac-riadkové|k"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18851 msgstr "Horný riadok|o"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18854 msgid "Bottom Line|B"
18855 msgstr "Spodný riadok|p"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18858 msgid "Left Line|L"
18859 msgstr "Ľavý riadok|a"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18862 msgid "Right Line|R"
18863 msgstr "Pravý riadok|r"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18883 msgstr "Pridať riadok|P"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18886 msgid "Add Column|u"
18887 msgstr "Pridať stĺpec|e"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18890 msgid "Copy Column|p"
18891 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18894 msgid "Change Limits Type|L"
18895 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18898 msgid "Macro Definition"
18899 msgstr "Definícia makra"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18902 msgid "Change Formula Type|F"
18903 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18906 msgid "Text Style|T"
18907 msgstr "Štýl Textu|T"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18910 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18911 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18914 msgid "Add Line Above|A"
18915 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18918 msgid "Delete Line Above|D"
18919 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18922 msgid "Delete Line Below|e"
18923 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18926 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18927 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18930 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18931 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18935 msgstr "Štandard|t"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18939 msgstr "Exponované|E"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18943 msgstr "V riadku (Inline)|r"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18946 msgid "Math Normal Font|N"
18947 msgstr "Mat. normálny font|n"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18951 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18954 msgid "Math Formal Script Family|o"
18955 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18958 msgid "Math Fraktur Family|F"
18959 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18962 msgid "Math Roman Family|R"
18963 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18967 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18970 msgid "Math Bold Series|B"
18971 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18974 msgid "Text Normal Font|T"
18975 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18978 msgid "Text Roman Family"
18979 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18982 msgid "Text Sans Serif Family"
18983 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18986 msgid "Text Typewriter Family"
18987 msgstr "Text. strojopisná rodina"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18990 msgid "Text Bold Series"
18991 msgstr "Text. Tučný duktus"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18994 msgid "Text Medium Series"
18995 msgstr "Text. Stredný duktus"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18998 msgid "Text Italic Shape"
18999 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19002 msgid "Text Small Caps Shape"
19003 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19006 msgid "Text Slanted Shape"
19007 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19010 msgid "Text Upright Shape"
19011 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19022 msgid "Mathematica|a"
19023 msgstr "Mathematica|a"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19026 msgid "Maple, Simplify|S"
19027 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19030 msgid "Maple, Factor|F"
19031 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19034 msgid "Maple, Evalm|E"
19035 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19038 msgid "Maple, Evalf|v"
19039 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19042 msgid "Open All Insets|O"
19043 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19046 msgid "Close All Insets|C"
19047 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19050 msgid "Unfold Math Macro|n"
19051 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19054 msgid "Fold Math Macro|d"
19055 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19058 msgid "Outline Pane|u"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19062 msgid "Code Preview Pane|P"
19063 msgstr "Náhľady kódu|k"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19066 msgid "Messages Pane|g"
19067 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19071 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19074 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19075 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19078 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19079 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19082 msgid "Close Current View|w"
19083 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19086 msgid "Fullscreen|l"
19087 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19091 msgstr "Matematika|M"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19094 msgid "Special Character|p"
19095 msgstr "Špeciálny znak|i"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19098 msgid "Formatting|o"
19099 msgstr "Formátovanie|F"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19102 msgid "List / TOC|i"
19103 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19107 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19111 msgstr "Poznámka|á"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19118 msgid "Custom Insets"
19119 msgstr "Vlastné vložky"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19126 msgid "Box[[Menu]]|x"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19130 msgid "Citation...|C"
19131 msgstr "Citácia…|C"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19134 msgid "Cross-Reference...|R"
19135 msgstr "Krížová referencia…|a"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19139 msgstr "Referenčná značka…|z"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19142 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19143 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19147 msgstr "Tabuľka…|T"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19150 msgid "Graphics...|G"
19151 msgstr "Grafika…|G"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19158 msgid "Hyperlink...|k"
19159 msgstr "Hyperlinka…|H"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19163 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19166 msgid "Marginal Note|M"
19167 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19170 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19171 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19182 msgid "Symbols...|b"
19183 msgstr "Symboly…|S"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19187 msgstr "Vypustenie|V"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19190 msgid "End of Sentence|E"
19191 msgstr "Koniec vety|K"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19194 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19195 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19198 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19199 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19202 msgid "Protected Hyphen|y"
19203 msgstr "Chránený spojovník|C"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19206 msgid "Breakable Slash|a"
19207 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19210 msgid "Visible Space|V"
19211 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19214 msgid "Menu Separator|M"
19215 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19218 msgid "Phonetic Symbols|P"
19219 msgstr "Fonetické symboly|F"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19227 msgstr "LyX logo|L"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19231 msgstr "TeX logo|T"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19234 msgid "LaTeX Logo|a"
19235 msgstr "LaTeX logo|a"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19238 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19239 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19242 msgid "Superscript|S"
19243 msgstr "Horný index|H"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19246 msgid "Subscript|u"
19247 msgstr "Dolný index|D"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19250 msgid "Protected Space|P"
19251 msgstr "Chránená medzera|m"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19254 msgid "Horizontal Space...|o"
19255 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19258 msgid "Horizontal Line...|L"
19259 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19262 msgid "Vertical Space...|V"
19263 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19270 msgid "Hyphenation Point|H"
19271 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19274 msgid "Ligature Break|k"
19275 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19278 msgid "Optional Line Break|B"
19279 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19282 msgid "Display Formula|D"
19283 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19286 msgid "Numbered Formula|N"
19287 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19290 msgid "Figure Wrap Float|F"
19291 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19294 msgid "Table Wrap Float|T"
19295 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19298 msgid "Table of Contents|C"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19302 msgid "List of Listings|L"
19303 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19306 msgid "Nomenclature|N"
19307 msgstr "Nomenklatúra|N"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19310 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19311 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19314 msgid "LyX Document...|X"
19315 msgstr "LyX dokument…|X"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19318 msgid "Plain Text...|T"
19319 msgstr "Prostý text…|t"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19322 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19323 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19326 msgid "External Material...|M"
19327 msgstr "Externý materiál…|m"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19330 msgid "Child Document...|d"
19331 msgstr "Dokument potomka…|p"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19335 msgstr "Komentár|K"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19338 msgid "Insert New Branch...|I"
19339 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19342 msgid "Change Tracking|C"
19343 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19346 msgid "Build Program|B"
19347 msgstr "Vytvoriť program|V"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19350 msgid "LaTeX Log|L"
19351 msgstr "LaTeX protokol|L"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19354 msgid "Start Appendix Here|x"
19355 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19358 msgid "View Master Document|M"
19359 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19362 msgid "Update Master Document|a"
19363 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19366 msgid "Compressed|o"
19367 msgstr "Komprimované|m"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19370 msgid "Disable Editing|E"
19371 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19374 msgid "Track Changes|T"
19375 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19378 msgid "Merge Changes...|M"
19379 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19382 msgid "Accept Change|A"
19383 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19386 msgid "Accept All Changes|c"
19387 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19390 msgid "Reject All Changes|e"
19391 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19394 msgid "Show Changes in Output|S"
19395 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19398 msgid "Bookmarks|B"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19402 msgid "Next Note|N"
19403 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19406 msgid "Next Change|C"
19407 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19410 msgid "Next Cross-Reference|R"
19411 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19414 msgid "Go to Label|L"
19415 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19418 msgid "Save Bookmark 1|S"
19419 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19422 msgid "Save Bookmark 2"
19423 msgstr "Uložiť záložku 2"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19426 msgid "Save Bookmark 3"
19427 msgstr "Uložiť záložku 3"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19430 msgid "Save Bookmark 4"
19431 msgstr "Uložiť záložku 4"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19434 msgid "Save Bookmark 5"
19435 msgstr "Uložiť záložku 5"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19438 msgid "Clear Bookmarks|C"
19439 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19442 msgid "Navigate Back|B"
19443 msgstr "Choď späť|s"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19446 msgid "Spellchecker...|S"
19447 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19450 msgid "Thesaurus...|T"
19451 msgstr "Slovník synoným…|s"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19454 msgid "Statistics...|a"
19455 msgstr "Štatistika…|Š"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19458 msgid "Check TeX|h"
19459 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19462 msgid "TeX Information|I"
19463 msgstr "TeX Informácia|I"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19466 msgid "Compare...|C"
19467 msgstr "Porovnávať…|o"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19470 msgid "Reconfigure|R"
19471 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19474 msgid "Preferences...|P"
19475 msgstr "Preferencie…|P"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19478 msgid "Introduction|I"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19483 msgstr "Príručka|P"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19486 msgid "User's Guide|U"
19487 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19490 msgid "Additional Features|F"
19491 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19494 msgid "Embedded Objects|O"
19495 msgstr "Vložené objekty|o"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19498 msgid "Customization|C"
19499 msgstr "Prispôsobenie|r"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19502 msgid "Shortcuts|S"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19506 msgid "LyX Functions|y"
19507 msgstr "LyX funkcie|f"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19510 msgid "LaTeX Configuration|L"
19511 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19514 msgid "Specific Manuals|p"
19515 msgstr "Špecifické manuály|a"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19518 msgid "About LyX|X"
19519 msgstr "O programe LyX|X"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19522 msgid "Beamer Presentations|B"
19523 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19530 msgid "Colored boxes|r"
19531 msgstr "Farebné rámiky|e"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19534 msgid "Feynman-diagram|F"
19535 msgstr "Feynman-diagram|F"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19543 msgstr "LilyPond|P"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19546 msgid "Linguistics|L"
19547 msgstr "Lingvistika|L"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19550 msgid "Multilingual Captions|C"
19551 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19555 msgstr "Paralist|t"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19558 msgid "PDF comments|D"
19559 msgstr "PDF-Komentáre|D"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19562 msgid "PDF forms|o"
19563 msgstr "PDF forms|o"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19566 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19567 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19578 msgid "New document"
19579 msgstr "Nový dokument"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19582 msgid "Open document"
19583 msgstr "Otvoriť dokument"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19586 msgid "Save document"
19587 msgstr "Uložiť dokument"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19590 msgid "Check spelling"
19591 msgstr "Kontrola pravopisu"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19594 msgid "Spellcheck continuously"
19595 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19606 msgid "Find and replace"
19607 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19610 msgid "Find and replace (advanced)"
19611 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19614 msgid "Navigate back"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19618 msgid "Toggle emphasis"
19619 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19622 msgid "Toggle noun"
19623 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19627 msgstr "Použiť posledné"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19630 msgid "Insert math"
19631 msgstr "Vložiť matematiku"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19634 msgid "Insert graphics"
19635 msgstr "Vložiť grafiku"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19638 msgid "Insert table"
19639 msgstr "Vložiť tabuľku"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19642 msgid "Toggle outline"
19643 msgstr "Prepnúť osnovu"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19646 msgid "Toggle math toolbar"
19647 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19650 msgid "Toggle table toolbar"
19651 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19654 msgid "Toggle review toolbar"
19655 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19658 msgid "View/Update"
19659 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19667 msgstr "Aktualizovať"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19670 msgid "View master document"
19671 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19674 msgid "Update master document"
19675 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19678 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19679 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19682 msgid "View other formats"
19683 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19686 msgid "Update other formats"
19687 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19694 msgid "Numbered list"
19695 msgstr "Číslovaná listina"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19698 msgid "Itemized list"
19699 msgstr "Položková listina"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19702 msgid "Increase depth"
19703 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19706 msgid "Decrease depth"
19707 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19710 msgid "Insert figure float"
19711 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19714 msgid "Insert table float"
19715 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19718 msgid "Insert label"
19719 msgstr "Vložiť značku"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19722 msgid "Insert cross-reference"
19723 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19726 msgid "Insert citation"
19727 msgstr "Vložiť citáciu"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19730 msgid "Insert index entry"
19731 msgstr "Vložiť heslo registra"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19734 msgid "Insert nomenclature entry"
19735 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19738 msgid "Insert footnote"
19739 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19742 msgid "Insert margin note"
19743 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19746 msgid "Insert LyX note"
19747 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19751 msgstr "Vložiť rámik"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19754 msgid "Insert hyperlink"
19755 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19758 msgid "Insert TeX code"
19759 msgstr "Vložiť TeX kód"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19762 msgid "Insert math macro"
19763 msgstr "Vložiť mat. makro"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19766 msgid "Include file"
19767 msgstr "Zahrnúť súbor"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19771 msgstr "Štýl textu"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19774 msgid "Paragraph settings"
19775 msgstr "Nastavenia odstavca"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19779 msgstr "Pridať riadok"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19783 msgstr "Pridať stĺpec"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19787 msgstr "Zmazať riadok"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19790 msgid "Delete column"
19791 msgstr "Zmazať stĺpec"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19794 msgid "Move row up"
19795 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19798 msgid "Move column left"
19799 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19802 msgid "Move row down"
19803 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19806 msgid "Move column right"
19807 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19810 msgid "Set top line"
19811 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19814 msgid "Set bottom line"
19815 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19818 msgid "Set left line"
19819 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19822 msgid "Set right line"
19823 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19826 msgid "Set border lines"
19827 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19830 msgid "Set all lines"
19831 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19834 msgid "Unset all lines"
19835 msgstr "Zmazať všetky línie"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19839 msgstr "Zarovnať vľavo"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19842 msgid "Align center"
19843 msgstr "Zarovnať na stred"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19846 msgid "Align right"
19847 msgstr "Zarovnať vpravo"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19850 msgid "Align on decimal"
19851 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19855 msgstr "Zarovnať hore"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19858 msgid "Align middle"
19859 msgstr "Zarovnať na stred"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19862 msgid "Align bottom"
19863 msgstr "Zarovnať dospodu"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19866 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19867 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19870 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19871 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19874 msgid "Set multi-column"
19875 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19878 msgid "Set multi-row"
19879 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19883 msgstr "Matematika"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19886 msgid "Set display mode"
19887 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19891 msgstr "Dolný index"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19894 msgid "Insert square root"
19895 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19898 msgid "Insert root"
19899 msgstr "Vložiť odmocninu"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19902 msgid "Insert standard fraction"
19903 msgstr "Vložiť zlomok"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19907 msgstr "Vložiť sumu"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19910 msgid "Insert integral"
19911 msgstr "Vložiť integrál"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19914 msgid "Insert product"
19915 msgstr "Vložiť súčin"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19919 msgstr "Vložiť ( )"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19923 msgstr "Vložiť [ ]"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19927 msgstr "Vložiť { }"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19930 msgid "Insert delimiters"
19931 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19934 msgid "Insert matrix"
19935 msgstr "Vložiť maticu"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19938 msgid "Insert cases environment"
19939 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19942 msgid "Toggle math panels"
19943 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19946 msgid "Math Macros"
19947 msgstr "Mat. makrá"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19950 msgid "Remove last argument"
19951 msgstr "Zmazať posledný argument"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19954 msgid "Append argument"
19955 msgstr "Pridať argument"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19958 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19959 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19962 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19963 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19966 msgid "Remove optional argument"
19967 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19970 msgid "Insert optional argument"
19971 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19974 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19975 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19978 msgid "Append argument eating from the right"
19979 msgstr "Pridať argument zprava"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19982 msgid "Append optional argument eating from the right"
19983 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19986 msgid "Phonetic Symbols"
19987 msgstr "Fonetické symboly"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19990 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19991 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19994 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19995 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19999 msgstr "IPA samohlásky"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20002 msgid "IPA Other Symbols"
20003 msgstr "IPA iné symboly"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20006 msgid "IPA Suprasegmentals"
20007 msgstr "IPA suprasegmentály"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20010 msgid "IPA Diacritics"
20011 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20014 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20015 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20018 msgid "Command Buffer"
20019 msgstr "Príkazový riadok"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20022 msgid "Review[[Toolbar]]"
20023 msgstr "Recenzovať"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20026 msgid "Track changes"
20027 msgstr "Sledovať zmeny"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20030 msgid "Show changes in output"
20031 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20034 msgid "Next change"
20035 msgstr "Ďalšia zmena"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20038 msgid "Accept change inside selection"
20039 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20042 msgid "Reject change inside selection"
20043 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20046 msgid "Merge changes"
20047 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20050 msgid "Accept all changes"
20051 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20054 msgid "Reject all changes"
20055 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20058 msgid "Insert note"
20059 msgstr "Vložiť poznámku"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20063 msgstr "Ďalšia poznámka"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20066 msgid "LyX Documentation Tools"
20067 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20074 msgid "Menu Separator"
20075 msgstr "Oddeľovač v menu"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20087 msgstr "LaTeX logo"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20090 msgid "LaTeX2e Logo"
20091 msgstr "LaTeX2e logo"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20094 msgid "View Other Formats"
20095 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20098 msgid "Update Other Formats"
20099 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20102 msgid "Version Control"
20103 msgstr "Správa verzií"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20107 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20110 msgid "Check-out for edit"
20111 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20114 msgid "Check-in changes"
20115 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20118 msgid "View revision log"
20119 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20122 msgid "Revert changes"
20123 msgstr "Odhodiť zmeny"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20126 msgid "Compare with older revision"
20127 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20130 msgid "Compare with last revision"
20131 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20134 msgid "Insert Version Info"
20135 msgstr "Vložiť info verzie"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20138 msgid "Use SVN file locking property"
20139 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20142 msgid "Update local directory from repository"
20143 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20146 msgid "Math Panels"
20147 msgstr "Matematické panely"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20150 msgid "Math spacings"
20151 msgstr "Mat. rozstupy"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20154 msgid "Styles & classes"
20155 msgstr "Štýly & triedy"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20171 msgid "Frame decorations"
20172 msgstr "Dekorácia rámov"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20175 msgid "Big operators"
20176 msgstr "Veľké operátory"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20179 msgid "Miscellaneous"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20188 msgid "Arrows (extended)"
20189 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20196 msgid "Operators (extended)"
20197 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20204 msgid "Relations (extended)"
20205 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20208 msgid "Negative relations (extended)"
20209 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20216 msgid "Delimiters (fixed size)"
20217 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20220 msgid "Miscellaneous (extended)"
20221 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20360 msgid "Thin space\t\\,"
20361 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20364 msgid "Medium space\t\\:"
20365 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20368 msgid "Thick space\t\\;"
20369 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20372 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20373 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20376 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20377 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20380 msgid "Negative space\t\\!"
20381 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20384 msgid "Phantom\t\\phantom"
20385 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20388 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20389 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20392 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20393 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20396 msgid "Smash\t\\smash"
20397 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20400 msgid "Top smash\t\\smasht"
20401 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20404 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20405 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20408 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20409 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20412 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20413 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20416 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20417 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20424 msgid "Square root\t\\sqrt"
20425 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20428 msgid "Other root\t\\root"
20429 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20432 msgid "Styles & Classes"
20433 msgstr "Štýly & triedy"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20436 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20437 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20440 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20441 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20444 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20445 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20448 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20449 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20452 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20453 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20456 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20457 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20460 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20461 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20464 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20465 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20468 msgid "Standard\t\\frac"
20469 msgstr "Štandard\t\\frac"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20472 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20473 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20476 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20477 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20480 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20481 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20484 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20485 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20488 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20489 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20492 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20493 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20496 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20497 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20500 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20501 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20504 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20505 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20508 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20509 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20512 msgid "Binomial\t\\binom"
20513 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20516 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20517 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20520 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20521 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20524 msgid "Roman\t\\mathrm"
20525 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20528 msgid "Bold\t\\mathbf"
20529 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20532 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20533 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20536 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20537 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20540 msgid "Italic\t\\mathit"
20541 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20544 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20545 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20548 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20549 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20552 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20553 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20556 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20557 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20560 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20561 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20564 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20565 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20588 msgid "Frame Decorations"
20589 msgstr "Dekorácie rámu"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20664 msgid "overleftarrow"
20665 msgstr "overleftarrow"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20668 msgid "overrightarrow"
20669 msgstr "overrightarrow"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20672 msgid "overleftrightarrow"
20673 msgstr "overleftrightarrow"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20681 msgstr "underbrace"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20684 msgid "underleftarrow"
20685 msgstr "underleftarrow"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20688 msgid "underrightarrow"
20689 msgstr "underrightarrow"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20692 msgid "underleftrightarrow"
20693 msgstr "underleftrightarrow"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20697 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20701 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20705 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20709 msgstr "preškrtnúť až po"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20712 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20713 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20716 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20717 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20720 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20721 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20724 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20725 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20740 msgid "stackrelthree"
20741 msgstr "stackrelthree"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20749 msgstr "rightarrow"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20760 msgid "updownarrow"
20761 msgstr "updownarrow"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20764 msgid "leftrightarrow"
20765 msgstr "leftrightarrow"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20773 msgstr "Rightarrow"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20784 msgid "Updownarrow"
20785 msgstr "Updownarrow"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20788 msgid "Leftrightarrow"
20789 msgstr "Leftrightarrow"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20792 msgid "Longleftrightarrow"
20793 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20796 msgid "Longleftarrow"
20797 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20800 msgid "Longrightarrow"
20801 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20804 msgid "longleftrightarrow"
20805 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20808 msgid "longleftarrow"
20809 msgstr "dlhášípkadoľava"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20812 msgid "longrightarrow"
20813 msgstr "dlhášípkadoprava"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20816 msgid "leftharpoondown"
20817 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20820 msgid "rightharpoondown"
20821 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20829 msgstr "longmapsto"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20840 msgid "leftharpoonup"
20841 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20844 msgid "rightharpoonup"
20845 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20848 msgid "hookleftarrow"
20849 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20852 msgid "hookrightarrow"
20853 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20864 msgid "rightleftharpoons"
20865 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20892 msgid "bigtriangleup"
20893 msgstr "bigtriangleup"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20908 msgid "bigtriangledown"
20909 msgstr "bigtriangledown"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20924 msgid "triangleright"
20925 msgstr "triangleright"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20940 msgid "triangleleft"
20941 msgstr "triangleleft"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21097 msgstr "sqsubseteq"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21101 msgstr "sqsupseteq"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21112 msgid "in[[math relation]]"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21181 msgstr "varepsilon"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21349 msgstr "varUpsilon"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21472 msgid "diamondsuit"
21473 msgstr "diamondsuit"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21488 msgid "textrm \\AA"
21489 msgstr "textrm \\AA"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21493 msgstr "textrm \\O"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21496 msgid "mathcircumflex"
21497 msgstr "mathcircumflex"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21505 msgstr "textdegree"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21509 msgstr "mathdollar"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21512 msgid "mathparagraph"
21513 msgstr "mathparagraph"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21516 msgid "mathsection"
21517 msgstr "mathsection"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21564 msgid "Big Operators"
21565 msgstr "Veľké operátory"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21628 msgid "ointctrclockwiseop"
21629 msgstr "ointctrclockwiseop"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21632 msgid "ointctrclockwise"
21633 msgstr "ointctrclockwise"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21636 msgid "ointclockwiseop"
21637 msgstr "ointclockwiseop"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21640 msgid "ointclockwise"
21641 msgstr "ointclockwise"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21672 msgid "landupintop"
21673 msgstr "landupintop"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21676 msgid "landdownint"
21677 msgstr "landdownint"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21680 msgid "landdownintop"
21681 msgstr "landdownintop"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21697 msgstr "varoiintop"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21700 msgid "varointclockwise"
21701 msgstr "varointclockwise"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21704 msgid "varointclockwiseop"
21705 msgstr "varointclockwiseop"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21708 msgid "varointctrclockwise"
21709 msgstr "varointctrclockwise"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21712 msgid "varointctrclockwiseop"
21713 msgstr "varointctrclockwiseop"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21804 msgid "vartriangle"
21805 msgstr "vartriangle"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21808 msgid "triangledown"
21809 msgstr "trojuholníknadol"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21817 msgstr "CheckedBox"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21828 msgid "wasylozenge"
21829 msgstr "wasylozenge"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21833 msgstr "okrúhlenéR"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21837 msgstr "okrúhlenéS"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21840 msgid "measuredangle"
21841 msgstr "measuredangle"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21873 msgstr "varnothing"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21876 msgid "blacktriangle"
21877 msgstr "čiernytrojuholník"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21880 msgid "blacktriangledown"
21881 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21884 msgid "blacksquare"
21885 msgstr "čiernakocka"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21888 msgid "blacklozenge"
21889 msgstr "blacklozenge"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21896 msgid "sphericalangle"
21897 msgstr "sphericalangle"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21901 msgstr "complement"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21920 msgid "varcopyright"
21921 msgstr "varcopyright"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21932 msgid "invdiameter"
21933 msgstr "invdiameter"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21945 msgstr "varhexagon"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21960 msgid "blacksmiley"
21961 msgstr "blacksmiley"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21980 msgid "Rightcircle"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21992 msgid "RIGHTCIRCLE"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22000 msgid "RIGHTcircle"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22049 msgstr "varhexstar"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22053 msgstr "davidsstar"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22077 msgstr "eighthnote"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22080 msgid "quarternote"
22081 msgstr "quarternote"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22117 msgstr "plnýmesiac"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22121 msgstr "novýmesiac"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22125 msgstr "ľavýmesiac"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22129 msgstr "pravýmesiac"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22204 msgid "sagittarius"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22208 msgid "capricornus"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22225 msgstr "APLkomentár"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22232 msgid "APLdownarrowbox"
22233 msgstr "APLnadolšípkablok"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22244 msgid "APLleftarrowbox"
22245 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22252 msgid "APLrightarrowbox"
22253 msgstr "APLdopravašípkablok"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22257 msgstr "APLhviezda"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22264 msgid "APLuparrowbox"
22265 msgstr "APLnahoršípkablok"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22268 msgid "dashleftarrow"
22269 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22272 msgid "dashrightarrow"
22273 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22276 msgid "leftleftarrows"
22277 msgstr "doľavadoľavašípky"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22280 msgid "leftrightarrows"
22281 msgstr "doľavadopravašípky"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22284 msgid "rightrightarrows"
22285 msgstr "dopravadopravašípky"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22288 msgid "rightleftarrows"
22289 msgstr "dopravadoľavašípky"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22293 msgstr "Ldoľavašípka"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22296 msgid "Rrightarrow"
22297 msgstr "Rdopravašípka"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22300 msgid "twoheadleftarrow"
22301 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22304 msgid "twoheadrightarrow"
22305 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22308 msgid "leftarrowtail"
22309 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22312 msgid "rightarrowtail"
22313 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22316 msgid "looparrowleft"
22317 msgstr "točenášípkadoľava"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22320 msgid "looparrowright"
22321 msgstr "točenášípkadoprava"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22324 msgid "curvearrowleft"
22325 msgstr "krivášípkadoľava"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22328 msgid "curvearrowright"
22329 msgstr "krivášípkadoprava"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22332 msgid "circlearrowleft"
22333 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22336 msgid "circlearrowright"
22337 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22349 msgstr "nahornahoršípky"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22352 msgid "downdownarrows"
22353 msgstr "nadolnadolšípky"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22356 msgid "upharpoonleft"
22357 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22360 msgid "upharpoonright"
22361 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22364 msgid "downharpoonleft"
22365 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22368 msgid "downharpoonright"
22369 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22372 msgid "leftrightharpoons"
22373 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22376 msgid "rightsquigarrow"
22377 msgstr "rightsquigarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22380 msgid "leftrightsquigarrow"
22381 msgstr "leftrightsquigarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22385 msgstr "nleftarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22388 msgid "nrightarrow"
22389 msgstr "nrightarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22392 msgid "nleftrightarrow"
22393 msgstr "nleftrightarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22397 msgstr "nLeftarrow"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22400 msgid "nRightarrow"
22401 msgstr "nRightarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22404 msgid "nLeftrightarrow"
22405 msgstr "nLeftrightarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22412 msgid "shortleftarrow"
22413 msgstr "shortleftarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22416 msgid "shortrightarrow"
22417 msgstr "shortrightarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22420 msgid "shortuparrow"
22421 msgstr "shortuparrow"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22424 msgid "shortdownarrow"
22425 msgstr "shortdownarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22428 msgid "leftrightarroweq"
22429 msgstr "leftrightarroweq"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22432 msgid "curlyveedownarrow"
22433 msgstr "curlyveedownarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22436 msgid "curlyveeuparrow"
22437 msgstr "curlyveeuparrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22456 msgid "curlywedgeuparrow"
22457 msgstr "curlywedgeuparrow"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22460 msgid "curlywedgedownarrow"
22461 msgstr "curlywedgedownarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22464 msgid "leftrightarrowtriangle"
22465 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22468 msgid "leftarrowtriangle"
22469 msgstr "leftarrowtriangle"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22472 msgid "rightarrowtriangle"
22473 msgstr "rightarrowtriangle"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22489 msgstr "Longmapsto"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22492 msgid "longmapsfrom"
22493 msgstr "longmapsfrom"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22496 msgid "Longmapsfrom"
22497 msgstr "Longmapsfrom"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22501 msgstr "xleftarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22504 msgid "xrightarrow"
22505 msgstr "xrightarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22524 msgid "eqslantless"
22525 msgstr "eqslantless"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22529 msgstr "eqslantgtr"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22553 msgstr "lessapprox"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22601 msgstr "lesseqqgtr"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22605 msgstr "gtreqqless"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22620 msgid "thickapprox"
22621 msgstr "thickapprox"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22656 msgid "preccurlyeq"
22657 msgstr "preccurlyeq"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22660 msgid "succcurlyeq"
22661 msgstr "succcurlyeq"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22664 msgid "curlyeqprec"
22665 msgstr "curlyeqprec"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22668 msgid "curlyeqsucc"
22669 msgstr "curlyeqsucc"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22681 msgstr "precapprox"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22685 msgstr "succapprox"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22688 msgid "vartriangleleft"
22689 msgstr "vartriangleleft"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22692 msgid "vartriangleright"
22693 msgstr "vartriangleright"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22696 msgid "trianglelefteq"
22697 msgstr "trianglelefteq"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22700 msgid "trianglerighteq"
22701 msgstr "trianglerighteq"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22716 msgid "risingdotseq"
22717 msgstr "risingdotseq"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22720 msgid "fallingdotseq"
22721 msgstr "fallingdotseq"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22740 msgid "shortparallel"
22741 msgstr "shortparallel"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22745 msgstr "smallsmile"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22749 msgstr "smallfrown"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22752 msgid "blacktriangleleft"
22753 msgstr "blacktriangleleft"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22756 msgid "blacktriangleright"
22757 msgstr "blacktriangleright"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22768 msgid "wasytherefore"
22769 msgstr "wasytherefore"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22772 msgid "backepsilon"
22773 msgstr "backepsilon"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22788 msgid "trianglelefteqslant"
22789 msgstr "trianglelefteqslant"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22792 msgid "trianglerighteqslant"
22793 msgstr "trianglerighteqslant"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22805 msgstr "subsetplus"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22809 msgstr "supsetplus"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22812 msgid "subsetpluseq"
22813 msgstr "subsetpluseq"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22816 msgid "supsetpluseq"
22817 msgstr "supsetpluseq"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22857 msgstr "interleave"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22865 msgstr "rightslice"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22873 msgstr "talloblong"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22901 msgstr "dvojnádvojbodka"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22905 msgstr "vcentcolon"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22908 msgid "colonapprox"
22909 msgstr "colonapprox"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22912 msgid "Colonapprox"
22913 msgstr "Colonapprox"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22957 msgstr "wasypropto"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22968 msgid "Negative Relations (extended)"
22969 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23076 msgid "precnapprox"
23077 msgstr "precnapprox"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23080 msgid "succnapprox"
23081 msgstr "succnapprox"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23093 msgstr "subsetneqq"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23097 msgstr "supsetneqq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23105 msgstr "nsubseteqq"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23113 msgstr "nsupseteqq"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23132 msgid "varsubsetneq"
23133 msgstr "varsubsetneq"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23136 msgid "varsupsetneq"
23137 msgstr "varsupsetneq"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23140 msgid "varsubsetneqq"
23141 msgstr "varsubsetneqq"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23144 msgid "varsupsetneqq"
23145 msgstr "varsupsetneqq"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23148 msgid "ntriangleleft"
23149 msgstr "ntriangleleft"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23152 msgid "ntriangleright"
23153 msgstr "ntriangleright"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23156 msgid "ntrianglelefteq"
23157 msgstr "ntrianglelefteq"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23160 msgid "ntrianglerighteq"
23161 msgstr "ntrianglerighteq"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23184 msgid "nshortparallel"
23185 msgstr "nshortparallel"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23188 msgid "ntrianglelefteqslant"
23189 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23192 msgid "ntrianglerighteqslant"
23193 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23200 msgid "smallsetminus"
23201 msgstr "smallsetminus"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23220 msgid "doublebarwedge"
23221 msgstr "doublebarwedge"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23268 msgid "divideontimes"
23269 msgstr "divideontimes"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23280 msgid "leftthreetimes"
23281 msgstr "leftthreetimes"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23284 msgid "rightthreetimes"
23285 msgstr "rightthreetimes"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23289 msgstr "curlywedge"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23296 msgid "circleddash"
23297 msgstr "circleddash"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23301 msgstr "circledast"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23304 msgid "circledcirc"
23305 msgstr "circledcirc"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23324 msgid "bigcurlyvee"
23325 msgstr "bigcurlyvee"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23328 msgid "bigcurlywedge"
23329 msgstr "bigcurlywedge"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23340 msgid "bigparallel"
23341 msgstr "bigparallel"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23344 msgid "biginterleave"
23345 msgstr "biginterleave"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23388 msgid "ogreaterthan"
23389 msgstr "ogreaterthan"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23400 msgid "varcurlyvee"
23401 msgstr "varcurlyvee"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23404 msgid "varcurlywedge"
23405 msgstr "varcurlywedge"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23433 msgstr "varobslash"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23437 msgstr "varocircle"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23456 msgid "varolessthan"
23457 msgstr "varolessthan"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23460 msgid "varogreaterthan"
23461 msgstr "varogreaterthan"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23465 msgstr "varbigcirc"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23469 msgstr "brokenvert"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23520 msgid "llparenthesis"
23521 msgstr "llparenthesis"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23524 msgid "rrparenthesis"
23525 msgstr "rrparenthesis"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23528 msgid "binampersand"
23529 msgstr "binampersand"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23532 msgid "bindnasrepma"
23533 msgstr "bindnasrepma"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23536 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23537 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23540 msgid "Voiced bilabial plosive"
23541 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23544 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23545 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23548 msgid "Voiced alveolar plosive"
23549 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23552 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23553 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23556 msgid "Voiced retroflex plosive"
23557 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23560 msgid "Voiceless palatal plosive"
23561 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23564 msgid "Voiced palatal plosive"
23565 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23568 msgid "Voiceless velar plosive"
23569 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23572 msgid "Voiced velar plosive"
23573 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23576 msgid "Voiceless uvular plosive"
23577 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23580 msgid "Voiced uvular plosive"
23581 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23584 msgid "Glottal plosive"
23585 msgstr "Glotálna plozíva"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23588 msgid "Voiced bilabial nasal"
23589 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23592 msgid "Voiced labiodental nasal"
23593 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23596 msgid "Voiced alveolar nasal"
23597 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23600 msgid "Voiced retroflex nasal"
23601 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23604 msgid "Voiced palatal nasal"
23605 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23608 msgid "Voiced velar nasal"
23609 msgstr "Znelá velárna nazála"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23612 msgid "Voiced uvular nasal"
23613 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23616 msgid "Voiced bilabial trill"
23617 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23620 msgid "Voiced alveolar trill"
23621 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23624 msgid "Voiced uvular trill"
23625 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23628 msgid "Voiced alveolar tap"
23629 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23632 msgid "Voiced retroflex flap"
23633 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23636 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23637 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23640 msgid "Voiced bilabial fricative"
23641 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23644 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23645 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23648 msgid "Voiced labiodental fricative"
23649 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23652 msgid "Voiceless dental fricative"
23653 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23656 msgid "Voiced dental fricative"
23657 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23660 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23661 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23664 msgid "Voiced alveolar fricative"
23665 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23668 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23669 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23672 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23673 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23676 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23677 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23680 msgid "Voiced retroflex fricative"
23681 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23684 msgid "Voiceless palatal fricative"
23685 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23688 msgid "Voiced palatal fricative"
23689 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23692 msgid "Voiceless velar fricative"
23693 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23696 msgid "Voiced velar fricative"
23697 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23700 msgid "Voiceless uvular fricative"
23701 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23704 msgid "Voiced uvular fricative"
23705 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23708 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23709 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23712 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23713 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23716 msgid "Voiceless glottal fricative"
23717 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23720 msgid "Voiced glottal fricative"
23721 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23724 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23725 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23728 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23729 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23732 msgid "Voiced labiodental approximant"
23733 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23736 msgid "Voiced alveolar approximant"
23737 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23740 msgid "Voiced retroflex approximant"
23741 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23744 msgid "Voiced palatal approximant"
23745 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23748 msgid "Voiced velar approximant"
23749 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23752 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23753 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23756 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23757 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23760 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23761 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23764 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23765 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23768 msgid "Bilabial click"
23769 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23772 msgid "Dental click"
23773 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23776 msgid "(Post)alveolar click"
23777 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23780 msgid "Palatoalveolar click"
23781 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23784 msgid "Alveolar lateral click"
23785 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23788 msgid "Voiced bilabial implosive"
23789 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23792 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23793 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23796 msgid "Voiced palatal implosive"
23797 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23800 msgid "Voiced velar implosive"
23801 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23804 msgid "Voiced uvular implosive"
23805 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23808 msgid "Ejective mark"
23809 msgstr "Značka ejektívy"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23812 msgid "Close front unrounded vowel"
23813 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23816 msgid "Close front rounded vowel"
23817 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23820 msgid "Close central unrounded vowel"
23821 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23824 msgid "Close central rounded vowel"
23825 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23828 msgid "Close back unrounded vowel"
23829 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23832 msgid "Close back rounded vowel"
23833 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23836 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23837 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23840 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23841 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23844 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23845 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23848 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23849 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23852 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23853 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23856 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23857 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23860 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23861 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23864 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23865 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23868 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23869 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23872 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23873 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23876 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23877 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23880 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23881 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23884 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23885 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23888 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23889 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23892 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23893 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23896 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23897 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23900 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23901 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23904 msgid "Near-open vowel"
23905 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23908 msgid "Open front unrounded vowel"
23909 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23912 msgid "Open front rounded vowel"
23913 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23916 msgid "Open back unrounded vowel"
23917 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23920 msgid "Open back rounded vowel"
23921 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23924 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23925 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23928 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23929 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23932 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23933 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23936 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23937 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23940 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23941 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23944 msgid "Epiglottal plosive"
23945 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23948 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23949 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23952 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23953 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23956 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23957 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23960 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23961 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23964 msgid "Top tie bar"
23965 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23968 msgid "Bottom tie bar"
23969 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23973 msgstr "Trvanie dlhé"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23980 msgid "Extra short"
23981 msgstr "Extra krátke"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23984 msgid "Primary stress"
23985 msgstr "Hlavný prízvuk"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23988 msgid "Secondary stress"
23989 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23992 msgid "Minor (foot) group"
23993 msgstr "Podradená skupina"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23996 msgid "Major (intonation) group"
23997 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24000 msgid "Syllable break"
24001 msgstr "Slabičná hranica"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24004 msgid "Linking (absence of a break)"
24005 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24012 msgid "Voiceless (above)"
24013 msgstr "Neznelo (ponad)"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24020 msgid "Breathy voiced"
24021 msgstr "Šepkaným hlasom"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24024 msgid "Creaky voiced"
24025 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24028 msgid "Linguolabial"
24029 msgstr "Jazyčno-perne"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24041 msgstr "Hrotom jazyka"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24045 msgstr "Vdychovane"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24048 msgid "More rounded"
24049 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24052 msgid "Less rounded"
24053 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24061 msgstr "Zatiahnuto"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24064 msgid "Centralized"
24065 msgstr "Centrované"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24068 msgid "Mid-centralized"
24069 msgstr "V strede centrované"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24076 msgid "Non-syllabic"
24077 msgstr "Neslabičné"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24081 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24085 msgstr "Labializovane"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24089 msgstr "Palatalizovane"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24093 msgstr "Velarizovane"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24096 msgid "Pharyngialized"
24097 msgstr "Faryngalizovane"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24100 msgid "Velarized or pharyngialized"
24101 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24112 msgid "Advanced tongue root"
24113 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24116 msgid "Retracted tongue root"
24117 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24121 msgstr "Nazalisovane"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24124 msgid "Nasal release"
24125 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24128 msgid "Lateral release"
24129 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24132 msgid "No audible release"
24133 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24136 msgid "Extra high (accent)"
24137 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24140 msgid "Extra high (tone letter)"
24141 msgstr "Extra vysoký tón"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24144 msgid "High (accent)"
24145 msgstr "Vysoký prízvuk"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24148 msgid "High (tone letter)"
24149 msgstr "Vysoký tón"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24152 msgid "Mid (accent)"
24153 msgstr "Stredný prízvuk"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24156 msgid "Mid (tone letter)"
24157 msgstr "Stredný tón"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24160 msgid "Low (accent)"
24161 msgstr "Nízky prízvuk"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24164 msgid "Low (tone letter)"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24168 msgid "Extra low (accent)"
24169 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24172 msgid "Extra low (tone letter)"
24173 msgstr "Extra nízky tón"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24184 msgid "Rising (accent)"
24185 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24188 msgid "Rising (tone letter)"
24189 msgstr "Stúpavý tón"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24192 msgid "Falling (accent)"
24193 msgstr "Klesavý prízvuk"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24196 msgid "Falling (tone letter)"
24197 msgstr "Klesavý tón"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24200 msgid "High rising (accent)"
24201 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24204 msgid "High rising (tone letter)"
24205 msgstr "Silne stúpavý tón"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24208 msgid "Low rising (accent)"
24209 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24212 msgid "Low rising (tone letter)"
24213 msgstr "Silne klesavý tón"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24216 msgid "Rising-falling (accent)"
24217 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24220 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24221 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24224 msgid "Global rise"
24225 msgstr "Globálne stúpa"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24228 msgid "Global fall"
24229 msgstr "Globálne klesá"
24231 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24232 msgid "ChessDiagram"
24233 msgstr "Šachovnica"
24235 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24236 msgid "Chess diagram"
24237 msgstr "Šachový diagram"
24239 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24241 "A chess position diagram.\n"
24242 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24243 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24244 "the position that you want to display.\n"
24245 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24246 "and remember to type in a relative path\n"
24247 "to the LyX document location.\n"
24248 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24249 "to enable general editing of the board.\n"
24250 "You might also check out the\n"
24251 "'Options->Test legality' option, and\n"
24252 "remember to middle and right click to\n"
24253 "insert new material in the board.\n"
24254 "In order for this to work, you have to\n"
24255 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24256 "that TeX will find it, and you will need\n"
24257 "to install the skak package from CTAN.\n"
24259 "Šachový diagram.\n"
24260 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24261 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24262 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24263 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24264 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24265 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24266 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24267 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24268 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24269 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24270 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24271 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24272 "Aby to fungovalo musíte\n"
24273 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24274 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24275 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24277 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24281 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24282 msgid "Dia diagram"
24283 msgstr "Dia diagram"
24285 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24286 msgid "Dia diagram.\n"
24287 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24289 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24290 msgid "GnumericSpreadsheet"
24291 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24293 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24294 msgid "Spreadsheet"
24295 msgstr "Tabuľkový procesor"
24297 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24299 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24300 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24301 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24302 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24303 "both for gnumeric and excel files.\n"
24305 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24306 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24307 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24308 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24309 "je potrebný program gnumeric.\n"
24311 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24315 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24316 msgid "Inkscape figure"
24317 msgstr "Inkscape obrázok"
24319 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24321 "An Inkscape figure.\n"
24322 "Note that using this template automatically uses the \n"
24323 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24325 "Inkscape obrázok.\n"
24326 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24327 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24329 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24330 msgid "Lilypond typeset music"
24331 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24333 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24340 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24341 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24342 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24343 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24345 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24347 msgstr "PDF stránky"
24349 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24351 msgstr "PDF stránky"
24353 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24355 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24356 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24357 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24359 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24360 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24361 "* pages=- (to include all pages)\n"
24362 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24363 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24364 "inserted in their original size.\n"
24365 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24366 "for further options and details.\n"
24368 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24369 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24370 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24372 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24373 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24374 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24375 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24376 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24377 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24378 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24379 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24382 msgid "RasterImage"
24383 msgstr "Rastrový obrázok"
24385 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24386 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24387 msgid "Raster image"
24388 msgstr "Rastrový obrázok"
24390 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24393 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24396 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24398 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24399 msgid "VectorGraphics"
24400 msgstr "Vektorová grafike"
24402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24403 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24404 msgid "Vector graphics"
24405 msgstr "Vektorová grafika"
24407 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24409 "A vector graphics file.\n"
24410 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24411 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24412 "the final output.\n"
24413 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24414 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24415 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24417 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24418 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24420 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24421 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24423 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24424 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24426 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24430 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24431 msgid "Xfig figure"
24432 msgstr "Xfig obrázok"
24434 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24435 msgid "An Xfig figure.\n"
24436 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24438 #: lib/configure.py:622
24442 #: lib/configure.py:622
24446 #: lib/configure.py:625
24450 #: lib/configure.py:628
24454 #: lib/configure.py:631
24458 #: lib/configure.py:631
24459 msgid "sxd|OpenDocument"
24460 msgstr "sxd|OpenDocument"
24462 #: lib/configure.py:634
24466 #: lib/configure.py:637
24470 #: lib/configure.py:640
24474 #: lib/configure.py:641
24475 msgid "SVG (compressed)"
24476 msgstr "SVG (komprimované)"
24478 #: lib/configure.py:644
24482 #: lib/configure.py:645
24486 #: lib/configure.py:646
24490 #: lib/configure.py:646
24494 #: lib/configure.py:647
24498 #: lib/configure.py:648
24502 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24506 #: lib/configure.py:650
24510 #: lib/configure.py:651
24514 #: lib/configure.py:652
24518 #: lib/configure.py:653
24522 #: lib/configure.py:666
24523 msgid "Plain text (chess output)"
24524 msgstr "Prostý text (šachy)"
24526 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24531 #: lib/configure.py:667
24535 #: lib/configure.py:668
24536 msgid "DocBook (XML)"
24537 msgstr "DocBook (XML)"
24539 #: lib/configure.py:669
24540 msgid "Graphviz Dot"
24541 msgstr "Graphviz Dot"
24543 #: lib/configure.py:670
24544 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24545 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24547 #: lib/configure.py:671
24548 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24549 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24551 #: lib/configure.py:672
24555 #: lib/configure.py:672
24559 #: lib/configure.py:674
24560 msgid "Sweave (Japanese)"
24561 msgstr "Sweave (japonský)"
24563 #: lib/configure.py:674
24564 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24565 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24567 #: lib/configure.py:675
24571 #: lib/configure.py:677
24572 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24573 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24575 #: lib/configure.py:678
24576 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24577 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24579 #: lib/configure.py:679
24580 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24581 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24583 #: lib/configure.py:680
24584 msgid "LaTeX (plain)"
24585 msgstr "LaTeX (prostý)"
24587 #: lib/configure.py:680
24588 msgid "LaTeX (plain)|L"
24589 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24591 #: lib/configure.py:681
24592 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24593 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24595 #: lib/configure.py:682
24596 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24597 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24599 #: lib/configure.py:683
24600 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24601 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24603 #: lib/configure.py:684
24604 msgid "LaTeX (clipboard)"
24605 msgstr "LaTeX (schránka)"
24607 #: lib/configure.py:685
24609 msgstr "Prostý text"
24611 #: lib/configure.py:685
24612 msgid "Plain text|a"
24613 msgstr "Prostý text|r"
24615 #: lib/configure.py:686
24616 msgid "Plain text (pstotext)"
24617 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24619 #: lib/configure.py:687
24620 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24621 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24623 #: lib/configure.py:688
24624 msgid "Plain text (catdvi)"
24625 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24627 #: lib/configure.py:689
24628 msgid "Plain Text, Join Lines"
24629 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24631 #: lib/configure.py:690
24632 msgid "Info (Beamer)"
24633 msgstr "Info (Beamer)"
24635 #: lib/configure.py:695
24636 msgid "LilyPond music"
24637 msgstr "LilyPond nóty"
24639 #: lib/configure.py:698
24640 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24641 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24643 #: lib/configure.py:699
24644 msgid "Excel spreadsheet"
24645 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24647 #: lib/configure.py:700
24648 msgid "MS Excel Office Open XML"
24649 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24651 #: lib/configure.py:701
24652 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24653 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24655 #: lib/configure.py:702
24656 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24657 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24659 #: lib/configure.py:705
24663 #: lib/configure.py:705
24667 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24672 #: lib/configure.py:721
24676 #: lib/configure.py:722
24677 msgid "EPS (uncropped)"
24678 msgstr "EPS (neorezaný)"
24680 #: lib/configure.py:723
24681 msgid "EPS (cropped)"
24682 msgstr "EPS (orezaný)"
24684 #: lib/configure.py:724
24686 msgstr "Postscript"
24688 #: lib/configure.py:724
24689 msgid "Postscript|t"
24690 msgstr "Postscript|t"
24692 #: lib/configure.py:733
24693 msgid "PDF (ps2pdf)"
24694 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24696 #: lib/configure.py:733
24697 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24698 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24700 #: lib/configure.py:734
24701 msgid "PDF (pdflatex)"
24702 msgstr "PDF (pdflatex)"
24704 #: lib/configure.py:734
24705 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24706 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24708 #: lib/configure.py:735
24709 msgid "PDF (dvipdfm)"
24710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24712 #: lib/configure.py:735
24713 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24714 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24716 #: lib/configure.py:736
24717 msgid "PDF (XeTeX)"
24718 msgstr "PDF (XeTeX)"
24720 #: lib/configure.py:736
24721 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24722 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24724 #: lib/configure.py:737
24725 msgid "PDF (LuaTeX)"
24726 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24728 #: lib/configure.py:737
24729 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24730 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24732 #: lib/configure.py:738
24733 msgid "PDF (graphics)"
24734 msgstr "PDF (grafika)"
24736 #: lib/configure.py:739
24737 msgid "PDF (cropped)"
24738 msgstr "PDF (orezaný)"
24740 #: lib/configure.py:740
24741 msgid "PDF (lower resolution)"
24742 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24744 #: lib/configure.py:745
24748 #: lib/configure.py:745
24752 #: lib/configure.py:746
24753 msgid "DVI (LuaTeX)"
24754 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24756 #: lib/configure.py:746
24757 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24758 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24760 #: lib/configure.py:749
24764 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24768 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24772 #: lib/configure.py:755
24776 #: lib/configure.py:758
24777 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24778 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24780 #: lib/configure.py:759
24781 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24782 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24784 #: lib/configure.py:760
24785 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24786 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24788 #: lib/configure.py:761
24789 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24790 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24792 #: lib/configure.py:764
24793 msgid "Rich Text Format"
24794 msgstr "Rich Text Format"
24796 #: lib/configure.py:765
24800 #: lib/configure.py:765
24804 #: lib/configure.py:766
24805 msgid "MS Word Office Open XML"
24806 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24808 #: lib/configure.py:766
24809 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24810 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24812 #: lib/configure.py:769
24813 msgid "Table (CSV)"
24814 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24816 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24817 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24821 #: lib/configure.py:772
24825 #: lib/configure.py:773
24829 #: lib/configure.py:774
24833 #: lib/configure.py:775
24837 #: lib/configure.py:776
24841 #: lib/configure.py:777
24845 #: lib/configure.py:778
24849 #: lib/configure.py:779
24850 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24851 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24853 #: lib/configure.py:780
24854 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24855 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24857 #: lib/configure.py:781
24858 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24859 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24861 #: lib/configure.py:782
24862 msgid "LyX Preview"
24863 msgstr "Náhľad LyX"
24865 #: lib/configure.py:783
24869 #: lib/configure.py:783
24870 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24871 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24873 #: lib/configure.py:784
24877 #: lib/configure.py:785
24881 #: lib/configure.py:785
24882 msgid "ps_tex|PSTEX"
24883 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24885 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24886 msgid "Windows Metafile"
24887 msgstr "Windows Metafile"
24889 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24890 msgid "Enhanced Metafile"
24891 msgstr "Rozšírený WMF"
24893 #: lib/configure.py:907
24895 msgstr "LyXBlogger"
24897 #: lib/configure.py:1113
24901 #: lib/configure.py:1113
24902 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24903 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24905 #: lib/configure.py:1186
24906 msgid "LyX Archive (zip)"
24907 msgstr "LyX archív (zip)"
24909 #: lib/configure.py:1189
24910 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24911 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
24913 #: src/Author.cpp:57
24915 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24916 msgstr "%1$s (%2$s)"
24918 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24919 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24923 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24927 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24928 msgid "Bibliography entry not found!"
24929 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24931 #: src/Buffer.cpp:419
24932 msgid "Disk Error: "
24933 msgstr "Chyba disku: "
24935 #: src/Buffer.cpp:420
24938 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24939 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24941 #: src/Buffer.cpp:548
24942 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24943 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24945 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24946 msgid "Save failed! Document is lost."
24947 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24949 #: src/Buffer.cpp:554
24950 msgid "Attempting to close changed document!"
24951 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24953 #: src/Buffer.cpp:563
24955 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24956 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24958 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24960 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24961 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24963 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24964 msgid "Document header error"
24965 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24967 #: src/Buffer.cpp:979
24968 msgid "\\begin_header is missing"
24969 msgstr "chýba \\begin_header"
24971 #: src/Buffer.cpp:1003
24972 msgid "\\begin_document is missing"
24973 msgstr "chýba \\begin_document"
24975 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24976 #: src/Buffer.cpp:2940
24977 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24978 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24980 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24982 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24983 "xcolor/ulem are installed.\n"
24984 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24987 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24988 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24989 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24990 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24992 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24994 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24995 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24996 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24999 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25000 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25001 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25002 "v LaTeX-ovej preambuly."
25004 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25009 #: src/Buffer.cpp:1167
25010 msgid "File Not Found"
25011 msgstr "Súbor nenájdený"
25013 #: src/Buffer.cpp:1168
25015 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25016 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25018 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25019 msgid "Document format failure"
25020 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25022 #: src/Buffer.cpp:1197
25024 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25025 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25027 #: src/Buffer.cpp:1266
25029 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25030 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25032 #: src/Buffer.cpp:1293
25033 msgid "Conversion failed"
25034 msgstr "Konverzia zlyhala"
25036 #: src/Buffer.cpp:1294
25039 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25040 "it could not be created."
25042 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25045 #: src/Buffer.cpp:1304
25046 msgid "Conversion script not found"
25047 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25049 #: src/Buffer.cpp:1305
25052 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25053 "could not be found."
25054 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25056 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25057 msgid "Conversion script failed"
25058 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25060 #: src/Buffer.cpp:1329
25063 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25066 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25068 #: src/Buffer.cpp:1336
25071 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25073 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25075 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25076 msgid "File is read-only"
25077 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25079 #: src/Buffer.cpp:1393
25081 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25082 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25084 #: src/Buffer.cpp:1402
25087 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25088 "overwrite this file?"
25089 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25091 #: src/Buffer.cpp:1404
25092 msgid "Overwrite modified file?"
25093 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25095 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25101 #: src/Buffer.cpp:1467
25102 msgid "Backup failure"
25103 msgstr "Založenie zlyhalo"
25105 #: src/Buffer.cpp:1468
25108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25109 "Please check whether the directory exists and is writable."
25111 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25112 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25114 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25115 msgid "Write failure"
25116 msgstr "Písanie zlyhalo"
25118 #: src/Buffer.cpp:1505
25121 "The file has successfully been saved as:\n"
25123 "But LyX could not move it to:\n"
25125 "Your original file has been backed up to:\n"
25128 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25130 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25132 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25135 #: src/Buffer.cpp:1516
25138 "Cannot move saved file to:\n"
25140 "But the file has successfully been saved as:\n"
25143 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25145 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25148 #: src/Buffer.cpp:1532
25150 msgid "Saving document %1$s..."
25151 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25153 #: src/Buffer.cpp:1547
25154 msgid " could not write file!"
25155 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25157 #: src/Buffer.cpp:1555
25161 #: src/Buffer.cpp:1570
25163 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25164 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25166 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25168 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25169 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25171 #: src/Buffer.cpp:1583
25172 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25173 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25175 #: src/Buffer.cpp:1597
25176 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25177 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25179 #: src/Buffer.cpp:1702
25180 msgid "Iconv software exception Detected"
25181 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25183 #: src/Buffer.cpp:1702
25186 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25189 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25192 #: src/Buffer.cpp:1729
25194 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25195 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25197 #: src/Buffer.cpp:1732
25199 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25200 "chosen encoding.\n"
25201 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25203 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25204 "zvolenom kódovaní.\n"
25205 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25207 #: src/Buffer.cpp:1739
25208 msgid "iconv conversion failed"
25209 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25211 #: src/Buffer.cpp:1744
25212 msgid "conversion failed"
25213 msgstr "konverzia zlyhala"
25215 #: src/Buffer.cpp:1860
25216 msgid "Uncodable character in file path"
25217 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25219 #: src/Buffer.cpp:1862
25222 "The path of your document\n"
25224 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25225 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25226 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25227 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25229 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25230 "(such as utf8) or change the file path name."
25232 "Cesta vášho dokumentu\n"
25234 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25235 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25236 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25237 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25238 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25240 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25241 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25243 #: src/Buffer.cpp:1929
25245 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25246 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25248 #: src/Buffer.cpp:1930
25250 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25251 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25253 #: src/Buffer.cpp:1940
25255 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25256 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25258 #: src/Buffer.cpp:1941
25260 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25261 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25263 #: src/Buffer.cpp:1947
25264 msgid "Incompatible Languages!"
25265 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25267 #: src/Buffer.cpp:1949
25270 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25271 "because they require conflicting language packages:\n"
25274 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25275 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25278 #: src/Buffer.cpp:2259
25279 msgid "Running chktex..."
25280 msgstr "Spúšťam chktex…"
25282 #: src/Buffer.cpp:2273
25283 msgid "chktex failure"
25284 msgstr "chktex zlyhal"
25286 #: src/Buffer.cpp:2274
25287 msgid "Could not run chktex successfully."
25288 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25290 #: src/Buffer.cpp:2632
25292 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25293 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25295 #: src/Buffer.cpp:2736
25297 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25298 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25300 #: src/Buffer.cpp:2745
25301 msgid "Error generating literate programming code."
25302 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25304 #: src/Buffer.cpp:2821
25306 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25307 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25309 #: src/Buffer.cpp:2856
25311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25312 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25314 #: src/Buffer.cpp:2913
25315 msgid "Error viewing the output file."
25316 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25318 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25321 msgid "Invalid filename"
25322 msgstr "Neplatné meno súboru"
25324 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25327 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25330 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25331 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25333 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25335 msgid "Problematic filename for DVI"
25336 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25338 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25341 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25342 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25344 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25345 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25347 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25348 msgid "Export Warning!"
25349 msgstr "Export-Varovanie!"
25351 #: src/Buffer.cpp:3318
25353 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25354 "BibTeX will be unable to find them."
25356 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25357 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25359 #: src/Buffer.cpp:3950
25361 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25362 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25364 #: src/Buffer.cpp:3954
25366 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25367 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25369 #: src/Buffer.cpp:4006
25370 msgid "Preview source code"
25371 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25373 #: src/Buffer.cpp:4008
25374 msgid "Preview preamble"
25375 msgstr "Prehľad preambule"
25377 #: src/Buffer.cpp:4010
25378 msgid "Preview body"
25379 msgstr "Prehľad tela"
25381 #: src/Buffer.cpp:4025
25382 msgid "Plain text does not have a preamble."
25383 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25385 #: src/Buffer.cpp:4130
25387 msgid "Auto-saving %1$s"
25388 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25390 #: src/Buffer.cpp:4186
25391 msgid "Autosave failed!"
25392 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25394 #: src/Buffer.cpp:4247
25395 msgid "Autosaving current document..."
25396 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25398 #: src/Buffer.cpp:4372
25399 msgid "Couldn't export file"
25400 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25402 #: src/Buffer.cpp:4373
25404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25405 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25407 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25408 msgid "File name error"
25409 msgstr "Chyba v názve súboru"
25411 #: src/Buffer.cpp:4436
25414 "The directory path to the document\n"
25416 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25417 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25419 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25421 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25422 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25424 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25425 msgid "Document export cancelled."
25426 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25428 #: src/Buffer.cpp:4556
25430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25431 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25433 #: src/Buffer.cpp:4563
25435 msgid "Document exported as %1$s"
25436 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25438 #: src/Buffer.cpp:4632
25441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25443 "Recover emergency save?"
25445 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25447 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25449 #: src/Buffer.cpp:4635
25450 msgid "Load emergency save?"
25451 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25453 #: src/Buffer.cpp:4636
25457 #: src/Buffer.cpp:4636
25458 msgid "&Load Original"
25459 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25461 #: src/Buffer.cpp:4647
25464 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25465 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25467 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25468 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25470 #: src/Buffer.cpp:4654
25471 msgid "Document was successfully recovered."
25472 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25474 #: src/Buffer.cpp:4656
25475 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25476 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25478 #: src/Buffer.cpp:4657
25481 "Remove emergency file now?\n"
25484 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25487 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25488 msgid "Delete emergency file?"
25489 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25491 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25495 #: src/Buffer.cpp:4666
25496 msgid "Emergency file deleted"
25497 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25499 #: src/Buffer.cpp:4667
25500 msgid "Do not forget to save your file now!"
25501 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25503 #: src/Buffer.cpp:4674
25504 msgid "Remove emergency file now?"
25505 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25507 #: src/Buffer.cpp:4697
25510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25512 "Load the backup instead?"
25514 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25516 "Nahrať radšej zálohu ?"
25518 #: src/Buffer.cpp:4699
25519 msgid "Load backup?"
25520 msgstr "Nahrať zálohu?"
25522 #: src/Buffer.cpp:4700
25523 msgid "&Load backup"
25524 msgstr "&Nahrať zálohu"
25526 #: src/Buffer.cpp:4700
25527 msgid "Load &original"
25528 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25530 #: src/Buffer.cpp:4710
25533 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25534 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25536 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25537 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25539 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25540 msgid "Senseless!!! "
25541 msgstr "Nezmyselné!!! "
25543 #: src/Buffer.cpp:5303
25545 msgid "Document %1$s reloaded."
25546 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25548 #: src/Buffer.cpp:5306
25550 msgid "Could not reload document %1$s."
25551 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25553 #: src/BufferParams.cpp:508
25555 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25556 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25558 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25559 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25561 #: src/BufferParams.cpp:510
25563 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25564 "are inserted into formulas"
25566 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25567 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25569 #: src/BufferParams.cpp:512
25571 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25574 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25577 #: src/BufferParams.cpp:514
25579 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25580 "inserted into formulas"
25582 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25583 "špeciálne integrálne symboly"
25585 #: src/BufferParams.cpp:516
25587 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25590 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25593 #: src/BufferParams.cpp:518
25595 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25596 "inserted into formulas"
25598 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25599 "niektoré matematické relácie"
25601 #: src/BufferParams.cpp:520
25603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25604 "inserted into formulas"
25606 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25607 "symboly \\ce alebo \\cf"
25609 #: src/BufferParams.cpp:522
25611 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25612 "subscript is inserted into formulas"
25614 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25615 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25617 #: src/BufferParams.cpp:524
25619 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25620 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25622 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25623 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25625 #: src/BufferParams.cpp:526
25627 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25628 "decoration 'utilde'"
25630 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25631 "dekorácie 'utilde'"
25633 #: src/BufferParams.cpp:731
25636 "The selected document class\n"
25638 "requires external files that are not available.\n"
25639 "The document class can still be used, but the\n"
25640 "document cannot be compiled until the following\n"
25641 "prerequisites are installed:\n"
25643 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25644 "User's Guide for more information."
25646 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25648 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25649 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25650 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25651 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25653 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25656 #: src/BufferParams.cpp:740
25657 msgid "Document class not available"
25658 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25660 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25661 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25662 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25663 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25664 msgid "LyX Warning: "
25665 msgstr "LyX varovanie: "
25667 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25668 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25669 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25670 msgid "uncodable character"
25671 msgstr "Nekódovateľný znak"
25673 #: src/BufferParams.cpp:2171
25674 msgid "Uncodable character in user preamble"
25675 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25677 #: src/BufferParams.cpp:2173
25680 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25681 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25682 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25685 "Please select an appropriate document encoding\n"
25686 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25688 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25689 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25690 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25693 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25694 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25696 #: src/BufferParams.cpp:2462
25699 "The layout file:\n"
25701 "could not be found. A default textclass with default\n"
25702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25707 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25708 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25711 #: src/BufferParams.cpp:2468
25712 msgid "Document class not found"
25713 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25715 #: src/BufferParams.cpp:2475
25718 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25720 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25721 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25726 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25727 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25730 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25731 msgid "Could not load class"
25732 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25734 #: src/BufferParams.cpp:2534
25735 msgid "Error reading internal layout information"
25736 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25738 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25740 msgstr "Chyba pri čítaní"
25742 #: src/BufferView.cpp:194
25743 msgid "No more insets"
25744 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25746 #: src/BufferView.cpp:798
25747 msgid "Save bookmark"
25748 msgstr "Uložiť záložku"
25750 #: src/BufferView.cpp:1014
25751 msgid "Converting document to new document class..."
25752 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25754 #: src/BufferView.cpp:1059
25755 msgid "Document is read-only"
25756 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25758 #: src/BufferView.cpp:1061
25759 msgid "Document has been modified externally"
25760 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25762 #: src/BufferView.cpp:1070
25763 msgid "This portion of the document is deleted."
25764 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25766 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25768 msgid "Absolute filename expected."
25769 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25771 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25773 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25774 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25776 #: src/BufferView.cpp:1393
25777 msgid "No further undo information"
25778 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25780 #: src/BufferView.cpp:1413
25781 msgid "No further redo information"
25782 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25784 #: src/BufferView.cpp:1639
25786 msgstr "Značka vypnutá"
25788 #: src/BufferView.cpp:1645
25790 msgstr "Značka zapnutá"
25792 #: src/BufferView.cpp:1652
25793 msgid "Mark removed"
25794 msgstr "Značka odstránená"
25796 #: src/BufferView.cpp:1655
25798 msgstr "Značka nastavená"
25800 #: src/BufferView.cpp:1747
25801 msgid "Statistics for the selection:"
25802 msgstr "Štatistika výberu:"
25804 #: src/BufferView.cpp:1749
25805 msgid "Statistics for the document:"
25806 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25808 #: src/BufferView.cpp:1752
25813 #: src/BufferView.cpp:1754
25815 msgstr "Jedno slovo"
25817 #: src/BufferView.cpp:1757
25819 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25820 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25822 #: src/BufferView.cpp:1760
25823 msgid "One character (including blanks)"
25824 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25826 #: src/BufferView.cpp:1763
25828 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25829 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25831 #: src/BufferView.cpp:1766
25832 msgid "One character (excluding blanks)"
25833 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25835 #: src/BufferView.cpp:1768
25837 msgstr "Štatistika"
25839 #: src/BufferView.cpp:1989
25842 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25843 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25845 #: src/BufferView.cpp:1991
25847 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25848 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25850 #: src/BufferView.cpp:1999
25851 msgid "Branch name"
25852 msgstr "Meno vetvy"
25854 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25855 msgid "Branch already exists"
25856 msgstr "Vetva už existuje"
25858 #: src/BufferView.cpp:2883
25860 msgid "Inserting document %1$s..."
25861 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25863 #: src/BufferView.cpp:2894
25865 msgid "Document %1$s inserted."
25866 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25868 #: src/BufferView.cpp:2896
25870 msgid "Could not insert document %1$s"
25871 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25873 #: src/BufferView.cpp:3307
25876 "Could not read the specified document\n"
25878 "due to the error: %2$s"
25880 "Zadaný dokument\n"
25882 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25884 #: src/BufferView.cpp:3309
25885 msgid "Could not read file"
25886 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25888 #: src/BufferView.cpp:3316
25892 " is not readable."
25897 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25898 msgid "Could not open file"
25899 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25901 #: src/BufferView.cpp:3324
25902 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25903 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25905 #: src/BufferView.cpp:3325
25907 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25908 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25909 "If this does not give the correct result\n"
25910 "then please change the encoding of the file\n"
25911 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25913 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25914 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25915 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25916 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25917 "UTF-8 iným programom.\n"
25919 #: src/Changes.cpp:370
25920 msgid "Uncodable character in author name"
25921 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25923 #: src/Changes.cpp:371
25926 "The author name '%1$s',\n"
25927 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25928 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25929 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25931 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25932 "or change the spelling of the author name."
25934 "Meno autora '%1$s',\n"
25935 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25936 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25937 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25939 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25940 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25942 #: src/Chktex.cpp:65
25944 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25945 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25947 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25952 #: src/Color.cpp:204
25956 #: src/Color.cpp:205
25960 #: src/Color.cpp:206
25964 #: src/Color.cpp:207
25968 #: src/Color.cpp:208
25970 msgstr "modrozelená"
25972 #: src/Color.cpp:209
25976 #: src/Color.cpp:210
25980 #: src/Color.cpp:211
25984 #: src/Color.cpp:212
25986 msgstr "svetlošedá"
25988 #: src/Color.cpp:213
25990 msgstr "svetlozelená"
25992 #: src/Color.cpp:214
25996 #: src/Color.cpp:215
26000 #: src/Color.cpp:216
26004 #: src/Color.cpp:217
26008 #: src/Color.cpp:218
26012 #: src/Color.cpp:219
26016 #: src/Color.cpp:220
26018 msgstr "smaragdovozelená"
26020 #: src/Color.cpp:221
26024 #: src/Color.cpp:222
26028 #: src/Color.cpp:223
26032 #: src/Color.cpp:224
26036 #: src/Color.cpp:225
26040 #: src/Color.cpp:226
26044 #: src/Color.cpp:227
26045 msgid "selected text"
26046 msgstr "vybraný text"
26048 #: src/Color.cpp:229
26050 msgstr "LaTeX: text"
26052 #: src/Color.cpp:230
26053 msgid "inline completion"
26054 msgstr "priame doplňovanie"
26056 #: src/Color.cpp:232
26057 msgid "non-unique inline completion"
26058 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26060 #: src/Color.cpp:234
26061 msgid "previewed snippet"
26062 msgstr "náhľad: útržok"
26064 #: src/Color.cpp:235
26066 msgstr "poznámka: návestie"
26068 #: src/Color.cpp:236
26069 msgid "note background"
26070 msgstr "poznámka: pozadie"
26072 #: src/Color.cpp:237
26073 msgid "comment label"
26074 msgstr "komentár: návestie"
26076 #: src/Color.cpp:238
26077 msgid "comment background"
26078 msgstr "komentár: pozadie"
26080 #: src/Color.cpp:239
26081 msgid "greyedout inset label"
26082 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26084 #: src/Color.cpp:240
26085 msgid "greyedout inset text"
26086 msgstr "zosivelá vložka: text"
26088 #: src/Color.cpp:241
26089 msgid "greyedout inset background"
26090 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26092 #: src/Color.cpp:242
26093 msgid "phantom inset text"
26094 msgstr "fantómová vložka: text"
26096 #: src/Color.cpp:243
26098 msgstr "tieňovaný rámik"
26100 #: src/Color.cpp:244
26101 msgid "listings background"
26102 msgstr "výpisy: pozadie"
26104 #: src/Color.cpp:245
26105 msgid "branch label"
26106 msgstr "vetva: návestie"
26108 #: src/Color.cpp:246
26109 msgid "footnote label"
26110 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26112 #: src/Color.cpp:247
26113 msgid "index label"
26114 msgstr "heslo registra: návestie"
26116 #: src/Color.cpp:248
26117 msgid "margin note label"
26118 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26120 #: src/Color.cpp:249
26122 msgstr "URL: návestie"
26124 #: src/Color.cpp:250
26128 #: src/Color.cpp:251
26130 msgstr "hĺbkový pruh"
26132 #: src/Color.cpp:252
26133 msgid "scroll indicator"
26134 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26136 #: src/Color.cpp:253
26140 #: src/Color.cpp:254
26141 msgid "command inset"
26142 msgstr "príkazová vložka"
26144 #: src/Color.cpp:255
26145 msgid "command inset background"
26146 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26148 #: src/Color.cpp:256
26149 msgid "command inset frame"
26150 msgstr "príkazová vložka: rám"
26152 #: src/Color.cpp:257
26153 msgid "special character"
26154 msgstr "Špeciálny znak"
26156 #: src/Color.cpp:258
26158 msgstr "matematika"
26160 #: src/Color.cpp:259
26161 msgid "math background"
26162 msgstr "matematika: pozadie"
26164 #: src/Color.cpp:260
26165 msgid "graphics background"
26166 msgstr "grafika: pozadie"
26168 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26169 msgid "math macro background"
26170 msgstr "mat. makro: pozadie"
26172 #: src/Color.cpp:262
26174 msgstr "matematika: rám"
26176 #: src/Color.cpp:263
26177 msgid "math corners"
26178 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26180 #: src/Color.cpp:264
26182 msgstr "matematický riadok"
26184 #: src/Color.cpp:266
26185 msgid "math macro hovered background"
26186 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26188 #: src/Color.cpp:267
26189 msgid "math macro label"
26190 msgstr "mat. makro: návestie"
26192 #: src/Color.cpp:268
26193 msgid "math macro frame"
26194 msgstr "mat. makro: rám"
26196 #: src/Color.cpp:269
26197 msgid "math macro blended out"
26198 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26200 #: src/Color.cpp:270
26201 msgid "math macro old parameter"
26202 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26204 #: src/Color.cpp:271
26205 msgid "math macro new parameter"
26206 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26208 #: src/Color.cpp:272
26209 msgid "collapsible inset text"
26210 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26212 #: src/Color.cpp:273
26213 msgid "collapsible inset frame"
26214 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26216 #: src/Color.cpp:274
26217 msgid "inset background"
26218 msgstr "vložka: pozadie"
26220 #: src/Color.cpp:275
26221 msgid "inset frame"
26222 msgstr "vložka: rám"
26224 #: src/Color.cpp:276
26225 msgid "LaTeX error"
26226 msgstr "LaTeX: chyba"
26228 #: src/Color.cpp:277
26229 msgid "end-of-line marker"
26230 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26232 #: src/Color.cpp:278
26233 msgid "appendix marker"
26234 msgstr "príloha: označenie"
26236 #: src/Color.cpp:279
26238 msgstr "revízne označenie"
26240 #: src/Color.cpp:280
26241 msgid "deleted text"
26242 msgstr "zmazaný text"
26244 #: src/Color.cpp:281
26246 msgstr "pridaný text"
26248 #: src/Color.cpp:282
26249 msgid "changed text 1st author"
26250 msgstr "revíza - 1. autor"
26252 #: src/Color.cpp:283
26253 msgid "changed text 2nd author"
26254 msgstr "revíza - 2. autor"
26256 #: src/Color.cpp:284
26257 msgid "changed text 3rd author"
26258 msgstr "revíza - 3. autor"
26260 #: src/Color.cpp:285
26261 msgid "changed text 4th author"
26262 msgstr "revíza - 4. autor"
26264 #: src/Color.cpp:286
26265 msgid "changed text 5th author"
26266 msgstr "revíza - 5. autor"
26268 #: src/Color.cpp:287
26269 msgid "deleted text modifier"
26270 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26272 #: src/Color.cpp:288
26273 msgid "added space markers"
26274 msgstr "vložená medzera: označenia"
26276 #: src/Color.cpp:289
26278 msgstr "tabuľka: línia"
26280 #: src/Color.cpp:290
26281 msgid "table on/off line"
26282 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26284 #: src/Color.cpp:292
26285 msgid "bottom area"
26286 msgstr "dolná oblasť"
26288 #: src/Color.cpp:293
26290 msgstr "nová stránka"
26292 #: src/Color.cpp:294
26293 msgid "page break / line break"
26294 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26296 #: src/Color.cpp:295
26297 msgid "button frame"
26298 msgstr "tlačidlo: rám"
26300 #: src/Color.cpp:296
26301 msgid "button background"
26302 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26304 #: src/Color.cpp:297
26305 msgid "button background under focus"
26306 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26308 #: src/Color.cpp:298
26309 msgid "paragraph marker"
26310 msgstr "odstavec: označenie"
26312 #: src/Color.cpp:299
26313 msgid "preview frame"
26314 msgstr "náhľad: rám"
26316 #: src/Color.cpp:300
26320 #: src/Color.cpp:301
26321 msgid "regexp frame"
26322 msgstr "regulárny výraz: rám"
26324 #: src/Color.cpp:302
26328 #: src/Converter.cpp:308
26331 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26332 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26333 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26334 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26335 "actually need it, instead.</p>"
26337 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26338 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26339 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26340 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26341 "to naozaj potrebujú.<p>"
26343 #: src/Converter.cpp:317
26344 msgid "Security Warning"
26345 msgstr "Ochranné varovanie"
26347 #: src/Converter.cpp:330
26350 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26351 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26352 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26353 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26355 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26356 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26357 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26358 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26361 #: src/Converter.cpp:337
26364 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26365 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26366 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26367 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26369 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26370 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26371 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26372 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26374 #: src/Converter.cpp:347
26375 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26376 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26378 #: src/Converter.cpp:349
26380 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26381 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26382 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26385 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26386 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26387 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26388 "overovacie konvertory</i>.) "
26390 #: src/Converter.cpp:358
26391 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26392 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26394 #: src/Converter.cpp:359
26395 msgid "An external converter requires your authorization"
26396 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26398 #: src/Converter.cpp:362
26400 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26401 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26403 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26404 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26407 #: src/Converter.cpp:365
26409 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26410 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26412 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26413 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26415 #: src/Converter.cpp:369
26416 msgid "Do ¬ allow"
26417 msgstr "&Nepovoliť"
26419 #: src/Converter.cpp:369
26420 msgid "Do ¬ run"
26421 msgstr "&Nespustiť"
26423 #: src/Converter.cpp:370
26427 #: src/Converter.cpp:370
26431 #: src/Converter.cpp:372
26432 msgid "&Always allow for this document"
26433 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26435 #: src/Converter.cpp:373
26436 msgid "&Always run for this document"
26437 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26439 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26440 #: src/Converter.cpp:762
26441 msgid "Cannot convert file"
26442 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26444 #: src/Converter.cpp:452
26447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26448 "Define a converter in the preferences."
26450 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26451 "Definujte konvertor v preferenciách."
26453 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26454 msgid "Pygments driver command not found!"
26455 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26457 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26459 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26460 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26461 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26462 "is named differently, to add the following line to the\n"
26463 "document preamble:\n"
26465 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26467 "where 'driver' is name of the driver command."
26469 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26470 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26471 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26472 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26475 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26477 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26479 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26480 msgid "Executing command: "
26481 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26483 #: src/Converter.cpp:691
26484 msgid "Build errors"
26485 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26487 #: src/Converter.cpp:692
26488 msgid "There were errors during the build process."
26489 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26491 #: src/Converter.cpp:697
26494 "An error occurred while running:\n"
26497 "Chyba pri spracovaní:\n"
26500 #: src/Converter.cpp:720
26502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26503 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26505 #: src/Converter.cpp:764
26507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26508 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26510 #: src/Converter.cpp:765
26512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26513 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26515 #: src/Converter.cpp:807
26516 msgid "Running LaTeX..."
26517 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26519 #: src/Converter.cpp:833
26522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26525 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26528 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26529 msgid "LaTeX failed"
26530 msgstr "LaTeX zlyhal"
26532 #: src/Converter.cpp:839
26535 "The external program\n"
26537 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26538 "program's error (check the logs). "
26540 "Externý program\n"
26542 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26543 "(skontrolujte hlásenia). "
26545 #: src/Converter.cpp:845
26546 msgid "Output is empty"
26547 msgstr "Výstup je prázdny"
26549 #: src/Converter.cpp:846
26550 msgid "No output file was generated."
26551 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26553 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26555 msgstr ", Vložka: "
26557 #: src/Cursor.cpp:1062
26561 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26562 msgid ", Position: "
26563 msgstr ", Pozícia: "
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26568 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26570 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26572 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26575 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26578 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26580 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26581 msgid "Uncodable content"
26582 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26584 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26587 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26588 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26590 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26591 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26593 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26594 msgid "Unknown branch"
26595 msgstr "Neznáma vetva"
26597 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26601 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26603 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26604 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26607 msgid "Layout Not Found"
26608 msgstr "Schéma nenájdená"
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26612 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26613 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26615 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26618 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26621 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26625 msgid "Undefined flex inset"
26626 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26628 #: src/Exporter.cpp:45
26631 "The file %1$s already exists.\n"
26633 "Do you want to overwrite that file?"
26635 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26637 "Chcete tento súbor prepísať?"
26639 #: src/Exporter.cpp:48
26640 msgid "Overwrite file?"
26641 msgstr "Prepísať súbor?"
26643 #: src/Exporter.cpp:50
26645 msgstr "Súbor &držať"
26647 #: src/Exporter.cpp:51
26648 msgid "Overwrite &all"
26649 msgstr "Prepísať &všetko"
26651 #: src/Exporter.cpp:51
26652 msgid "&Cancel export"
26653 msgstr "&Zrušiť export"
26655 #: src/Exporter.cpp:97
26656 msgid "Couldn't copy file"
26657 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26659 #: src/Exporter.cpp:98
26661 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26662 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26664 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26669 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26672 msgstr "Bezserifové"
26674 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26683 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26688 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26692 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26694 msgstr "Vzpriamený"
26696 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26698 msgstr "Kurzíva (italic)"
26700 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26708 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26712 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26720 #: src/Font.cpp:163
26722 msgid "Emphasis %1$s, "
26723 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26725 #: src/Font.cpp:166
26727 msgid "Underline %1$s, "
26728 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26730 #: src/Font.cpp:169
26732 msgid "Strike out %1$s, "
26733 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26735 #: src/Font.cpp:172
26737 msgid "Cross out %1$s, "
26738 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26740 #: src/Font.cpp:175
26742 msgid "Double underline %1$s, "
26743 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26745 #: src/Font.cpp:178
26747 msgid "Wavy underline %1$s, "
26748 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26750 #: src/Font.cpp:181
26752 msgid "Noun %1$s, "
26753 msgstr "Meno %1$s, "
26755 #: src/Font.cpp:195
26757 msgid "Language: %1$s, "
26758 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26760 #: src/Font.cpp:198
26762 msgid "Number %1$s"
26763 msgstr "Číslo %1$s"
26765 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26766 msgid "Cannot view file"
26767 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26769 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26771 msgid "File does not exist: %1$s"
26772 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26774 #: src/Format.cpp:682
26776 msgid "No information for viewing %1$s"
26777 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26779 #: src/Format.cpp:692
26781 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26782 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26784 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26785 msgid "Cannot edit file"
26786 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26788 #: src/Format.cpp:751
26789 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26790 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26792 #: src/Format.cpp:764
26794 msgid "No information for editing %1$s"
26795 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26797 #: src/Format.cpp:775
26799 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26800 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26802 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26803 msgid "Could not find bind file"
26804 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26806 #: src/KeyMap.cpp:230
26809 "Unable to find the bind file\n"
26811 "Please check your installation."
26813 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26815 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26817 #: src/KeyMap.cpp:237
26818 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26819 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26821 #: src/KeyMap.cpp:238
26823 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26824 "Please check your installation."
26826 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26827 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26829 #: src/KeyMap.cpp:245
26832 "Unable to find the bind file\n"
26834 "Falling back to default."
26836 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26838 "Ustupujem na štandard."
26840 #: src/KeySequence.cpp:181
26844 #: src/LaTeX.cpp:58
26846 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26847 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26849 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26850 msgid "Running Index Processor."
26851 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26853 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26854 msgid "Running BibTeX."
26855 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26857 #: src/LaTeX.cpp:481
26858 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26859 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
26861 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26862 msgid "BibTeX error: "
26863 msgstr "BibTeX chyba: "
26865 #: src/LaTeX.cpp:1383
26866 msgid "Biber error: "
26867 msgstr "Biber chyba: "
26869 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26870 msgid "Font not available"
26871 msgstr "Font nie je dostupný"
26873 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26876 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26877 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26879 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26880 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26883 msgid "Could not read configuration file"
26884 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26889 "Error while reading the configuration file\n"
26891 "Please check your installation."
26893 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26895 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26898 msgid "The following files could not be loaded:"
26899 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26903 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26904 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26907 msgid "Cannot remove temporary directory"
26908 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26912 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26913 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26918 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26921 msgid "Missing filename for this operation."
26922 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26926 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26927 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26930 msgid "No textclass is found"
26931 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26935 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26936 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26937 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26939 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26940 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26941 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26944 msgid "&Reconfigure"
26945 msgstr "&Rekonfigurácia"
26948 msgid "&Without LaTeX"
26949 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26951 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26953 msgstr "&Pokračovať"
26957 "SIGHUP signal caught!\n"
26960 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26965 "SIGFPE signal caught!\n"
26968 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26973 "SIGSEGV signal caught!\n"
26974 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26975 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26976 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26979 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26980 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26981 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26982 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26986 msgid "LyX crashed!"
26987 msgstr "LyX havaroval!"
26993 #: src/LyX.cpp:1009
26994 msgid "Could not create temporary directory"
26995 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26997 #: src/LyX.cpp:1010
27000 "Could not create a temporary directory in\n"
27002 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27004 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27006 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27008 #: src/LyX.cpp:1074
27009 msgid "Missing user LyX directory"
27010 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27012 #: src/LyX.cpp:1075
27015 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27016 "It is needed to keep your own configuration."
27018 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27019 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27021 #: src/LyX.cpp:1080
27022 msgid "&Create directory"
27023 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27025 #: src/LyX.cpp:1081
27027 msgstr "&Ukončiť LyX"
27029 #: src/LyX.cpp:1082
27030 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27031 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27033 #: src/LyX.cpp:1086
27035 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27036 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27038 #: src/LyX.cpp:1091
27039 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27040 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27042 #: src/LyX.cpp:1164
27043 msgid "List of supported debug flags:"
27044 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27046 #: src/LyX.cpp:1168
27048 msgid "Setting debug level to %1$s"
27049 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27051 #: src/LyX.cpp:1179
27053 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27054 "Command line switches (case sensitive):\n"
27055 "\t-help summarize LyX usage\n"
27056 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27057 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27058 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27059 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27060 " select the features to debug.\n"
27061 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27062 "\t-x [--execute] command\n"
27063 " where command is a lyx command.\n"
27064 "\t-e [--export] fmt\n"
27065 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27066 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27068 " to see which parameter (which differs from the format "
27070 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27071 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27072 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27073 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27074 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27075 " and filename is the destination filename.\n"
27076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27077 " where fmt is the import format of choice\n"
27078 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27079 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27080 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27081 " specifying whether all files, main file only, or no "
27083 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27085 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27087 "\t--ignore-error-message which\n"
27088 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27089 " Do not use for final documents! Currently supported "
27091 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27092 "\t-n [--no-remote]\n"
27093 " open documents in a new instance\n"
27094 "\t-r [--remote]\n"
27095 " open documents in an already running instance\n"
27096 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27097 "\t-v [--verbose]\n"
27098 " report on terminal about spawned commands.\n"
27099 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27100 "\t-version summarize version and build info\n"
27101 "Check the LyX man page for more details."
27103 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27104 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27105 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27106 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27107 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27108 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27109 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27110 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27111 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27112 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27113 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27114 "\t-e [--export] fmt\n"
27115 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27116 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27117 "Súborov -> Skratka\n"
27118 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27120 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27122 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27123 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27124 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27125 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27126 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27127 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27128 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27129 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27130 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27131 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27132 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27133 " dávkového exportu.\n"
27134 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27135 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27136 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27138 "\t--ignore-error-message čo\n"
27139 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27140 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27142 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27143 "\t-n [--no-remote]\n"
27144 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27145 "\t-r [--remote]\n"
27146 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27147 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27148 "\t-v [--verbose]\n"
27149 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27150 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27151 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27152 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27154 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27155 msgid " Git commit hash "
27156 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27158 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27159 msgid "No system directory"
27160 msgstr "Nemám systémový adresár"
27162 #: src/LyX.cpp:1244
27163 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27164 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27166 #: src/LyX.cpp:1255
27167 msgid "No user directory"
27168 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27170 #: src/LyX.cpp:1256
27171 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27172 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27174 #: src/LyX.cpp:1267
27175 msgid "Incomplete command"
27176 msgstr "Neúplný príkaz"
27178 #: src/LyX.cpp:1268
27179 msgid "Missing command string after --execute switch"
27180 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27182 #: src/LyX.cpp:1279
27183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27184 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27186 #: src/LyX.cpp:1284
27187 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27188 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27190 #: src/LyX.cpp:1297
27191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27192 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27194 #: src/LyX.cpp:1310
27195 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27196 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27198 #: src/LyX.cpp:1315
27199 msgid "Missing filename for --import"
27200 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27202 #: src/LyXRC.cpp:3091
27204 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27207 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27210 #: src/LyXRC.cpp:3095
27212 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27215 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27217 #: src/LyXRC.cpp:3103
27219 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27220 "automatically by what you type."
27222 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27225 #: src/LyXRC.cpp:3107
27227 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27230 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27233 #: src/LyXRC.cpp:3111
27235 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27237 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27238 "automatického ukladania."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3118
27242 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27243 "the backup file in the same directory as the original file."
27245 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27246 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27248 #: src/LyXRC.cpp:3122
27250 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27251 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27253 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27254 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3126
27257 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27258 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27260 #: src/LyXRC.cpp:3130
27262 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27263 "its global and local bind/ directories."
27265 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27266 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27268 #: src/LyXRC.cpp:3134
27269 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27270 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3138
27274 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27275 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27277 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27278 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3145
27282 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27283 "undesired effects."
27285 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27288 #: src/LyXRC.cpp:3149
27290 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27291 "prevent undesired effects."
27293 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27294 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3156
27298 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27299 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27301 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27302 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3164
27306 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27307 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27308 "the top of the screen"
27310 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27311 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27313 #: src/LyXRC.cpp:3168
27314 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27315 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3172
27318 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27319 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27321 #: src/LyXRC.cpp:3176
27323 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27326 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27329 #: src/LyXRC.cpp:3181
27332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27335 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27336 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3185
27340 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27341 "look in its global and local commands/ directories."
27343 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27344 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3189
27348 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27350 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3193
27353 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27354 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3197
27358 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27359 "shown after the change has been made.)"
27361 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27362 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27364 #: src/LyXRC.cpp:3201
27365 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27366 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3205
27370 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27371 "LyX was started from."
27373 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27374 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3209
27377 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27378 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3213
27382 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27383 "value selects the directory LyX was started from."
27385 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27386 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3217
27390 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27391 "recommended for non-English languages."
27393 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27394 "pre neanglické jazyky."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3224
27398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27399 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27400 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27402 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27403 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27404 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3228
27407 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27408 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3232
27412 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27413 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27415 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27416 "od volieb pre generáciu registru."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3236
27419 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27421 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3245
27425 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27426 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27428 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27429 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27430 "americkej klávesnici."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3249
27434 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27436 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3253
27440 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27441 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3257
27445 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27446 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27447 "name of the second language."
27449 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27450 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3261
27453 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27454 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3265
27457 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27458 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3269
27462 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27465 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3273
27469 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27470 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27472 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27473 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3277
27477 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27478 "document is the default language."
27480 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27483 #: src/LyXRC.cpp:3281
27484 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27485 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3285
27488 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27489 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3289
27492 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27493 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3293
27497 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27500 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3297
27503 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27504 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3301
27507 msgid "The completion popup delay."
27508 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3305
27511 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27513 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3309
27516 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27517 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3313
27521 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27522 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3317
27526 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27528 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3321
27531 msgid "The inline completion delay."
27532 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3325
27535 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27536 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3329
27539 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27540 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3333
27543 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27544 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3337
27547 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27548 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3341
27552 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27553 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3346
27557 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27559 "Use the OS native format."
27561 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27563 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3352
27566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27567 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27569 #: src/LyXRC.cpp:3356
27570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27571 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27573 #: src/LyXRC.cpp:3360
27574 msgid "Scale the preview size to suit."
27575 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3364
27578 msgid "The option to print out in landscape."
27579 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3368
27582 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27583 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3372
27586 msgid "The option to specify paper type."
27587 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3376
27591 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27592 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3380
27596 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27597 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27599 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27600 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27603 #: src/LyXRC.cpp:3384
27605 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27606 "wrong, override the setting here."
27608 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27609 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3390
27612 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27614 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3399
27618 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27619 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27620 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27622 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27623 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27624 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3403
27627 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27628 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3408
27633 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27634 "roughly the same size as on paper."
27636 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27637 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3412
27640 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27641 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3416
27645 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27646 "\".out\". Only for advanced users."
27648 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27649 "pokročilých užívateľov."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3423
27652 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27653 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3427
27657 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27658 "when you quit LyX."
27660 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27661 "pri skončení LyXu."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3431
27664 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27665 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3435
27669 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27670 "value selects the directory LyX was started from."
27672 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27673 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3445
27677 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27678 "environment variable.\n"
27679 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27681 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27682 "ostatnými adresármi.\n"
27683 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27686 #: src/LyXRC.cpp:3452
27688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27689 "will look in its global and local ui/ directories."
27691 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27692 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3462
27696 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27699 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27702 #: src/LyXRC.cpp:3466
27703 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27705 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3470
27709 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27711 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27714 #: src/LyXRC.cpp:3474
27715 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27717 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27718 "použite \"-paper\")"
27720 #: src/LyXVC.cpp:49
27723 msgstr "%1$s blokovaný"
27725 #: src/LyXVC.cpp:111
27727 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27728 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27730 #: src/LyXVC.cpp:113
27731 msgid "Retrieve from version control?"
27732 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27734 #: src/LyXVC.cpp:114
27738 #: src/LyXVC.cpp:148
27739 msgid "Document not saved"
27740 msgstr "Dokument nie je uložený"
27742 #: src/LyXVC.cpp:149
27743 msgid "You must save the document before it can be registered."
27744 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27746 #: src/LyXVC.cpp:185
27747 msgid "LyX VC: Initial description"
27748 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27750 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27751 msgid "(no initial description)"
27752 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27754 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27755 msgid "LyX VC: Log message"
27756 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27758 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27759 #: src/LyXVC.cpp:242
27760 msgid "(no log message)"
27761 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27763 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27764 msgid "LyX VC: Log Message"
27765 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27767 #: src/LyXVC.cpp:298
27770 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27773 "Do you want to revert to the older version?"
27775 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27778 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27780 #: src/LyXVC.cpp:303
27781 msgid "Revert to stored version of document?"
27782 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27784 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27788 #: src/Paragraph.cpp:2056
27789 msgid "Senseless with this layout!"
27790 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27792 #: src/Paragraph.cpp:2117
27793 msgid "Alignment not permitted"
27794 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27796 #: src/Paragraph.cpp:2118
27798 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27799 "Setting to default."
27801 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27802 "Prepnuté na štandardné."
27804 #: src/Text.cpp:420
27805 msgid "Unknown Inset"
27806 msgstr "Neznáma vložka"
27808 #: src/Text.cpp:533
27809 msgid "Change tracking author index missing"
27810 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27812 #: src/Text.cpp:534
27815 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27816 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27817 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27818 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27820 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27821 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27822 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27823 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27825 #: src/Text.cpp:550
27826 msgid "Unknown token"
27827 msgstr "Neznámy token"
27829 #: src/Text.cpp:921
27831 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27834 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27835 "Príručku(tutorial)."
27837 #: src/Text.cpp:930
27838 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27840 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27842 #: src/Text.cpp:941
27843 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27844 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27846 #: src/Text.cpp:1909
27847 msgid "[Change Tracking] "
27848 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27850 #: src/Text.cpp:1917
27852 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27853 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27855 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27856 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27859 msgstr "Písmo: %1$s"
27861 #: src/Text.cpp:1932
27863 msgid ", Depth: %1$d"
27864 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27866 #: src/Text.cpp:1938
27867 msgid ", Spacing: "
27868 msgstr ", Rozstup: "
27870 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27874 #: src/Text.cpp:1950
27878 #: src/Text.cpp:1960
27879 msgid ", Paragraph: "
27880 msgstr ", Odstavec: "
27882 #: src/Text.cpp:1961
27886 #: src/Text.cpp:1968
27888 msgstr ", Znak: 0x"
27890 #: src/Text.cpp:1970
27891 msgid ", Boundary: "
27894 #: src/Text2.cpp:409
27895 msgid "No font change defined."
27896 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27898 #: src/Text2.cpp:449
27899 msgid "Nothing to index!"
27900 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27902 #: src/Text2.cpp:451
27903 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27904 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27906 #: src/Text3.cpp:195
27907 msgid "Math editor mode"
27908 msgstr "Režim matematického editoru"
27910 #: src/Text3.cpp:197
27911 msgid "No valid math formula"
27912 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27914 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27915 msgid "Already in regular expression mode"
27916 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27918 #: src/Text3.cpp:218
27919 msgid "Regexp editor mode"
27920 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27922 #: src/Text3.cpp:1542
27926 #: src/Text3.cpp:1543
27930 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27931 msgid "Missing argument"
27932 msgstr "Chýbajúci parameter"
27934 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27935 msgid "Character set"
27936 msgstr "Znaková sada"
27938 #: src/Text3.cpp:2530
27939 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27940 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27942 #: src/Text3.cpp:2531
27944 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27945 "The thesaurus is not functional.\n"
27946 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27949 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27950 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27951 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27954 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27955 msgid "Paragraph layout set"
27956 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27958 #: src/TextClass.cpp:141
27959 msgid "Plain Layout"
27960 msgstr "Prostý formát"
27962 #: src/TextClass.cpp:892
27963 msgid "Missing File"
27964 msgstr "Chýbajúci súbor"
27966 #: src/TextClass.cpp:893
27967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27968 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27970 #: src/TextClass.cpp:896
27971 msgid "Corrupt File"
27972 msgstr "Skazený súbor"
27974 #: src/TextClass.cpp:897
27975 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27976 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27978 #: src/TextClass.cpp:1680
27981 "The module %1$s has been requested by\n"
27982 "this document but has not been found in the list of\n"
27983 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27984 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27986 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27987 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27988 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27989 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27991 #: src/TextClass.cpp:1685
27992 msgid "Module not available"
27993 msgstr "Modul nie je dostupný"
27995 #: src/TextClass.cpp:1691
27998 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27999 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28000 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28001 "Missing prerequisites:\n"
28003 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28005 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28006 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28007 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28008 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28010 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28012 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28013 msgid "Package not available"
28014 msgstr "Balík nie je dostupný"
28016 #: src/TextClass.cpp:1703
28018 msgid "Error reading module %1$s\n"
28019 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28021 #: src/TextClass.cpp:1715
28024 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28025 "this document but has not been found in the list of\n"
28026 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28027 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28029 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28030 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28031 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28032 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28034 #: src/TextClass.cpp:1720
28035 msgid "Cite Engine not available"
28036 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28038 #: src/TextClass.cpp:1726
28041 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28042 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28043 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28044 "Missing prerequisites:\n"
28046 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28048 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28049 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28050 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28051 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28053 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28055 #: src/TextClass.cpp:1738
28057 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28058 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28060 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28062 msgid "unknown type!"
28063 msgstr "neznámy typ!"
28065 #: src/TocBackend.cpp:263
28067 msgid "Index Entries (%1$s)"
28068 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28070 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28071 msgid "Table of Contents"
28074 #: src/TocBackend.cpp:280
28078 #: src/TocBackend.cpp:281
28080 msgstr "Nezmyselné"
28082 #: src/TocBackend.cpp:282
28086 #: src/TocBackend.cpp:283
28087 msgid "Labels and References"
28088 msgstr "Značky a referencie"
28090 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28091 msgid "Child Documents"
28092 msgstr "Dokumenty potomkov"
28094 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28098 #: src/TocBackend.cpp:287
28102 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28103 msgid "External Material"
28104 msgstr "Externý materiál"
28106 #: src/TocBackend.cpp:290
28107 msgid "Nomenclature Entries"
28108 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28110 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28111 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28112 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28113 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28115 msgid "Revision control error."
28116 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28118 #: src/VCBackend.cpp:64
28121 "Some problem occurred while running the command:\n"
28124 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28127 #: src/VCBackend.cpp:636
28131 #: src/VCBackend.cpp:638
28132 msgid "Locally Modified"
28133 msgstr "Lokálne modifikované"
28135 #: src/VCBackend.cpp:640
28136 msgid "Locally Added"
28137 msgstr "Lokálne pridané"
28139 #: src/VCBackend.cpp:642
28140 msgid "Needs Merge"
28141 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28143 #: src/VCBackend.cpp:644
28144 msgid "Needs Checkout"
28145 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28147 #: src/VCBackend.cpp:646
28148 msgid "No CVS file"
28149 msgstr "Bez CVS-súboru"
28151 #: src/VCBackend.cpp:648
28152 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28153 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28155 #: src/VCBackend.cpp:874
28157 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28158 "You have to update from repository first or revert your changes."
28160 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28161 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28163 #: src/VCBackend.cpp:879
28166 "Bad status when checking in changes.\n"
28171 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28176 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28179 "Error when updating from repository.\n"
28180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28185 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28186 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28189 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28191 #: src/VCBackend.cpp:962
28194 "There were detected changes in the working directory:\n"
28197 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28198 "revert back to the repository version."
28200 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28203 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28206 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28207 #: src/VCBackend.cpp:1531
28208 msgid "Changes detected"
28209 msgstr "Našli sa zmeny"
28211 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28215 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28216 msgid "View &Log ..."
28217 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28219 #: src/VCBackend.cpp:987
28222 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28226 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28228 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28229 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28232 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28234 #: src/VCBackend.cpp:1046
28237 "The document %1$s is not in repository.\n"
28238 "You have to check in the first revision before you can revert."
28240 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28241 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28243 #: src/VCBackend.cpp:1054
28246 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28247 "The status '%2$s' is unexpected."
28249 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28250 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28252 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28253 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28254 msgid "Error: Could not generate logfile."
28255 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28257 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28259 "Error when committing to repository.\n"
28260 "You have to manually resolve the problem.\n"
28261 "LyX will reopen the document after you press OK."
28263 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28264 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28265 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28267 #: src/VCBackend.cpp:1457
28269 "Error while acquiring write lock.\n"
28270 "Another user is most probably editing\n"
28271 "the current document now!\n"
28272 "Also check the access to the repository."
28274 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28275 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28276 "edituje súčasný dokument!\n"
28277 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28279 #: src/VCBackend.cpp:1463
28281 "Error while releasing write lock.\n"
28282 "Check the access to the repository."
28284 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28285 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28287 #: src/VCBackend.cpp:1522
28290 "There were detected changes in the working directory:\n"
28293 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28298 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28301 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28305 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28307 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28311 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28313 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28317 #: src/VCBackend.cpp:1591
28318 msgid "SVN File Locking"
28319 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28321 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28322 msgid "Locking property unset."
28323 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28325 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28326 msgid "Locking property set."
28327 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28329 #: src/VCBackend.cpp:1593
28330 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28331 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28333 #: src/VSpace.cpp:162
28334 msgid "Default skip"
28335 msgstr "Štd. riadkovanie"
28337 #: src/VSpace.cpp:165
28341 #: src/VSpace.cpp:168
28342 msgid "Medium skip"
28345 #: src/VSpace.cpp:171
28349 #: src/VSpace.cpp:174
28350 msgid "Vertical fill"
28351 msgstr "Variabilné"
28353 #: src/VSpace.cpp:181
28357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28363 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28364 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28366 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28367 msgid "Reload saved document?"
28368 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28370 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28371 msgid "Yes, &Reload"
28372 msgstr "Áno, &načítať"
28374 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28375 msgid "No, &Keep Changes"
28376 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28378 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28380 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28381 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28383 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28384 msgid "File not readable!"
28385 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28387 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28390 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28392 "Do you want to create a new document?"
28394 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28396 "Chcete vytvoriť nový ?"
28398 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28399 msgid "Create new document?"
28400 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28402 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28403 msgid "&Yes, Create New Document"
28404 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28406 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28407 msgid "&No, Do Not Create"
28408 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28413 "The specified document template\n"
28415 "could not be read."
28417 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28422 msgid "Could not read template"
28423 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28426 msgid "Standard[[Bullets]]"
28427 msgstr "Štandardné"
28429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28431 msgstr "Matematické"
28433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28450 msgid "Unavailable:"
28451 msgstr "Nedostupné:"
28453 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28455 msgid "Unavailable: %1$s"
28456 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28461 msgid "Uncategorized"
28462 msgstr "Nie kategorizované"
28464 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28465 msgid "Directories"
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28473 msgid "Master document"
28474 msgstr "Hlavný dokument"
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28478 msgstr "Otvorené súbory"
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28487 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28488 "Continue searching from the beginning?"
28490 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28491 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28496 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28497 "Continue searching from the end?"
28499 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28500 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28503 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28504 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28507 msgid "Advanced search cancelled by user"
28508 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28511 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28512 msgid "Wrap search?"
28513 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28516 msgid "Nothing to search"
28517 msgstr "Nie je čo hľadať"
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28520 msgid "No open document(s) in which to search"
28521 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28524 msgid "Advanced Find and Replace"
28525 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28527 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28528 msgid "Float Settings"
28529 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28532 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28533 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28536 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28537 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28540 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28541 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28545 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28549 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28552 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28553 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28556 msgid "for this version of LyX."
28557 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28561 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28566 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28567 "1995--%1$s LyX Team"
28569 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28570 "1995-%1$s LyX Team"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28574 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28575 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28576 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28577 "any later version."
28579 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28580 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28581 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28586 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28587 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28588 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28589 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28590 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28591 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28592 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28594 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28595 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28597 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28598 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28599 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28600 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28601 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28604 msgid "not released yet"
28605 msgstr "ešte neuvoľnené"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28610 "LyX Version %1$s\n"
28613 "LyX verzia %1$s\n"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28617 msgid "Built from git commit hash "
28618 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28621 msgid "Library directory: "
28622 msgstr "Adresár systému: "
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28625 msgid "User directory: "
28626 msgstr "Adresár užívateľa: "
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28630 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28631 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28635 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28636 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28640 msgstr "O programe LyX"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28654 msgid "Preferences"
28655 msgstr "Preferencie"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28658 msgid "Reconfigure"
28659 msgstr "Rekonfigurácia"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28663 msgstr "Opustiť %1"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28666 msgid "Nothing to do"
28667 msgstr "Nie je čo robiť"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28670 msgid "Unknown action"
28671 msgstr "Neznáma akcia"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28674 msgid "Command not handled"
28675 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28678 msgid "Command disabled"
28679 msgstr "Príkaz blokovaný"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28682 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28683 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28686 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28687 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28690 msgid "Running configure..."
28691 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28694 msgid "Reloading configuration..."
28695 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28698 msgid "System reconfiguration failed"
28699 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28703 "The system reconfiguration has failed.\n"
28704 "Default textclass is used but LyX may\n"
28705 "not be able to work properly.\n"
28706 "Please reconfigure again if needed."
28708 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28709 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28710 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28711 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28714 msgid "System reconfigured"
28715 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28719 "The system has been reconfigured.\n"
28720 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28721 "updated document class specifications."
28723 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28724 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28725 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28733 msgid "Opening help file %1$s..."
28734 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28738 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28744 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28745 "nedá predefinovať"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28749 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28750 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28754 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28755 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28760 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28763 msgid "Unable to save document defaults"
28764 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28768 msgid "Unknown function."
28769 msgstr "Neznáma funkcia."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28772 msgid "The current document was closed."
28773 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28777 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28778 "documents and exit.\n"
28782 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28789 msgid "Software exception Detected"
28790 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28794 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28795 "unsaved documents and exit."
28797 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28798 "dokumenty a skončiť."
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28802 msgid "Could not find UI definition file"
28803 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28808 "Error while reading the included file\n"
28810 "Please check your installation."
28812 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28814 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28817 msgid "Could not find default UI file"
28818 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28822 "LyX could not find the default UI file!\n"
28823 "Please check your installation."
28825 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28826 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28831 "Error while reading the configuration file\n"
28833 "Falling back to default.\n"
28834 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28835 "check which User Interface file you are using."
28837 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28839 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28840 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28841 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28844 msgid "Bibliography Item Settings"
28845 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28848 msgid "BibTeX Bibliography"
28849 msgstr "BibTeX bibliografia"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28853 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28854 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28855 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28856 "this is the place you should store it."
28858 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28859 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28860 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28864 msgid "Biblatex Bibliography"
28865 msgstr "Biblatex bibliografia"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28868 msgid "all reference units"
28869 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28878 msgid "Documents|#o#O"
28879 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28882 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28883 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28886 msgid "Select a BibTeX database to add"
28887 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28890 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28891 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28894 msgid "Select a BibTeX style"
28895 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28902 msgid "Simple rectangular frame"
28903 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28906 msgid "Oval frame, thin"
28907 msgstr "Oválny tenký rám"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28910 msgid "Oval frame, thick"
28911 msgstr "Oválny tučný rám"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28914 msgid "Drop shadow"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28918 msgid "Shaded background"
28919 msgstr "Pozadie tieňované"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28922 msgid "Double rectangular frame"
28923 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28930 msgid "Total Height"
28931 msgstr "Celková výška"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28934 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28939 msgid "Box Settings"
28940 msgstr "Nastavenia rámiku"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28943 msgid "Branch Settings"
28944 msgstr "Nastavenia vetvy"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28952 msgstr "Aktivovaná"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28955 msgid "Filename Suffix"
28956 msgstr "Sufix súboru"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28978 msgid "Enter new branch name"
28979 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28984 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28985 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28987 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28988 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28995 msgid "Renaming failed"
28996 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28999 msgid "The branch could not be renamed."
29000 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29003 msgid "Merge Changes"
29004 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29015 msgid "Change made on %1\n"
29016 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29029 msgstr "Malé kapitálky"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29032 msgid "(Without)[[underlining]]"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29036 msgid "Single[[underlining]]"
29037 msgstr "Jednoduché"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29040 msgid "Double[[underlining]]"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29048 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29052 msgid "Single[[strikethrough]]"
29053 msgstr "Jednoduché"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29060 msgid "(Without)[[color]]"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29065 msgstr "Štýl Textu"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29068 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29070 msgstr "Text vyprázdniť"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29073 msgid "All avail. citations"
29074 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29077 msgid "Regular e&xpression"
29078 msgstr "Re&gulárny výraz"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29081 msgid "Case se&nsitive"
29082 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29085 msgid "Search as you &type"
29086 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29090 "Ordered list of all cited references.\n"
29091 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29093 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29094 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29097 msgid "General text befo&re:"
29098 msgstr "Všeobecný text pred:"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29101 msgid "General &text after:"
29102 msgstr "Všeobecný text po:"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29106 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29107 "individual items, double-click on the respective entry above."
29109 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29110 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29114 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29115 "items, double-click on the respective entry above."
29117 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29118 "pridá text za príslušnou položkou. "
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29121 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29122 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29125 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29126 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29129 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29131 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29134 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29135 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29138 msgid "All references available for citing."
29139 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29143 "All references available for citing.\n"
29144 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29145 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29147 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29148 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29149 "použite dvojité kliknutie.\n"
29150 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29157 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29158 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29161 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29162 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29165 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29166 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29170 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29172 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29177 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29180 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29183 msgid "Text before"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29188 msgstr "Heslo citácie"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29195 msgid "LinkBack PDF"
29196 msgstr "LinkBack PDF"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29209 msgstr "%1$s súborov"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29213 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29223 msgid "Overwrite external file?"
29224 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29229 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29232 msgid "List of previous commands"
29233 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29236 msgid "Next command"
29237 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29240 msgid "Compare LyX files"
29241 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29244 msgid "Select document"
29245 msgstr "Vybrať dokument"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29250 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29251 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29254 msgid "Error while comparing documents."
29255 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29266 msgid "Aborting process..."
29267 msgstr "Prerušujem proces…"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29270 msgid "differences"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29274 msgid "Compare different revisions"
29275 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29278 msgid "big[[delimiter size]]"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29282 msgid "Big[[delimiter size]]"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29286 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29290 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29294 msgid "Math Delimiter"
29295 msgstr "Mat. oddeľovač"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29306 msgstr "Variabilná"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29309 msgid "Module not found!"
29310 msgstr "Modul nenájdený!"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29314 msgstr "Úprava skončila"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29317 msgid "Press button to check validity..."
29318 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29321 msgid "Layout is valid!"
29322 msgstr "Schéma je platná!"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29325 msgid "Layout is invalid!"
29326 msgstr "Schéma je neplatná!"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29329 msgid "Conversion to current format impossible!"
29330 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29333 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29334 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29337 msgid "Convert to current format"
29338 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29341 msgid "Document Settings"
29342 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29346 msgid "Child Document"
29347 msgstr "Dokument potomka"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29350 msgid "Include to Output"
29351 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29366 msgid "None (no fontenc)"
29367 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29371 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29372 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29373 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29385 msgstr "s nadpismi"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29397 msgstr "US právna listina"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29400 msgid "US executive"
29401 msgstr "US exekutíva"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29516 msgid "Language Default (no inputenc)"
29517 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29524 msgid "Appears in TOC"
29525 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29532 msgid "Load automatically"
29533 msgstr "Použiť automaticky"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29536 msgid "Load always"
29537 msgstr "Vždy použiť"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29540 msgid "Do not load"
29541 msgstr "Nepoužívať"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29545 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29549 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29550 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29553 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29554 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29558 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29559 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29564 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29565 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29570 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29571 "all required packages (%2$s) installed."
29573 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29574 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29578 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29580 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29583 msgid "Document Class"
29584 msgstr "Trieda dokumentu"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29591 msgid "Local Layout"
29592 msgstr "Lokálny formát"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29595 msgid "Text Layout"
29596 msgstr "Formát textu"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29599 msgid "Page Margins"
29600 msgstr "Okraje stránky"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29607 msgid "Numbering & TOC"
29608 msgstr "Číslovanie & TOC"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29615 msgid "PDF Properties"
29616 msgstr "PDF vlastnosti"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29619 msgid "Math Options"
29620 msgstr "Voľby pre matematiku"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29623 msgid "Float Placement"
29624 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29631 msgid "Formats[[output]]"
29632 msgstr "Výstupné formáty"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29635 msgid "LaTeX Preamble"
29636 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29640 msgid "&Default..."
29641 msgstr "Štan&dard…"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29648 msgid " (not installed)"
29649 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29652 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29653 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29656 msgid " (not available)"
29657 msgstr " (nedostupný)"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29660 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29661 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29665 msgid "Class Default"
29666 msgstr "Triedny štandard"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29669 msgid "Layouts|#o#O"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29673 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29674 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29678 msgid "Local layout file"
29679 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29683 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29684 "file, not one in the system or user directory.\n"
29685 "Your document will not work with this layout if you\n"
29686 "move the layout file to a different directory."
29688 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29689 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29690 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29691 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29694 msgid "&Set Layout"
29695 msgstr "&Nastaviť formát"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29698 msgid "Unable to read local layout file."
29699 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29702 msgid "This is a local layout file."
29703 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29706 msgid "Select master document"
29707 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29710 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29711 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29716 msgid "Unapplied changes"
29717 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29723 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29724 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29726 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29727 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29733 msgstr "&Zamietnuť"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29737 msgid "Unable to set document class."
29738 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29741 msgid "Basic numerical"
29742 msgstr "Základný číselný"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29745 msgid "Author-year"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29749 msgid "Author-number"
29750 msgstr "Autor-číslo"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29754 msgid "%1$s and %2$s"
29755 msgstr "%1$s a %2$s"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29760 msgstr "%1$s, %2$s"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29764 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29765 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29769 msgid "%1$s (unavailable)"
29770 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29773 msgid "Module provided by document class."
29774 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29778 msgid "Category: %1$s."
29779 msgstr "Kategória: %1$s."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29783 msgid "Package(s) required: %1$s."
29784 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29792 msgid "Modules required: %1$s."
29793 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29797 msgid "Modules excluded: %1$s."
29798 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29802 msgid "Filename: %1$s.module."
29803 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29806 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29807 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29811 msgstr "každú časť"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29814 msgid "per chapter"
29815 msgstr "každú kapitolu"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29818 msgid "per section"
29819 msgstr "každú sekciu"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29822 msgid "per subsection"
29823 msgstr "každú podsekciu"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29826 msgid "per child document"
29827 msgstr "každý podriadený dokument"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29830 msgid "[No options predefined]"
29831 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29834 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29835 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29838 msgid "&Use Hyperref Support"
29839 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29842 msgid "Can't set layout!"
29843 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29847 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29848 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29855 msgid "Assigned master does not include this file"
29856 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29861 "You must include this file in the document\n"
29862 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29865 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29866 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29869 msgid "Could not load master"
29870 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29875 "The master document '%1$s'\n"
29876 "could not be loaded."
29878 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29879 "nie je možné nahrať."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29882 msgid "(Module name: %1)"
29883 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29886 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29887 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29895 msgstr "Listina chýb"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29899 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29900 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29904 msgstr "Vľavo hore"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29907 msgid "Bottom left"
29908 msgstr "Vľavo dole"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29911 msgid "Baseline left"
29912 msgstr "Základná linka vľavo"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29916 msgstr "Hore stred"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29919 msgid "Bottom center"
29920 msgstr "Dolu stred"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29923 msgid "Baseline center"
29924 msgstr "Základná linka stred"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29928 msgstr "Hore vpravo"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29931 msgid "Bottom right"
29932 msgstr "Vpravo dole"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29935 msgid "Baseline right"
29936 msgstr "Základná linka vpravo"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29943 msgid "Select external file"
29944 msgstr "Vyberte externý súbor"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29947 msgid "automatically"
29948 msgstr "automaticky"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29951 msgid "Dissolve previous group?"
29952 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29957 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29958 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29959 "because this graphic was its only member.\n"
29960 "How do you want to proceed?"
29962 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29963 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29964 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29965 "Ako chcete pokračovať?"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29969 msgid "Stick with group '%1$s'"
29970 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29974 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29975 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29980 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29981 "the group will be dissolved,\n"
29982 "because this graphic was its only member.\n"
29983 "How do you want to proceed?"
29985 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29986 "skupina bude zrušená,\n"
29987 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29988 "Ako chcete pokračovať?"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29992 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29993 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29996 msgid "Enter unique group name:"
29997 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30000 msgid "Group already defined!"
30001 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30005 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30006 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30009 msgid "Set max. &width:"
30010 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30013 msgid "Set max. &height:"
30014 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30017 msgid "Maximal width of image in output"
30018 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30021 msgid "Maximal height of image in output"
30022 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30037 msgid "in[[unit of measure]]"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30041 msgid "Select graphics file"
30042 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30045 msgid "Clipart|#C#c"
30046 msgstr "Klipart|#K#k"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30050 msgid "Interword Space"
30051 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30056 msgstr "Úzka medzera"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30059 msgid "Medium Space"
30060 msgstr "Stredná medzera"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30063 msgid "Thick Space"
30064 msgstr "Tučná medzera"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30068 msgid "Negative Thin Space"
30069 msgstr "Záporná úzka medzera"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30073 msgid "Negative Medium Space"
30074 msgstr "Záporná stredná medzera"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30078 msgid "Negative Thick Space"
30079 msgstr "Záporná tučná medzera"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30082 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30086 msgid "Quad (1 em)"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30090 msgid "Double Quad (2 em)"
30091 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30095 msgid "Horizontal Fill"
30096 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30099 msgid "Visible Space"
30100 msgstr "Viditeľná medzera"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30104 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30105 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30106 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30108 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30109 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30110 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30113 msgid "Horizontal Space Settings"
30114 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30117 msgid "Hyperlink Settings"
30118 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30124 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30126 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30129 msgid "Select document to include"
30130 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30133 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30134 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30137 msgid "Index Entry Settings"
30138 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30141 msgid "Label Color"
30142 msgstr "Farba značky"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30145 msgid "Cannot remove standard index"
30146 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30149 msgid "The default index cannot be removed."
30150 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30153 msgid "Enter new index name"
30154 msgstr "Vložte názov nového registra"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30157 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30158 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30182 msgstr "trieda textu"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30201 msgid "Info Inset Settings"
30202 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30216 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30220 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30221 msgid "Label Settings"
30222 msgstr "Nastavenia návestia"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30225 msgid "Line Settings"
30226 msgstr "Nastavenia riadku"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30229 msgid "No language"
30230 msgstr "Žiadny jazyk"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30233 msgid "Program Listing Settings"
30234 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30238 msgstr "Žiadny dialekt"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30242 msgstr "LaTeX protokol"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30253 msgid "Literate Programming Build Log"
30254 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30257 msgid "lyx2lyx Error Log"
30258 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30261 msgid "Version Control Log"
30262 msgstr "Protokol správy verzií"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30265 msgid "Log file not found."
30266 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30269 msgid "No literate programming build log file found."
30271 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30274 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30275 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30278 msgid "No version control log file found."
30279 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30322 msgid "Math Matrix"
30323 msgstr "Matematická matica"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30326 msgid "Nomenclature Settings"
30327 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30330 msgid "Note Settings"
30331 msgstr "Nastavenia poznámky"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30334 msgid "Paragraph Settings"
30335 msgstr "Nastavenia odstavca"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30339 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30340 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30342 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30343 "the items is used."
30345 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30346 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30348 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30349 "návestím všetkých použitých položiek."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30352 msgid "Phantom Settings"
30353 msgstr "Nastavenia fantómu"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30356 msgid "System files|#S#s"
30357 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30360 msgid "User files|#U#u"
30361 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30364 msgid "Look & Feel"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30368 msgid "Language Settings"
30369 msgstr "Jazykové nastavenia"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30372 msgid "File Handling"
30373 msgstr "Obsluha súborov"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30376 msgid "Keyboard/Mouse"
30377 msgstr "Klávesnica/Myš"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30380 msgid "Input Completion"
30381 msgstr "Doplňovanie"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30393 msgid "Screen Fonts"
30394 msgstr "Písma obrazovky"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30401 msgid "Select directory for example files"
30402 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30405 msgid "Select a document templates directory"
30406 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30409 msgid "Select a temporary directory"
30410 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30413 msgid "Select a backups directory"
30414 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30417 msgid "Select a document directory"
30418 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30421 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30422 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30425 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30426 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30429 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30430 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30434 msgid "Spellchecker"
30435 msgstr "Kontrola pravopisu"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30439 msgstr "Apple-Spell"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30455 msgstr "Konvertory"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30458 msgid "SECURITY WARNING!"
30459 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30463 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30464 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30465 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30466 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30468 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30469 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30470 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30474 msgid "File Formats"
30475 msgstr "Formáty súborov"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30478 msgid "Format in use"
30479 msgstr "Formát v použití"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30483 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30484 "converter. Please remove the converter first."
30486 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30490 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30492 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30495 msgid "LyX needs to be restarted!"
30496 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30500 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30503 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30506 msgid "User Interface"
30507 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30518 msgid "Document Handling"
30519 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30538 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30539 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30542 msgid "Mathematical Symbols"
30543 msgstr "Matematické symboly"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30546 msgid "Document and Window"
30547 msgstr "Dokument a okno"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30550 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30551 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30554 msgid "System and Miscellaneous"
30555 msgstr "Systém a Rôzne"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30563 msgid "Failed to create shortcut"
30564 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30567 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30568 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30571 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30572 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30575 msgid "Invalid or empty key sequence"
30576 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30581 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30582 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30584 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30586 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30589 msgid "Redefine shortcut?"
30590 msgstr "Obnoviť skratku?"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30597 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30598 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30602 msgstr "Vaša identita"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30605 msgid "Choose bind file"
30606 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30609 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30610 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30613 msgid "Choose UI file"
30614 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30617 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30618 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30621 msgid "Choose keyboard map"
30622 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30625 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30626 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30629 msgid "Longest label width"
30630 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30633 msgid "Nomenclature List Settings"
30634 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30637 msgid "Index Settings"
30638 msgstr "Nastavenia registra"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30641 msgid "<All indexes>"
30642 msgstr "<Všetky registre>"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30645 msgid "Progress/Debug Messages"
30646 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30649 msgid "Debug Level"
30650 msgstr "Stupeň ladenia"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30657 msgid "Cross-reference"
30658 msgstr "Krížová referencia"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30661 msgid "All available labels"
30662 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30665 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30666 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30669 msgid "By Occurrence"
30670 msgstr "Podľa výskytu"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30673 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30674 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30677 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30678 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30682 msgstr "Choď s&päť"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30685 msgid "Jump back to the original cursor location"
30686 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30689 msgid "<No prefix>"
30690 msgstr "<Bez prefixu>"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30693 msgid "Find and Replace"
30694 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30697 msgid "Export or Send Document"
30698 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30702 msgstr "Zobraziť súbor"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30705 msgid "Error -> Cannot load file!"
30706 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30709 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30710 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30714 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30716 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30719 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30720 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30723 msgid "Basic Latin"
30724 msgstr "Základná Latinka"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30727 msgid "Latin-1 Supplement"
30728 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30731 msgid "Latin Extended-A"
30732 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30735 msgid "Latin Extended-B"
30736 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30739 msgid "IPA Extensions"
30740 msgstr "IPA rozšírenia"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30743 msgid "Spacing Modifier Letters"
30744 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30747 msgid "Combining Diacritical Marks"
30748 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30760 msgstr "Devanagari"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30783 msgid "Hangul Jamo"
30784 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30787 msgid "Phonetic Extensions"
30788 msgstr "Fonetické extenzie"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30791 msgid "Latin Extended Additional"
30792 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30795 msgid "Greek Extended"
30796 msgstr "Grécke rozšírené"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30799 msgid "General Punctuation"
30800 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30803 msgid "Superscripts and Subscripts"
30804 msgstr "Horné a dolné indexy"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30807 msgid "Currency Symbols"
30808 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30811 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30812 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30815 msgid "Letterlike Symbols"
30816 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30819 msgid "Number Forms"
30820 msgstr "Číselné znaky"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30823 msgid "Mathematical Operators"
30824 msgstr "Matematické operátory"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30827 msgid "Miscellaneous Technical"
30828 msgstr "Rôzne technické"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30831 msgid "Control Pictures"
30832 msgstr "Kontrolné znaky"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30835 msgid "Optical Character Recognition"
30836 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30839 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30840 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30843 msgid "Box Drawing"
30844 msgstr "Výkres rámiku"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30847 msgid "Block Elements"
30848 msgstr "Blokové elementy"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30851 msgid "Geometric Shapes"
30852 msgstr "Geometrické tvary"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30855 msgid "Miscellaneous Symbols"
30856 msgstr "Rôzne symboly"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30863 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30864 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30867 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30868 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30883 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30884 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30891 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30892 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30895 msgid "CJK Compatibility"
30896 msgstr "CJK kompatibilita"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30899 msgid "CJK Unified Ideographs"
30900 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30903 msgid "Hangul Syllables"
30904 msgstr "Kórejské slabiky"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30907 msgid "High Surrogates"
30908 msgstr "Surogáty horné"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30911 msgid "Private Use High Surrogates"
30912 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30915 msgid "Low Surrogates"
30916 msgstr "Surogáty dolné"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30919 msgid "Private Use Area"
30920 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30923 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30924 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30927 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30928 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30932 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30935 msgid "Combining Half Marks"
30936 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30939 msgid "CJK Compatibility Forms"
30940 msgstr "CJK kompat. formy"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30943 msgid "Small Form Variants"
30944 msgstr "Varianty malých foriem"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30947 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30948 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30951 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30952 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30955 msgid "Linear B Syllabary"
30956 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30959 msgid "Linear B Ideograms"
30960 msgstr "Linear B ideogramy"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30963 msgid "Aegean Numbers"
30964 msgstr "Egejské čísla"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30967 msgid "Ancient Greek Numbers"
30968 msgstr "Starogrécke čísla"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30972 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30983 msgid "Old Persian"
30984 msgstr "Staroperské"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30988 msgstr "Mormónska abeceda"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30992 msgstr "Shavská abeceda"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30999 msgid "Cypriot Syllabary"
31000 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31004 msgstr "Kharoshthi"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31008 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31011 msgid "Musical Symbols"
31012 msgstr "Hudobné symboly"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31016 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31020 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31024 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31028 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31032 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31039 msgid "Variation Selectors Supplement"
31040 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31044 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31048 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31051 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31052 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31058 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31059 msgid "Tabular Settings"
31060 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31063 msgid "Insert Table"
31064 msgstr "Vložiť tabuľku"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31067 msgid "TeX Information"
31068 msgstr "TeX informácia"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31071 msgid "No thesaurus available for this language!"
31072 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31089 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31090 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31100 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31101 msgid "Vertical Space Settings"
31102 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31109 msgid "unknown version"
31110 msgstr "neznáma verzia"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31114 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31115 "Right click to change."
31117 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31118 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31122 msgid "Successful export to format: %1$s"
31123 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31127 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31128 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31132 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31133 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31137 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31138 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31142 msgstr "Ukončiť LyX"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31145 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31146 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31150 msgid "%1$s (modified externally)"
31151 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31154 msgid "Welcome to LyX!"
31155 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31158 msgid "Automatic save done."
31159 msgstr "Automatický úklad hotový."
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31162 msgid "Automatic save failed!"
31163 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31166 msgid "Command not allowed without any document open"
31167 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31171 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31172 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31175 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31176 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31179 msgid "Select template file"
31180 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31183 msgid "Templates|#T#t"
31184 msgstr "Šablóny|#š"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31187 msgid "Document not loaded."
31188 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31191 msgid "Select document to open"
31192 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31196 msgid "Examples|#E#e"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31202 "The directory in the given path\n"
31206 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31212 msgid "Opening document %1$s..."
31213 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31217 msgid "Document %1$s opened."
31218 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31221 msgid "Version control detected."
31222 msgstr "Správa verzií zistená."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31226 msgid "Could not open document %1$s"
31227 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31230 msgid "Couldn't import file"
31231 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31235 msgid "No information for importing the format %1$s."
31236 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31240 msgid "Select %1$s file to import"
31241 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31246 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31249 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31256 "The document %1$s already exists.\n"
31258 "Do you want to overwrite that document?"
31260 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31262 "Chcete ho prepísať ?"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31266 msgid "Overwrite document?"
31267 msgstr "Prepísať dokument?"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31271 msgid "Importing %1$s..."
31272 msgstr "Importujem %1$s…"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31276 msgstr "importované."
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31279 msgid "file not imported!"
31280 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31287 msgid "Select LyX document to insert"
31288 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31291 msgid "Choose a filename to save document as"
31292 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31299 "is already open in your current session.\n"
31300 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31301 "Do you want to choose a new filename?"
31305 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31306 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31307 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31310 msgid "Chosen File Already Open"
31311 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31317 msgstr "&Premenovať"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31322 "The document %1$s is already registered.\n"
31324 "Do you want to choose a new name?"
31325 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31328 msgid "Rename document?"
31329 msgstr "Premenovať dokument?"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31332 msgid "Copy document?"
31333 msgstr "Kopírovať dokument?"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31337 msgstr "&Kopírovať"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31340 msgid "Choose a filename to export the document as"
31341 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31344 msgid "Guess from extension (*.*)"
31345 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31350 "The document %1$s could not be saved.\n"
31352 "Do you want to rename the document and try again?"
31354 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31356 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31359 msgid "Rename and save?"
31360 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31369 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31370 "Would you like to close or hide the document?\n"
31372 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31373 "the menu: View->Hidden->...\n"
31375 "To remove this question, set your preference in:\n"
31376 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31378 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31379 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31381 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31382 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31384 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31385 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31388 msgid "Close or hide document?"
31389 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31396 msgid "Close document"
31397 msgstr "Zavrieť dokument"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31400 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31401 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31406 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31408 "Do you want to save the document?"
31410 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31412 "Chcete ho uložiť ?"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31415 msgid "Save new document?"
31416 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31428 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31430 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31432 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31437 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31439 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31441 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31443 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31446 msgid "Save changed document?"
31447 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31450 msgid "Save document?"
31451 msgstr "Uložiť dokument?"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31462 "Do you want to save the document?"
31464 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31466 "Chcete ho uložiť ?"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31473 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31475 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31476 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31479 msgid "Reload externally changed document?"
31480 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31483 msgid "Document could not be checked in."
31484 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31487 msgid "Error when setting the locking property."
31488 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31491 msgid "Directory is not accessible."
31492 msgstr "Adresár je neprístupný."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31496 msgid "Opening child document %1$s..."
31497 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31501 msgid "No buffer for file: %1$s."
31502 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31505 msgid "Inverse Search Failed"
31506 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31510 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31511 "You may need to update the viewed document."
31513 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31514 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31517 msgid "Export Error"
31518 msgstr "Chyba pri exporte"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31521 msgid "Error cloning the Buffer."
31522 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31525 msgid "Exporting ..."
31526 msgstr "Exportujem …"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31529 msgid "Previewing ..."
31530 msgstr "Predbežný náhľad …"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31533 msgid "Document not loaded"
31534 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31537 msgid "Select file to insert"
31538 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31541 msgid "All Files (*)"
31542 msgstr "Všetky súbory (*)"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31547 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31548 "on disk of the document %1$s?"
31550 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31556 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31557 "version of the document %1$s?"
31559 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31563 msgid "Revert to saved document?"
31564 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31567 msgid "Saving all documents..."
31568 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31571 msgid "All documents saved."
31572 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31575 msgid "Developer mode is now enabled."
31576 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31579 msgid "Developer mode is now disabled."
31580 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31583 msgid "Toolbars unlocked."
31584 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31587 msgid "Toolbars locked."
31588 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31592 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31593 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31597 msgid "%1$s unknown command!"
31598 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31601 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31602 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31605 msgid "Please, preview the document first."
31606 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31609 msgid "Couldn't proceed."
31610 msgstr "Nemôžem postupovať."
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31613 msgid "Disable Shell Escape"
31614 msgstr "Zakázať shell escape"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31618 msgid "Code Preview"
31619 msgstr "Náhľad kódu"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31622 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31627 msgstr "Zavrieť súbor"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31630 msgid "%1 (read only)"
31631 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31634 msgid "%1 (modified externally)"
31635 msgstr "%1 (externe upravený)"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31639 msgstr "Kartu skryť"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31643 msgstr "Kartu zavrieť"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31646 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31647 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31650 msgid "Wrap Float Settings"
31651 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31653 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31654 msgid "Click to detach"
31655 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31659 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31660 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31663 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31664 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31666 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31668 msgid "%1$s (unknown)"
31669 msgstr "%1$s (neznámy)"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31677 msgstr "Žiadna skupina"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31680 msgid "More Spelling Suggestions"
31681 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31684 msgid "Add to personal dictionary|n"
31685 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31688 msgid "Ignore all|I"
31689 msgstr "Ignorovať všade|g"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31692 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31693 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31700 msgid "More Languages ...|M"
31701 msgstr "Viac jazykov …|V"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31708 msgid "<No Documents Open>"
31709 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31712 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31713 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31716 msgid "View (Other Formats)|F"
31717 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31720 msgid "Update (Other Formats)|p"
31721 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31725 msgid "View [%1$s]|V"
31726 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31730 msgid "Update [%1$s]|U"
31731 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31734 msgid "No Custom Insets Defined!"
31735 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31738 msgid "(No Document Open)"
31739 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31742 msgid "Master Document"
31743 msgstr "Hlavný dokument"
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31746 msgid "Other Lists"
31747 msgstr "Iné listiny"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31750 msgid "(Empty Table of Contents)"
31751 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31754 msgid "Open Outliner..."
31755 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31758 msgid "Other Toolbars"
31759 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31762 msgid "No Branches Set for Document!"
31763 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31766 msgid "Index List|I"
31767 msgstr "Register|R"
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31770 msgid "Index Entry|d"
31771 msgstr "Heslo registra|e"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31775 msgid "Index: %1$s"
31776 msgstr "Register(%1$s)"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31780 msgid "Index Entry (%1$s)"
31781 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31784 msgid "No Citation in Scope!"
31785 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31789 msgid "No citations selected!"
31790 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31793 msgid "All authors|h"
31794 msgstr "Každý autor|K"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31797 msgid "Force upper case|u"
31798 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31802 msgid "Caption (%1$s)"
31803 msgstr "Popis (%1$s)"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31806 msgid "No Quote in Scope!"
31807 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31812 msgid "%1$s (dynamic)"
31813 msgstr "%1$s (dynamická)"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31817 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31818 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31821 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31825 msgid "static[[Quotes]]"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31830 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31831 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31835 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31836 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31840 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31841 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31844 msgid "Change Style|y"
31845 msgstr "Zmeniť štýl|e"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31849 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31850 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31854 msgid "Separated %1$s Above"
31855 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31860 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31861 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31866 msgid "Separated %1$s Below"
31867 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31871 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31872 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31876 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31877 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31881 msgid "Export [%1$s]|E"
31882 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31885 msgid "No Action Defined!"
31886 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31888 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31894 msgid "Export %1$s"
31895 msgstr "Exportovať %1$s"
31897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31899 msgid "Import %1$s"
31900 msgstr "Importovať %1$s"
31902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31904 msgid "Update %1$s"
31905 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31910 msgstr "Zobraziť %1$s"
31912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31921 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31925 msgid "Could not update TeX information"
31926 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31930 msgid "The script `%1$s' failed."
31931 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31935 msgstr "Všetky súbory "
31937 #: src/insets/Inset.cpp:89
31938 msgid "Bibliography Entry"
31939 msgstr "Zápis do bibliografie"
31941 #: src/insets/Inset.cpp:95
31943 msgstr "Plávajúci objekt"
31945 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31949 #: src/insets/Inset.cpp:115
31950 msgid "Horizontal Space"
31951 msgstr "Horizontálna medzera"
31953 #: src/insets/Inset.cpp:164
31954 msgid "Horizontal Math Space"
31955 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
31957 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31958 msgid "Unknown Argument"
31959 msgstr "Neznámy argument"
31961 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31962 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31963 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31966 msgid "Keys must be unique!"
31967 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31972 "The key %1$s already exists,\n"
31973 "it will be changed to %2$s."
31975 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31976 "bude zmenený na %2$s."
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31981 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31982 "If you proceed, all of them will be opened."
31984 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31985 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31988 msgid "Open Databases?"
31989 msgstr "Otvoriť databázy?"
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31993 msgstr "&Pokračovať"
31995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31996 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31997 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
31999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32001 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32008 msgid "Style File:"
32009 msgstr "Súbor so štýlom:"
32011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32016 msgid "included in TOC"
32017 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32021 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32022 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32025 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32026 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32031 msgstr "Možnosti: "
32033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32035 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32036 "BibTeX will be unable to find it."
32038 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32039 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32041 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32042 msgid "simple frame"
32043 msgstr "jednoduchý rám"
32045 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32049 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32050 msgid "simple frame, page breaks"
32051 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32055 msgstr "oválny, tenký"
32057 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32058 msgid "oval, thick"
32059 msgstr "oválny, tučný"
32061 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32062 msgid "drop shadow"
32065 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32066 msgid "shaded background"
32067 msgstr "pozadie tieňované"
32069 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32070 msgid "double frame"
32071 msgstr "dvojitý rám"
32073 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32075 msgid "%1$s (%2$s)"
32076 msgstr "%1$s (%2$s)"
32078 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32080 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32081 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32090 msgstr "ne-aktívna"
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32094 msgid "master %1$s, child %2$s"
32095 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32100 "Branch Name: %1$s\n"
32101 "Branch Status: %2$s\n"
32102 "Inset Status: %3$s"
32104 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32105 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32106 "Štatus Vložky: %3$s "
32108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32113 msgid "Branch (child): "
32114 msgstr "Vetva (potomok): "
32116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32117 msgid "Branch (master): "
32118 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32121 msgid "Branch (undefined): "
32122 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32125 msgid "Branch state changes in master document"
32126 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32131 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32132 "sure to save the master."
32134 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32143 msgid "No bibliography defined!"
32144 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32146 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32148 msgid "+ %1$d more entries."
32149 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32151 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32152 msgid "LaTeX Command: "
32153 msgstr "LaTeX príkaz: "
32155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32156 msgid "InsetCommand Error: "
32157 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32160 msgid "Incompatible command name."
32161 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32164 msgid "InsetCommandParams Error: "
32165 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32168 msgid "InsetCommandParams: "
32169 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32172 msgid "Unknown parameter name: "
32173 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32176 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32177 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32180 msgid "Uncodable characters"
32181 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32186 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32187 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32190 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32191 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32194 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32196 msgid "External template %1$s is not installed"
32197 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32201 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32202 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32206 msgstr "plávajúci objekt"
32208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32210 msgstr "plávajúci objekt: "
32212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32214 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32217 msgid " (sideways)"
32220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32221 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32222 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32226 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32227 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32229 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32231 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32236 "Could not copy the file\n"
32238 "into the temporary directory."
32240 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32242 "do pomocného adresára."
32244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32246 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32247 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32251 msgid "Graphics file: %1$s"
32252 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32255 msgid "Hyperlink: "
32256 msgstr "Hyperlinka: "
32258 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32272 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32273 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32276 msgid "Verbatim Input"
32277 msgstr "Doslovný vstup"
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32280 msgid "Verbatim Input*"
32281 msgstr "Doslovný vstup*"
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32284 msgid "Include (excluded)"
32285 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32293 msgid "Recursive input"
32294 msgstr "Rekurzívny vstup"
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32299 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32300 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32305 "Could not load included file\n"
32307 "Please, check whether it actually exists."
32309 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32311 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32321 "Included file `%1$s'\n"
32322 "has textclass `%2$s'\n"
32323 "while parent file has textclass `%3$s'."
32325 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32326 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32327 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32330 msgid "Different textclasses"
32331 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32336 "Included file `%1$s'\n"
32337 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32338 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32340 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32341 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32342 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32345 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32346 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32351 "Included file `%1$s'\n"
32352 "uses module `%2$s'\n"
32353 "which is not used in parent file."
32355 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32356 "používa modul `%2$s',\n"
32357 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32360 msgid "Module not found"
32361 msgstr "Modul nenájdený"
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32366 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32367 " LaTeX export is probably incomplete."
32369 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32370 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32373 msgid "Unsupported Inclusion"
32374 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32379 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32380 "Offending file:\n"
32383 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32384 "Problematický súbor:\n"
32387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32388 msgid "Index sorting failed"
32389 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32394 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32395 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32396 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32397 "explained in the User Guide."
32399 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32400 "so záznamom '%1$s'.\n"
32401 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32402 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32405 msgid "Index Entry"
32406 msgstr "Zápis v registre"
32408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32409 msgid "Unknown index type!"
32410 msgstr "Neznámy typ registra!"
32412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32413 msgid "All indexes"
32414 msgstr "Všetky registre"
32416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32418 msgstr "Pod-register"
32420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32422 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32423 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32426 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32427 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32432 msgstr "nedefinované"
32434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32435 msgid "Return[[Key]]"
32438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32463 msgid "Command[[Key]]"
32466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32467 msgid "Option[[Key]]"
32470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32471 msgid "Delete[[Key]]"
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32491 msgid "No version control"
32492 msgstr "Bez kontroly verzií"
32494 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32495 msgid "Label names must be unique!"
32496 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32498 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32501 "The label %1$s already exists,\n"
32502 "it will be changed to %2$s."
32504 "Značka %1$s už existuje,\n"
32505 "bude premenované na %2$s."
32507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32508 msgid "DUPLICATE: "
32509 msgstr "DUPLIKÁT: "
32511 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32512 msgid "Horizontal line"
32513 msgstr "Horizontálna línia"
32515 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32516 msgid "no more lstline delimiters available"
32517 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32519 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32520 msgid "Running out of delimiters"
32521 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32523 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32525 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32526 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32527 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32528 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32529 "must investigate!"
32531 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32532 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32533 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32535 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32537 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32538 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32539 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32541 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32544 "The following characters in one of the program listings are\n"
32545 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32547 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32548 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32549 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32552 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32553 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32555 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32556 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32557 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32558 "sa to možno zlepší."
32560 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32563 "The following characters in one of the program listings are\n"
32564 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32567 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32568 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32572 msgid "A value is expected."
32573 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32582 msgid "Unbalanced braces!"
32583 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32586 msgid "Please specify true or false."
32587 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32590 msgid "Only true or false is allowed."
32591 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32594 msgid "Please specify an integer value."
32595 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32598 msgid "An integer is expected."
32599 msgstr "Očakáva sa číslo."
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32602 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32603 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32606 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32607 msgstr "Neplatná dĺžka."
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32611 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32612 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32615 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32616 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32620 msgid "Please specify one of %1$s."
32621 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32625 msgid "Try one of %1$s."
32626 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32630 msgid "I guess you mean %1$s."
32631 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32635 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32636 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32640 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32641 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32645 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32647 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32651 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32652 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32659 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32660 "podmnožinu z trblTRBL"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32665 "right, bottom left and top left corner."
32667 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32668 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32671 msgid "Previously defined color name as a string"
32672 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32675 msgid "Enter something like \\color{white}"
32676 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32679 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32680 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32684 msgid "auto, last or a number"
32685 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32690 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32692 "defining a listing inset)"
32694 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32695 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32696 "definícii výpisu programu)"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32701 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32705 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32706 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32707 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32710 msgid "default: _minted-<jobname>"
32711 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32714 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32715 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32718 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32719 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32722 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32723 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32726 msgid "A latex name such as \\small"
32727 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32730 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32731 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32734 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32735 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32739 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32740 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32741 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32743 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32744 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32745 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32748 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32749 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32752 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32753 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32756 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32757 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32760 msgid "For PHP only"
32761 msgstr "Len pre PHP"
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32764 msgid "The style used by Pygments"
32765 msgstr "Štýl použitý v pygments"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32768 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32769 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32773 msgid "Enables latex code in comments"
32774 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32777 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32778 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32782 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32783 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32787 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32788 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32792 msgid "Parameter %1$s: "
32793 msgstr "Parameter %1$s: "
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32797 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32798 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32802 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32803 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32807 msgstr "Nová stránka"
32809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32811 msgstr "Zalomenie strany"
32813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32815 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32818 msgid "Clear Double Page"
32819 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
32821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32826 msgid "Nomenclature Symbol: "
32827 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32830 msgid "Description: "
32833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32835 msgstr "Triedenie: "
32837 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32865 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32867 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32868 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32870 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32872 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32873 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32875 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32880 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32885 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32887 msgstr "NEPLATNÝ: "
32889 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32893 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32897 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32901 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32902 msgid "Page Number"
32903 msgstr "Číslo strany"
32905 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32909 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32910 msgid "Textual Page Number"
32911 msgstr "Strana v textovej forme"
32913 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32915 msgstr "Strana textu: "
32917 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32918 msgid "Standard+Textual Page"
32919 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
32921 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32923 msgstr "Ref+Text: "
32925 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32927 msgstr "Formátované"
32929 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32933 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32934 msgid "Reference to Name"
32935 msgstr "Referencia na meno"
32937 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32939 msgstr "Meno ref: "
32941 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32945 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32949 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32951 msgstr "dolný index"
32953 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32954 msgid "superscript"
32955 msgstr "horný index"
32957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32958 msgid "Protected Space"
32959 msgstr "Chránená medzera"
32961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32963 msgstr "Quad medzera"
32965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32966 msgid "Double Quad Space"
32967 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
32969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32971 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32975 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32978 msgid "Protected Horizontal Fill"
32979 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
32981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32982 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32983 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32986 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32987 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
32989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32990 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32991 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
32993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32994 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32995 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
32997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32998 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32999 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33002 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33003 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33007 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33008 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33012 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33013 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33016 msgid "Unknown TOC type"
33017 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33020 msgid "Selections not supported."
33021 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33024 msgid "Multi-column in current or destination column."
33025 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33028 msgid "Multi-row in current or destination row."
33029 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33032 msgid "Selection size should match clipboard content."
33033 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33037 msgstr "obtekanie: "
33039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33045 msgstr "Neukázané."
33047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33049 msgstr "Načítavam…"
33051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33052 msgid "Converting to loadable format..."
33053 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33057 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33060 msgid "Scaling etc..."
33061 msgstr "Zmena mierky atď…"
33063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33064 msgid "Ready to display"
33065 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33068 msgid "No file found!"
33069 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33072 msgid "Error converting to loadable format"
33073 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33076 msgid "Error loading file into memory"
33077 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33080 msgid "Error generating the pixmap"
33081 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33085 msgstr "Bez obrázku"
33087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33088 msgid "Preview loading"
33089 msgstr "Nahranie náhľadu"
33091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33092 msgid "Preview ready"
33093 msgstr "Náhľad prichystaný"
33095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33096 msgid "Preview failed"
33097 msgstr "Náhľad zlyhal"
33099 #: src/lengthcommon.cpp:41
33100 msgid "cc[[unit of measure]]"
33103 #: src/lengthcommon.cpp:41
33107 #: src/lengthcommon.cpp:41
33111 #: src/lengthcommon.cpp:42
33115 #: src/lengthcommon.cpp:42
33116 msgid "mu[[unit of measure]]"
33119 #: src/lengthcommon.cpp:42
33123 #: src/lengthcommon.cpp:43
33127 #: src/lengthcommon.cpp:43
33131 #: src/lengthcommon.cpp:43
33132 msgid "Text Width %"
33133 msgstr "Šírka textu %"
33135 #: src/lengthcommon.cpp:44
33136 msgid "Column Width %"
33137 msgstr "Šírka stĺpca %"
33139 #: src/lengthcommon.cpp:44
33140 msgid "Page Width %"
33141 msgstr "Šírka stránky %"
33143 #: src/lengthcommon.cpp:44
33144 msgid "Line Width %"
33145 msgstr "Šírka riadku %"
33147 #: src/lengthcommon.cpp:45
33148 msgid "Text Height %"
33149 msgstr "Výška textu %"
33151 #: src/lengthcommon.cpp:45
33152 msgid "Page Height %"
33153 msgstr "Výška stránky %"
33155 #: src/lengthcommon.cpp:45
33156 msgid "Line Distance %"
33157 msgstr "Odstup riadku %"
33159 #: src/lyxfind.cpp:128
33160 msgid "Search error"
33161 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33163 #: src/lyxfind.cpp:128
33164 msgid "Search string is empty"
33165 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33167 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33169 "End of file reached while searching forward.\n"
33170 "Continue searching from the beginning?"
33172 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33173 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33175 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33177 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33178 "Continue searching from the end?"
33180 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33181 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33183 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33184 msgid "String not found."
33185 msgstr "Reťazec nenájdený."
33187 #: src/lyxfind.cpp:400
33188 msgid "String found."
33189 msgstr "Reťazec nájdený."
33191 #: src/lyxfind.cpp:402
33192 msgid "String has been replaced."
33193 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33195 #: src/lyxfind.cpp:405
33197 msgid "%1$d strings have been replaced."
33198 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33200 #: src/lyxfind.cpp:1535
33201 msgid "Invalid regular expression!"
33202 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33204 #: src/lyxfind.cpp:1540
33205 msgid "Match not found!"
33206 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33208 #: src/lyxfind.cpp:1544
33209 msgid "Match found!"
33210 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33212 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33213 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33215 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33216 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33218 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33221 msgstr "Rámik: %1$s"
33223 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33225 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33226 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33228 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33230 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33231 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33233 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33235 msgid "Color: %1$s"
33236 msgstr "Farba: %1$s"
33238 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33240 msgid "Decoration: %1$s"
33241 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33243 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33245 msgid "Environment: %1$s"
33246 msgstr "Prostredie: %1$s"
33248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33249 msgid "Cursor not in table"
33250 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33253 msgid "Only one row"
33254 msgstr "Len jeden riadok"
33256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33257 msgid "Only one column"
33258 msgstr "Len jeden stĺpec"
33260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33261 msgid "No hline to delete"
33262 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33265 msgid "No vline to delete"
33266 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33271 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33279 msgid "Bad math environment"
33280 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33284 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33285 "Change the math formula type and try again."
33287 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33288 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33296 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33297 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33301 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33302 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33304 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33306 msgid "Macro: %1$s"
33307 msgstr "Makro: %1$s"
33309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33313 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33315 msgstr "mat. makro"
33317 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33319 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33320 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33324 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33325 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33329 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33330 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33333 msgid "create new math text environment ($...$)"
33334 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33337 msgid "entered math text mode (textrm)"
33338 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33341 msgid "Regular expression editor mode"
33342 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33345 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33346 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33349 msgid "Standard[[mathref]]"
33350 msgstr "Štandardné"
33352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33354 msgstr "Pekný odkaz"
33356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33357 msgid "FormatRef: "
33358 msgstr "FormatRef: "
33360 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33363 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33365 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33367 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33368 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33370 #: src/output.cpp:37
33373 "Could not open the specified document\n"
33376 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33379 #: src/output_latex.cpp:1439
33380 msgid "Error in latexParagraphs"
33381 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33383 #: src/output_latex.cpp:1440
33386 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33387 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33389 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33390 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33392 #: src/output_plaintext.cpp:144
33396 #: src/output_plaintext.cpp:156
33397 msgid "References: "
33398 msgstr "Referencie: "
33400 #: src/support/Package.cpp:169
33401 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33402 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33404 #: src/support/Package.cpp:173
33408 #: src/support/Package.cpp:528
33409 msgid "LyX binary not found"
33410 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33412 #: src/support/Package.cpp:529
33415 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33417 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33420 #: src/support/Package.cpp:648
33423 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33425 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33426 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33428 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33430 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33431 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33433 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33434 msgid "File not found"
33435 msgstr "Súbor nenájdený"
33437 #: src/support/Package.cpp:718
33440 "Invalid %1$s switch.\n"
33441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33443 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33444 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33446 #: src/support/Package.cpp:745
33449 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33450 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33452 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33453 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33455 #: src/support/Package.cpp:769
33458 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33459 "%2$s is not a directory."
33461 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33462 "%2$s nie je adresár."
33464 #: src/support/Package.cpp:771
33465 msgid "Directory not found"
33466 msgstr "Adresár nenájdený"
33468 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33473 "has not yet completed.\n"
33475 "Do you want to stop it?"
33479 "ešte nedokončil.\n"
33481 "Chcete ho zastaviť ?"
33483 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33484 msgid "Stop command?"
33485 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33487 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33491 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33492 msgid "Let it &run"
33493 msgstr "Nech &beží ďalej"
33495 #: src/support/debug.cpp:41
33496 msgid "No debugging messages"
33497 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33499 #: src/support/debug.cpp:42
33500 msgid "General information"
33501 msgstr "Všeobecné informácie"
33503 #: src/support/debug.cpp:43
33504 msgid "Program initialisation"
33505 msgstr "Inicializácia programu"
33507 #: src/support/debug.cpp:44
33508 msgid "Keyboard events handling"
33509 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33511 #: src/support/debug.cpp:45
33512 msgid "GUI handling"
33513 msgstr "Spravovanie GUI"
33515 #: src/support/debug.cpp:46
33516 msgid "Lyxlex grammar parser"
33517 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33519 #: src/support/debug.cpp:47
33520 msgid "Configuration files reading"
33521 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33523 #: src/support/debug.cpp:48
33524 msgid "Custom keyboard definition"
33525 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33527 #: src/support/debug.cpp:49
33528 msgid "LaTeX generation/execution"
33529 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33531 #: src/support/debug.cpp:50
33532 msgid "Math editor"
33533 msgstr "Editor matematiky"
33535 #: src/support/debug.cpp:51
33536 msgid "Font handling"
33537 msgstr "Manipulácia s písmom"
33539 #: src/support/debug.cpp:52
33540 msgid "Textclass files reading"
33541 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33543 #: src/support/debug.cpp:53
33544 msgid "Version control"
33545 msgstr "Správa verzií"
33547 #: src/support/debug.cpp:54
33548 msgid "External control interface"
33549 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33551 #: src/support/debug.cpp:55
33552 msgid "Undo/Redo mechanism"
33553 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33555 #: src/support/debug.cpp:56
33556 msgid "User commands"
33557 msgstr "Používateľské príkazy"
33559 #: src/support/debug.cpp:57
33560 msgid "The LyX Lexer"
33563 #: src/support/debug.cpp:58
33564 msgid "Dependency information"
33565 msgstr "Informácie o závislostiach"
33567 #: src/support/debug.cpp:59
33569 msgstr "LyX vložky"
33571 #: src/support/debug.cpp:60
33572 msgid "Files used by LyX"
33573 msgstr "Súbory používané LyXom"
33575 #: src/support/debug.cpp:61
33576 msgid "Workarea events"
33577 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33579 #: src/support/debug.cpp:62
33580 msgid "Clipboard handling"
33581 msgstr "Obsluha schránky"
33583 #: src/support/debug.cpp:63
33584 msgid "Graphics conversion and loading"
33585 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33587 #: src/support/debug.cpp:64
33588 msgid "Change tracking"
33589 msgstr "Sledovať zmeny"
33591 #: src/support/debug.cpp:65
33592 msgid "External template/inset messages"
33593 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33595 #: src/support/debug.cpp:66
33596 msgid "RowPainter profiling"
33597 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33599 #: src/support/debug.cpp:67
33600 msgid "Scrolling debugging"
33601 msgstr "Ladenie rolovania"
33603 #: src/support/debug.cpp:68
33604 msgid "Math macros"
33605 msgstr "Mat. makrá"
33607 #: src/support/debug.cpp:69
33611 #: src/support/debug.cpp:70
33612 msgid "Locale/Internationalisation"
33613 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33615 #: src/support/debug.cpp:71
33616 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33617 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33619 #: src/support/debug.cpp:72
33620 msgid "Find and replace mechanism"
33621 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33623 #: src/support/debug.cpp:73
33624 msgid "Developers' general debug messages"
33625 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33627 #: src/support/debug.cpp:74
33628 msgid "All debugging messages"
33629 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33631 #: src/support/debug.cpp:153
33633 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33634 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33636 #: src/support/lassert.cpp:60
33639 "Assertion %1$s violated in\n"
33640 "file: %2$s, line: %3$s"
33642 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33643 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33645 #: src/support/lassert.cpp:70
33647 "It should be safe to continue, but you\n"
33648 "may wish to save your work and restart LyX."
33650 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33651 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33653 #: src/support/lassert.cpp:73
33655 msgstr "Varovanie!"
33657 #: src/support/lassert.cpp:80
33659 "There has been an error with this document.\n"
33660 "LyX will attempt to close it safely."
33662 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33663 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33665 #: src/support/lassert.cpp:83
33666 msgid "Buffer Error!"
33667 msgstr "Chyba zásobníka!"
33669 #: src/support/lassert.cpp:90
33671 "LyX has encountered an application error\n"
33672 "and will now shut down."
33674 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33675 "a ukončí prevádzku."
33677 #: src/support/lassert.cpp:93
33678 msgid "Fatal Exception!"
33679 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33681 #: src/support/os_win32.cpp:504
33682 msgid "System file not found"
33683 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33685 #: src/support/os_win32.cpp:505
33687 "Unable to load shfolder.dll\n"
33690 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33691 "Prosím inštalujte."
33693 #: src/support/os_win32.cpp:510
33694 msgid "System function not found"
33695 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33697 #: src/support/os_win32.cpp:511
33699 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33700 "Don't know how to proceed. Sorry."
33702 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33703 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33705 #: src/support/userinfo.cpp:45
33706 msgid "Unknown user"
33707 msgstr "Neznámy používateľ"
33709 #~ msgid "Never Toggled"
33710 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33712 #~ msgid "Other font settings"
33713 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33715 #~ msgid "Always Toggled"
33716 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33719 #~ msgstr "Rô&zne:"
33721 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33722 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33724 #~ msgid "&Toggle all"
33725 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33728 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33731 #~ msgstr "Obnoviť"
33733 #~ msgid "Underbar"
33734 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33736 #~ msgid "Double underbar"
33737 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33739 #~ msgid "Wavy underbar"
33740 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33742 #~ msgid "Strike out"
33743 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33745 #~ msgid "Cross out"
33746 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33748 #~ msgid "No color"
33749 #~ msgstr "Bez farby"
33751 #~ msgid "&Clipping"
33752 #~ msgstr "&Orezanie"
33755 #~ msgstr " a kol."
33757 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33760 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33763 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33781 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33782 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33784 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33785 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33788 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33789 #~ "for en- and em-dashes"
33791 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33792 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33794 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33795 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33797 #~ msgid "ACM Volume:"
33798 #~ msgstr "ACM Diel:"
33800 #~ msgid "ACM Number:"
33801 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33803 #~ msgid "ACM Article:"
33804 #~ msgstr "ACM Článok:"
33806 #~ msgid "ACM Year:"
33807 #~ msgstr "ACM Rok:"
33809 #~ msgid "ACM Month:"
33810 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33812 #~ msgid "Caption: "
33813 #~ msgstr "Popis: "
33815 #~ msgid "Author Note: "
33816 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33821 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33822 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33824 #~ msgid "&Default (numerical)"
33825 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33828 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33829 #~ "parameters in document class options."
33831 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33832 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33834 #~ msgid "Natbib &style:"
33835 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33837 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33838 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33840 #~ msgid "Default st&yle:"
33841 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33843 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33844 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33846 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33847 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33849 #~ msgid "Databa&ses"
33850 #~ msgstr "&Databázy"
33852 #~ msgid "Text &before:"
33853 #~ msgstr "&Text pred:"
33855 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33861 #~ msgstr "&E-mail"
33866 #~ msgid "Language &default"
33867 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33872 #~ msgid "Language pac&kage:"
33873 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33875 #~ msgid "&Description:"
33879 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33880 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33881 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33882 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33883 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33885 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33886 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33887 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33888 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33889 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33892 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33893 #~ "format by default.\n"
33894 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33895 #~ "or uncompressed)."
33897 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33898 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33899 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33902 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33904 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33907 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33908 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33912 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33913 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33915 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33916 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33919 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33920 #~ msgstr "&Generátor:"
33922 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33923 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33926 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33928 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33929 #~ "configure time.\n"
33930 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33932 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33934 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33935 #~ "konfigurácie.\n"
33936 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33938 #~ msgid "&Zoom %:"
33939 #~ msgstr "&Lupa %:"
33942 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33943 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33945 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33946 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33948 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33949 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33951 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33952 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33954 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33955 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33957 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33958 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33961 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33962 #~ "brewed algorithm floats."
33964 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33965 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33967 #~ msgid "Default (basic)"
33968 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33970 #~ msgid "Citation engine"
33971 #~ msgstr "Správa citácie"
33973 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33974 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33976 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33977 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33979 #~ msgid "Examples:"
33980 #~ msgstr "Príklady:"
33982 #~ msgid "Subexample:"
33983 #~ msgstr "Podpríklad:"
33985 #~ msgid "Example:"
33986 #~ msgstr "Príklad:"
33988 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33989 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33992 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33993 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33994 #~ "provides a paragraph style."
33996 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33997 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33998 #~ "tento modul štýl odstavca."
34000 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34001 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34003 #~ msgid "Source Pane|S"
34004 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34006 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34007 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34009 #~ msgid "Single Quote|S"
34010 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34012 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34013 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34018 #~ msgid "Smash \\smash"
34019 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34021 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34022 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34024 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34025 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34027 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34028 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34030 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34031 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34033 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34034 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34037 #~ "Today's date.\n"
34038 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34040 #~ "Dnešné dátum.\n"
34041 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34043 #~ msgid "Plain text (image)"
34044 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34046 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34047 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34049 #~ msgid "date (output)"
34050 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34052 #~ msgid "date command"
34053 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34055 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34056 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34058 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34059 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34061 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34062 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34064 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34065 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34068 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34069 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34070 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34071 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34072 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34073 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34074 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34075 #~ " select the features to debug.\n"
34076 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34077 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34078 #~ " where command is a lyx command.\n"
34079 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34080 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34081 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34083 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34085 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34086 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34087 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34088 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34090 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34091 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34092 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34093 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34094 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34095 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34096 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34098 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34100 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34102 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34103 #~ " open documents in a new instance\n"
34104 #~ "\t-r [--remote]\n"
34105 #~ " open documents in an already running instance\n"
34106 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34107 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34108 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34109 #~ "Check the LyX man page for more details."
34111 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34112 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34113 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34114 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34115 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34116 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34117 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34118 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34119 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34120 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34121 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34122 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34123 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34124 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34125 #~ "Súborov->Skratka\n"
34126 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34127 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34128 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34129 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34130 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34131 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34132 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34133 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34134 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34135 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34136 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34137 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34138 #~ " dávkového exportu.\n"
34139 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34140 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34141 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34142 #~ "skonzumované.\n"
34143 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34144 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34145 #~ "\t-r [--remote]\n"
34146 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34147 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34148 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34149 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34150 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34152 #~ msgid "External material"
34153 #~ msgstr "Externý materiál"
34155 #~ msgid "Strikeout"
34156 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34158 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34160 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34162 #~ msgid "Conversion Failed!"
34163 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34165 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34166 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34168 #~ msgid "``text''"
34171 #~ msgid "''text''"
34174 #~ msgid ",,text``"
34177 #~ msgid ",,text''"
34180 #~ msgid "<<text>>"
34183 #~ msgid ">>text<<"
34186 #~ msgid "Numerical"
34187 #~ msgstr "Číselný"
34189 #~ msgid "Character: "
34192 #~ msgid "Code Point: "
34193 #~ msgstr "Kódový bod: "
34195 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34196 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34199 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34200 #~ "You need to update the viewed document."
34202 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34203 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34206 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34207 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34209 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34210 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34212 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34213 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34215 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34216 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34218 #~ msgid "Branch (child only): "
34219 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34221 #~ msgid "Branch (master only): "
34222 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34225 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34226 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34229 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34230 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34234 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34235 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34238 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34239 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34242 #~ msgid "Missing included file"
34243 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34246 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34247 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34249 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34250 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34252 #~ msgid "Export failure"
34253 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34255 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34256 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34258 #~ msgid "Use &minted"
34259 #~ msgstr "Použiť minted"
34261 #~ msgid "Number floats by chapter"
34262 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34264 #~ msgid "Number floats by section"
34265 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34267 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34268 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34270 #~ msgid "Minted Source Code"
34271 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34274 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34275 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34276 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34277 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34278 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34280 #~ "Example options:\n"
34281 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34282 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34283 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34285 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34286 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34287 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34288 #~ "for further options and details.\n"
34290 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34291 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34292 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34293 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34294 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34296 #~ "Príkladné voľby:\n"
34297 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34298 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34299 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34301 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34302 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34303 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34304 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34307 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34308 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34309 #~ "language not offered there."
34311 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34312 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34313 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34316 #~ "An Inkscape figure.\n"
34317 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34318 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34319 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34320 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34321 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34322 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34324 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34325 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34326 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34327 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34328 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34329 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34331 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34332 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34334 #~ msgid "Two-column table"
34335 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34337 #~ msgid "Two-column figure"
34338 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34340 #~ msgid "Number formulas:"
34341 #~ msgstr "Číselné znaky"
34346 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34347 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34349 #~ msgid "Included in TOC"
34350 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34353 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34354 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34355 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34356 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34357 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34358 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34359 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34360 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34361 #~ "for some features."
34363 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34364 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34365 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34366 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34367 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34368 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34369 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34370 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34372 #~ msgid "Sty&le engine:"
34373 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34378 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34379 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34381 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34382 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34385 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34390 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34392 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34396 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34398 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34401 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34402 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34404 #~ msgid "frame of button"
34405 #~ msgstr "rám tlačidla"
34407 #~ msgid "Global Default"
34408 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34410 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34411 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34414 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34415 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34416 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34418 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34419 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34420 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34422 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34423 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34424 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34426 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34427 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34428 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34431 #~ msgid "LaTeX Source"
34432 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34434 #~ msgid "DocBook Source"
34435 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34437 #~ msgid "Literate Source"
34438 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34440 #~ msgid "La&bels in:"
34441 #~ msgstr "&Značky v:"
34443 #~ msgid "&References"
34444 #~ msgstr "&Referencie"
34446 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34447 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34450 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34451 #~ "sensitive option is checked)"
34453 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34454 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34457 #~ msgstr "&Triediť"
34459 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34460 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34462 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34463 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34465 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34466 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34468 #~ msgid "Jump back"
34469 #~ msgstr "Skok späť"
34471 #~ msgid "Jump to label"
34472 #~ msgstr "Skok na značku"
34474 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34475 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34477 #~ msgid "Text to place before citation"
34478 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34480 #~ msgid "Text to place after citation"
34481 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34483 #~ msgid "Force upper case in citation"
34484 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34486 #~ msgid "List all authors"
34487 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34489 #~ msgid "Filter available"
34490 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34492 #~ msgid "Enter the text to search for"
34493 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34495 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34496 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34498 #~ msgid "&Search Citation"
34499 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34501 #~ msgid "Searc&h:"
34502 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34504 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34506 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34509 #~ msgstr "Hľada&j"
34511 #~ msgid "Search &field:"
34512 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34514 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34515 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34517 #~ msgid "For&matting"
34518 #~ msgstr "&Formátovanie"
34520 #~ msgid "&Full author list"
34521 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34523 #~ msgid " (version control, locking)"
34524 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34526 #~ msgid " (version control)"
34527 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34529 #~ msgid " (changed)"
34530 #~ msgstr " (zmenený)"
34532 #~ msgid " (read only)"
34533 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34538 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34539 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34542 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34543 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34544 #~ "Use the OS native format."
34546 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34547 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34548 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34550 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34551 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34554 #~ msgstr "Nie def: "
34556 #~ msgid "Change: "
34557 #~ msgstr "Zmena: "
34562 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34563 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34565 #~ msgid "Author running head"
34566 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34568 #~ msgid "Author running head:"
34569 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34571 #~ msgid "Title running head"
34572 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34574 #~ msgid "Title running head:"
34575 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34577 #~ msgid "Keypoints"
34578 #~ msgstr "Klúčové body"
34580 #~ msgid "Key Points."
34581 #~ msgstr "Klúčové Body."
34583 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34584 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34586 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34587 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34589 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34590 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34592 #~ msgid "DVI-PS Options"
34593 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34595 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34596 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34598 #~ msgid "Normal Table|g"
34599 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34601 #~ msgid "Default Style|m"
34602 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34604 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34605 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34607 #~ msgid "&Longtable"
34608 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34610 #~ msgid "Breakable Table|g"
34611 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34613 #~ msgid "Longtable|g"
34614 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34617 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34619 #~ msgid "Top Line|n"
34620 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34622 #~ msgid "Bottom Line|i"
34623 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34625 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34626 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34628 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34629 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34631 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34632 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34634 #~ msgid "Open Navigator..."
34635 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34638 #~ "A bitmap file.\n"
34639 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34640 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34641 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34642 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34643 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34645 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34646 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34647 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34648 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34650 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34651 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34653 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34654 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34656 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34657 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34659 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34660 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34662 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34663 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34666 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34667 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34669 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34670 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34672 #~ msgid "Print document failed"
34673 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34675 #~ msgid "Printer Command Options"
34676 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34678 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34679 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34681 #~ msgid "File ex&tension:"
34682 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34684 #~ msgid "Option used to print to a file."
34685 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34687 #~ msgid "Print to &file:"
34688 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34690 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34691 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34693 #~ msgid "Set &printer:"
34694 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34696 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34697 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34699 #~ msgid "Spool &printer:"
34700 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34703 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34704 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34706 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34707 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34709 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34710 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34712 #~ msgid "Re&verse pages:"
34713 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34715 #~ msgid "&Number of copies:"
34716 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34718 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34719 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34721 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34722 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34724 #~ msgid "Co&llated:"
34725 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34727 #~ msgid "Pa&ge range:"
34728 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34730 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34731 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34733 #~ msgid "&Odd pages:"
34734 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34736 #~ msgid "&Even pages:"
34737 #~ msgstr "&Párne strany:"
34739 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34740 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34742 #~ msgid "E&xtra options:"
34743 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34745 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34746 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34749 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34750 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34751 #~ "your printers."
34753 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34754 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34756 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34757 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34759 #~ msgid "Name of the default printer"
34760 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34762 #~ msgid "Default &printer:"
34763 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34765 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34766 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34771 #~ msgid "Page number to print from"
34772 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34774 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34775 #~ msgstr "&Do strany:"
34777 #~ msgid "Page number to print to"
34778 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34780 #~ msgid "Print all pages"
34781 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34786 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34787 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34789 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34790 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34792 #~ msgid "Print in reverse order"
34793 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34795 #~ msgid "Re&verse order"
34796 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34801 #~ msgid "Number of copies"
34802 #~ msgstr "Počet kópií"
34804 #~ msgid "Collate copies"
34805 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34807 #~ msgid "&Collate"
34808 #~ msgstr "&Usporiadať"
34813 #~ msgid "Print Destination"
34814 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34816 #~ msgid "Send output to the printer"
34817 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34819 #~ msgid "P&rinter:"
34820 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34822 #~ msgid "Send output to the given printer"
34823 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34825 #~ msgid "Send output to a file"
34826 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34828 #~ msgid "Print...|P"
34829 #~ msgstr "Tlač...|T"
34831 #~ msgid "Print document"
34832 #~ msgstr "Tlač dokument"
34834 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34835 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34837 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34838 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34840 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34841 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34843 #~ msgid "Error running external commands."
34844 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34846 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34847 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34849 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34850 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34853 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34854 #~ "environment variable PRINTER."
34856 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34857 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34859 #~ msgid "The option to print only even pages."
34860 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34863 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34864 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34866 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34869 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34870 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34872 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34873 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34875 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34876 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34878 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34879 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34882 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34883 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34884 #~ "and arguments."
34886 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34887 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34890 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34891 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34893 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34894 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34896 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34897 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34899 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34900 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34903 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34906 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34909 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34910 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34913 #~ msgstr "Tlačiareň"
34915 #~ msgid "Print Document"
34916 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34918 #~ msgid "Print to file"
34919 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34921 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34922 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34924 #~ msgid "Standard Code"
34925 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34937 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34939 #~ msgid "Darkgray"
34940 #~ msgstr "Tmavošedá"
34948 #~ msgid "Lightgray"
34949 #~ msgstr "Svetlošedá"
34952 #~ msgstr "Svetlozelená"
34955 #~ msgstr "Purpurová"
34958 #~ msgstr "Olivová"
34961 #~ msgstr "Oranžová"
34967 #~ msgstr "Nachová"
34970 #~ msgstr "Červená"
34973 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34976 #~ msgstr "Fialová"
34984 #~ msgid "Unknown document class"
34985 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34987 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34988 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34990 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34991 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34993 #~ msgid "Included File Invalid"
34994 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34997 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34999 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35001 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35003 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35005 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35006 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35008 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35009 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35012 #~ msgstr "Listiny"
35014 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35015 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35017 #~ msgid "Document &class"
35018 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35020 #~ msgid "Forward search"
35021 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35023 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35024 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35026 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35027 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35030 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35032 #~ msgid "&Vertical factor:"
35033 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35035 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35036 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35038 #~ msgid "Rotation"
35039 #~ msgstr "Notácia"
35041 #~ msgid "&Rotation:"
35042 #~ msgstr "Notácia"
35044 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35045 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35047 #~ msgid "TeX Code|X"
35048 #~ msgstr "TeX Kód"
35051 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35053 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35056 #~ msgid "Enable &RTL support"
35057 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35059 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35061 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35062 #~ "pre text na obrazovke."
35064 #~ msgid "text here"
35065 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35068 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35070 #~ "Even %2$s exists!"
35072 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35074 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35076 #~ msgid "Separator"
35077 #~ msgstr "Oddeľovač"
35079 #~ msgid "--Separator--"
35080 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35082 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35083 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35085 #~ msgid "EndOfSlide"
35086 #~ msgstr "KoniecFólie"
35088 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35089 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35091 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35092 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35094 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35095 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35097 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35098 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35100 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35101 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35106 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35107 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35109 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35110 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35112 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35113 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35115 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35116 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35118 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35119 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35121 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35122 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35124 #~ msgid "Split Environment|l"
35125 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35127 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35128 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35133 #~ msgid "report (R Journal)"
35134 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35136 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35137 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35139 #~ msgid "Alternative theorem string"
35140 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35142 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35143 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35145 #~ msgid "Default Format"
35146 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35148 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35149 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35151 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35154 #~ msgid "Multilingual captions"
35155 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35160 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35161 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35163 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35164 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35166 #~ msgid "End Multiple Columns"
35167 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35169 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35170 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35172 #~ msgid "Key Words."
35175 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35176 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35178 #~ msgid "Buffer error"
35179 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35181 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35182 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35184 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35185 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35187 #~ msgid "Invalid cursor!"
35188 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35190 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35191 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35193 #~ msgid "Invalid position."
35194 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35196 #~ msgid "Invalid position"
35197 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35199 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35200 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35202 #~ msgid "Application error."
35203 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35205 #~ msgid "No Gui Application."
35206 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35208 #~ msgid "Package not initialized."
35209 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35211 #~ msgid "Memory problem"
35212 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35217 #~ msgid "Missing filename after format"
35218 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35220 #~ msgid "List of Graphics"
35221 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35223 #~ msgid "List of Equations"
35224 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35226 #~ msgid "List of Footnotes"
35227 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35229 #~ msgid "List of Index Entries"
35230 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35232 #~ msgid "List of Marginal notes"
35233 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35235 #~ msgid "List of Notes"
35236 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35238 #~ msgid "List of Citations"
35239 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35241 #~ msgid "List of Branches"
35242 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35244 #~ msgid "List of Changes"
35245 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35247 #~ msgid "elsewhere"
35250 #~ msgid "BeginFrame"
35251 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35253 #~ msgid "Deprecated Styles"
35254 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35256 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35257 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35259 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35260 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35262 #~ msgid "EndFrame"
35263 #~ msgstr "KoniecRámu"
35265 #~ msgid "Automatic help"
35266 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35269 #~ msgstr "Sedenie"
35271 #~ msgid "Documents"
35272 #~ msgstr "Dokumenty"
35274 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35275 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35277 #~ msgid "Use ams&math package"
35278 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35280 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35281 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35283 #~ msgid "Use amssymb package"
35284 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35286 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35287 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35289 #~ msgid "Use cancel package"
35290 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35292 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35293 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35295 #~ msgid "Use &esint package"
35296 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35298 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35299 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35301 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35302 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35304 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35305 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35307 #~ msgid "Use mathtools package"
35308 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35310 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35311 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35313 #~ msgid "Use mh&chem package"
35314 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35316 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35317 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35319 #~ msgid "Use stackrel package"
35320 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35322 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35323 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35325 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35326 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35328 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35329 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35331 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35332 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35334 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35335 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35337 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35338 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35340 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35341 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35343 #~ msgid "Close Section"
35344 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35347 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35348 #~ "actually to print."
35349 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35351 #~ msgid "Maintext"
35352 #~ msgstr "Hlavný text"
35354 #~ msgid "institute mark"
35355 #~ msgstr "znak inštitútu"
35357 #~ msgid "Make letter title"
35358 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35360 #~ msgid "Settings...|s"
35361 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35363 #~ msgid "Initial Option"
35364 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35366 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35367 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35369 #~ msgid "Settings...|g"
35370 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35372 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35373 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35375 #~ msgid "AMS arrows"
35376 #~ msgstr "AMS šípky"
35378 #~ msgid "AMS relations"
35379 #~ msgstr "AMS relácie"
35381 #~ msgid "AMS operators"
35382 #~ msgstr "AMS operátory"
35384 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35385 #~ msgstr "AMS rôzne"
35387 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35388 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35390 #~ msgid "AMS Arrows"
35391 #~ msgstr "AMS Šípky"
35393 #~ msgid "AMS Relations"
35394 #~ msgstr "AMS Relácie"
35396 #~ msgid "AMS Operators"
35397 #~ msgstr "AMS Operátory"
35399 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35400 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35402 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35403 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35405 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35406 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35408 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35409 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35411 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35412 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35414 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35415 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35417 #~ msgid "Fig. ---"
35418 #~ msgstr "Obr. ---"
35420 #~ msgid "CenteredCaption"
35421 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35423 #~ msgid "Senseless!"
35424 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35426 #~ msgid "Table Caption"
35427 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35429 #~ msgid "Captionabove"
35430 #~ msgstr "Popis hore"
35432 #~ msgid "Captionbelow"
35433 #~ msgstr "Popis dole"
35435 #~ msgid "Multilingual caption:"
35436 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35438 #~ msgid "article (APA6)"
35439 #~ msgstr "článok (APA6)"
35444 #~ msgid "Mini template for this List"
35445 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35447 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35448 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35450 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35451 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35453 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35454 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35456 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35457 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35459 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35460 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35462 #~ msgid "Noweb Article"
35463 #~ msgstr "Noweb článok"
35465 #~ msgid "Noweb Book"
35466 #~ msgstr "Noweb kniha"
35468 #~ msgid "Noweb Report"
35469 #~ msgstr "Noweb referát"
35471 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35472 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35474 #~ msgid "Footnote Option"
35475 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35477 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35478 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35480 #~ msgid "Optional argument for author"
35481 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35483 #~ msgid "RomanList Option"
35484 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35486 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35487 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35489 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35490 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35492 #~ msgid "Columns Options"
35493 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35495 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35496 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35498 #~ msgid "Institute mark"
35499 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35501 #~ msgid "Appendix Title"
35502 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35504 #~ msgid "Biography Photo"
35505 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35507 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35508 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35510 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35511 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35513 #~ msgid "Entry Option"
35514 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35516 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35517 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35519 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35520 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35523 #~ msgstr "Medzera"
35526 #~ msgstr "Medzera:"
35528 #~ msgid "Computer:"
35529 #~ msgstr "Počítač:"
35531 # Napríklad krátky titul
35533 #~ msgstr "argument"
35535 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35536 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35538 #~ msgid "Braille Manual|B"
35539 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35541 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35542 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35544 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35545 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35547 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35548 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35550 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35551 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35553 #~ msgid "View Outline|u"
35554 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35557 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35559 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35563 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35566 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35570 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35571 #~ "active window: "
35573 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35574 #~ "aktívnom okne: "
35577 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35579 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35582 #~ msgid "%1$s%2$s"
35583 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35585 #~ msgid " (unknown)"
35586 #~ msgstr " (neznáme)"
35588 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35589 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35591 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35592 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35594 #~ msgid "Table w&idth:"
35595 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35597 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35598 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35600 #~ msgid "Rotate table"
35601 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35603 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35604 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35606 #~ msgid "Rotate cell"
35607 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35609 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35610 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35612 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35613 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35615 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35616 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35618 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35619 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35621 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35622 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35624 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35625 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35627 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35628 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35630 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35631 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35633 #~ msgid "Example \\theexample"
35634 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35636 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35637 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35639 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35640 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35642 #~ msgid "Remark \\theremark"
35643 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35645 #~ msgid "Case \\thecase"
35646 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35648 #~ msgid "Question \\thequestion"
35649 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35651 #~ msgid "Note \\thenote"
35652 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35654 #~ msgid "&Output Format:"
35655 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35657 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35658 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35660 #~ msgid "Specify the default paper size."
35661 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35666 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35667 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35669 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35670 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35672 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35673 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35675 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35676 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35681 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35682 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35684 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35685 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35691 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35692 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35694 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35695 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35697 #~ msgid "at Address"
35698 #~ msgstr "na Adrese"
35700 #~ msgid "at address"
35701 #~ msgstr "na adrese"
35703 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35704 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35707 #~ msgstr "Mini obsah"
35709 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35710 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35712 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35713 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35715 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35716 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35718 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35719 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35721 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35722 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35727 #~ msgid "Preface:"
35728 #~ msgstr "Predslov:"
35730 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35731 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35736 #~ msgid "Step \\thestep."
35737 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35739 #~ msgid "Appendices Section"
35740 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35742 #~ msgid "--- Appendices ---"
35743 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35745 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35746 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35749 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35750 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35751 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35753 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35754 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35755 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35757 #~ msgid "List of %1$s"
35758 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35760 #~ msgid "Layout|L"
35763 #~ msgid "Documents|D"
35764 #~ msgstr "Dokumenty"
35766 #~ msgid "New from Template...|T"
35767 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35769 #~ msgid "Revert|R"
35770 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35772 #~ msgid "Custom...|C"
35773 #~ msgstr "Vlastné..."
35776 #~ msgstr "Opakovať|O"
35779 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35782 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35784 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35785 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35787 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35788 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35790 #~ msgid "Tabular|T"
35791 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35793 #~ msgid "Thesaurus..."
35794 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35796 #~ msgid "Statistics...|i"
35797 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35799 #~ msgid "Change Tracking|g"
35800 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35802 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35803 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35805 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35806 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35808 #~ msgid "Line Bottom|B"
35809 #~ msgstr "Čiara dole"
35811 #~ msgid "Line Left|L"
35812 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35814 #~ msgid "Line Right|R"
35815 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35817 #~ msgid "Delete Row|w"
35818 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35820 #~ msgid "Copy Row"
35821 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35823 #~ msgid "Swap Rows"
35824 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35826 #~ msgid "Delete Column|D"
35827 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35829 #~ msgid "Copy Column"
35830 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35832 #~ msgid "Swap Columns"
35833 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35835 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35836 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35838 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35839 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35841 #~ msgid "Alignment|A"
35842 #~ msgstr "Zarovnanie"
35844 #~ msgid "Add Row|R"
35845 #~ msgstr "Pridať riadok"
35847 #~ msgid "Add Column|C"
35848 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35850 #~ msgid "Maple, simplify"
35851 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35853 #~ msgid "Maple, factor"
35854 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35856 #~ msgid "Maple, evalm"
35857 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35859 #~ msgid "Maple, evalf"
35860 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35862 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35863 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35865 #~ msgid "Align Environment|A"
35866 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35868 #~ msgid "AlignAt Environment"
35869 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35871 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35872 #~ msgstr "Falign prostredie"
35874 #~ msgid "Multline Environment"
35875 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35877 #~ msgid "Special Character|S"
35878 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35880 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35881 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35883 #~ msgid "Index Entry|I"
35884 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35886 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35887 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35889 #~ msgid "TeX Code|T"
35890 #~ msgstr "TeX Kód"
35892 #~ msgid "Minipage|p"
35893 #~ msgstr "Minipage"
35895 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35896 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35898 #~ msgid "Floats|a"
35899 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35901 #~ msgid "Include File...|d"
35902 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35904 #~ msgid "Insert File|e"
35905 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35907 #~ msgid "External Material...|x"
35908 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35910 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35911 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35913 #~ msgid "Protected Space|r"
35914 #~ msgstr "Chránená medzera"
35916 #~ msgid "Vertical Space..."
35917 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35919 #~ msgid "Line Break|L"
35920 #~ msgstr "Zlom riadku"
35922 #~ msgid "Protected Dash|D"
35923 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35925 #~ msgid "Single Quote|Q"
35926 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35928 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35929 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35931 #~ msgid "Horizontal Line"
35932 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35934 #~ msgid "Font Change|o"
35935 #~ msgstr "Zmena písma"
35937 #~ msgid "Math Normal Font"
35938 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35940 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35941 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35943 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35944 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35946 #~ msgid "Math Roman Family"
35947 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35949 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35950 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35952 #~ msgid "Math Bold Series"
35953 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35955 #~ msgid "Text Normal Font"
35956 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35958 #~ msgid "Floatflt Figure"
35959 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35961 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35962 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35964 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35965 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35967 #~ msgid "Character...|C"
35968 #~ msgstr "Znak..."
35970 #~ msgid "Paragraph...|P"
35971 #~ msgstr "Odstavec..."
35973 #~ msgid "Document...|D"
35974 #~ msgstr "Dokument...|D"
35976 #~ msgid "Tabular...|T"
35977 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35979 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35980 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35982 #~ msgid "Noun Style|N"
35983 #~ msgstr "Štýl Meno"
35985 #~ msgid "Bold Style|B"
35986 #~ msgstr "Tučný štýl"
35988 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35989 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35991 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35992 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35994 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35995 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35997 #~ msgid "Update|U"
35998 #~ msgstr "Aktualizovať"
36000 #~ msgid "TeX Information|X"
36001 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36003 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36004 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36006 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36007 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36009 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36010 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36012 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36013 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36015 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36016 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36018 #~ msgid "Extended Features|E"
36019 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36021 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36022 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36024 #~ msgid "Preferences..."
36025 #~ msgstr "Preferencie..."
36027 #~ msgid "Quit LyX"
36028 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36030 #~ msgid "%1$d words checked."
36031 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36033 #~ msgid "One word checked."
36034 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36036 #~ msgid "Spelling check completed"
36037 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36040 #~ msgstr "Základné"
36042 #~ msgid "&Command:"
36043 #~ msgstr "Príkaz:"
36045 #~ msgid "Search text is empty!"
36046 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36048 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36049 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36051 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36052 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36055 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36056 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36057 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36059 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36060 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36061 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36063 #~ msgid "Affilation:"
36064 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36066 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36067 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36069 #~ msgid "greyedout"
36070 #~ msgstr "zosivelé"
36072 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36073 #~ msgstr "Poznámka"
36075 #~ msgid "&Use Defaults"
36076 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36078 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36079 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36081 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36082 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36084 #~ msgid "Open Target...|O"
36085 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36087 #~ msgid "misspelled marking"
36088 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36091 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36092 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36093 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36094 #~ "%[[, %pages%]]}."
36096 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36097 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36098 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36101 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36102 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36104 #~ msgid "Use &XeTeX"
36105 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36107 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36108 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36110 #~ msgid "&Use babel"
36111 #~ msgstr "Použiť babel"
36113 #~ msgid "Flex:Institute"
36114 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36116 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36117 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36120 #~ msgstr "náčrtok"
36126 #~ msgstr "grafika"
36128 #~ msgid "Flex:Alert"
36129 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36131 #~ msgid "Flex:Structure"
36132 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36134 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36135 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36137 #~ msgid "Flex:Firstname"
36138 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36140 #~ msgid "Flex:Fname"
36141 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36143 #~ msgid "Flex:Surname"
36144 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36146 #~ msgid "Flex:Filename"
36147 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36149 #~ msgid "Flex:Literal"
36150 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36152 #~ msgid "Flex:Emph"
36153 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36155 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36156 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36158 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36159 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36161 #~ msgid "Flex:Day"
36162 #~ msgstr "Flex:Deň"
36164 #~ msgid "Flex:Month"
36165 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36167 #~ msgid "Flex:Year"
36168 #~ msgstr "Flex:Rok"
36170 #~ msgid "Flex:ISSN"
36171 #~ msgstr "Flex:SSN"
36173 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36174 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36176 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36177 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36179 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36180 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36182 #~ msgid "Flex:Code"
36183 #~ msgstr "Flex:Kód"
36185 #~ msgid "Flex:Keyword"
36186 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36188 #~ msgid "Flex:Street"
36189 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36191 #~ msgid "Flex:City"
36192 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36194 #~ msgid "Flex:State"
36195 #~ msgstr "Flex:Štát"
36197 #~ msgid "Flex:Postcode"
36198 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36200 #~ msgid "Flex:Country"
36201 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36203 #~ msgid "Flex:Directory"
36204 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36206 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36207 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36209 #~ msgid "Note:Note"
36210 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36212 #~ msgid "Note:Greyedout"
36213 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36215 #~ msgid "Box:Shaded"
36216 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36219 #~ msgstr "Obtekanie"
36221 #~ msgid "Info:shortcut"
36222 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36224 #~ msgid "Info:shortcuts"
36225 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36227 #~ msgid "Flex:Endnote"
36228 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36230 #~ msgid "Flex:Initial"
36231 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36233 #~ msgid "Flex:Expression"
36234 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36236 #~ msgid "Flex:Concepts"
36237 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36239 #~ msgid "Flex:Meaning"
36240 #~ msgstr "Flex: Význam"
36242 #~ msgid "Flex:Noun"
36243 #~ msgstr "Flex:Meno"
36245 #~ msgid "Flex:Strong"
36246 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36248 #~ msgid "Noweb literate programming"
36249 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36255 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36257 #~ msgid "file[[scope]]"
36260 #~ msgid "master document[[scope]]"
36261 #~ msgstr "hlavný dokument"
36263 #~ msgid "open files[[scope]]"
36264 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36266 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36267 #~ msgstr "príručiek"
36269 #~ msgid "Keywordsr"
36272 #~ msgid "A&vailable indices:"
36273 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36275 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36276 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36278 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36279 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36281 #~ msgid "Successful "
36282 #~ msgstr "Úspešne "
36287 #~ msgid "All indices"
36288 #~ msgstr "Všetky indexy"
36293 #~ msgid "Cust&om:"
36294 #~ msgstr "Vlastné:"
36297 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36298 #~ "lyx2lyx script."
36300 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36303 #~ "The specified document\n"
36305 #~ "could not be read."
36307 #~ "Požadovaný dokument\n"
36309 #~ "sa nedal čítať."
36311 #~ msgid "Could not read document"
36312 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36314 #~ msgid "Cannot view URL"
36315 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36317 #~ msgid "Hyperlink"
36318 #~ msgstr "Hyperlinka"
36320 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36321 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36323 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36324 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36329 #~ msgid "Value of the line height."
36330 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36332 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36333 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36335 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36336 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36338 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36339 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36341 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36342 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36344 #~ msgid "Element:Firstname"
36345 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36347 #~ msgid "Element:Fname"
36348 #~ msgstr "Element:KMeno"
36350 #~ msgid "Element:Filename"
36351 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36353 #~ msgid "Element:Citation-number"
36354 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36356 #~ msgid "Element:SS-Title"
36357 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36359 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36360 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36362 #~ msgid "Element:Postcode"
36363 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36365 #~ msgid "Element:Directory"
36366 #~ msgstr "Element: Adresár"
36368 #~ msgid "CharStyle"
36369 #~ msgstr "Štýl znaku"
36371 #~ msgid "Custom:Endnote"
36372 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36374 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36375 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36377 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36378 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36380 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36381 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36383 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36384 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36386 #~ msgid "CharStyle:Code"
36387 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36389 #~ msgid "Glossary term"
36392 #~ msgid "Middle|d"
36393 #~ msgstr "Stredné"
36395 #~ msgid "caption frame"
36396 #~ msgstr "popisok (rám)"
36398 #~ msgid "top/bottom line"
36399 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36401 #~ msgid "Decimal point:"
36402 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36404 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36405 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36407 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36408 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36410 #~ msgid "Screen &DPI:"
36411 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36413 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36414 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36416 #~ msgid "Publisher ID"
36417 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36419 #~ msgid "TheoremTemplate"
36420 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36422 #~ msgid "Theorem #:"
36423 #~ msgstr "Teoréma #:"
36425 #~ msgid "Proposition #:"
36426 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36428 #~ msgid "Conjecture #:"
36429 #~ msgstr "Dohad #:"
36431 #~ msgid "Criterion #:"
36432 #~ msgstr "Kritérium #:"
36435 #~ msgstr "Fakt #:"
36437 #~ msgid "Definition #:"
36438 #~ msgstr "Definícia #:"
36440 #~ msgid "Example #:"
36441 #~ msgstr "Príklad #:"
36443 #~ msgid "Condition #:"
36444 #~ msgstr "Podmienka #:"
36446 #~ msgid "Problem #:"
36447 #~ msgstr "Problém #:"
36449 #~ msgid "Exercise #:"
36450 #~ msgstr "Úloha #:"
36452 #~ msgid "Remark #:"
36453 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36455 #~ msgid "Claim #:"
36456 #~ msgstr "Nárok #:"
36459 #~ msgstr "Poznámka #:"
36461 #~ msgid "Notation #:"
36462 #~ msgstr "Notácia #:"
36465 #~ msgstr "Prípad #:"
36467 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36468 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36470 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36471 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36473 #~ msgid "Overwrite all files?"
36474 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36476 #~ msgid "Continue &asking"
36477 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36479 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36480 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36482 #~ msgid "Thin space"
36483 #~ msgstr "Úzka medzera"
36485 #~ msgid "Medium space"
36486 #~ msgstr "Stredná medzera"
36488 #~ msgid "Thick space"
36489 #~ msgstr "Tučná medzera"
36491 #~ msgid "Negative thin space"
36492 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36494 #~ msgid "Negative medium space"
36495 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36497 #~ msgid "Negative thick space"
36498 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36500 #~ msgid "Inter-word space"
36501 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36503 #~ msgid "Date format"
36504 #~ msgstr "Formát dátumu"
36506 #~ msgid "Unknown buffer info"
36507 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36509 #~ msgid "QQuad Space"
36510 #~ msgstr "QQuad medzera"
36512 #~ msgid "Preview\t"
36513 #~ msgstr "Náhľad\t"
36515 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36516 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36518 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36519 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36521 #~ msgid "&Replace with..."
36522 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36527 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36528 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36530 #~ msgid "Pre&vious"
36531 #~ msgstr "Predošlí"
36533 #~ msgid "&Keep case"
36534 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36536 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36537 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36539 #~ msgid "&Find..."
36540 #~ msgstr "Nájsť..."
36542 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36543 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36548 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36549 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36551 #~ msgid "&Previous"
36552 #~ msgstr "&Predošlí"
36558 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36559 #~ "%1$s.layout,\n"
36560 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36561 #~ "class or style file required by it is not\n"
36562 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36563 #~ "for more information.\n"
36565 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36566 #~ "%1$s.layout,\n"
36567 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36568 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36569 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36570 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36572 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36573 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36575 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36576 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36578 #~ msgid "Any &word"
36579 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36582 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36585 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36589 #~ msgstr "&Atrapa"
36592 #~ msgstr "&Nájsť:"
36594 #~ msgid "The Enter key works, too"
36595 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36597 #~ msgid "The delete key works, too"
36598 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36601 #~ msgstr "Z&mazať"
36603 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36604 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36606 #~ msgid "&BibTeX command:"
36607 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36609 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36610 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36612 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36613 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36615 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36616 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36618 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36619 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36621 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36622 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36624 #~ msgid "Use input encod&ing"
36625 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36627 #~ msgid "Jump to the label"
36628 #~ msgstr "Skok na značku"
36630 #~ msgid "Merge cells"
36631 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36640 #~ msgstr "Kód banky"
36645 #~ msgid "Insert|n"
36648 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36649 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36651 #~ msgid "View DVI"
36652 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36654 #~ msgid "Update DVI"
36655 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36657 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36658 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36660 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36661 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36663 #~ msgid "View PostScript"
36664 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36666 #~ msgid "Update PostScript"
36667 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36669 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36670 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36672 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36673 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36675 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36676 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36679 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36680 #~ "You may not have the right languages installed."
36682 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36683 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36686 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36687 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36689 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36690 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36693 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36696 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36699 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36700 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36703 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36704 #~ "encoding `%2$s'."
36706 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36710 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36711 #~ "encoding `%2$s'."
36713 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36717 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36719 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36722 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36723 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36726 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36727 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36728 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36730 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36731 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36732 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36734 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36735 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36737 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36738 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36741 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36745 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36749 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36750 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36753 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36755 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36761 #~ msgid "TeX Code Settings"
36762 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36764 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36765 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36767 #~ msgid "pspell (library)"
36768 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36770 #~ msgid "aspell (library)"
36771 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36773 #~ msgid "Spellchecker error"
36774 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36776 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36777 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36780 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36781 #~ "Maybe it has been killed."
36783 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36784 #~ "Možno bol zabitý."
36786 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36787 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36789 #~ msgid "No Table of contents"
36790 #~ msgstr "Bez obsahu"
36792 #~ msgid "Opened inset"
36793 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36795 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36796 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36799 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36800 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36803 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36804 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36807 #~ msgid "Opened Box Inset"
36808 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36810 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36811 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36813 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36814 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36816 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36817 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36819 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36820 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36822 #~ msgid "Opened Float Inset"
36823 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36825 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36826 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36828 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36829 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36831 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36832 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36834 #~ msgid "Opened Note Inset"
36835 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36837 #~ msgid "Opened table"
36838 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36840 #~ msgid "Opened Text Inset"
36841 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36843 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36844 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36846 #~ msgid "Anschrift:"
36847 #~ msgstr "Adresa:"
36849 #~ msgid "Briefkopf:"
36850 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36853 #~ msgstr "Prídavok:"
36855 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36856 #~ msgstr "Vaše značky:"
36858 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36859 #~ msgstr "Naše značky:"
36861 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36862 #~ msgstr "Referenta:"
36864 #~ msgid "Unterschrift:"
36865 #~ msgstr "Podpis:"
36867 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36868 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36870 #~ msgid "Vorwahl:"
36871 #~ msgstr "Predvoľba:"
36873 #~ msgid "Telefon:"
36874 #~ msgstr "Telefón:"
36877 #~ msgstr "Miesto:"
36882 #~ msgid "Betreff:"
36883 #~ msgstr "Predmet:"
36886 #~ msgstr "Oslovenie:"
36889 #~ msgstr "Pozdrav:"
36891 #~ msgid "Anlage(n):"
36892 #~ msgstr "Prílohy:"
36894 #~ msgid "Verteiler:"
36895 #~ msgstr "NaVedomie:"
36897 #~ msgid "Strasse:"
36903 #~ msgid "RetourAdresse:"
36904 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36906 #~ msgid "MeinZeichen:"
36907 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36909 #~ msgid "IhrZeichen:"
36910 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36912 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36913 #~ msgstr "VášList:"
36916 #~ msgstr "Kód banky:"
36921 #~ msgid "Adresse:"
36922 #~ msgstr "Adresa:"
36924 #~ msgid "Anlagen:"
36925 #~ msgstr "Prílohy:"
36927 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36928 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36930 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36931 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36933 #~ msgid "No file open!"
36934 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36936 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36937 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36939 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36940 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36942 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36943 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36945 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36946 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36948 #~ msgid "Toggle Label|L"
36949 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36951 #~ msgid "B&rowse..."
36952 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36954 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36955 #~ msgstr "Počet kópií"
36960 #~ msgid "Grou&p Name:"
36963 #~ msgid "&Postscript driver:"
36964 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36966 #~ msgid "Append Parameter"
36967 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36969 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36970 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36972 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36973 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36975 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36976 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36979 #~ msgstr "Obrázok"
36981 #~ msgid "algorithm"
36982 #~ msgstr "Algoritmus"
36985 #~ msgstr "Tabuľka"
36987 #~ msgid "keywords"
36988 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36991 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36993 #~ msgid "Table of Contents|a"
36994 #~ msgstr "Obsah|O"
36996 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36997 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36999 #~ msgid "Austrian"
37000 #~ msgstr "Rakúsky"
37003 #~ msgstr "Britsky"
37005 #~ msgid "Canadian"
37006 #~ msgstr "Kanadsky"
37008 #~ msgid "Reference\t"
37009 #~ msgstr "Referencia"
37011 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37012 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37014 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37015 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37017 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37018 #~ msgstr "Návratová adresa"
37020 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37021 #~ msgstr "K&onvertor:"
37023 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37024 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37026 #~ msgid "LaTeX default"
37027 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37029 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37030 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37032 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37033 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37035 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37036 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37038 #~ msgid "Class not found"
37039 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37041 #~ msgid "Changed Layout"
37042 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37044 #~ msgid "Unknown layout"
37045 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37047 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37048 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37050 #~ msgid "Display image in LyX"
37051 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37053 #~ msgid "Screen display"
37054 #~ msgstr "Obrazovka"
37056 #~ msgid "Monochrome"
37057 #~ msgstr "Monochromaticky"
37059 #~ msgid "Grayscale"
37060 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37062 #~ msgid "&Display:"
37063 #~ msgstr "&Displej:"
37066 #~ msgstr "&Mierka:"
37068 #~ msgid "Scr&een Display:"
37069 #~ msgstr "Obrazovka"
37071 #~ msgid "Do not display"
37072 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37074 #~ msgid "Unknown Info: "
37075 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37077 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37078 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37080 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37081 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37083 #~ msgid "<- C&lear"
37084 #~ msgstr "&Zmazať"
37087 #~ msgstr "&Použiť"
37090 #~ msgstr "&Pridať"
37093 #~ msgstr "&Odstrániť"
37096 #~ msgstr "Prvé_meno"
37098 #~ msgid "Edit the file externally"
37099 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37101 #~ msgid "&Edit File..."
37102 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37104 #~ msgid "LyX View"
37105 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37108 #~ msgstr "Na stred"
37110 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37111 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37113 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37114 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37117 #~ msgstr "&Zmazať"
37119 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37120 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37122 #~ msgid " writing embedded files."
37123 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37125 #~ msgid " could not write embedded files!"
37126 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37128 #~ msgid "Failed to extract file"
37129 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37131 #~ msgid "Copy file failure"
37132 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37134 #~ msgid "Failed to embed file"
37135 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37137 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37138 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37140 #~ msgid "Sync file failure"
37141 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37143 #~ msgid "Packing all files"
37144 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37146 #~ msgid "Failed to write file"
37147 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37149 #~ msgid "Save failure"
37150 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37152 #~ msgid "Extra embedded file"
37153 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37155 #~ msgid "Plain Text"
37156 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37158 #~ msgid "Enspace|E"
37159 #~ msgstr "&Nahradiť"
37161 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37162 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37164 #~ msgid "Properties...|P"
37165 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37167 #~ msgid "New Line|e"
37168 #~ msgstr "ako riadky|r"
37170 #~ msgid "Line Break|B"
37171 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37173 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37174 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37179 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37180 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37182 #~ msgid "Swap Columns|w"
37183 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37189 #~ msgstr "Zavrieť"
37192 #~ msgstr "objekt:"
37194 #~ msgid "S&ubfigure"
37195 #~ msgstr "Podo&brázok"
37197 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37198 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37200 #~ msgid "Ca&ption:"
37201 #~ msgstr "Po&pisok:"
37203 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37204 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37207 #~ msgstr "&Uložiť"
37209 #~ msgid "Paper Size"
37210 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37215 #~ msgid "&File formats"
37216 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37218 #~ msgid "&GUI name:"
37219 #~ msgstr "&GUI názov"
37221 #~ msgid "External Applications"
37222 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37224 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37225 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37227 #~ msgid "Save/restore window position"
37228 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37231 #~ msgstr " každých"
37236 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37237 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37239 #~ msgid "Default (outer)"
37240 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37243 #~ msgstr "Vonkajší"
37246 #~ msgstr "&Jednotky:"
37249 #~ msgstr "Bahasky"
37252 #~ msgstr "Maďarsky"
37254 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37255 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37257 #~ msgid "Framed|F"
37258 #~ msgstr "Parametre"
37260 #~ msgid "Shaded|S"
37263 #~ msgid "Insert URL"
37264 #~ msgstr "Vložiť URL"
37266 #~ msgid "Can't load document class"
37267 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37270 #~ "The document could not be converted\n"
37271 #~ "into the document class %1$s."
37272 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37274 #~ msgid "&Switch to document"
37275 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37277 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37278 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37280 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37281 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37286 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37287 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37292 #~ msgid "Doublebox"
37293 #~ msgstr "Dvojité"
37295 #~ msgid "Unknown inset name: "
37296 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37298 #~ msgid "Program Listing "
37299 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37302 #~ msgstr "Parametre"
37304 #~ msgid "%1$d words in selection."
37305 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37307 #~ msgid "%1$d words in document."
37308 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37310 #~ msgid "One word in selection."
37311 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37313 #~ msgid "One word in document."
37314 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37316 #~ msgid "Count words"
37317 #~ msgstr "Počet slov"
37319 #~ msgid "Encoding error"
37320 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37322 #~ msgid "Placeholders"
37323 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37332 #~ msgstr "&Načítať"
37334 #~ msgid "Printer &name:"
37335 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37337 #~ msgid "Columns "
37340 #~ msgid "Conjecture "
37346 #~ msgid "overprint "
37347 #~ msgstr "Predtlač"
37349 #~ msgid "overlayarea"
37350 #~ msgstr "Prekrytie"
37352 #~ msgid "Corollary_"
37353 #~ msgstr "Ľutujem."
37355 #~ msgid "Definition. "
37356 #~ msgstr "Definícia"
37358 #~ msgid "Example. "
37359 #~ msgstr "Príklad"
37368 #~ msgstr "poznámka"
37370 #~ msgid "&Extended Chars"
37371 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37374 #~ msgstr "štandardné"
37377 #~ msgstr "Komentár"
37379 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37385 #~ msgid "Table of Contents|T"
37386 #~ msgstr "Obsah|O"
37395 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37397 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37398 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37401 #~ msgstr "Do bloku"
37403 #~ msgid "Corollary. "
37404 #~ msgstr "Ľutujem."
37406 #~ msgid "&Caption"
37410 #~ msgstr "&Označenie:"
37412 #~ msgid "A Label for the caption"
37413 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37415 #~ msgid "<- P&romote"
37416 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37422 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37424 #~ msgid "SubSection"
37425 #~ msgstr "Pododdiel"
37428 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37431 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37432 #~ "definovanie zmeny písma."
37434 #~ msgid "Unknown toc list"
37435 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37437 #~ msgid "Insert glossary entry"
37438 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37441 #~ msgstr "&Globálne"
37443 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37444 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37446 #~ msgid "&Detach panel"
37447 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37449 #~ msgid "Insert spacing"
37450 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37452 #~ msgid "Set limits style"
37453 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37455 #~ msgid "Set math font"
37456 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37458 #~ msgid "Math Panel|l"
37459 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37461 #~ msgid "Math Panel|P"
37462 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37464 #~ msgid "Show math panel"
37465 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37467 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37468 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37470 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37471 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37473 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37474 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37476 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37477 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37479 #~ msgid "Insert math delimiters"
37480 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37482 #~ msgid "Alig&nment:"
37483 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37488 #~ msgid "&Converters"
37489 #~ msgstr "&Konvertory"
37491 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37492 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37494 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37495 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37500 #~ msgid "PrettyRef: "
37501 #~ msgstr "PeknáRef: "
37503 #~ msgid "Opening child document "
37504 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37506 #~ msgid "Special Insets|S"
37507 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37509 #~ msgid "Insets|n"
37510 #~ msgstr "Vložiť|I"
37512 #~ msgid "S&econd:"
37513 #~ msgstr "&Druhá:"
37515 #~ msgid "String not found!"
37516 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37519 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37522 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37523 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37526 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37529 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37531 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37532 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37534 #~ msgid "Headings &style:"
37535 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37537 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37538 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37540 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37541 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37543 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37544 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37547 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37548 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37549 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37550 #~ "description of multiple columns."
37552 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37553 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37554 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37555 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37557 #~ msgid "&Icon Set:"
37558 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37560 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37561 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37563 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37564 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37566 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37567 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37569 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37570 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37572 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37573 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37575 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37576 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37579 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37580 #~ "Continue searching from the end?"
37582 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37583 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37585 #~ msgid "&Keep Changes"
37586 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37588 #~ msgid "Visible Space|i"
37589 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37592 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37594 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37596 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37598 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37600 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37604 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37605 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37608 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37609 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37611 #~ msgid "Bibliography generation"
37612 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37614 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37615 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37617 #~ msgid "Font colors"
37618 #~ msgstr "Farby písma"
37620 #~ msgid "Background colors"
37621 #~ msgstr "Farby pozadia"
37623 #~ msgid "&Base Size:"
37628 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37629 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37631 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37632 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37634 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37635 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37637 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37638 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37641 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37642 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37644 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37645 #~ "Nastaveniach povolený."
37647 #~ msgid "Index generation"
37648 #~ msgstr "Generácia registrov"
37650 #~ msgid "Class options"
37651 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37653 #~ msgid "&Quote Style:"
37654 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37656 #~ msgid "Language &Default"
37657 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37659 #~ msgid "&Default Margins"
37660 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37662 #~ msgid "&Column Sep:"
37663 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37665 #~ msgid "Load a&utomatically"
37666 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37668 #~ msgid "Load alwa&ys"
37669 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37671 #~ msgid "Do ¬ load"
37672 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37674 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37675 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37677 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37678 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37680 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37681 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37683 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37684 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37686 #~ msgid "Additional o&ptions"
37687 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37689 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37690 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37692 #~ msgid "Display &Graphics"
37693 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37695 #~ msgid "Instant &Preview:"
37696 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37698 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37699 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37701 #~ msgid "Session handling"
37702 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37704 #~ msgid "Backup && saving"
37705 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37707 #~ msgid "Windows && work area"
37708 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37710 #~ msgid "S&hort Name:"
37711 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37713 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37714 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37716 #~ msgid "Right-to-left language support"
37717 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37719 #~ msgid "Context help"
37720 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37722 #~ msgid "An empty output file was generated."
37723 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37725 #~ msgid "&Master's perspective"
37726 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37729 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37730 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37733 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37734 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37736 #~ msgid "PDF form parameters"
37737 #~ msgstr "PDF form parametre"
37739 #~ msgid "the name of the PDF action"
37740 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37742 #~ msgid "Supported box types"
37743 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37746 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37747 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37748 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37749 #~ "keep the layout file in the document directory."
37751 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37752 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37753 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37754 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37756 #~ msgid "Shadow size:"
37757 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37759 #~ msgid "Box separation:"
37760 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37762 #~ msgid "Line thickness:"
37763 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37765 #~ msgid "Background:"
37766 #~ msgstr "Pozadie:"
37771 #~ msgid "Type and size"
37772 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37774 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37775 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37777 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37778 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37780 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37781 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37783 #~ msgid "Compressed|m"
37784 #~ msgstr "Komprimované|m"
37786 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37787 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37790 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37791 #~ "the 'Short Title' inset."
37793 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37796 #~ msgid "Text a&fter:"
37797 #~ msgstr "Te&xt za:"
37799 #~ msgid "Full aut&hor list"
37800 #~ msgstr "Každý a&utor"
37802 #~ msgid "Search Citation"
37803 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37805 #~ msgid "Search field:"
37806 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37808 #~ msgid "Entry types:"
37809 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37811 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37812 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37814 #~ msgid "<No Document Open>"
37815 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37817 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37818 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37820 #~ msgid "Colored boxes|C"
37821 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37823 #~ msgid "&Multicolumn"
37824 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37826 #~ msgid "&Use long table"
37827 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37829 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37830 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37832 #~ msgid "Longtable alignment"
37833 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37836 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37837 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37838 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37839 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37840 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37842 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37843 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37845 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37846 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37847 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37849 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37850 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37852 #~ msgid "Change tracking error"
37853 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37856 #~ "Change by %1\n"
37862 #~ msgid "Change made at %1\n"
37863 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37866 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37867 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37869 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37870 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37873 #~ "Change by %1$s\n"
37879 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37880 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37882 #~ msgid "NameRef:"
37883 #~ msgstr "MenoRef:"
37886 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37887 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37888 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37889 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37890 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37891 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37892 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37894 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37895 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37896 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37897 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37898 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37899 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37900 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37902 #~ msgid "S&elected Citations:"
37903 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37906 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37908 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37909 #~ "hľadanie začalo"
37911 #~ msgid "Force u&pper case"
37912 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37914 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37915 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37917 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37918 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37921 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37922 #~ "undesired effects."
37924 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37925 #~ "nežiadúcich efektov. "
37927 #~ msgid "Small-sized icons"
37928 #~ msgstr "Malé ikony"
37930 #~ msgid "Normal-sized icons"
37931 #~ msgstr "Normálne ikony"
37933 #~ msgid "Big-sized icons"
37934 #~ msgstr "Veľké ikony"
37936 #~ msgid "Huge-sized icons"
37937 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37939 #~ msgid "Giant-sized icons"
37940 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37943 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37944 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37945 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37946 #~ "execution of these converters,\n"
37947 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37948 #~ ">Forbid needauth converters."
37950 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37951 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37952 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37954 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37955 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37958 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37959 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37960 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37961 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37962 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37963 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37965 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37966 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37967 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37968 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37969 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37971 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37972 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37977 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37978 #~ "converters, please, go to\n"
37979 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37980 #~ "needauth converters."
37984 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37986 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37987 #~ "overovacie konvertory. "
37989 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37990 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37992 #~ msgid "Do &NOT run"
37993 #~ msgstr "&Nespustiť"
37996 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37997 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37998 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37999 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38001 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38002 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38003 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38004 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38005 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38007 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38008 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38010 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38011 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38014 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38015 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38016 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38017 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38018 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38019 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38020 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38021 #~ " select the features to debug.\n"
38022 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38023 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38024 #~ " where command is a lyx command.\n"
38025 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38026 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38027 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38029 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38031 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38032 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38033 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38034 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38036 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38037 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38038 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38039 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38040 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38041 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38042 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38044 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38046 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38048 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38049 #~ " open documents in a new instance\n"
38050 #~ "\t-r [--remote]\n"
38051 #~ " open documents in an already running instance\n"
38052 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38053 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38054 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38055 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38056 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38057 #~ "Check the LyX man page for more details."
38059 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38060 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38061 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38062 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38063 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38064 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38065 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38066 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38067 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38068 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38069 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38070 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38071 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38072 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38073 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38074 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38075 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38076 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38077 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38078 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38079 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38080 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38081 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38082 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38083 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38084 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38085 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38086 #~ " dávkového exportu.\n"
38087 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38088 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38089 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38090 #~ "skonzumované.\n"
38091 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38092 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38093 #~ "\t-r [--remote]\n"
38094 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38095 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38096 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38097 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38098 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38099 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38100 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38102 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38103 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38106 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38107 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38108 #~ "get more information."
38110 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38111 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38113 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38114 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38117 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38118 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38119 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38121 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38122 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38123 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38124 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38126 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38127 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38130 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38131 #~ "supports this."
38133 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38137 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38138 #~ "current style supports this."
38140 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38141 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38144 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38145 #~ "style supports this."
38147 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38148 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38151 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38154 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38157 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38158 #~ "disk of the document %1$s?"
38160 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38161 #~ "dokumentu %1$s?"
38164 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38165 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38166 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38167 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38170 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38171 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38172 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38173 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38174 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38175 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38177 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38178 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38180 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38181 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38183 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38184 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38186 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38187 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38189 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38190 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38192 #~ msgid "&Family:"
38193 #~ msgstr "&Rodina:"
38195 #~ msgid "Indent &Formulas"
38196 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38198 #~ msgid "Write CSS to File"
38199 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38201 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38202 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"