]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-14 19:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-15 14:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pre&chádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databáz&y"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Pr&idať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "Zm&azať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Nado&l"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "O&bsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "Rám&ik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Roztiahnuť"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
555 msgid "Left"
556 msgstr "Vľavo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
562 msgid "Center"
563 msgstr "Na stred"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
569 msgid "Right"
570 msgstr "Vpravo"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "Ods&trániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
719 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 msgid "Default"
784 msgstr "Štandard"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Tiny"
789 msgstr "Drobné"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smallest"
794 msgstr "Najmenšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Smaller"
799 msgstr "Menšie"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Small"
804 msgstr "Malé"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Normal"
809 msgstr "Normálne"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Large"
814 msgstr "Veľké"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 msgid "Larger"
819 msgstr "Väčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Najväčšie"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Obrovské"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 msgid "Huger"
834 msgstr "Ozrutné"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "V&lastná odrážka:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 msgid "&Level:"
843 msgstr "Ú&roveň:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 msgid "Change:"
847 msgstr "Zmena:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Predošlá zmena"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "&Next change"
863 msgstr "Ďa&lšia zmena"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 msgid "&Accept"
871 msgstr "&Akceptovať"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 msgid "&Reject"
879 msgstr "&Odmietnuť"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Vlastnosti písma"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Rodina písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
891 msgid "Fa&mily:"
892 msgstr "&Rodina:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
900 msgid "&Series:"
901 msgstr "&Séria:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
905 msgid "Font shape"
906 msgstr "Tvar písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
909 msgid "S&hape:"
910 msgstr "&Tvar:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
914 msgid "Font size"
915 msgstr "Veľkosť písma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
919 msgid "Font color"
920 msgstr "Farba písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
923 msgid "&Color:"
924 msgstr "&Farba:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
927 msgid "U&nderlining:"
928 msgstr "Po&dčiarnutie:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
931 msgid "Underlining of text"
932 msgstr "Podčiarknutie textu"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
935 msgid "S&trikethrough:"
936 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
939 msgid "Strike-through text"
940 msgstr "Preškrtnutý text"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
943 msgid "&Language"
944 msgstr "&Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
953 msgid "Language"
954 msgstr "Jazyk"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Sémantické značkovanie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
966 msgid "&Emphasized"
967 msgstr "Zvýr&aznenie"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr ""
972 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
973 "byť prispôsobené)"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
976 msgid "&Noun"
977 msgstr "Podstatné &meno"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
998 msgid "&Apply"
999 msgstr "&Použiť"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1006 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1008 msgid "Close"
1009 msgstr "Zavrieť"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1012 msgid "&Filter:"
1013 msgstr "&Filter:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1016 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1017 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1020 msgid "All fields"
1021 msgstr "Všetky políčka"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1024 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1025 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Všetky typy záznamov"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1032 msgid "Click for more filter options"
1033 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1036 msgid "O&ptions"
1037 msgstr "&Možnosti"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1040 msgid "A&vailable Citations:"
1041 msgstr "Do&stupné citácie:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1044 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1048 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1049 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1052 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1053 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1056 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1057 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1060 msgid "Selected &Citations:"
1061 msgstr "&Vybrané citácie:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1064 msgid "Formatting"
1065 msgstr "Formátovanie"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1068 msgid "Citation st&yle:"
1069 msgstr "Štýl &citácie:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1072 msgid "Text befo&re:"
1073 msgstr "&Text pred:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1076 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1080 msgid ""
1081 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1082 "style supports this."
1083 msgstr ""
1084 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1085 "citácie podporuje."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1088 msgid "&Text after:"
1089 msgstr "Te&xt za:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1092 msgid ""
1093 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1094 "supports this."
1095 msgstr ""
1096 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1097 "podporuje."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1100 msgid ""
1101 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1102 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1103 msgstr ""
1104 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1105 "vkladáte LaTeX kód."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1108 msgid ""
1109 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1113 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1120 msgid ""
1121 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1123 msgstr ""
1124 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1125 "štýl citácie podporuje. "
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Každý a&utor"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "O&bnoviť"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "&Použiť"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgid "Font Colors"
1145 msgstr "Farby písma"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1148 msgid "Main text:"
1149 msgstr "Hlavný text:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Štandard…"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Návrat farby na štandard"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1172 msgid "&Change..."
1173 msgstr "&Zmena…"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1176 msgid "Background Colors"
1177 msgstr "Farby pozadia"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1180 msgid "Page:"
1181 msgstr "Strana:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Tieňované rámiky:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Porovnať revízie"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1192 msgid "&Revisions back"
1193 msgstr "&Revízie naspäť"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1196 msgid "&Between revisions"
1197 msgstr "&Medzi revíziami"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1200 msgid "Old:"
1201 msgstr "Stará:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1204 msgid "New:"
1205 msgstr "Nová:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1208 msgid "&New Document:"
1209 msgstr "&Nový dokument:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1212 msgid "&Old Document:"
1213 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1216 msgid "Bro&wse..."
1217 msgstr "P&rechádzať…"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1220 msgid "Copy Document Settings from:"
1221 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1224 msgid "N&ew Document"
1225 msgstr "Nový &Dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1228 msgid "Ol&d Document"
1229 msgstr "Bý&valí dokument"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1232 msgid ""
1233 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1234 "resulting document"
1235 msgstr ""
1236 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1237 "dokument"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1241 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1244 msgid "Insert the delimiters"
1245 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1248 msgid "&Insert"
1249 msgstr "Vlož&iť"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1253 msgid "TeX Code: "
1254 msgstr "TeX Kód: "
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1257 msgid "Match delimiter types"
1258 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1261 msgid "&Keep matched"
1262 msgstr "&Držať spárované"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1265 msgid ""
1266 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1267 "direction)"
1268 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1271 msgid "S&wap && Reverse"
1272 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Použiť triedny štandard"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1291 msgid "Display"
1292 msgstr "Zobrazenie"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1299 msgid "&Collapsed"
1300 msgstr "Z&balené"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1307 msgid "O&pen"
1308 msgstr "O&tvorené"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1315 msgid "&Errors:"
1316 msgstr "&Chyby:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1320 msgstr "Opis:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1332 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1335 msgid "Show Output &Anyway"
1336 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1339 msgid ""
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1341 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1342 msgstr ""
1343 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1344 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1347 msgid "F&ile"
1348 msgstr "Sú&bor"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1351 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1354 msgid "Filename"
1355 msgstr "Názov súboru"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1359 msgid "&File:"
1360 msgstr "&Súbor:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1363 msgid "Select a file"
1364 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1367 msgid "&Draft"
1368 msgstr "&Koncept"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1371 msgid "&Template"
1372 msgstr "Š&ablóna"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1375 msgid "Available templates"
1376 msgstr "Dostupné šablóny"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1380 msgid "LaTe&X and LyX options"
1381 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1384 msgid "LaTeX Options"
1385 msgstr "Voľby LaTeX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1388 msgid "O&ption:"
1389 msgstr "Mož&nosť:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1392 msgid "Forma&t:"
1393 msgstr "&Formát:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1396 msgid ""
1397 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1398 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1399 msgstr ""
1400 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1401 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1404 msgid "&Show in LyX"
1405 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1411 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1412 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1415 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1416 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1419 msgid "Si&ze and Rotation"
1420 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1423 msgid "Rotate"
1424 msgstr "Otočiť"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1430 msgid "Angle to rotate image by"
1431 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1437 msgid "The origin of the rotation"
1438 msgstr "Počiatok otáčania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1441 msgid "Ori&gin:"
1442 msgstr "S&tredobod:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1445 msgid "A&ngle:"
1446 msgstr "&Uhol:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1449 msgid "Scale"
1450 msgstr "Mierka"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1454 msgid "Height of image in output"
1455 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1459 msgid "Width of image in output"
1460 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1463 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1464 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1468 msgid "&Maintain aspect ratio"
1469 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1472 msgid "Crop"
1473 msgstr "Orezanie"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1476 msgid "Clip to bounding box values"
1477 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1480 msgid "Clip to &bounding box"
1481 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1485 msgid "&Left bottom:"
1486 msgstr "Vľavo &dole:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1489 msgid "x"
1490 msgstr "x"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1494 msgid "Right &top:"
1495 msgstr "Vpravo &hore:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1498 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1499 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1503 msgid "&Get from File"
1504 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1507 msgid "y"
1508 msgstr "y"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1511 msgid "TabWidget"
1512 msgstr "TabWidget"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1515 msgid "Sear&ch"
1516 msgstr "&Hľadanie"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1520 msgid "&Find:"
1521 msgstr "Ná&jsť:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1529 msgid "Perform a case-sensitive search"
1530 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1533 msgid "Case &sensitive"
1534 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1537 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1542 msgid "Find &Next"
1543 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1546 msgid "Restrict search to whole words only"
1547 msgstr "Hľadať len celé slová"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1550 msgid "W&hole words"
1551 msgstr "C&elé slová"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1554 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1561 msgid "&Replace"
1562 msgstr "Nah&radiť"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "Replace all occurrences at once"
1575 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1580 msgid "Replace &All"
1581 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1584 msgid "S&ettings"
1585 msgstr "Nas&tavenia"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1588 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1589 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1592 msgid "Scope"
1593 msgstr "Oblasť"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1596 msgid "C&urrent document"
1597 msgstr "&Aktuálny dokument"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1600 msgid ""
1601 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1602 "document"
1603 msgstr ""
1604 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1605 "hlavnému dokumentu"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1608 msgid "&Master document"
1609 msgstr "H&lavný dokument"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1612 msgid "All open documents"
1613 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1616 msgid "&Open documents"
1617 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1620 msgid "&All manuals"
1621 msgstr "Vš&etky príručky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1624 msgid ""
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1627 msgstr ""
1628 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1629 "v štýle odstavca"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1632 msgid "I&gnore format"
1633 msgstr "&Ignorovať formát"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1636 msgid ""
1637 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1638 "first letter"
1639 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1642 msgid "&Preserve first case on replace"
1643 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1646 msgid "&Expand macros"
1647 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1650 msgid "Restrict search to math environments only"
1651 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1654 msgid "Search on&ly in maths"
1655 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1659 msgid "Form"
1660 msgstr "Form"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1663 msgid "Float Type:"
1664 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1667 msgid "Use &default placement"
1668 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1671 msgid "Advanced Placement Options"
1672 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1675 msgid "&Top of page"
1676 msgstr "Vr&ch strany"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1679 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1680 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1683 msgid "Here de&finitely"
1684 msgstr "&Určite tu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1687 msgid "&Here if possible"
1688 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1691 msgid "&Page of floats"
1692 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "Spodok stra&ny"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1699 msgid "&Span columns"
1700 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1703 msgid "&Rotate sideways"
1704 msgstr "Otočiť &bokom"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1707 msgid "FontUi"
1708 msgstr "FontUi"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1711 msgid ""
1712 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1713 "LuaTeX)"
1714 msgstr ""
1715 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1716 "alebo LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1719 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1720 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1723 msgid "&Default family:"
1724 msgstr ""
1725 "Štan&dardná\n"
1726 "rodina:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 msgid "&Base size:"
1734 msgstr ""
1735 "&Základná\n"
1736 "veľkosť:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1739 msgid "&LaTeX font encoding:"
1740 msgstr ""
1741 "Kódovanie\n"
1742 "písma &LaTeX:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1745 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1746 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 msgid "&Roman:"
1750 msgstr "&Serifové:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1753 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1754 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1757 msgid "&Sans Serif:"
1758 msgstr "&Bezserifové:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgid "S&cale (%):"
1766 msgstr "M&ierka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1775 msgid "&Typewriter:"
1776 msgstr "S&trojopisné:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1779 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1780 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgid "Sc&ale (%):"
1784 msgstr "Mi&erka (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1787 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1790 "fontu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 msgid "&Math:"
1794 msgstr "&Matematika:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1801 msgid "C&JK:"
1802 msgstr "C&JK:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1809 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1810 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 msgid ""
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "microtype package"
1828 msgstr ""
1829 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1830 "balíka microtype"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1833 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1834 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 msgid ""
1838 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1839 "box prevents that."
1840 msgstr ""
1841 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1842 "políčka sa tomu zabráni."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1845 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1846 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1849 msgid "&Graphics"
1850 msgstr "&Grafika"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1853 msgid "Select an image file"
1854 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgid "Output Size"
1858 msgstr "Veľkosť výstupu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1861 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1866 msgid "Set &height:"
1867 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1870 msgid "&Scale graphics (%):"
1871 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1874 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 msgstr ""
1876 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1879 msgid "Set &width:"
1880 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1883 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 msgstr ""
1885 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1886 "šírku"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1889 msgid "Rotate Graphics"
1890 msgstr "Grafiku otáčať"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1893 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1894 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1897 msgid "Ro&tate after scaling"
1898 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 msgid "Or&igin:"
1902 msgstr "S&tredobod:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1905 msgid "A&ngle (degrees):"
1906 msgstr "&Uhol (stupne):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1910 msgid "File name of image"
1911 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1914 msgid "&Coordinates and Clipping"
1915 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1918 msgid ""
1919 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1920 "viewport for PDF output)"
1921 msgstr ""
1922 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1923 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1926 msgid "Clip to c&oordinates"
1927 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1931 msgid "y:"
1932 msgstr "y:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1936 msgid "x:"
1937 msgstr "x:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1940 msgid ""
1941 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1942 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1943 msgstr ""
1944 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1945 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "L&aTeX voľby:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1957 msgid ""
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 msgstr ""
1961 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1962 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1965 msgid "Sho&w in LyX"
1966 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1969 msgid "Sca&le on screen (%):"
1970 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1973 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 msgstr ""
1975 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1978 msgid "Graphics Group"
1979 msgstr "Skupina obrázkov"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1982 msgid "Assigned &to group:"
1983 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1986 msgid "Click to define a new graphics group."
1987 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1990 msgid "O&pen new group..."
1991 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1994 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1995 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1998 msgid "Draft mode"
1999 msgstr "Režim konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2002 msgid "&Draft mode"
2003 msgstr "Režim ko&nceptu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2006 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2007 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2010 msgid "..............."
2011 msgstr "..............."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2014 msgid "________"
2015 msgstr "________"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2018 msgid "<-----------"
2019 msgstr "<-----------"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2022 msgid "----------->"
2023 msgstr "----------->"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2026 msgid "\\-----v-----/"
2027 msgstr "\\-----v-----/"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2030 msgid "/-----^-----\\"
2031 msgstr "/-----^-----\\"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2034 msgid "&Spacing:"
2035 msgstr "&Rozstup:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2038 msgid "Supported spacing types"
2039 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2042 msgid "&Value:"
2043 msgstr "&Hodnota:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2046 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2047 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2050 msgid "&Fill Pattern:"
2051 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2054 msgid "&Protect:"
2055 msgstr "&Chrániť:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2058 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2059 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2063 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2064 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2066 msgid "URL"
2067 msgstr "URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2070 msgid "&Target:"
2071 msgstr "&Cieľ:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2075 msgid "Name associated with the URL"
2076 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2080 msgid "&Name:"
2081 msgstr "&Meno:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 msgid ""
2085 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2086 "to enter LaTeX code."
2087 msgstr ""
2088 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2089 "kód."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2092 msgid "Specify the link target"
2093 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 msgid "Link type"
2097 msgstr "Typ odkazu"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2100 msgid "Link to the web or to every other target"
2101 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2104 msgid "&Web"
2105 msgstr "&Web"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2108 msgid "Link to an email address"
2109 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2112 msgid "E&mail"
2113 msgstr "E-ma&il"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Odkaz na súbor"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2120 msgid "Fi&le"
2121 msgstr "Súbo&r"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Parameteri výpisu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 msgid "C&aption:"
2141 msgstr "Pop&is:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 msgid "La&bel:"
2145 msgstr "Ná&vestie:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Ď&alšie parametre"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2176 msgid "Include"
2177 msgstr "Zahrnúť"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "Vstup"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2184 msgid "Verbatim"
2185 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Upraviť súbor"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2197 msgid "&Edit"
2198 msgstr "&Upraviť"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "&Dostupné registre:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 msgid ""
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 msgstr ""
2212 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2213 "možnosti."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generácia registrov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Možnosti:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "Použiť &viac registrov"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2238 msgstr "&Nový register:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2241 msgid ""
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2243 msgstr ""
2244 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2252 msgid "1"
2253 msgstr "1"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Odstrániť označený register"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Premenovať označený register"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2264 msgid "R&ename..."
2265 msgstr "P&remenuj…"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informácie:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Meno informácie:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "O&kamžite použiť"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2309 msgid "New Inset"
2310 msgstr "Nová vložka"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2313 msgid "Document &Class"
2314 msgstr "&Trieda dokumentu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2317 msgid "Click to select a local document class definition file"
2318 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2321 msgid "&Local Layout..."
2322 msgstr "&Lokálna schéma…"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2325 msgid "Class Options"
2326 msgstr "Nastavenie triedy"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2329 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2330 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2333 msgid "&Predefined:"
2334 msgstr "Pred&definované:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2337 msgid ""
2338 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "select/deselect."
2340 msgstr ""
2341 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2342 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2345 msgid "Cus&tom:"
2346 msgstr "&Vlastné:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2349 msgid "&Graphics driver:"
2350 msgstr "Ovládač &grafik:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2353 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2354 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2357 msgid "Select de&fault master document"
2358 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2361 msgid "&Master:"
2362 msgstr "&Hlavný dokument:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2365 msgid "Enter the name of the default master document"
2366 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2369 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2373 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2377 msgid "&Quote style:"
2378 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "Jazykový balí&k:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 msgid ""
2392 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2393 msgstr ""
2394 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2399 msgid "&Language:"
2400 msgstr "&Jazyk:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2403 msgid "Encoding"
2404 msgstr "Kódovanie"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 msgid "Othe&r:"
2412 msgstr "&Iné:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2415 msgid ""
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2419 msgstr ""
2420 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2421 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgid "Of&fset:"
2429 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 msgid "&Thickness:"
2441 msgstr "&Hrúbka:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pre odozvu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2468 msgid "Listing"
2469 msgstr "Výpis"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 msgid "Placement"
2477 msgstr "Umiestnenie"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Vložený výpis"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 msgid "&Float"
2493 msgstr "P&lávajúci objekt"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgid "&Placement:"
2497 msgstr "&Umiestnenie:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslovanie riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 msgid "&Side:"
2509 msgstr "&Strana:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 msgid "S&tep:"
2517 msgstr "K&rok:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgid "Font si&ze:"
2525 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Štýl"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgid "F&ont size:"
2538 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základná veľkosť písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "Rodi&na písma:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základná rodina písma"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 msgid "Lan&guage:"
2590 msgstr "&Jazyk:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgid "&Dialect:"
2598 msgstr "&Dialekt:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgid "Range"
2606 msgstr "Rozsah"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Prvý r&iadok:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgid "&Last line:"
2618 msgstr "Kon&cový riadok:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgid "Ad&vanced"
2626 msgstr "Rozšír&ené"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Ďalšie parametre"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 msgstr ""
2635 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr ""
2640 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2641 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2644 msgid "&Validate"
2645 msgstr "O&veriť"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2653 msgid "Convert"
2654 msgstr "Konvertovať"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2659 msgid "Edit"
2660 msgstr "Upraviť"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2663 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2664 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2667 msgid "Log &Type:"
2668 msgstr "&Typ protokolu:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2676 msgid "&Update"
2677 msgstr "&Aktualizovať"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2680 msgid "&Open Containing Directory"
2681 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2684 msgid "&Go!"
2685 msgstr "&Hľadaj!"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2700 msgid "Next &Error"
2701 msgstr "Ďalšia &chyba"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Š&tandardné okraje"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2712 msgid "&Top:"
2713 msgstr "&Horný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2716 msgid "&Bottom:"
2717 msgstr "&Dolný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2720 msgid "&Inner:"
2721 msgstr "&Vnútorný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2724 msgid "O&uter:"
2725 msgstr "Vo&nkajší:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgid "Head &sep:"
2729 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgid "&Foot skip:"
2737 msgstr "&Medzera k päte:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2753 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2756 msgid ""
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2758 "compilation)"
2759 msgstr ""
2760 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2761 "(predlžuje kompiláciu)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2764 msgid "&Maintain counters and references"
2765 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2768 msgid "Include all subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2772 msgid "&Include all children"
2773 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2779 msgid "Number of rows"
2780 msgstr "Počet riadkov"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2784 msgid "&Rows:"
2785 msgstr "&Riadky:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Počet stĺpcov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2796 msgid "&Columns:"
2797 msgstr "&Stĺpce:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2809 msgid "&Vertical:"
2810 msgstr "&Vertikálne:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2817 msgid "&Horizontal:"
2818 msgstr "&Horizontálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2821 msgid "&Type:"
2822 msgstr "&Typ:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2825 msgid "decoration type / matrix border"
2826 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2829 msgid "All packages:"
2830 msgstr "Všetky balíky:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2833 msgid "Load A&utomatically"
2834 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2837 msgid "Load Alwa&ys"
2838 msgstr "Vžd&y použiť"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "&Nepoužívať"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2849 msgid "Indent &formulas"
2850 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2853 msgid "Size of the indentation"
2854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2862 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostupné:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "Pr&idať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "Zm&azať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "&Vybrané:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2891 msgid "Des&cription:"
2892 msgstr "O&pis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2895 msgid "Sort &as:"
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2899 msgid ""
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 msgstr ""
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentár"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Zosivelé"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "LyX-Formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 msgid ""
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2977 "really necessary)"
2978 msgstr ""
2979 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2980 "potrebné)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 msgstr ""
2989 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 msgid "S&ynchronize with output"
2993 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "V&lastné makro:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "XHTML Voľby"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3024 msgid "MathML"
3025 msgstr "MathML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3028 msgid "HTML"
3029 msgstr "HTML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3032 msgid "Images"
3033 msgstr "Obrázky"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3039 msgid "LaTeX"
3040 msgstr "LaTeX"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3051 msgid "Write CSS to file"
3052 msgstr "Píš CSS do súboru"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3059 msgid "&General"
3060 msgstr "&Všeobecné"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Informácia v hlavičke"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3067 msgid "&Title:"
3068 msgstr "&Titul:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3071 msgid "&Author:"
3072 msgstr "&Autor:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3075 msgid "&Subject:"
3076 msgstr "&Predmet:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 msgid "&Keywords:"
3080 msgstr "&Heslá:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 msgid ""
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 msgstr ""
3086 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3087 "príslušných prostredí v dokumente"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3102 msgid "H&yperlinks"
3103 msgstr "H&yperlinky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Farebné odkazy"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Spät&né referencie:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 msgid "&Bookmarks"
3131 msgstr "&Záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Počet úrovní"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát stránky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "&Formát:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr ""
3169 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "Or&ientácia:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 msgid "&Portrait"
3177 msgstr "Na výš&ku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 msgid "&Landscape"
3181 msgstr "Na šírk&u"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3185 msgid "Page Layout"
3186 msgstr "Formát stránky"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "Štýl &stránky:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgid "Label Width"
3206 msgstr "Šírka návestie"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "Rozst&up riadkov"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3223 msgid "Single"
3224 msgstr "Jednoduchý"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgid "1.5"
3228 msgstr "1.5"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3232 msgid "Double"
3233 msgstr "Dvojitý"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 msgid "Custom"
3250 msgstr "Vlastný"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "&Do bloku"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "V&ľavo"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "Na &stred"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "Vp&ravo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr ""
3275 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3286 msgid "&Phantom"
3287 msgstr "&Fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3306 msgid "Find"
3307 msgstr "Hľadať"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgid "A&lter..."
3311 msgstr "Z&meniť…"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "Použiť farby &systému"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgid "In Math"
3319 msgstr "Vo vzorcoch"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 msgid ""
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 "delay."
3325 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3328 msgid "Automatic in&line completion"
3329 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3332 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3333 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3336 msgid "Automatic p&opup"
3337 msgstr "&Automatická ponuka"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3340 msgid "Autoco&rrection"
3341 msgstr "Automatická &korektúra"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3344 msgid "In Text"
3345 msgstr "V texte"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3348 msgid ""
3349 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3350 "delay."
3351 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3354 msgid "Automatic &inline completion"
3355 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3358 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3359 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3362 msgid "Automatic &popup"
3363 msgstr "Automatická &ponuka"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3366 msgid ""
3367 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3368 "mode."
3369 msgstr ""
3370 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3371 "možné."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3374 msgid "Cursor i&ndicator"
3375 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3378 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3379 msgid "General"
3380 msgstr "Všeobecné"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3383 msgid ""
3384 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3385 "if it is available."
3386 msgstr ""
3387 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3388 "dobu."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3391 msgid "s inline completion dela&y"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3395 msgid ""
3396 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3397 "if it is available."
3398 msgstr ""
3399 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3400 "nepohne za túto dobu."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3403 msgid "s popup d&elay"
3404 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3407 msgid ""
3408 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3409 "completed."
3410 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3413 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3414 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3417 msgid ""
3418 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3419 "It will be shown right away."
3420 msgstr ""
3421 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3422 "okamžite."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3425 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3426 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3429 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3430 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3433 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3434 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3437 msgid "Converter Defi&nitions"
3438 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3441 msgid "C&onverter:"
3442 msgstr "&Konvertor:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3445 msgid "E&xtra flag:"
3446 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3449 msgid "&From format:"
3450 msgstr "&Z formátu:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3453 msgid "&To format:"
3454 msgstr "Do &formátu:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3458 msgid "&Modify"
3459 msgstr "&Modifikovať"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3464 msgid "Remo&ve"
3465 msgstr "O&dstrániť"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3468 msgid "Converter File Cache"
3469 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3472 msgid "&Enabled"
3473 msgstr "Z&apnutá"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3476 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3477 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3480 msgid "Security"
3481 msgstr "Bezpečnosť"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3484 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3485 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3488 msgid ""
3489 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3490 msgstr ""
3491 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3494 msgid "Use need&auth option"
3495 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3498 msgid ""
3499 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3500 "'needauth' option."
3501 msgstr ""
3502 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3503 "'needauth' voľbou."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3506 msgid "Display &graphics"
3507 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3510 msgid "Instant &preview:"
3511 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3515 msgid "Off"
3516 msgstr "Vypnuté"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3519 msgid "No math"
3520 msgstr "Bez matematiky"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3523 msgid "On"
3524 msgstr "Zapnuté"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3527 msgid "Preview si&ze:"
3528 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3531 msgid "Factor for the preview size"
3532 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3535 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3536 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3539 msgid "&Mark end of paragraphs"
3540 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3543 msgid "Session Handling"
3544 msgstr "Riadenie sedenia"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3547 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3548 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3551 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3552 msgstr ""
3553 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3556 msgid "Restore cursor &positions"
3557 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3560 msgid "&Load opened files from last session"
3561 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3564 msgid "&Clear all session information"
3565 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3568 msgid "Backup && Saving"
3569 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3572 msgid "Backup &original documents when saving"
3573 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3576 msgid "&Backup documents, every"
3577 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3580 msgid "&minutes"
3581 msgstr "&minút"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3584 msgid ""
3585 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3586 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3587 "state (compressed or uncompressed)."
3588 msgstr ""
3589 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3590 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3591 "či nekomprimované)."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3594 msgid "&Save new documents compressed by default"
3595 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3598 msgid ""
3599 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3600 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3601 "included files."
3602 msgstr ""
3603 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3604 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3607 msgid "Save the &document directory path"
3608 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3611 msgid "Windows && Work Area"
3612 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3615 msgid "Open documents in &tabs"
3616 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3619 msgid ""
3620 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3621 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3622 msgstr ""
3623 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3624 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3627 msgid "Use s&ingle instance"
3628 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3631 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3632 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3635 msgid "Displa&y single close-tab button"
3636 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3639 msgid "Closing last &view:"
3640 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3643 msgid "Closes document"
3644 msgstr "Zavrieť dokument"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3647 msgid "Hides document"
3648 msgstr "Skryť dokument"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3651 msgid "Ask the user"
3652 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3655 msgid "Editing"
3656 msgstr "Editácia"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3659 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3660 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3663 msgid ""
3664 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3665 "width used when set to 0."
3666 msgstr ""
3667 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3668 "kontrolovaná automaticky."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3671 msgid "Cursor width (&pixels):"
3672 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3675 msgid "Scroll &below end of document"
3676 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3679 msgid "Skip trailing non-word characters"
3680 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3683 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3684 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3687 msgid "Sort &environments alphabetically"
3688 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3691 msgid "&Group environments by their category"
3692 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3695 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3696 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3699 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3700 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3703 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3704 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3707 msgid "Fullscreen"
3708 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3711 msgid "&Hide toolbars"
3712 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3715 msgid "Hide scr&ollbar"
3716 msgstr "Skryť &posuvník"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3719 msgid "Hide &tabbar"
3720 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3723 msgid "Hide &menubar"
3724 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3727 msgid "Hide sta&tusbar"
3728 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3731 msgid "&Limit text width"
3732 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3735 msgid "Screen used (&pixels):"
3736 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3739 msgid "&New..."
3740 msgstr "&Nový…"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3743 msgid "Re&move"
3744 msgstr "O&dstrániť"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3747 msgid "&Document format"
3748 msgstr "Form&át dokumentu"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3751 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3752 msgstr ""
3753 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3756 msgid "Sho&w in export menu"
3757 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3760 msgid "Vector &graphics format"
3761 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3764 msgid "S&hort name:"
3765 msgstr "&Krátke meno:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3768 msgid "E&xtensions:"
3769 msgstr "Prípon&y:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3772 msgid "&MIME:"
3773 msgstr "&MIME:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3776 msgid "Shortc&ut:"
3777 msgstr "&Skratka:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3780 msgid "Ed&itor:"
3781 msgstr "Ed&itor:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3784 msgid "&Viewer:"
3785 msgstr "P&rehliadač:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3788 msgid "Co&pier:"
3789 msgstr "Ko&pír. skript:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3792 msgid ""
3793 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3794 "variants"
3795 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3798 msgid "Default Output Formats"
3799 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3802 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3806 msgid ""
3807 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3808 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3809 msgstr ""
3810 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3811 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3814 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3815 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3818 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3819 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3822 msgid "With &TeX fonts:"
3823 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3826 msgid "&Japanese:"
3827 msgstr "&Japonsky:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3830 msgid "&E-mail:"
3831 msgstr "&E-mail:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3834 msgid "Your name"
3835 msgstr "Vaše meno"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3838 msgid "Your E-mail address"
3839 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3842 msgid "Keyboard"
3843 msgstr "Klávesnica"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3846 msgid "Use &keyboard map"
3847 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3850 msgid "&Primary:"
3851 msgstr "&Primárna:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3855 msgid "Br&owse..."
3856 msgstr "P&rechádzať…"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3859 msgid "S&econdary:"
3860 msgstr "S&ekundárna:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3863 msgid ""
3864 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3865 "time LyX is launched."
3866 msgstr ""
3867 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3868 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3871 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3872 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3875 msgid "Mouse"
3876 msgstr "Myška"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3879 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3880 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3883 msgid ""
3884 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3885 "speed it up, low values slow it down."
3886 msgstr ""
3887 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3888 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3891 msgid ""
3892 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3893 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3896 msgid "&Middle mouse button pasting"
3897 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3900 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3901 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3904 msgid "Enable"
3905 msgstr "Zapnúť"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3908 msgid "Ctrl"
3909 msgstr "Ctrl"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3912 msgid "Shift"
3913 msgstr "Shift"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3916 msgid "Alt"
3917 msgstr "Alt"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3920 msgid "User &interface language:"
3921 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3924 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3925 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3928 msgid "Language &package:"
3929 msgstr "Jazykový &balík:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3935 msgid "Automatic"
3936 msgstr "Automaticky"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3940 msgid "Always Babel"
3941 msgstr "Vždy babel"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3945 msgid "None[[language package]]"
3946 msgstr "Žiadny"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3949 msgid "Command s&tart:"
3950 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3953 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3954 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3957 msgid "Command e&nd:"
3958 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3961 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3962 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3965 msgid "Default decimal &separator:"
3966 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3969 msgid "Default length &unit:"
3970 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3973 msgid ""
3974 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3975 "the language package)"
3976 msgstr ""
3977 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3978 "(k jazykovému balíku)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3981 msgid "Set languages &globally"
3982 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3985 msgid ""
3986 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3987 "command"
3988 msgstr ""
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3990 "príkazom"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3993 msgid "Auto &begin"
3994 msgstr "Automatický &začiatok"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3997 msgid ""
3998 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3999 "switch command"
4000 msgstr ""
4001 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4002 "príkazom"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4005 msgid "Auto &end"
4006 msgstr "Automatický &koniec"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4009 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4010 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4013 msgid "Mark &foreign languages"
4014 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4017 msgid "Right-to-Left Language Support"
4018 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4021 msgid "Cursor movement:"
4022 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4025 msgid "&Logical"
4026 msgstr "&Logický"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4029 msgid "&Visual"
4030 msgstr "&Vizuálny"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4033 msgid ""
4034 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4035 msgstr ""
4036 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4037 "fontenc)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4040 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4041 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4044 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4045 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4048 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4049 msgstr ""
4050 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4053 msgid "P&rocessor:"
4054 msgstr "Pro&cesor:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4057 msgid "BibTeX command and options"
4058 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4062 msgid "Processor for &Japanese:"
4063 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4066 msgid "Options:"
4067 msgstr "Možnosti:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4070 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4071 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4074 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4075 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4078 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4079 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4082 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4083 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4086 msgid "CheckTeX start options and flags"
4087 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4090 msgid "&CheckTeX command:"
4091 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4094 msgid "&Nomenclature command:"
4095 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4098 msgid ""
4099 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4100 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4101 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4102 msgstr ""
4103 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4104 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4105 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4108 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4109 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4112 msgid "Set class options to default on class change"
4113 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4116 msgid "R&eset class options when document class changes"
4117 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4120 msgid "Forward Search"
4121 msgstr "Dopredu hľadať"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4124 msgid "DV&I command:"
4125 msgstr "DV&I príkaz:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4128 msgid "&PDF command:"
4129 msgstr "PD&F príkaz:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4132 msgid "Dvips Options"
4133 msgstr "Dvips voľby"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4136 msgid "Paper t&ype:"
4137 msgstr "T&yp papiera:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4140 msgid "Paper si&ze:"
4141 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4144 msgid "Lan&dscape:"
4145 msgstr "Na šír&ku:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4148 msgid "Other Options"
4149 msgstr "Iné voľby"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4152 msgid "Output &line length:"
4153 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4156 msgid ""
4157 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4158 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4159 "paragraphs are separated by a blank line."
4160 msgstr ""
4161 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4162 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4163 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4166 msgid "&Date format:"
4167 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4170 msgid "Date format for strftime output"
4171 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4174 msgid "&Overwrite on export:"
4175 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4178 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4179 msgstr ""
4180 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4183 msgid "Ask permission"
4184 msgstr "Pýtať o súhlas"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4187 msgid "Main file only"
4188 msgstr "Len hlavný súbor"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4191 msgid "All files"
4192 msgstr "Všetky súbory"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4195 msgid ""
4196 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4197 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4198 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4199 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4200 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4201 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4202 msgstr ""
4203 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4204 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4205 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4206 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4207 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4208 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4211 msgid "&PATH prefix:"
4212 msgstr "P&refix cesty:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4215 msgid ""
4216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4217 "variable. Use the OS native format."
4218 msgstr ""
4219 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4220 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4223 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4224 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4227 msgid ""
4228 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4229 "environment variable. Use the OS native format."
4230 msgstr ""
4231 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4232 "miestny formát pre daný operačný systém."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4242 msgid "Browse..."
4243 msgstr "Prechádzať…"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4246 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4247 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4250 msgid "&Temporary directory:"
4251 msgstr "Po&mocný adresár:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4254 msgid "Ly&XServer pipe:"
4255 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4258 msgid "&Backup directory:"
4259 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4262 msgid "&Example files:"
4263 msgstr "&Príkladné súbory:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4266 msgid "&Document templates:"
4267 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4270 msgid "&Working directory:"
4271 msgstr "Pra&covný adresár:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4274 msgid "H&unspell dictionaries:"
4275 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4278 msgid "Sans Seri&f:"
4279 msgstr "&Bezserifové:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4282 msgid "T&ypewriter:"
4283 msgstr "S&trojopisné:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4286 msgid "R&oman:"
4287 msgstr "&Serifové:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4290 msgid "Default &zoom %:"
4291 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4294 msgid "Font Sizes"
4295 msgstr "Veľkosti písiem"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4298 msgid "&Large:"
4299 msgstr "&Veľké:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4302 msgid "&Larger:"
4303 msgstr "Väčš&ie:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4306 msgid "&Largest:"
4307 msgstr "N&ajväčšie:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4310 msgid "&Huge:"
4311 msgstr "Obrovs&ké:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4314 msgid "&Hugest:"
4315 msgstr "O&zrutné:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4318 msgid "S&mallest:"
4319 msgstr "Najme&nšie:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4322 msgid "S&maller:"
4323 msgstr "M&enšie:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4326 msgid "S&mall:"
4327 msgstr "&Malé:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4330 msgid "&Normal:"
4331 msgstr "No&rmálne:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4334 msgid "&Tiny:"
4335 msgstr "&Drobné:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4338 msgid ""
4339 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4340 "of fonts"
4341 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4344 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4345 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4348 msgid "&New"
4349 msgstr "&Nová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4352 msgid "&Bind file:"
4353 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4356 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4357 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4360 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4361 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4364 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4365 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4368 msgid "&Spellchecker engine:"
4369 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4373 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4376 msgid "Accept compound &words"
4377 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4380 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4381 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4384 msgid "S&pellcheck continuously"
4385 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4388 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4389 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4392 msgid "&Escape characters:"
4393 msgstr "V&ynechať znaky:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4396 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4397 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4400 msgid "Al&ternative language:"
4401 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4404 msgid "General Look && Feel"
4405 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4408 msgid "&User interface file:"
4409 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4412 msgid "&Icon set:"
4413 msgstr "Sada &ikon:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4416 msgid ""
4417 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4418 "save the preferences and restart LyX."
4419 msgstr ""
4420 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4421 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4424 msgid "Use icons from system's &theme"
4425 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4428 msgid "Context Help"
4429 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4432 msgid ""
4433 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4434 "the main work area of an edited document"
4435 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4438 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4439 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4442 msgid "Menus"
4443 msgstr "Ponuky"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4446 msgid "&Maximum last files:"
4447 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4450 msgid ""
4451 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4452 "current LyX session, not permanently."
4453 msgstr ""
4454 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4455 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4458 msgid "A&pply to current session only"
4459 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4462 msgid "Nomenclature settings"
4463 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4467 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4468 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4471 msgid "&List Indentation:"
4472 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4475 msgid "Custom &Width:"
4476 msgstr "V&lastná šírka:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4479 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4480 msgstr ""
4481 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4484 msgid "Avai&lable indexes:"
4485 msgstr "Do&stupné registre:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4488 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4489 msgstr ""
4490 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4493 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4494 msgstr ""
4495 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4498 msgid "&Subindex"
4499 msgstr "&Pod-register"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4502 msgid ""
4503 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4504 "code in index names."
4505 msgstr ""
4506 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4509 msgid "Output"
4510 msgstr "Výstup"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4513 msgid "Settings"
4514 msgstr "Nastavenia"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4517 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4518 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4521 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4522 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4525 msgid "&Clear automatically"
4526 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4529 msgid "Debug messages"
4530 msgstr "Ladiace hlásenia"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4533 msgid "Display no debug messages"
4534 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4537 msgid "&None"
4538 msgstr "Ž&iadne"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4541 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4542 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4545 msgid "S&elected"
4546 msgstr "V&ybrané"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4549 msgid "Display all debug messages"
4550 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4553 msgid "&All"
4554 msgstr "Vš&etko"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4557 msgid "Display statusbar messages?"
4558 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4561 msgid "&Statusbar messages"
4562 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4565 msgid "&In[[buffer]]:"
4566 msgstr "&V:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4569 msgid "Filter case-sensitively"
4570 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4573 msgid "Case Sensiti&ve"
4574 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4577 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4578 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4581 msgid "So&rt:"
4582 msgstr "Po&radie:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4585 msgid "Sorting of the list of available labels"
4586 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4589 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4590 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4593 msgid "Grou&p"
4594 msgstr "Zo&skupiť"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4597 msgid "Available &Labels:"
4598 msgstr "Dostupné &heslá:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4601 msgid "Sele&cted Label:"
4602 msgstr "V&ybrané heslo:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4605 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4606 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4609 msgid "Jump to the selected label"
4610 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4613 msgid "&Go to Label"
4614 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4617 msgid "Reference For&mat:"
4618 msgstr "Š&týl referencie:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4621 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4622 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4625 msgid "<reference>"
4626 msgstr "<referencia>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4629 msgid "(<reference>)"
4630 msgstr "(<referencia>)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4633 msgid "<page>"
4634 msgstr "<strana>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4637 msgid "on page <page>"
4638 msgstr "na strane <strana>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4641 msgid "<reference> on page <page>"
4642 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4646 msgid "Formatted reference"
4647 msgstr "Formátovaná referencia"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4650 msgid "Textual reference"
4651 msgstr "Textová referencia"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4654 msgid "Label only"
4655 msgstr "Len heslo"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4658 msgid "Update the label list"
4659 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4662 msgid ""
4663 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4665 msgstr ""
4666 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4667 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4670 msgid "Plural"
4671 msgstr "Plurál"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4674 msgid ""
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4677 msgstr ""
4678 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4679 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4682 msgid "Capitalized"
4683 msgstr "Veľké písmená"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4690 msgid "No Prefix"
4691 msgstr "Bez prefixu"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4706 msgid "&Export formats:"
4707 msgstr "&Exportné formáty:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4710 msgid "&Send exported file to command:"
4711 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4714 msgid "Edit shortcut"
4715 msgstr "Editovať skratku"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4718 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4719 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4722 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4723 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4726 msgid "&Delete Key"
4727 msgstr "Zm&azať znak"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4730 msgid "Clear current shortcut"
4731 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4735 msgid "C&lear"
4736 msgstr "Vyči&stiť"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4739 msgid "&Shortcut:"
4740 msgstr "&Skratka:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4743 msgid "&Function:"
4744 msgstr "&Funkcia:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4747 msgid ""
4748 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4749 "the 'Clear' button"
4750 msgstr ""
4751 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4752 "tlačidla 'Zmazať'"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4758 msgid "Spell Checker"
4759 msgstr "Kontrola pravopisu"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4762 msgid ""
4763 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4764 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4767 msgid "Unknown word:"
4768 msgstr "Neznáme slovo:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4771 msgid "Current word"
4772 msgstr "Aktuálne slovo"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4775 msgid "&Find Next"
4776 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4779 msgid "Re&placement:"
4780 msgstr "Náhr&ada:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4783 msgid "Replace with selected word"
4784 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4787 msgid "Replace word with current choice"
4788 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4791 msgid "S&uggestions:"
4792 msgstr "Návr&hy:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4795 msgid "Ignore this word"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4800 msgid "&Ignore"
4801 msgstr "Ign&orovať"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4804 msgid "Ignore this word throughout this session"
4805 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4808 msgid "I&gnore All"
4809 msgstr "Ignorovať všad&e"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4812 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4813 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4816 msgid ""
4817 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4818 "full range."
4819 msgstr ""
4820 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4821 "plný rozsah."
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4824 msgid "Ca&tegory:"
4825 msgstr "&Kategória:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4828 msgid "Select this to display all available characters at once"
4829 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4832 msgid "&Display all"
4833 msgstr "Zo&braziť všetky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4836 msgid "Current cell:"
4837 msgstr "Aktuálna bunka:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4840 msgid "Current row position"
4841 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4844 msgid "Current column position"
4845 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4848 msgid "&Table Settings"
4849 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4852 msgid "Row setting"
4853 msgstr "Nastavenie riadku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4856 msgid "Merge cells of different rows"
4857 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4860 msgid "M&ultirow"
4861 msgstr "Via&c-riadkové"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4864 msgid "&Vertical Offset:"
4865 msgstr "Zdvih&núť:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4868 msgid "Optional vertical offset"
4869 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4872 msgid "Cell setting"
4873 msgstr "Nastavenie bunky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4876 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4877 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4880 msgid "rotation angle"
4881 msgstr "uhol rotácie"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4884 msgid "degrees"
4885 msgstr "stupňov"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4888 msgid "Table-wide settings"
4889 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4892 msgid "W&idth:"
4893 msgstr "Šírk&a:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4896 msgid "Verti&cal alignment:"
4897 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4900 msgid "Vertical alignment of the table"
4901 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4904 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4905 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4908 msgid "&Rotate"
4909 msgstr "Oto&čiť"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4912 msgid "Column settings"
4913 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4916 msgid "&Horizontal alignment:"
4917 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4920 msgid "Horizontal alignment in column"
4921 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4924 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4925 msgid "Justified"
4926 msgstr "Do bloku"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4930 msgid "At Decimal Separator"
4931 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4934 msgid "&Decimal separator:"
4935 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4938 msgid "Fixed width of the column"
4939 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4942 msgid "&Vertical alignment in row:"
4943 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4946 msgid ""
4947 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4948 "the row."
4949 msgstr ""
4950 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4953 msgid "Merge cells of different columns"
4954 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4957 msgid "Mu&lticolumn"
4958 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4961 msgid "LaTe&X argument:"
4962 msgstr "LaTe&X argument:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4966 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4969 msgid "&Borders"
4970 msgstr "Okra&je"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4973 msgid "Set Borders"
4974 msgstr "Nastaviť okraje"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4977 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4981 msgid "All Borders"
4982 msgstr "Všetky okraje"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4985 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4989 msgid "&Set"
4990 msgstr "&Nastaviť"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4993 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4994 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4997 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4998 msgstr ""
4999 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5000 "okrajov)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5003 msgid "Fo&rmal"
5004 msgstr "&Formálny"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5007 msgid "Use default (grid-like) border style"
5008 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5011 msgid "De&fault"
5012 msgstr "Štandardn&ý"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5015 msgid "Additional Space"
5016 msgstr "Dodatočná medzera"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5019 msgid "T&op of row:"
5020 msgstr "Vr&ch riadku:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5023 msgid "Botto&m of row:"
5024 msgstr "S&podok riadku:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5027 msgid "Bet&ween rows:"
5028 msgstr "&Medzi riadkami:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5031 msgid "&Multi-page table"
5032 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5035 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5036 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5039 msgid "&Use multi-page table"
5040 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5043 msgid "Row settings"
5044 msgstr "Nastavenia riadku"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5047 msgid "Status"
5048 msgstr "Stav"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5051 msgid "Border above"
5052 msgstr "Okraj nad"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5055 msgid "Border below"
5056 msgstr "Okraj pod"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5059 msgid "Contents"
5060 msgstr "Obsah"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5063 msgid "Header:"
5064 msgstr "Hlavička:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5067 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5068 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5077 msgid "on"
5078 msgstr "zapnuté"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5088 msgid "double"
5089 msgstr "dvojitý"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5092 msgid "First header:"
5093 msgstr "Prvá hlavička:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5096 msgid "This row is the header of the first page"
5097 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5100 msgid "Don't output the first header"
5101 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5105 msgid "is empty"
5106 msgstr "je prázdny"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5109 msgid "Footer:"
5110 msgstr "Päta:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5113 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5114 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5117 msgid "Last footer:"
5118 msgstr "Posledná päta:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5121 msgid "This row is the footer of the last page"
5122 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5125 msgid "Don't output the last footer"
5126 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5129 msgid "Caption:"
5130 msgstr "Popis:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5133 msgid "Set a page break on the current row"
5134 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5137 msgid "Page &break on current row"
5138 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5141 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5142 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5145 msgid "Multi-page table alignment"
5146 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5149 msgid "Close this dialog"
5150 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5153 msgid "Rebuild the file lists"
5154 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5157 msgid ""
5158 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5159 msgstr ""
5160 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5163 msgid "&View"
5164 msgstr "&Prehliadnuť"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5167 msgid "Selected classes or styles"
5168 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5171 msgid "LaTeX classes"
5172 msgstr "LaTeX triedy"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5175 msgid "LaTeX styles"
5176 msgstr "LaTeX štýly"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5179 msgid "BibTeX styles"
5180 msgstr "BibTeX štýly"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5183 msgid "BibTeX databases"
5184 msgstr "BibTeX databázy"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5187 msgid "Biblatex bibliography styles"
5188 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5191 msgid "Biblatex citation styles"
5192 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5195 msgid "Toggles view of the file list"
5196 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5199 msgid "Show &path"
5200 msgstr "Zobraziť &cestu"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5203 msgid "Paragraph Separation"
5204 msgstr "Delenie odstavcov"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5207 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5208 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5211 msgid "&Indentation:"
5212 msgstr "Od&sadzovanie:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5215 msgid "&Vertical space:"
5216 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5219 msgid "Size of the vertical space"
5220 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5223 msgid "Spacing"
5224 msgstr "Rozstupy"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5227 msgid "&Line spacing:"
5228 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5231 msgid "Spacing type"
5232 msgstr "Typ rozstupu"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5235 msgid "Number of lines"
5236 msgstr "Počet riadkov"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5239 msgid "Format text into two columns"
5240 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5243 msgid "Two-&column document"
5244 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5247 msgid ""
5248 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5249 "justified in the output)"
5250 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5253 msgid "Use &justification in LyX work area"
5254 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5257 msgid "Language of the thesaurus"
5258 msgstr "Jazyk tezauru"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5261 msgid "Index entry"
5262 msgstr "Zápis v registre"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5265 msgid "&Keyword:"
5266 msgstr "&Heslo:"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5269 msgid "Word to look up"
5270 msgstr "Hľadané slovo"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5273 msgid "L&ookup"
5274 msgstr "&Ukáž"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5278 msgid "The selected entry"
5279 msgstr "Ten zvolený záznam"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5282 msgid "&Selection:"
5283 msgstr "&Výber:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5286 msgid "Replace the entry with the selection"
5287 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5290 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5291 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5294 msgid "Filter:"
5295 msgstr "Filter:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5298 msgid "Enter string to filter contents"
5299 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5302 msgid ""
5303 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5304 "tables, and others)"
5305 msgstr ""
5306 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5307 "iné)"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5310 msgid "Update navigation tree"
5311 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5316 msgid "..."
5317 msgstr "…"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5320 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5321 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5324 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5325 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5328 msgid "Move selected item down by one"
5329 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5332 msgid "Move selected item up by one"
5333 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5336 msgid "Sort"
5337 msgstr "Triediť"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5340 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5341 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5344 msgid "Keep"
5345 msgstr "Držať"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5348 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5349 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5352 msgid "LyX: Enter text"
5353 msgstr "LyX: Vložiť text"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5356 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5357 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5358 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5361 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5362 msgid "&Do not show this warning again!"
5363 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5366 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5367 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5370 msgid "DefSkip"
5371 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5374 msgid "SmallSkip"
5375 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5378 msgid "MedSkip"
5379 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5382 msgid "BigSkip"
5383 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5384
5385 # Výplň
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5387 msgid "VFill"
5388 msgstr "Variabilná medzera"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5391 msgid "F&ormat:"
5392 msgstr "&Formát:"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5395 msgid "Select the output format"
5396 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5399 msgid "Show the source as the master document gets it"
5400 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5403 msgid "Master's perspective"
5404 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5407 msgid "Automatic update"
5408 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5411 msgid "Current Paragraph"
5412 msgstr "Aktuálny odstavec"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5415 msgid "Complete Source"
5416 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5419 msgid "Preamble Only"
5420 msgstr "Len preambulu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5423 msgid "Body Only"
5424 msgstr "Len telo"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5428 msgid "&Reload"
5429 msgstr "Opäť &načítať"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5432 msgid "Unit of width value"
5433 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5436 msgid "number of needed lines"
5437 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5440 msgid "use number of lines"
5441 msgstr "Použiť počet riadkov"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5444 msgid "&Line span:"
5445 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5448 msgid "Outer (default)"
5449 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5452 msgid "Inner"
5453 msgstr "Vnútorné"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5456 msgid "use overhang"
5457 msgstr "použiť presah"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5460 msgid "Over&hang:"
5461 msgstr "Presa&h:"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5464 msgid "Overhang value"
5465 msgstr "Hodnota presahu"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5468 msgid "Unit of overhang value"
5469 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5472 msgid "Check this to allow flexible placement"
5473 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5476 msgid "Allow &floating"
5477 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5478
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5480 msgid "Basic (BibTeX)"
5481 msgstr "Základné (BibTeX)"
5482
5483 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5484 msgid ""
5485 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5486 "styles primarily suitable for science and maths."
5487 msgstr ""
5488 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5489 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5490
5491 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5495 msgid "not cited"
5496 msgstr "necitované"
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5502 msgid "Add to bibliography only."
5503 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5504
5505 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5509 msgid "Key only."
5510 msgstr "Len kľúč."
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5516 msgid "Key"
5517 msgstr "Kľúč"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5520 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5521 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5524 msgid ""
5525 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5526 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5527 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5528 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5529 "Bibliography processor is advised."
5530 msgstr ""
5531 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5532 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5533 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5534 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5535 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5539 msgid "Footnote"
5540 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5544 msgid "Foot"
5545 msgstr "Päta"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5550 msgid "bibliography entry"
5551 msgstr "zápis do bibliografie"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5555 msgid "Full bibliography entry."
5556 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5560 msgid "Autocite"
5561 msgstr "Automaticky citovať"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5565 msgid "Auto"
5566 msgstr "Automaticky"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5570 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5571 msgstr "Vnútiť plný titul"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5575 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5576 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5580 msgid "Super"
5581 msgstr "Super"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5585 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5586 msgid "Superscript"
5587 msgstr "Horný index"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5590 msgid "Biblatex"
5591 msgstr "Biblatex"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5594 msgid ""
5595 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5596 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5597 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5598 "bibliography processor is advised."
5599 msgstr ""
5600 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5601 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5602 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5603 "bibliografiu."
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5606 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5607 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5610 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5611 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5612
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5614 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5615 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5616
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5618 msgid ""
5619 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5620 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5621 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5622 msgstr ""
5623 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5624 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5625 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5628 msgid "Bibliography entry."
5629 msgstr "Zápis do bibliografie."
5630
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5632 msgid "before"
5633 msgstr "pred"
5634
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5636 msgid "short title"
5637 msgstr "krátky titul"
5638
5639 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5640 msgid "Natbib (BibTeX)"
5641 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5642
5643 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5644 msgid ""
5645 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5646 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5647 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5648 "names, shortened and full author lists, and more."
5649 msgstr ""
5650 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5651 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5652 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5653 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5656 msgid "American Economic Association (AEA)"
5657 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5661 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5662 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5665 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5666 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5668 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5669 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5672 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5675 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5677 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5680 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5682 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5683 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5685 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5686 msgid "Articles"
5687 msgstr "Články"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5691 msgid "ShortTitle"
5692 msgstr "Krátky titul"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5701 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5702 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5704 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5711 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5712 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5721 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5722 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5723 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5724 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5725 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5726 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5736 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5741 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5747 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5758 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5762 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5768 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5783 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5784 msgid "FrontMatter"
5785 msgstr "Vstupná časť"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5788 msgid "Publication Month"
5789 msgstr "Publikačný mesiac"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5792 msgid "Publication Month:"
5793 msgstr "Publikačný mesiac:"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5796 msgid "Publication Year"
5797 msgstr "Publikačný rok"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5800 msgid "Publication Year:"
5801 msgstr "Publikačný rok:"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5804 msgid "Publication Volume"
5805 msgstr "Publikačný diel"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5808 msgid "Publication Volume:"
5809 msgstr "Publikačný diel:"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5812 msgid "Publication Issue"
5813 msgstr "Publikačný výdaj"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5816 msgid "Publication Issue:"
5817 msgstr "Publikačný výdaj:"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5820 msgid "JEL"
5821 msgstr "JEL"
5822
5823 # Journal of Economic Literature (JEL)
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5825 msgid "JEL:"
5826 msgstr "JEL:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5830 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5832 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5839 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5840 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5844 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5846 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5848 msgid "Keywords"
5849 msgstr "Heslá"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5857 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5858 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5860 #: lib/layouts/spie.layout:49
5861 msgid "Keywords:"
5862 msgstr "Heslá:"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5866 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5873 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5875 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5879 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5884 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5887 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5891 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5894 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5896 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5897 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5898 msgid "Abstract"
5899 msgstr "Súhrn"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5904 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5921 msgid "Acknowledgement"
5922 msgstr "Poďakovania"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5928 msgid "Acknowledgement."
5929 msgstr "Poďakovanie."
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5932 msgid "Figure Notes"
5933 msgstr "Poznámky k obrázku"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5942 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5947 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5948 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5950 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5952 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5953 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5958 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5968 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5974 msgid "MainText"
5975 msgstr "Hlavný text"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5978 msgid "Figure Note"
5979 msgstr "Poznámka obrázka"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5982 msgid "Text of a note in a figure"
5983 msgstr "Text poznámky obrázka"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5987 msgid "Note:"
5988 msgstr "Poznámka:"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5991 msgid "Table Notes"
5992 msgstr "Poznámky tabuľky"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5995 msgid "Table Note"
5996 msgstr "Poznámka tabuľky"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5999 msgid "Text of a note in a table"
6000 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6004 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6018 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6026 msgid "Theorem"
6027 msgstr "Teoréma"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6030 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6032 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6049 msgid "Algorithm"
6050 msgstr "Algoritmus"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6068 msgid "Axiom"
6069 msgstr "Axióma"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6078 msgid "Case"
6079 msgstr "Prípad"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6082 msgid "Case \\thecase."
6083 msgstr "Prípad \\thecase."
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6106 msgid "Claim"
6107 msgstr "Nárok"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6125 msgid "Conclusion"
6126 msgstr "Záver"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6144 msgid "Condition"
6145 msgstr "Podmienka"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6167 msgid "Conjecture"
6168 msgstr "Hypotéza"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6172 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6192 msgid "Corollary"
6193 msgstr "Korolár"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6211 msgid "Criterion"
6212 msgstr "Kritérium"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6216 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6235 msgid "Definition"
6236 msgstr "Definícia"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6258 msgid "Example"
6259 msgstr "Príklad"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6281 msgid "Exercise"
6282 msgstr "Úloha"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6286 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6306 msgid "Lemma"
6307 msgstr "Lemma"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6326 msgid "Notation"
6327 msgstr "Notácia"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6347 msgid "Problem"
6348 msgstr "Problém"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6371 msgid "Proposition"
6372 msgstr "Tvrdenie"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6393 msgid "Remark"
6394 msgstr "Pripomienka"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6400 msgid "Remark \\theremark."
6401 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6420 msgid "Solution"
6421 msgstr "Riešenie"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6426 msgid "Solution \\thesolution."
6427 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6430 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6432 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6450 msgid "Summary"
6451 msgstr "Súhrn"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6455 msgid "Caption"
6456 msgstr "Popis"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6460 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6466 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6467 msgid "Proof"
6468 msgstr "Dôkaz"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6472 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6476 msgid "Standard in Title"
6477 msgstr "Štandard v titule"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6480 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6481 msgid "Author Footnote"
6482 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6485 msgid "Author foot"
6486 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6490 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6491 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6495 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6496 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6499 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6500 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6503 msgid "IEEE Transactions"
6504 msgstr "IEEE Transactions"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6512 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6514 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6515 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6516 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6523 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6531 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6535 msgid "Standard"
6536 msgstr "Štandard"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6541 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6544 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6551 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6555 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6556 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6565 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6567 msgid "Title"
6568 msgstr "Titul"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6571 msgid "IEEE membership"
6572 msgstr "IEEE členstvo"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6575 msgid "Lowercase"
6576 msgstr "Malé písmená"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6579 msgid "lowercase"
6580 msgstr "malé písmená"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6592 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6594 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6598 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6605 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6606 msgid "Author"
6607 msgstr "Autor"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6610 msgid "Short Author|S"
6611 msgstr "Krátky autor|K"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6614 msgid "A short version of the author name"
6615 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6618 msgid "Author Name"
6619 msgstr "Meno autora"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6622 msgid "Author name"
6623 msgstr "Meno autora"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6626 msgid "Author Affiliation"
6627 msgstr "Príslušenstvo autora"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6630 msgid "Author affiliation"
6631 msgstr "Príslušenstvo autora"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6634 msgid "Author Mark"
6635 msgstr "Značka autora"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6638 msgid "Author mark"
6639 msgstr "Značka autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6642 msgid "Special Paper Notice"
6643 msgstr "Special Paper poznámka"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6646 msgid "After Title Text"
6647 msgstr "Text za titulom"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6650 msgid "Page headings"
6651 msgstr "Nadpis na strane"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6654 msgid "Left Side"
6655 msgstr "Ľavá strana"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6658 msgid "Left side of the header line"
6659 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6663 msgid "MarkBoth"
6664 msgstr "Označiť obidve"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6667 msgid "Publication ID"
6668 msgstr "Publikačná ID"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6671 msgid "Abstract---"
6672 msgstr "Súhrn---"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6675 msgid "Index Terms---"
6676 msgstr "Index pojmov---"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6679 msgid "Paragraph Start"
6680 msgstr "Začiatok odstavca"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6683 msgid "First Char"
6684 msgstr "Prvé písmeno"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6687 msgid "First character of first word"
6688 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6691 msgid "Appendices"
6692 msgstr "Prílohy"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6702 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6703 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6711 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6718 msgid "BackMatter"
6719 msgstr "Záverečná časť"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6722 msgid "Peer Review Title"
6723 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6726 msgid "PeerReviewTitle"
6727 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6733 #: src/RowPainter.cpp:342
6734 msgid "Appendix"
6735 msgstr "Príloha"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6738 #: lib/layouts/jss.layout:119
6739 msgid "Short Title"
6740 msgstr "Krátky titul"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6743 msgid "Short title for the appendix"
6744 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6751 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6752 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6753 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6755 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6758 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6759 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6760 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6761 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6762 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6769 msgid "Bibliography"
6770 msgstr "Bibliografia"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6785 msgid "References"
6786 msgstr "Referencie"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6789 msgid "Biography"
6790 msgstr "Životopis"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6793 msgid "Photo"
6794 msgstr "Fotka"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6797 msgid "Optional photo for biography"
6798 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6812 msgid "Name"
6813 msgstr "Meno"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6817 msgid "Name of the author"
6818 msgstr "Meno autora"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6821 msgid "Biography without photo"
6822 msgstr "Životopis bez fotky"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6825 msgid "BiographyNoPhoto"
6826 msgstr "Životopis bez fotky"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6840 msgid "Reasoning"
6841 msgstr "Dôvodenie"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6845 msgid "Alternative Proof String"
6846 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6849 msgid "An alternative proof string"
6850 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6853 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6857 msgid "Proof."
6858 msgstr "Dôkaz."
6859
6860 #: lib/layouts/InStar.module:2
6861 msgid "Title and Preamble Hacks"
6862 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6863
6864 #: lib/layouts/InStar.module:12
6865 msgid ""
6866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6873 msgstr ""
6874 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6875 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6876 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6877 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6878 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6879 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6880 "byť predčasné.)"
6881
6882 #: lib/layouts/InStar.module:16
6883 msgid "In Preamble"
6884 msgstr "V preambule"
6885
6886 #: lib/layouts/InStar.module:23
6887 msgid "In Title"
6888 msgstr "V titule"
6889
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6891 msgid "R Journal"
6892 msgstr "R Časopis"
6893
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6895 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6896 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6897 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6898 #: lib/layouts/treport.layout:4
6899 msgid "Reports"
6900 msgstr "Referáty"
6901
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6906 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6907 msgid "Abstract."
6908 msgstr "Súhrn."
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6911 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6913 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6915 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6916 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6919 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6921 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6924 msgid "Address"
6925 msgstr "Adresa"
6926
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6928 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6934 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6941 msgid "Email"
6942 msgstr "E-mail"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6945 msgid "A0 Poster"
6946 msgstr "A0 Plagát"
6947
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6950 msgid "Posters"
6951 msgstr "Plagáty"
6952
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6958 msgid "Giant"
6959 msgstr "Gigantický"
6960
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6966 msgid "More Giant"
6967 msgstr "Viac Gigantický"
6968
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6974 msgid "Most Giant"
6975 msgstr "Najviac Gigantický"
6976
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6979 msgid "Giant Snippet"
6980 msgstr "Gigantický kúsok"
6981
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6984 msgid "More Giant Snippet"
6985 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6989 msgid "Most Giant Snippet"
6990 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:3
6993 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6994 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6998 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7002 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7004 msgid "Subtitle"
7005 msgstr "Podtitul"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7009 msgid "Offprint"
7010 msgstr "Odtlačok"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7013 msgid "Offprint Requests to:"
7014 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7017 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7018 msgid "Mail"
7019 msgstr "Mail"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:140
7022 msgid "Correspondence to:"
7023 msgstr "Korešpodencia na:"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7026 msgid "Acknowledgements."
7027 msgstr "Poďakovania."
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7032 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7033 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7035 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7048 msgid "Section"
7049 msgstr "Sekcia"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7055 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7057 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7058 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7063 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7067 msgid "Subsection"
7068 msgstr "Podsekcia"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7084 msgid "Subsubsection"
7085 msgstr "Podpodsekcia"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7089 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7091 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7093 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7104 msgid "Date"
7105 msgstr "Dátum"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:239
7108 msgid "institutemark"
7109 msgstr "znak inštitútu"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7112 msgid "Institute Mark"
7113 msgstr "Znak inštitútu"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:262
7116 msgid "Abstract (unstructured)"
7117 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7120 msgid "ABSTRACT"
7121 msgstr "SÚHRN"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:296
7124 msgid "Abstract (structured)"
7125 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:300
7128 msgid "Context"
7129 msgstr "Kontext"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:301
7132 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7133 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:305
7136 msgid "Aims"
7137 msgstr "Ciele"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:306
7140 msgid "Aims of your work"
7141 msgstr "Ciele vašej práce"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:310
7144 msgid "Methods"
7145 msgstr "Metódy"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:311
7148 msgid "Methods used in your work"
7149 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:315
7152 msgid "Results"
7153 msgstr "Výsledky"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:316
7156 msgid "Results of your work"
7157 msgstr "Výsledky vašej práce"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:337
7160 msgid "Key words."
7161 msgstr "Heslá."
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7166 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7167 msgid "Institute"
7168 msgstr "Inštitút"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7172 msgid "E-Mail"
7173 msgstr "E-mail"
7174
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7176 msgid "email:"
7177 msgstr "e-mail:"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7180 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7184 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7185 msgid "Acknowledgements"
7186 msgstr "Poďakovania"
7187
7188 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7190 msgid "Thesaurus"
7191 msgstr "Tezaurus"
7192
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7195 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7198 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7199 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7205 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7207 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7208 msgid "Obsolete"
7209 msgstr "Zastaralé"
7210
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7212 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7214 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7216 msgid "Itemize"
7217 msgstr "Položky"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7220 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7222 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7223 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7224 msgid "Enumerate"
7225 msgstr "Číslovanie"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7229 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7230 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7234 msgid "Description"
7235 msgstr "Opis"
7236
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7238 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7239 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7243 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7244 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7245 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7253 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7254 msgid "List"
7255 msgstr "Listina"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7258 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7259 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7269 msgid "Affiliation"
7270 msgstr "Príslušenstvo"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7273 msgid "Altaffilation"
7274 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7278 msgid "Number"
7279 msgstr "Číslo"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7282 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7283 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7286 msgid "Alternative affiliation:"
7287 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7290 msgid "And"
7291 msgstr "A"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7297 msgid "and"
7298 msgstr "a"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7301 msgid "altaffilmark"
7302 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7305 msgid "altaffiliation mark"
7306 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7309 msgid "Subject headings:"
7310 msgstr "Heslá:"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7313 msgid "[Acknowledgements]"
7314 msgstr "[Poďakovania]"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7317 msgid "PlaceFigure"
7318 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7321 msgid "Place Figure here:"
7322 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7325 msgid "PlaceTable"
7326 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7329 msgid "Place Table here:"
7330 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7333 msgid "[Appendix]"
7334 msgstr "[Príloha]"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7337 msgid "MathLetters"
7338 msgstr "Matematické písmená"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7341 msgid "NoteToEditor"
7342 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7345 msgid "Note to Editor:"
7346 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7349 msgid "TableRefs"
7350 msgstr "Referencie na tabuľky"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7353 msgid "References. ---"
7354 msgstr "Referencie. ---"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7357 msgid "TableComments"
7358 msgstr "Komentáre tabuľky"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7361 msgid "Note. ---"
7362 msgstr "Poznámka. ---"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7365 msgid "Table note"
7366 msgstr "Poznámka tabuľky"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7369 msgid "Table note:"
7370 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7373 msgid "tablenotemark"
7374 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7377 msgid "tablenote mark"
7378 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7381 msgid "FigCaption"
7382 msgstr "Popis obrázka"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7385 msgid "fig."
7386 msgstr "obr."
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7389 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7390 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7393 msgid "Facility"
7394 msgstr "Zariadenie"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7397 msgid "Facility:"
7398 msgstr "Zariadenie:"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7401 msgid "Objectname"
7402 msgstr "Meno objektu"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7405 msgid "Obj:"
7406 msgstr "Obj:"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7409 msgid "Recognized Name"
7410 msgstr "Rozpoznané meno"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7413 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7414 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7417 msgid "Dataset"
7418 msgstr "Množina dát"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7421 msgid "Dataset:"
7422 msgstr "Množina dát:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7425 msgid "Separate the dataset ID from text"
7426 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7429 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7430 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7433 msgid "Software"
7434 msgstr "Softvér"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7437 msgid "Software:"
7438 msgstr "Softvér:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7441 msgid "APPENDIX"
7442 msgstr "PRÍLOHA"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7445 msgid "References-"
7446 msgstr "Referencie-"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7449 msgid "Note-"
7450 msgstr "Poznámka-"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7453 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7454 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7457 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7466 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7470 msgid "Short Title|S"
7471 msgstr "Krátky titul|K"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7474 msgid "Short title which will appear in the running header"
7475 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7478 msgid "Short name"
7479 msgstr "Krátke meno"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7482 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7483 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7486 msgid "Alt Affiliation"
7487 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7490 msgid "Also Affiliation"
7491 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7495 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7497 msgid "Fax"
7498 msgstr "Fax"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7503 msgid "Fax:"
7504 msgstr "Fax:"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7508 msgid "Phone"
7509 msgstr "Telefón"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7513 msgid "Phone:"
7514 msgstr "Telefón:"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7517 msgid "Abbreviations"
7518 msgstr "Skratky"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7521 msgid "Abbreviations:"
7522 msgstr "Skratky:"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7525 msgid "Schemes"
7526 msgstr "Náčrtky"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7529 msgid "Scheme"
7530 msgstr "Náčrtok"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7533 msgid "List of Schemes"
7534 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7537 msgid "Charts"
7538 msgstr "Diagramy"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7541 msgid "Chart"
7542 msgstr "Diagram"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7545 msgid "List of Charts"
7546 msgstr "Zoznam diagramov"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7549 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7550 msgstr "Grafy"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7553 msgid "Graph[[mathematical]]"
7554 msgstr "Graf"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7557 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7558 msgstr "Zoznam grafov"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7561 msgid "SupplementalInfo"
7562 msgstr "Podporná informácia"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7565 msgid "Supporting Information Available"
7566 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7569 msgid "TOC entry"
7570 msgstr "Záznam v obsahu"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7573 msgid "Graphical TOC Entry"
7574 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7577 msgid "Bibnote"
7578 msgstr "Bib poznámka"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7581 msgid "bibnote"
7582 msgstr "bibpoznámka"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7585 msgid "Chemistry"
7586 msgstr "Chémia"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7589 msgid "chemistry"
7590 msgstr "chémia"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7593 #: lib/languages:795
7594 msgid "Latin"
7595 msgstr "Latinsky"
7596
7597 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7598 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7599 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7600
7601 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7603 msgid "Terms"
7604 msgstr "Pojmy"
7605
7606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7607 msgid "General terms:"
7608 msgstr "Obecné pojmy:"
7609
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7611 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7612 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7615 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7616 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7622 msgid "Thanks"
7623 msgstr "Vďaka"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7626 msgid "Thanks: "
7627 msgstr "Vďaka: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7630 msgid "ACM Journal"
7631 msgstr "ACM Časopis"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7634 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7636 msgid "Preamble"
7637 msgstr "Preambula"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7640 msgid "Journal's Short Name: "
7641 msgstr "Skratka časopisu: "
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7644 msgid "ACM Conference"
7645 msgstr "ACM konferencia"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7648 msgid "Full name"
7649 msgstr "Celé meno"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7652 msgid "Venue"
7653 msgstr "Miesto"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7656 msgid "Conference Name: "
7657 msgstr "Meno konferencie: "
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7660 msgid "Short title"
7661 msgstr "Krátky titul"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7664 msgid "Email address: "
7665 msgstr "E-mail adresa: "
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7668 msgid "ORCID"
7669 msgstr "ORCID"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7672 msgid "ORCID: "
7673 msgstr "ORCID: "
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7676 msgid "Affiliation: "
7677 msgstr "Príslušenstvo: "
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7680 msgid "Additional Affiliation"
7681 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7684 msgid "Additional Affiliation: "
7685 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7688 msgid "Position"
7689 msgstr "Postavenie"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7692 #: lib/layouts/paper.layout:163
7693 msgid "Institution"
7694 msgstr "Inštitúcia"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7697 msgid "Department"
7698 msgstr "Oddelenie"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7701 msgid "Street Address"
7702 msgstr "Ulica"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7706 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7708 msgid "City"
7709 msgstr "Mesto"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7713 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7715 msgid "Country"
7716 msgstr "Krajina"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7721 msgid "State"
7722 msgstr "Štát"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7725 msgid "Postal Code"
7726 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7729 msgid "TitleNote"
7730 msgstr "Titulná poznámka"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7733 msgid "Title Note: "
7734 msgstr "Titulná poznámka: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7737 msgid "SubtitleNote"
7738 msgstr "Podtitulná poznámka"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7741 msgid "Subtitle Note: "
7742 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7745 msgid "AuthorNote"
7746 msgstr "Poznámka autora"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7749 msgid "Note: "
7750 msgstr "Poznámka: "
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7753 msgid "ACM Volume"
7754 msgstr "ACM diel"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7757 msgid "Volume: "
7758 msgstr "Diel: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7761 msgid "ACM Number"
7762 msgstr "ACM číslo"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7765 msgid "Number: "
7766 msgstr "Číslo: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7769 msgid "ACM Article"
7770 msgstr "ACM článok"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7773 msgid "Article: "
7774 msgstr "Článok: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7777 msgid "ACM Year"
7778 msgstr "ACM rok"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7781 msgid "Year: "
7782 msgstr "Rok: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7785 msgid "ACM Month"
7786 msgstr "ACM mesiac"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7789 msgid "Month: "
7790 msgstr "Mesiac: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7793 msgid "ACM Art Seq Num"
7794 msgstr "ACM poradné č. článku"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7797 msgid "Article Sequential Number: "
7798 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7801 msgid "ACM Submission ID"
7802 msgstr "ACM ID podania"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7805 msgid "Submission ID: "
7806 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7809 msgid "ACM Price"
7810 msgstr "ACM cena"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7813 msgid "Price: "
7814 msgstr "Cena: "
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7817 msgid "ACM ISBN"
7818 msgstr "ACM ISBN"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7821 msgid "ISBN: "
7822 msgstr "ISBN: "
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7825 msgid "ACM DOI"
7826 msgstr "ACM DOI"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7829 msgid "ACM DOI: "
7830 msgstr "ACM DOI: "
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7833 msgid "ACM Badge R"
7834 msgstr "ACM odznak R"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7837 msgid "ACM Badge R: "
7838 msgstr "ACM odznak R: "
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7841 msgid "ACM Badge L"
7842 msgstr "ACM odznak L"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7845 msgid "ACM Badge L: "
7846 msgstr "ACM odznak L: "
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7849 msgid "Start Page"
7850 msgstr "Prvá strana"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7853 msgid "Start Page: "
7854 msgstr "Počiatočná strana: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7857 msgid "Terms: "
7858 msgstr "Pojmy: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7861 msgid "Keywords: "
7862 msgstr "Heslá: "
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7865 msgid "CCSXML"
7866 msgstr "CCSXML"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7869 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7870 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7873 msgid "CCS Description"
7874 msgstr "CCS opis"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7877 msgid "Significance"
7878 msgstr "Význam"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7881 msgid "Computing Classification Scheme: "
7882 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7885 msgid "Set Copyright"
7886 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7889 msgid "Set Copyright: "
7890 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7893 msgid "Copyright Year"
7894 msgstr "Autorské práva rok"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7897 msgid "Copyright Year: "
7898 msgstr "Autorské práva rok: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7901 msgid "Teaser Figure"
7902 msgstr "Obrázok hlavolamu"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7908 msgid "Received"
7909 msgstr "Obdržané"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7912 msgid "Stage"
7913 msgstr "Fáza"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7916 msgid "Received: "
7917 msgstr "Obdržané: "
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7920 msgid "ShortAuthors"
7921 msgstr "Skrátený súpis autorov"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7924 msgid "Short authors: "
7925 msgstr "Skratka autorov: "
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7928 msgid "Sidebar"
7929 msgstr "Bočný panel"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7932 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7936 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7937 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7942 msgid "List of Figures"
7943 msgstr "Zoznam obrázkov"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7946 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7947 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7952 msgid "List of Tables"
7953 msgstr "Zoznam tabuliek"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7959 msgid "Definitions & Theorems"
7960 msgstr "Definície & teorémy"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7967 msgid "Additional Theorem Text"
7968 msgstr "Dodatočný text teorémy"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7975 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7976 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7982 msgid "Theorem \\thetheorem."
7983 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7987 msgid "Corollary \\thetheorem."
7988 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7992 msgid "Lemma \\thetheorem."
7993 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7997 msgid "Proposition \\thetheorem."
7998 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8007 msgid "Definition \\thetheorem."
8008 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8012 msgid "Example \\thetheorem."
8013 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8016 msgid "Print Only"
8017 msgstr "Len tlač"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8020 msgid "Print version only"
8021 msgstr "Len tlač verzie"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8024 msgid "Screen Only"
8025 msgstr "Len obrazovka"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8028 msgid "Screen version only"
8029 msgstr "Len verzia obrazovky"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8032 msgid "Anonymous Suppression"
8033 msgstr "Anonymné potlačenie"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8036 msgid "Non anonymous only"
8037 msgstr "Len ne-anonymné"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8043 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8045 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8049 msgid "Acknowledgments"
8050 msgstr "Poďakovania"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8053 msgid "Grant Sponsor"
8054 msgstr "Priznať sponzora"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8057 msgid "Sponsor ID"
8058 msgstr "ID Sponzora"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8061 msgid "Grant Number"
8062 msgstr "Číslo priznania"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8065 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8066 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8069 msgid "TOG online ID"
8070 msgstr "TOG Totožnosť online"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8073 msgid "Online ID:"
8074 msgstr "Totožnosť online:"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8077 msgid "TOG volume"
8078 msgstr "TOG diel"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8081 msgid "Volume number:"
8082 msgstr "Číslo dielu:"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8085 msgid "TOG number"
8086 msgstr "TOG číslo"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8089 msgid "Article number:"
8090 msgstr "Číslo článku:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8093 msgid "Set copyright"
8094 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8097 msgid "Copyright type:"
8098 msgstr "Typ autorských práv:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8101 msgid "Copyright year"
8102 msgstr "Autorské práva rok"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8105 msgid "Year of copyright:"
8106 msgstr "Rok autorských práv:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8109 msgid "Conference info"
8110 msgstr "Info konferencie"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8113 msgid "Conference info:"
8114 msgstr "Info konferencie:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8117 msgid "Conference name"
8118 msgstr "Meno konferencie"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8121 msgid "ISBN"
8122 msgstr "ISBN"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8125 msgid "ISBN:"
8126 msgstr "ISBN:"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8129 msgid "DOI"
8130 msgstr "DOI"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8134 msgid "Article DOI:"
8135 msgstr "DOI článku:"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8138 msgid "TOG article DOI"
8139 msgstr "TOG článok DOI"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8142 msgid "PDF author"
8143 msgstr "PDF autor"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8146 msgid "PDF author:"
8147 msgstr "PDF autor:"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8151 msgid "Keyword list"
8152 msgstr "Listina hesiel"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8156 msgid "Concept list"
8157 msgstr "Listina konceptov"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8161 msgid "Print copyright"
8162 msgstr "Tlač autorských práv"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8165 msgid "Teaser"
8166 msgstr "Hlavolam"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8169 msgid "Teaser image:"
8170 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8173 msgid "CR categories"
8174 msgstr "CR kategórie"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8177 msgid "CR Categories:"
8178 msgstr "CR kategórie:"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8181 msgid "CRcat"
8182 msgstr "CRkat"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8185 msgid "CR category"
8186 msgstr "CR kategória"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8189 msgid "CR-number"
8190 msgstr "CR-číslo"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8193 msgid "Number of the category"
8194 msgstr "Číslo kategórie"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8199 msgid "Subcategory"
8200 msgstr "Podkategória"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8203 msgid "Third-level"
8204 msgstr "Tretia úroveň"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8207 msgid "Third-level of the category"
8208 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8211 msgid "ShortCite"
8212 msgstr "Skrátená citácia"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8215 msgid "Short cite"
8216 msgstr "Skrátená citácia"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8219 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8220 msgid "E-mail"
8221 msgstr "E-mail"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8224 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8225 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8228 msgid "TOG project URL"
8229 msgstr "TOG projekt URL"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8232 msgid "Project URL:"
8233 msgstr "URL projektu:"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8236 msgid "TOG video URL"
8237 msgstr "TOG video URL"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8240 msgid "Video URL:"
8241 msgstr "URL Videa:"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8244 msgid "TOG data URL"
8245 msgstr "TOG data URL"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8248 msgid "Data URL:"
8249 msgstr "URL dát:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8252 msgid "TOG code URL"
8253 msgstr "TOG code URL"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8256 msgid "Code URL:"
8257 msgstr "URL kódu:"
8258
8259 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8260 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8261 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8262
8263 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8264 msgid "Articles (DocBook)"
8265 msgstr "Články (DocBook)"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8269 msgid "Firstname"
8270 msgstr "Krstné meno"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8273 msgid "Fname"
8274 msgstr "Kmeno"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8279 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8281 msgid "Surname"
8282 msgstr "Priezvisko"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8287 msgid "Literal"
8288 msgstr "Doslovne"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8292 msgid "Emph"
8293 msgstr "Dôraz"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8296 msgid "Abbrev"
8297 msgstr "Skratka"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8301 msgid "Citation-number"
8302 msgstr "Číslo citácie"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8306 msgid "Volume"
8307 msgstr "Diel"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8310 msgid "Day"
8311 msgstr "Deň"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8314 msgid "Month"
8315 msgstr "Mesiac"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8318 msgid "Year"
8319 msgstr "Rok"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8322 msgid "Issue-number"
8323 msgstr "Číslo vydania"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8326 msgid "Issue-day"
8327 msgstr "Deň vydania"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8330 msgid "Issue-months"
8331 msgstr "Mesiac vydania"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8336 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8339 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8340 msgid "Part"
8341 msgstr "Časť"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8345 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8347 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8349 msgid "Chapter"
8350 msgstr "Kapitola"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8353 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8354 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8359 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8360 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8362 msgid "Paragraph"
8363 msgstr "Odstavec"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8366 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8367 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8369 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8371 msgid "Subparagraph"
8372 msgstr "Pododstavec"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8375 msgid "Subsubparagraph"
8376 msgstr "Podpododstavec"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8379 msgid "Header"
8380 msgstr "Hlavička"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8383 msgid "-- Header --"
8384 msgstr "--Hlavička--"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8387 msgid "Special-section"
8388 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8391 msgid "Special-section:"
8392 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8395 msgid "AGU-journal"
8396 msgstr "AGU-Časopis"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8399 msgid "AGU-journal:"
8400 msgstr "AGU-Časopis:"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8403 msgid "Citation-number:"
8404 msgstr "Číslo citácie:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8407 msgid "AGU-volume"
8408 msgstr "AGU-diel"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8411 msgid "AGU-volume:"
8412 msgstr "AGU-diel:"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8415 msgid "AGU-issue"
8416 msgstr "AGU-vydanie"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8419 msgid "AGU-issue:"
8420 msgstr "AGU-vydanie:"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8423 msgid "Copyright:"
8424 msgstr "Autorské práva:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8427 msgid "Index-terms"
8428 msgstr "Pojmy indexu"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8431 msgid "Index-terms..."
8432 msgstr "Pojmy indexu…"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8435 msgid "Index-term"
8436 msgstr "Pojem indexu"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8439 msgid "Index-term:"
8440 msgstr "Pojem indexu:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8443 msgid "Cross-term"
8444 msgstr "Krížny pojem"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8447 msgid "Cross-term:"
8448 msgstr "Krížny pojem:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8452 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8454 msgid "Affiliation:"
8455 msgstr "Príslušenstvo:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8458 msgid "Supplementary"
8459 msgstr "Dodatkové"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8462 msgid "Supplementary..."
8463 msgstr "Dodatkové…"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8466 msgid "Supp-note"
8467 msgstr "Dodatočná poznámka"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8470 msgid "Sup-mat-note:"
8471 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8474 msgid "Cite-other"
8475 msgstr "Citát (iný)"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8478 msgid "Cite-other:"
8479 msgstr "Citát (iný):"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8484 msgid "Name:"
8485 msgstr "Meno:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8488 #: lib/layouts/egs.layout:436
8489 msgid "Received:"
8490 msgstr "Obdržané:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8495 msgid "Revised"
8496 msgstr "Revidované"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8499 msgid "Revised:"
8500 msgstr "Revidované:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8503 #: lib/layouts/egs.layout:445
8504 msgid "Accepted"
8505 msgstr "Akceptované"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8508 #: lib/layouts/egs.layout:458
8509 msgid "Accepted:"
8510 msgstr "Akceptované:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8513 msgid "Ident-line"
8514 msgstr "Identifikačný riadok"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8517 msgid "Ident-line:"
8518 msgstr "Identifikačný riadok:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8521 msgid "Runhead"
8522 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8525 msgid "Runhead:"
8526 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8529 msgid "Published-online:"
8530 msgstr "Vydané-online:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8533 msgid "Citation"
8534 msgstr "Citácia"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8537 msgid "Citation:"
8538 msgstr "Citácia:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8541 msgid "Posting-order"
8542 msgstr "Poradie odoslania"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8545 msgid "Posting-order:"
8546 msgstr "Poradie odoslania:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8549 msgid "AGU-pages"
8550 msgstr "AGU-stránky"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8553 msgid "AGU-pages:"
8554 msgstr "AGU-stránky:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8557 msgid "Words"
8558 msgstr "Slová"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8561 msgid "Words:"
8562 msgstr "Slová:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8566 msgid "Figures"
8567 msgstr "Obrázky"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8570 msgid "Figures:"
8571 msgstr "Obrázky:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8575 msgid "Tables"
8576 msgstr "Tabuľky"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8579 msgid "Tables:"
8580 msgstr "Tabuľky:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8583 msgid "Datasets"
8584 msgstr "Skupina dát"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8587 msgid "Datasets:"
8588 msgstr "Skupina dát:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8591 msgid "ISSN"
8592 msgstr "ISSN"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8595 msgid "CODEN"
8596 msgstr "CODEN"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8599 msgid "SS-Code"
8600 msgstr "SS-Kód"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8603 msgid "SS-Title"
8604 msgstr "SS-Titul"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8607 msgid "CCC-Code"
8608 msgstr "CCC-kód"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8612 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8614 msgid "Code"
8615 msgstr "Kód"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8618 msgid "Dscr"
8619 msgstr "Opis"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8623 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8624 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8625 msgid "Keyword"
8626 msgstr "Heslo"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8629 msgid "Orgdiv"
8630 msgstr "Orgdiv"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8633 msgid "Orgname"
8634 msgstr "Orgname"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8637 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8638 msgid "Street"
8639 msgstr "Ulica"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8642 msgid "Postcode"
8643 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8644
8645 #: lib/layouts/agums.layout:3
8646 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8647 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8650 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8652 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8654 msgid "Section*"
8655 msgstr "Sekcia*"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8658 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8661 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8662 msgid "Subsection*"
8663 msgstr "Podsekcia*"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8667 msgid "Paragraph*"
8668 msgstr "Odstavec*"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8671 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8672 msgid "Left Header"
8673 msgstr "Hlavička vľavo"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8676 #: lib/layouts/foils.layout:195
8677 msgid "Left Header:"
8678 msgstr "Hlavička vľavo:"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8681 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8682 msgid "Right Header"
8683 msgstr "Hlavička vpravo"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8686 #: lib/layouts/foils.layout:203
8687 msgid "Right Header:"
8688 msgstr "Hlavička vpravo:"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8691 msgid "CCC"
8692 msgstr "CCC"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8695 msgid "CCC code:"
8696 msgstr "CCC kód:"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8699 msgid "PaperId"
8700 msgstr "Paper-Id"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8703 msgid "Paper Id:"
8704 msgstr "Paper Id:"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8707 msgid "AuthorAddr"
8708 msgstr "Autorova adresa"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8711 msgid "Author Address:"
8712 msgstr "Autorova adresa:"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8715 msgid "SlugComment"
8716 msgstr "Tlačová poznámka"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8719 msgid "Slug Comment:"
8720 msgstr "Tlačová poznámka:"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8723 msgid "Plates"
8724 msgstr "Vyobrazenia"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8727 msgid "Planotables"
8728 msgstr "Plano-tabuľky"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8731 msgid "Plate"
8732 msgstr "Vyobrazenie"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8735 msgid "Planotable"
8736 msgstr "Plano-tabuľka"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8741 #: src/insets/Inset.cpp:101
8742 msgid "Table"
8743 msgstr "Tabuľka"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8746 msgid "table"
8747 msgstr "Tabuľka"
8748
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8750 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8751 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8752
8753 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8754 msgid "Authors"
8755 msgstr "Autori"
8756
8757 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8758 msgid "Affiliation Mark"
8759 msgstr "Značka príslušenstva"
8760
8761 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8762 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8763 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8764
8765 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8766 msgid "Author affiliation:"
8767 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8768
8769 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8770 msgid "Acknowledgments."
8771 msgstr "Poďakovania."
8772
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8774 msgid "Algorithm2e"
8775 msgstr "Algorithm2e"
8776
8777 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8778 msgid ""
8779 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8780 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8781 "algorithm."
8782 msgstr ""
8783 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8784 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8785 "algoritmu."
8786
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8789 msgid "List of Algorithms"
8790 msgstr "Zoznam algoritmov"
8791
8792 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8793 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8794 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8795
8796 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8797 msgid "SpecialSection"
8798 msgstr "Špeciálna sekcia"
8799
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8801 msgid "SpecialSection*"
8802 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8803
8804 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8811 msgid "Unnumbered"
8812 msgstr "Neočíslované"
8813
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8816 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8818 msgid "Subsubsection*"
8819 msgstr "Podpodsekcia*"
8820
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8822 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8823 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8824
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8826 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8827 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8828 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8829 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8830 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8833 msgid "Books"
8834 msgstr "Knihy"
8835
8836 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8837 msgid "Chapter Exercises"
8838 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8841 msgid "Short title which appears in the running headers"
8842 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8850 msgid "Date:"
8851 msgstr "Dátum:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8855 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8861 msgid "Address:"
8862 msgstr "Adresa:"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8865 msgid "Current Address"
8866 msgstr "Súčasná adresa"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8869 msgid "Current address:"
8870 msgstr "Súčasná adresa:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8873 msgid "E-mail address:"
8874 msgstr "E-mail adresa:"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8878 msgid "URL:"
8879 msgstr "URL:"
8880
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8882 msgid "Key words and phrases:"
8883 msgstr "Heslá a zvraty:"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8886 msgid "Thanks:"
8887 msgstr "Vďaka:"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8890 msgid "Dedicatory"
8891 msgstr "Venovanie"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8894 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8895 msgid "Dedication:"
8896 msgstr "Venovanie:"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8899 msgid "Translator"
8900 msgstr "Prekladateľ"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8903 msgid "Translator:"
8904 msgstr "Prekladateľ:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8907 msgid "Subjectclass"
8908 msgstr "Tematická oblasť"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8911 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8912 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:3
8915 msgid "American Psychological Association (APA)"
8916 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:54
8919 msgid "RightHeader"
8920 msgstr "Hlavička vpravo"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:63
8923 msgid "Right header:"
8924 msgstr "Hlavička vpravo:"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8927 msgid "Abstract:"
8928 msgstr "Súhrn:"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8931 msgid "Short title:"
8932 msgstr "Krátky titul:"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8935 msgid "TwoAuthors"
8936 msgstr "Dvaja autori"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8939 msgid "ThreeAuthors"
8940 msgstr "Traja autori"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8943 msgid "FourAuthors"
8944 msgstr "Štyria autori"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8947 msgid "TwoAffiliations"
8948 msgstr "Dve príslušenstvá"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8951 msgid "ThreeAffiliations"
8952 msgstr "Tri príslušenstvá"
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8955 msgid "FourAffiliations"
8956 msgstr "Štyri príslušenstvá"
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8959 msgid "Acknowledgements:"
8960 msgstr "Poďakovania:"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8963 msgid "ThickLine"
8964 msgstr "Hrubá čiara"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8967 msgid "Centered"
8968 msgstr "Na stred"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8972 msgid "standard"
8973 msgstr "štandard"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8978 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8979 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8982 msgid "FitFigure"
8983 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8986 msgid "FitBitmap"
8987 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8992 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8995 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8996 msgid "Custom Item|s"
8997 msgstr "Vlastná položka|V"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9002 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9006 msgid "A customized item string"
9007 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9010 msgid "Seriate"
9011 msgstr "Vložené číslovanie"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9016 msgid "(\\alph{enumii})"
9017 msgstr "(\\alph{enumii})"
9018
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9020 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9021 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9022
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9024 msgid "FiveAuthors"
9025 msgstr "Päť autorov"
9026
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9028 msgid "SixAuthors"
9029 msgstr "Šesť autorov"
9030
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9032 msgid "LeftHeader"
9033 msgstr "Ľavá hlavička"
9034
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9036 msgid "Left header:"
9037 msgstr "Hlavička vľavo:"
9038
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9040 msgid "FiveAffiliations"
9041 msgstr "Päť príslušenstiev"
9042
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9044 msgid "SixAffiliations"
9045 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9049 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9070 msgid "Note"
9071 msgstr "Poznámka"
9072
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9074 msgid "Author Note:"
9075 msgstr "Poznámka autor:"
9076
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9078 msgid "Journal"
9079 msgstr "Časopis"
9080
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9082 msgid "CopNum"
9083 msgstr "Číslo v hlavičke"
9084
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9086 msgid "*"
9087 msgstr "*"
9088
9089 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9090 msgid "Arabic Article"
9091 msgstr "Arabský článok"
9092
9093 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9094 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9095 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9096
9097 #: lib/layouts/article.layout:3
9098 msgid "Article (Standard Class)"
9099 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9100
9101 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9102 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9104 msgid "Part*"
9105 msgstr "Časť*"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9108 msgid "Beamer"
9109 msgstr "Beamer"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9112 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9114 msgid "Presentations"
9115 msgstr "Prezentácie"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9124 msgid "Overlay Specifications|v"
9125 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9129 msgid "Overlay specifications for this list"
9130 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9135 msgid "Item Overlay Specifications"
9136 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9145 msgid "On Slide"
9146 msgstr "Na fólii"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9151 msgid "Overlay specifications for this item"
9152 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9155 msgid "Mini Template"
9156 msgstr "Mini-Šablóna"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9159 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9160 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9163 msgid "Longest label|s"
9164 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9167 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9168 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9172 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9174 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9176 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9179 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9181 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9184 msgid "Sectioning"
9185 msgstr "Členenie"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9191 msgid "Mode"
9192 msgstr "Mód"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9198 msgid "Mode Specification|S"
9199 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9205 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9206 msgstr ""
9207 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9212 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9213 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9216 msgid "Section \\arabic{section}"
9217 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9220 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9222 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9227 msgid "\\Alph{section}"
9228 msgstr "\\Alph{section}"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9231 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9232 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9235 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9243 msgid ""
9244 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9245 msgstr ""
9246 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9249 msgid ""
9250 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9251 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9254 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9255 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9258 msgid "Frame"
9259 msgstr "Rám"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9263 msgid "Frames"
9264 msgstr "Rámy"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9273 msgid "Action"
9274 msgstr "Akcia"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9277 msgid "Overlay specifications for this frame"
9278 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9281 msgid "Default Overlay Specifications"
9282 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9285 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9286 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9290 msgid "Frame Options"
9291 msgstr "Voľby rámu"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9296 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9297 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9298 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9299 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9300 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9301 msgid "Options"
9302 msgstr "Možnosti"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9306 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9307 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9310 msgid "Frame Title"
9311 msgstr "Titul rámu"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9314 msgid "Enter the frame title here"
9315 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9318 msgid "PlainFrame"
9319 msgstr "Prostý rám"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9322 msgid "Frame (plain)"
9323 msgstr "Rám (prostý)"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9326 msgid "FragileFrame"
9327 msgstr "Krehký rám"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9330 msgid "Frame (fragile)"
9331 msgstr "Rám (krehký)"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9334 msgid "AgainFrame"
9335 msgstr "Zase rám"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9340 msgid "Slide"
9341 msgstr "Fólia"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9344 msgid "Repeat frame with label"
9345 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9348 msgid "FrameTitle"
9349 msgstr "Titul rámu"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9361 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9362 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9365 msgid "Short Frame Title|S"
9366 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9369 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9370 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9373 msgid "FrameSubtitle"
9374 msgstr "Podtitul rámu"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9378 msgid "Column"
9379 msgstr "Stĺpec"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9384 msgid "Columns"
9385 msgstr "Stĺpce"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9388 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9389 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9392 msgid "Column Options"
9393 msgstr "Voľby stĺpec"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9396 msgid "Column options (see beamer manual)"
9397 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9400 msgid "Column Placement Options"
9401 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9404 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9405 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9408 msgid "ColumnsCenterAligned"
9409 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9412 msgid "Columns (center aligned)"
9413 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9416 msgid "ColumnsTopAligned"
9417 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9420 msgid "Columns (top aligned)"
9421 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9424 msgid "Pause"
9425 msgstr "Pauza"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9430 msgid "Overlays"
9431 msgstr "Prekrytia"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9434 msgid "Pause number"
9435 msgstr "Číslo pauzy"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9438 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9439 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9442 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9443 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9446 msgid "Overprint"
9447 msgstr "Pretlačenie"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9450 msgid "Overprint Area Width"
9451 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9455 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9456 msgid "Width"
9457 msgstr "Šírka"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9460 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9461 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9464 msgid "OverlayArea"
9465 msgstr "Plocha prekrytia"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9468 msgid "Overlayarea"
9469 msgstr "Plocha prekrytia"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9472 msgid "Overlay Area Width"
9473 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9476 msgid "The width of the overlay area"
9477 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9480 msgid "Overlay Area Height"
9481 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9485 msgid "Height"
9486 msgstr "Výška"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9489 msgid "The height of the overlay area"
9490 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9494 msgid "Uncover"
9495 msgstr "Odhalenie"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9498 msgid "Uncovered on slides"
9499 msgstr "Odhalené na fóliách"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9503 msgid "Only"
9504 msgstr "Len na fólii"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9507 msgid "Only on slides"
9508 msgstr "Len na fóliách"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9511 msgid "Block"
9512 msgstr "Blok"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9515 msgid "Blocks"
9516 msgstr "Bloky"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9519 msgid "Block:"
9520 msgstr "Blok:"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9523 msgid "Action Specification|S"
9524 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9527 msgid "Block Title"
9528 msgstr "Titul bloku"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9531 msgid "Enter the block title here"
9532 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9535 msgid "ExampleBlock"
9536 msgstr "Príkladný blok"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9539 msgid "Example Block:"
9540 msgstr "Príkladný blok:"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9543 msgid "AlertBlock"
9544 msgstr "Výstražný blok"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9547 msgid "Alert Block:"
9548 msgstr "Výstražný blok:"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9553 msgid "Titling"
9554 msgstr "Titulovanie"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9557 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9558 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9561 msgid "Title (Plain Frame)"
9562 msgstr "Titul (prostý rám)"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9565 msgid "Short Subtitle|S"
9566 msgstr "Krátky podtitul|K"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9569 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9570 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9573 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9574 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9577 msgid "Short Institute|S"
9578 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9581 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9582 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9585 msgid "InstituteMark"
9586 msgstr "Znak inštitútu"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9589 msgid "Short Date|S"
9590 msgstr "Krátky dátum|K"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9593 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9594 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9597 msgid "TitleGraphic"
9598 msgstr "Titulná grafika"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9601 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9603 msgid "Quotation"
9604 msgstr "Citácia"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9607 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9609 msgid "Quote"
9610 msgstr "Citát (krátky)"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9614 msgid "Verse"
9615 msgstr "Verš"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9619 msgid "Corollary."
9620 msgstr "Korolár."
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9628 msgid "Action Specifications|S"
9629 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9633 msgid "Definition."
9634 msgstr "Definícia."
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9637 msgid "Definitions"
9638 msgstr "Definície"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9641 msgid "Definitions."
9642 msgstr "Definície."
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9645 msgid "Example."
9646 msgstr "Príklad."
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9649 msgid "Examples"
9650 msgstr "Príklady"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9653 msgid "Examples."
9654 msgstr "Príklady."
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9671 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9672 msgid "Fact"
9673 msgstr "Fakt"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9676 msgid "Fact."
9677 msgstr "Fakt."
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9681 msgid "Lemma."
9682 msgstr "Lemma."
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9685 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9686 msgid "Theorem."
9687 msgstr "Teoréma."
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9690 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9691 msgid "LyX-Code"
9692 msgstr "LyX-Kód"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9695 msgid "NoteItem"
9696 msgstr "Bod poznámky"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9699 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9700 msgid "Bold"
9701 msgstr "Tučné"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9704 msgid "Emphasize"
9705 msgstr "Zvýraznenie"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9708 msgid "Emph."
9709 msgstr "Dôraz"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9712 msgid "Alert"
9713 msgstr "Výstrah"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9716 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9718 msgid "Structure"
9719 msgstr "Štruktúra"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9722 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9723 msgid "Visible"
9724 msgstr "Viditeľný"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9727 msgid "Invisible"
9728 msgstr "Neviditeľný text"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9731 msgid "Alternative"
9732 msgstr "Alternatíva"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9735 msgid "Default Text"
9736 msgstr "Štandardný text"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9739 msgid "Enter the default text here"
9740 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9743 msgid "Beamer Note"
9744 msgstr "Beamer poznámka"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9747 msgid "Note Options"
9748 msgstr "Voľby poznámky"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9751 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9752 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9755 msgid "ArticleMode"
9756 msgstr "Mód článku"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9759 msgid "Article"
9760 msgstr "Článok"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9763 msgid "PresentationMode"
9764 msgstr "Mód prezentácie"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9767 msgid "Presentation"
9768 msgstr "Prezentácia"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9771 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9772 msgid "Figure"
9773 msgstr "Obrázok"
9774
9775 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9776 msgid "Beamerposter"
9777 msgstr "Beamer-plagát"
9778
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9780 msgid "Multilingual Captions"
9781 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9782
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9784 msgid ""
9785 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9786 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9787 msgstr ""
9788 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9789 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9792 msgid "Caption setup"
9793 msgstr "Popis nastavenie"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9796 msgid ""
9797 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9798 msgstr ""
9799 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9800 "'bi-both' "
9801
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9803 msgid "Caption setup:"
9804 msgstr "Popis nastavenie:"
9805
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9807 msgid "Bicaption"
9808 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9809
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9811 msgid "bilingual"
9812 msgstr "dvojjazyčne"
9813
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9815 msgid "Main Language Short Title"
9816 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9817
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9819 msgid "Short title for the main(document) language"
9820 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9821
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9823 msgid "Main Language Text"
9824 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9825
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9827 msgid "Text in the main(document) language"
9828 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9829
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9831 msgid "Second Language Short Title"
9832 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9833
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9835 msgid "Short title for the second language"
9836 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9837
9838 #: lib/layouts/book.layout:3
9839 msgid "Book (Standard Class)"
9840 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:2
9843 msgid "Braille"
9844 msgstr "Braille"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:6
9847 msgid ""
9848 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9849 "in examples."
9850 msgstr ""
9851 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9852 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:22
9855 msgid "Braille (default)"
9856 msgstr "Braille (štandard)"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9859 msgid "Braille:"
9860 msgstr "Braille:"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:45
9863 msgid "Braille (textsize)"
9864 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:68
9867 msgid "Braille (dots on)"
9868 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:83
9871 msgid "Braille_dots_on"
9872 msgstr "Braille_bodky_zap"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:92
9875 msgid "Braille (dots off)"
9876 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:107
9879 msgid "Braille_dots_off"
9880 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:116
9883 msgid "Braille (mirror on)"
9884 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:131
9887 msgid "Braille_mirror_on"
9888 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:140
9891 msgid "Braille (mirror off)"
9892 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:155
9895 msgid "Braille_mirror_off"
9896 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:163
9899 msgid "Braillebox"
9900 msgstr "Braille rámik"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:167
9903 msgid "Braille box"
9904 msgstr "Braille rámik"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9907 msgid "Broadway"
9908 msgstr "Broadway"
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9911 msgid "Scripts"
9912 msgstr "Skripty"
9913
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9915 msgid "Dialogue"
9916 msgstr "Dialóg"
9917
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9919 msgid "Narrative"
9920 msgstr "Rozprávanie"
9921
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9923 msgid "ACT"
9924 msgstr "ACT"
9925
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9927 msgid "ACT \\arabic{act}"
9928 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9929
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9931 msgid "SCENE"
9932 msgstr "SCÉNA"
9933
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9935 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9936 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9937
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9939 msgid "SCENE*"
9940 msgstr "SCÉNA*"
9941
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9943 msgid "AT RISE:"
9944 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9945
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9947 msgid "Speaker"
9948 msgstr "Hlásateľ"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9951 msgid "Parenthetical"
9952 msgstr "Zátvorkový"
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9955 msgid "("
9956 msgstr "("
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9959 msgid ")"
9960 msgstr ")"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9963 msgid "CURTAIN"
9964 msgstr "OPONA"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9968 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9969 msgid "Right Address"
9970 msgstr "Adresa vpravo"
9971
9972 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9973 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9974 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
9975
9976 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9977 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9978 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9979
9980 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9981 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9982 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9983
9984 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9985 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9986 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
9987
9988 #: lib/layouts/changebars.module:2
9989 msgid "Change bars"
9990 msgstr "Značky zmien"
9991
9992 #: lib/layouts/changebars.module:7
9993 msgid ""
9994 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9995 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9996 msgstr ""
9997 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9998 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:3
10001 msgid "Chess"
10002 msgstr "Šach"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:36
10005 msgid "Mainline"
10006 msgstr "Hlavný variant"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:43
10009 msgid "Mainline:"
10010 msgstr "Hlavný variant:"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:62
10013 msgid "Variation"
10014 msgstr "Variácia"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:66
10017 msgid "Variation:"
10018 msgstr "Variácia:"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:72
10021 msgid "SubVariation"
10022 msgstr "Podvariácia"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:75
10025 msgid "Subvariation:"
10026 msgstr "Podvariácia:"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:81
10029 msgid "SubVariation2"
10030 msgstr "Podvariácia2"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:84
10033 msgid "Subvariation(2):"
10034 msgstr "Podvariácia(2):"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:90
10037 msgid "SubVariation3"
10038 msgstr "Podvariácia3"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:93
10041 msgid "Subvariation(3):"
10042 msgstr "Podvariácia(3):"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:99
10045 msgid "SubVariation4"
10046 msgstr "Podvariácia4"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:102
10049 msgid "Subvariation(4):"
10050 msgstr "Podvariácia(4):"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:108
10053 msgid "SubVariation5"
10054 msgstr "Podvariácia5"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:111
10057 msgid "Subvariation(5):"
10058 msgstr "Podvariácia(5):"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:118
10061 msgid "HideMoves"
10062 msgstr "Skryť ťahy"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:123
10065 msgid "HideMoves:"
10066 msgstr "Skryť ťahy:"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:128
10069 msgid "ChessBoard"
10070 msgstr "Šachovnica"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:132
10073 msgid "[chessboard]"
10074 msgstr "[šachovnica]"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:141
10077 msgid "BoardCentered"
10078 msgstr "Šachovnica stredená"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:146
10081 msgid "[centered board]"
10082 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:156
10085 msgid "HighLight"
10086 msgstr "Hlavný námet"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:161
10089 msgid "Highlights:"
10090 msgstr "Hlavný námet:"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:176
10093 msgid "Arrow"
10094 msgstr "Šípka"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:181
10097 msgid "Arrow:"
10098 msgstr "Šípka:"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:187
10101 msgid "KnightMove"
10102 msgstr "Ťah jazdca"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:192
10105 msgid "KnightMove:"
10106 msgstr "Ťah jazdca:"
10107
10108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10109 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10110 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10111
10112 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10113 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10114 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10115
10116 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10117 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10118 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10119
10120 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10121 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10122 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10125 msgid "Custom Header/Footerlines"
10126 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10129 msgid ""
10130 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10131 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10132 "Page Layout to 'fancy'!"
10133 msgstr ""
10134 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10135 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10136 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10139 msgid "Header/Footer"
10140 msgstr "Hlavička/Päta"
10141
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10143 msgid "Even Header"
10144 msgstr "Párna hlavička"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10147 msgid "Alternative text for the even header"
10148 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10151 msgid "Center Header"
10152 msgstr "Hlavička stred"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10155 msgid "Center Header:"
10156 msgstr "Hlavička stred:"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10159 msgid "Left Footer"
10160 msgstr "Päta vľavo"
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10163 msgid "Left Footer:"
10164 msgstr "Päta vľavo:"
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10167 msgid "Center Footer"
10168 msgstr "Päta stred"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10171 msgid "Center Footer:"
10172 msgstr "Päta stred:"
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10175 msgid "Right Footer"
10176 msgstr "Päta vpravo"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10179 msgid "Right Footer:"
10180 msgstr "Päta vpravo:"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10183 msgid "Directory"
10184 msgstr "Adresár"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10187 msgid "KeyCombo"
10188 msgstr "Konbinácia klávesov"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10191 msgid "KeyCap"
10192 msgstr "Veľké klávesy"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10195 msgid "GuiMenu"
10196 msgstr "GuiMenu"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10199 msgid "GuiMenuItem"
10200 msgstr "Položka v GuiMenu"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10203 msgid "GuiButton"
10204 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10207 msgid "MenuChoice"
10208 msgstr "Menu výber"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10211 msgid "SGML"
10212 msgstr "SGML"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10216 msgid "Chapter*"
10217 msgstr "Kapitola*"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10220 msgid "Subparagraph*"
10221 msgstr "Pododstavec*"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10224 msgid "Authorgroup"
10225 msgstr "Skupina autora"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10228 msgid "RevisionHistory"
10229 msgstr "Revízna história"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10232 msgid "Revision History"
10233 msgstr "Revízna história"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10236 msgid "Revision"
10237 msgstr "Revízia"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10240 msgid "RevisionRemark"
10241 msgstr "Revízna pripomienka"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10244 msgid "FirstName"
10245 msgstr "Krstné meno"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10248 msgid "DIN-Brief"
10249 msgstr "Din-Brief"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10252 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10255 msgid "Letters"
10256 msgstr "Listy"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10259 msgid "DinBrief"
10260 msgstr "DinBrief"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10263 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10264 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10266 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10271 msgid "Letter"
10272 msgstr "Text listu"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10275 msgid "Addresses"
10276 msgstr "Adresy"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10281 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10282 msgid "Postal Data"
10283 msgstr "Doručovacie údaje"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10288 msgid "Send To Address"
10289 msgstr "Adresa prijímateľa"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10294 msgid "My Address"
10295 msgstr "Adresa odosielateľa"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10298 msgid "Sender Address:"
10299 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10302 msgid "Return address"
10303 msgstr "Návratná adresa"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10307 msgid "Backaddress:"
10308 msgstr "Návratná adresa:"
10309
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10311 msgid "Postal comment"
10312 msgstr "Doručovací údaj"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10315 msgid "Postal Remark:"
10316 msgstr "Doručovací údaj:"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10319 msgid "Handling"
10320 msgstr "Zaobchádzanie"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10323 msgid "Handling:"
10324 msgstr "Zaobchádzanie:"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10329 msgid "YourRef"
10330 msgstr "Vaše číslo listu"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10334 msgid "Your ref.:"
10335 msgstr "Vaše číslo listu:"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10340 msgid "MyRef"
10341 msgstr "Moje číslo listu"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10345 msgid "Our ref.:"
10346 msgstr "Naše číslo:"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10349 msgid "Writer"
10350 msgstr "Referenta"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10353 msgid "Writer:"
10354 msgstr "Referent:"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10357 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10360 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10361 msgid "Signature"
10362 msgstr "Podpis"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10369 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10370 msgid "Closings"
10371 msgstr "Záver"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10376 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10377 msgid "Signature:"
10378 msgstr "Podpis:"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10381 msgid "Bottomtext"
10382 msgstr "Doplňujúce údaje"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10385 msgid "Bottom text:"
10386 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10389 msgid "Area code"
10390 msgstr "Predvoľba"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10393 msgid "Area Code:"
10394 msgstr "Predvoľba:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10397 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10400 msgid "Telephone"
10401 msgstr "Telefón"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10404 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10406 msgid "Telephone:"
10407 msgstr "Telefón:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10412 msgid "Location"
10413 msgstr "Umiestnenie"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10417 msgid "Location:"
10418 msgstr "Umiestnenie:"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10423 msgid "Subject"
10424 msgstr "Predmet"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10428 msgid "Subject:"
10429 msgstr "Predmet:"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10432 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10437 msgid "Opening"
10438 msgstr "Oslovenie"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10443 msgid "Opening:"
10444 msgstr "Oslovenie:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10447 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10451 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10452 msgid "Closing"
10453 msgstr "Záverečný pozdrav"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10458 msgid "Closing:"
10459 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10462 msgid "Signature|S"
10463 msgstr "Podpis|P"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10466 msgid "Here you can insert a signature scan"
10467 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10471 msgid "encl"
10472 msgstr "Prílohy"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10477 msgid "encl:"
10478 msgstr "Prílohy:"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10483 msgid "cc"
10484 msgstr "Kópia"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10490 msgid "cc:"
10491 msgstr "Kópia:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10495 msgid "PS"
10496 msgstr "PS"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10499 msgid "Post Scriptum:"
10500 msgstr "Postskriptum:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10503 msgid "SenderAddress"
10504 msgstr "Adresa odosielateľa"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10508 msgid "Backaddress"
10509 msgstr "Návratná-adresa"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10512 msgid "RetourAdresse"
10513 msgstr "Návratná-Adresa"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10516 msgid "Adresse"
10517 msgstr "Adresa prijímateľa"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10520 msgid "Postvermerk"
10521 msgstr "Doručovací údaj"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10524 msgid "Zusatz"
10525 msgstr "Prídavok"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10528 msgid "IhrZeichen"
10529 msgstr "Vaše číslo listu"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10533 msgid "YourMail"
10534 msgstr "Váš list"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10537 msgid "IhrSchreiben"
10538 msgstr "Váš list"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10541 msgid "MeinZeichen"
10542 msgstr "Moje číslo listu"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10545 msgid "Unterschrift"
10546 msgstr "Podpis"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10549 msgid "Telefon"
10550 msgstr "Telefón"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10555 msgid "Place"
10556 msgstr "Miesto"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10559 msgid "Stadt"
10560 msgstr "Mesto"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10563 msgid "Town"
10564 msgstr "Mesto"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10567 msgid "Ort"
10568 msgstr "Miesto"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10571 msgid "Datum"
10572 msgstr "Dátum"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10576 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10577 msgid "Reference"
10578 msgstr "Referencia"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10581 msgid "Betreff"
10582 msgstr "Predmet"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10585 msgid "Anrede"
10586 msgstr "Oslovenie"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10589 msgid "Brieftext"
10590 msgstr "Text listu"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10593 msgid "Gruss"
10594 msgstr "Pozdrav"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10597 msgid "ps"
10598 msgstr "ps"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10602 msgid "Encl."
10603 msgstr "Príloha"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10606 msgid "Anlagen"
10607 msgstr "Prílohy"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10611 msgid "CC"
10612 msgstr "KÓPIA"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10615 msgid "Verteiler"
10616 msgstr "Kópia"
10617
10618 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10619 msgid "DocBook Book (SGML)"
10620 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10621
10622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10623 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10624 msgid "Books (DocBook)"
10625 msgstr "Knihy (DocBook)"
10626
10627 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10628 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10629 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10630
10631 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10632 msgid "DocBook Section (SGML)"
10633 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10634
10635 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10636 msgid "DocBook Article (SGML)"
10637 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10638
10639 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10640 msgid "Inderscience A4 Journals"
10641 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10642
10643 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10644 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10645 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10648 msgid "Econometrica"
10649 msgstr "Econometrica"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10652 msgid "RunTitle"
10653 msgstr "Hlavička: Titul"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10656 msgid "Running Title:"
10657 msgstr "Titul v hlavičke:"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10660 msgid "RunAuthor"
10661 msgstr "Hlavička: Autor"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10664 msgid "Running Author:"
10665 msgstr "Autor v hlavičke:"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10668 msgid "Address Option"
10669 msgstr "Voľba adresa"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10672 msgid "Optional argument for the address"
10673 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10676 msgid "E-Mail Option"
10677 msgstr "Voľba E-mail"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10680 msgid "Optional argument for the e-mail"
10681 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10685 msgid "E-mail:"
10686 msgstr "E-mail:"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10689 msgid "Web Address"
10690 msgstr "Web adresa"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10693 msgid "Web address:"
10694 msgstr "Web-adresa:"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10697 msgid "Authors Block"
10698 msgstr "Blok autorov"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10701 msgid "Authors Block:"
10702 msgstr "Blok autorov:"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10705 msgid "Thanks Text"
10706 msgstr "Vďaka text"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10709 msgid "Thanks \\theThanks:"
10710 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10713 msgid "Thanks Reference"
10714 msgstr "Referencia na vďaku"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10717 msgid "Thanks Ref"
10718 msgstr "Referencia na vďaku"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10721 msgid "Internet Address Reference"
10722 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10725 msgid "Internet Addess Ref"
10726 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10729 msgid "Corresponding Author"
10730 msgstr "Korešpondujúci autor"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10733 msgid "Name (First Name)"
10734 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10737 msgid "First Name"
10738 msgstr "Krstné meno"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10741 msgid "Name (Surname)"
10742 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10745 msgid "By Same Author (bib)"
10746 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10749 msgid "bysame"
10750 msgstr "od rovnakého autora"
10751
10752 #: lib/layouts/egs.layout:3
10753 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10754 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10755
10756 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10757 msgid "00.00.0000"
10758 msgstr "00.00.0000"
10759
10760 #: lib/layouts/egs.layout:289
10761 msgid "LaTeX Title"
10762 msgstr "LaTeX titul"
10763
10764 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10765 msgid "Author:"
10766 msgstr "Autor:"
10767
10768 #: lib/layouts/egs.layout:333
10769 msgid "Affil"
10770 msgstr "Príslušenstvo"
10771
10772 #: lib/layouts/egs.layout:368
10773 msgid "Journal:"
10774 msgstr "Časopis:"
10775
10776 #: lib/layouts/egs.layout:377
10777 msgid "msnumber"
10778 msgstr "číslo-manuskriptu"
10779
10780 #: lib/layouts/egs.layout:391
10781 msgid "MS_number:"
10782 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10783
10784 #: lib/layouts/egs.layout:401
10785 msgid "FirstAuthor"
10786 msgstr "Prvý autor"
10787
10788 #: lib/layouts/egs.layout:414
10789 msgid "1st_author_surname:"
10790 msgstr "1. autor priezvisko:"
10791
10792 #: lib/layouts/egs.layout:467
10793 msgid "Offsets"
10794 msgstr "Vyrovnania"
10795
10796 #: lib/layouts/egs.layout:480
10797 msgid "reprint_reqs_to:"
10798 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10799
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10801 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10802 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10805 msgid "Author Option"
10806 msgstr "Voľba autor"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10809 msgid "Optional argument for the author"
10810 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10813 msgid "Author Address"
10814 msgstr "Adresa autora"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10817 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10818 msgid "Author Email"
10819 msgstr "E-mail autora"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10823 msgid "Email:"
10824 msgstr "E-mail:"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10827 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10828 msgid "Author URL"
10829 msgstr "URL autora"
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10832 msgid "Thanks Option"
10833 msgstr "Voľba vďaky"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10836 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10837 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10840 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10844 msgid "PROOF."
10845 msgstr "DÔKAZ."
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10848 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10852 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10856 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10860 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10864 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10868 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10872 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10876 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10880 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10882
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10884 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10888 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10892 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10897 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10900 msgid "Case \\arabic{case}"
10901 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10904 msgid "Elsevier"
10905 msgstr "Elsevier"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10908 msgid "BeginFrontmatter"
10909 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10912 msgid "Begin frontmatter"
10913 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10916 msgid "EndFrontmatter"
10917 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10920 msgid "End frontmatter"
10921 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10924 msgid "Titlenotemark"
10925 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10928 msgid "Titlenote mark"
10929 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10932 msgid "Title footnote"
10933 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10936 msgid "Footnote Label"
10937 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10940 msgid "Label you refer to in the title"
10941 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10944 msgid "Title footnote:"
10945 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10948 msgid "Author Label"
10949 msgstr "Návestie autora"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10952 msgid "Label you will reference in the address"
10953 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10956 msgid "Authormark"
10957 msgstr "Značka autora"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10960 msgid "Author footnote"
10961 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10964 msgid "Author footnote:"
10965 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10968 msgid "Author Footnote Label"
10969 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10972 msgid "Label you refer to for an author"
10973 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10976 msgid "CorAuthormark"
10977 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10980 msgid "CorAuthor mark"
10981 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10984 msgid "Corresponding author"
10985 msgstr "Korešpondujúci autor"
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10988 msgid "Corresponding author text:"
10989 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10992 msgid "Address Label"
10993 msgstr "Návestie adresy"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10996 msgid "Label of the author you refer to"
10997 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11000 msgid "Internet"
11001 msgstr "Internet"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11004 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11005 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11006
11007 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11008 msgid "Endnote"
11009 msgstr "Koncová poznámka"
11010
11011 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11012 msgid ""
11013 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11014 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11015 msgstr ""
11016 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11017 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11018
11019 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11020 msgid "Endnote ##"
11021 msgstr "Koncová poznámka ##"
11022
11023 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11024 msgid "endnote"
11025 msgstr "koncová poznámka"
11026
11027 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11028 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11029 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11030
11031 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11032 msgid "Key words:"
11033 msgstr "Heslá:"
11034
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11036 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11037 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11040 msgid ""
11041 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11042 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11043 msgstr ""
11044 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11045 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11046 "vysvetlenie."
11047
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11050 msgid "Itemize Options"
11051 msgstr "Parametre pre položky"
11052
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11056 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11057 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11058
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11060 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11061 msgid "Enumerate Options"
11062 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11063
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11065 msgid "Description Options"
11066 msgstr "Parametre pre opis"
11067
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11070 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11071 msgid "Labeling"
11072 msgstr "Etiketovanie"
11073
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11075 msgid "Enumerate-Resume"
11076 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11077
11078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11079 msgid "Number Equations by Section"
11080 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11081
11082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11083 msgid ""
11084 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11085 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11086 msgstr ""
11087 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11088 "pri '(2.1)'."
11089
11090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11091 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11092 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11095 msgid "Europass CV (2013)"
11096 msgstr "Europass CV (2013)"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11100 msgid "Curricula Vitae"
11101 msgstr "Životopisy"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11104 msgid "FooterName"
11105 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11108 msgid "Name (footer):"
11109 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11112 msgid "Mobile:"
11113 msgstr "Mobil:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11116 msgid "Mobile phone number"
11117 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11121 msgid "Homepage"
11122 msgstr "Domáca stránka"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11125 msgid "Homepage:"
11126 msgstr "Domáca stránka:"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11129 msgid "InstantMessaging"
11130 msgstr "Okamžité odoslanie"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11133 msgid "Instant Messaging:"
11134 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11137 msgid "IM Type:"
11138 msgstr "Typ odosielania:"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11141 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11142 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11145 msgid "Birthday"
11146 msgstr "Dátum narodenia"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11149 msgid "Date of birth:"
11150 msgstr "Dátum narodenia:"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11153 msgid "Nationality"
11154 msgstr "Štátna príslušnosť"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11157 msgid "Nationality:"
11158 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11161 msgid "Gender"
11162 msgstr "Pohlavie"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11165 msgid "Gender:"
11166 msgstr "Pohlavie:"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11169 msgid "BeforePicture"
11170 msgstr "Pred obrázkom"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11173 msgid "Space before picture:"
11174 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11177 msgid "Picture"
11178 msgstr "Obrázok"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11181 msgid "Picture:"
11182 msgstr "Obrázok:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11185 msgid "Resize photo to this width"
11186 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11189 msgid "AfterPicture"
11190 msgstr "Text za obrázkom"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11193 msgid "Space after picture:"
11194 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11198 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11199 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11200 msgid "Vertical Space"
11201 msgstr "Vertikálna medzera"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11205 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11206 msgid "Additional vertical space"
11207 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11211 msgid "Item"
11212 msgstr "Položka"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11215 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11216 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11220 msgid "Item:"
11221 msgstr "Položka:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11224 msgid "ItemInset"
11225 msgstr "Položková vložka"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11228 msgid "Subitems"
11229 msgstr "Podpoložky"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11232 msgid "TitleItem"
11233 msgstr "Titulná položka"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11236 msgid "Title item:"
11237 msgstr "Titulná položka:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11240 msgid "TitleLevel"
11241 msgstr "Titulná úroveň"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11244 msgid "Title level:"
11245 msgstr "Úroveň titulu:"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11248 msgid "Text (right side)"
11249 msgstr "Text (pravá strana)"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11252 msgid "BlueItem"
11253 msgstr "Modrá položka"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11256 msgid "Blue item:"
11257 msgstr "Modrá položka:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11260 msgid "BlueItemInset"
11261 msgstr "Modrá položková vložka"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11264 msgid "Blue subitems"
11265 msgstr "Modré podpoložky"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11268 msgid "BigItem"
11269 msgstr "Veľká položka"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11272 msgid "Big Item:"
11273 msgstr "Veľká položka:"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11276 msgid "EcvItemize"
11277 msgstr "Ecv-položky"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11280 msgid "MotherTongue"
11281 msgstr "Materinský jazyk"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11284 msgid "Mother Tongue:"
11285 msgstr "Materinský jazyk:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11288 msgid "LangHeader"
11289 msgstr "Čelo jazyka"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11292 msgid "Language Header:"
11293 msgstr "Čelo jazyka:"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11296 msgid "Language:"
11297 msgstr "Jazyk:"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11300 msgid "Name of the language"
11301 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11304 msgid "Listening"
11305 msgstr "Počúvanie"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11308 msgid "Level how good you think you can listen"
11309 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11312 msgid "Reading"
11313 msgstr "Čítanie"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11316 msgid "Level how good you think you can read"
11317 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11320 msgid "Interaction"
11321 msgstr "Interakcia"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11324 msgid "Level how good you think you can conversate"
11325 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11328 msgid "Production"
11329 msgstr "Produkcia"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11332 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11333 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11336 msgid "LastLanguage"
11337 msgstr "Posledný jazyk"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11340 msgid "Last Language:"
11341 msgstr "Posledný jazyk:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11344 msgid "LangFooter"
11345 msgstr "Päta jazyka"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11348 msgid "Language Footer:"
11349 msgstr "Päta jazyka:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11352 msgid "End"
11353 msgstr "Koniec"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11356 msgid "End of CV"
11357 msgstr "Koniec CV"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11360 msgid "Highlight"
11361 msgstr "Zvýrazniť"
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11364 msgid "Europe CV"
11365 msgstr "Europe CV"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11368 msgid "Footer name:"
11369 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11372 msgid "Mobile"
11373 msgstr "Mobil"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11376 msgid "Size"
11377 msgstr "Veľkosť"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11380 msgid "Size the photo is resized to"
11381 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11384 msgid "Page"
11385 msgstr "Stránka"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11388 msgid "The title as it appears in the header"
11389 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11390
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11392 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11393 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11394
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11396 msgid "BulletedItem"
11397 msgstr "Odrážková položka"
11398
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11400 msgid "Bulleted Item:"
11401 msgstr "Odrážková položka:"
11402
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11404 msgid "Begin"
11405 msgstr "Začiatok"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11408 msgid "Begin of CV"
11409 msgstr "Začiatok životopisu"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11412 msgid "PersonalInfo"
11413 msgstr "Osobné údaje"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11416 msgid "Personal Info"
11417 msgstr "Osobné údaje"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11420 msgid "VerticalSpace"
11421 msgstr "Vertikálna medzera"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11424 msgid "Vertical space"
11425 msgstr "Vertikálna medzera"
11426
11427 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11428 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11429 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11430
11431 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11432 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11434
11435 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11436 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11438
11439 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11440 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11441 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11442
11443 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11444 msgid "Number Figures by Section"
11445 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11446
11447 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11448 msgid ""
11449 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11450 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11451 msgstr ""
11452 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11453 "pri 'Obrázok 2.1'."
11454
11455 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11456 msgid "Fix cm"
11457 msgstr "Fix cm"
11458
11459 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11460 msgid ""
11461 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11462 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11463 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11464 msgstr ""
11465 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11466 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11467 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11468
11469 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11470 msgid "Fix LaTeX"
11471 msgstr "Upraviť LaTeX"
11472
11473 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11474 msgid ""
11475 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11476 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11477 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11478 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11479 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11480 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11481 "newer LaTeX distributions."
11482 msgstr ""
11483 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11484 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11485 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11486 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11487 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11488 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:2
11491 msgid "FiXme"
11492 msgstr "FiXme"
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:11
11495 msgid ""
11496 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11497 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11498 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11499 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11500 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11501 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11502 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11503 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11504 msgstr ""
11505 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11506 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11507 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11508 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11509 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11510 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11511 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11512 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11515 msgid "Fixme"
11516 msgstr "Fixme"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:23
11519 msgid "List of FIXMEs"
11520 msgstr "Súpis FIXMEs"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:37
11523 msgid "[List of FIXMEs]"
11524 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:53
11527 msgid "Fixme Note"
11528 msgstr "Fixme poznámka"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11531 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11532 msgid "Fixme Note Options|s"
11533 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11536 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11537 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11538 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:74
11541 msgid "Fixme Warning"
11542 msgstr "Fixme varovanie"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:76
11545 msgid "Warning"
11546 msgstr "Varovanie"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:80
11549 msgid "Fixme Error"
11550 msgstr "Fixme chyba"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11556 msgid "Error"
11557 msgstr "Chyba"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:86
11560 msgid "Fixme Fatal"
11561 msgstr "Fixme fatálny"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:88
11564 msgid "Fatal"
11565 msgstr "Fatálny"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:97
11568 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11569 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:99
11572 msgid "Fixme (Targeted)"
11573 msgstr "Fixme (Plánované)"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:109
11576 msgid "Fixme Note|x"
11577 msgstr "Fixme poznámka|F"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:111
11580 msgid "Insert the FIXME note here"
11581 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:116
11584 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11585 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:118
11588 msgid "Warning (Targeted)"
11589 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:122
11592 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11593 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:124
11596 msgid "Error (Targeted)"
11597 msgstr "Chyba (Plánované)"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:128
11600 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11601 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:130
11604 msgid "Fatal (Targeted)"
11605 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:139
11608 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11609 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:141
11612 msgid "Fixme (Multipar)"
11613 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11616 msgid "Fixme Summary"
11617 msgstr "Fixme súhrn"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11620 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11621 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:159
11624 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11625 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:161
11628 msgid "Warning (Multipar)"
11629 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:165
11632 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11633 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:167
11636 msgid "Error (Multipar)"
11637 msgstr "Chyba (Multipar)"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:171
11640 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11641 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:173
11644 msgid "Fatal (Multipar)"
11645 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:182
11648 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11649 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:184
11652 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11653 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:200
11656 msgid "Annotated Text"
11657 msgstr "Vysvetľujúci text"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:202
11660 msgid "Annotated Text|x"
11661 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:203
11664 msgid "Insert the text to annotate here"
11665 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:208
11668 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11669 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:210
11672 msgid "Warning (MP Targ.)"
11673 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:214
11676 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11677 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:216
11680 msgid "Error (MP Targ.)"
11681 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:220
11684 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11685 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:222
11688 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11689 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:232
11692 msgid "FxNote"
11693 msgstr "Fx poznámka"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:236
11696 msgid "FxNote*"
11697 msgstr "Fx poznámka*"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:240
11700 msgid "FxWarning"
11701 msgstr "Fx varovanie"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:244
11704 msgid "FxWarning*"
11705 msgstr "Fx varovanie*"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:248
11708 msgid "FxError"
11709 msgstr "Fx chyba"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:252
11712 msgid "FxError*"
11713 msgstr "Fx chyba*"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:256
11716 msgid "FxFatal"
11717 msgstr "Fx fatálny"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:260
11720 msgid "FxFatal*"
11721 msgstr "Fx fatálny*"
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:3
11724 msgid "FoilTeX"
11725 msgstr "FoilTeX"
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:44
11728 msgid "Foilhead"
11729 msgstr "Hlava fólie"
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:64
11732 msgid "ShortFoilhead"
11733 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:70
11736 msgid "Rotatefoilhead"
11737 msgstr "Hlava fólie otočená"
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:76
11740 msgid "ShortRotatefoilhead"
11741 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:85
11744 msgid "TickList"
11745 msgstr "Háčiková listina"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:101
11748 msgid "_/"
11749 msgstr "_/"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:105
11752 msgid "CrossList"
11753 msgstr "Krížová listina"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:121
11756 msgid "><"
11757 msgstr "><"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:165
11760 msgid "My Logo"
11761 msgstr "Moje logo"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:174
11764 msgid "My Logo:"
11765 msgstr "Moje logo:"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:183
11768 msgid "Restriction"
11769 msgstr "Obmedzenie"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:187
11772 msgid "Restriction:"
11773 msgstr "Obmedzenie:"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11776 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11777 msgid "Theorem #."
11778 msgstr "Teoréma #."
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11781 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11782 msgid "Lemma #."
11783 msgstr "Lemma #."
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11786 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11787 msgid "Corollary #."
11788 msgstr "Korolár #."
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11791 msgid "Proposition #."
11792 msgstr "Tvrdenie #."
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11795 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11796 msgid "Definition #."
11797 msgstr "Definícia #."
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11801 msgid "Theorem*"
11802 msgstr "Teoréma*"
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11806 msgid "Lemma*"
11807 msgstr "Lemma*"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11811 msgid "Corollary*"
11812 msgstr "Korolár*"
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11816 msgid "Proposition*"
11817 msgstr "Tvrdenie*"
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11820 msgid "Proposition."
11821 msgstr "Tvrdenie."
11822
11823 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11825 msgid "Definition*"
11826 msgstr "Definícia*"
11827
11828 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11829 msgid "Foot to End"
11830 msgstr "Pätky na koncové"
11831
11832 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11833 msgid ""
11834 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11835 "code where you want the endnotes to appear."
11836 msgstr ""
11837 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11838 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11839 "objaviť."
11840
11841 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11842 msgid "French Letter (frletter)"
11843 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11846 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11847 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11850 msgid "Letter:"
11851 msgstr "Text listu:"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11854 msgid "Street:"
11855 msgstr "Ulica:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11858 msgid "Addition"
11859 msgstr "Doplnok"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11862 msgid "Addition:"
11863 msgstr "Doplnok:"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11866 msgid "Town:"
11867 msgstr "Mesto:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11870 msgid "State:"
11871 msgstr "Štát:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11874 msgid "ReturnAddress"
11875 msgstr "Návratná adresa"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11878 msgid "ReturnAddress:"
11879 msgstr "Návratná adresa:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11883 msgid "MyRef:"
11884 msgstr "Moje číslo listu:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11887 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11888 msgid "YourRef:"
11889 msgstr "Vaše číslo listu:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11892 msgid "YourMail:"
11893 msgstr "Váš list:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11896 msgid "Telefax"
11897 msgstr "Telefax"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11900 msgid "Telefax:"
11901 msgstr "Telefax:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11904 msgid "Telex"
11905 msgstr "Telex"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11908 msgid "Telex:"
11909 msgstr "Telex:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11912 msgid "EMail"
11913 msgstr "E-Mail"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11916 msgid "EMail:"
11917 msgstr "E-Mail:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11920 msgid "HTTP"
11921 msgstr "HTTP"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11924 msgid "HTTP:"
11925 msgstr "HTTP:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11928 msgid "Bank"
11929 msgstr "Banka"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11932 msgid "Bank:"
11933 msgstr "Banka:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11936 msgid "BankCode"
11937 msgstr "Kód banky"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11940 msgid "BankCode:"
11941 msgstr "Kód banky:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11944 msgid "BankAccount"
11945 msgstr "Bankový účet"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11948 msgid "BankAccount:"
11949 msgstr "Bankový účet:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11953 msgid "PostalComment"
11954 msgstr "Doručovací údaj"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11957 msgid "PostalComment:"
11958 msgstr "Doručovací údaj:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11961 msgid "Reference:"
11962 msgstr "Predmet:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11965 msgid "Encl.:"
11966 msgstr "Prílohy:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11969 msgid "G-Brief (V. 2)"
11970 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11973 msgid "NameRowA"
11974 msgstr "Meno riadok A"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11977 msgid "NameRowA:"
11978 msgstr "Meno riadok A:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11981 msgid "NameRowB"
11982 msgstr "Meno riadok B"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11985 msgid "NameRowB:"
11986 msgstr "Meno riadok B:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11989 msgid "NameRowC"
11990 msgstr "Meno riadok C"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11993 msgid "NameRowC:"
11994 msgstr "Meno riadok C:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11997 msgid "NameRowD"
11998 msgstr "Meno riadok D"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12001 msgid "NameRowD:"
12002 msgstr "Meno riadok D:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12005 msgid "NameRowE"
12006 msgstr "Meno riadok E"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12009 msgid "NameRowE:"
12010 msgstr "Meno riadok E:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12013 msgid "NameRowF"
12014 msgstr "Meno riadok F"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12017 msgid "NameRowF:"
12018 msgstr "Meno riadok F:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12021 msgid "NameRowG"
12022 msgstr "Meno riadok G"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12025 msgid "NameRowG:"
12026 msgstr "Meno riadok G:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12029 msgid "AddressRowA"
12030 msgstr "Adresa riadok A"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12033 msgid "AddressRowA:"
12034 msgstr "Adresa riadok A:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12037 msgid "AddressRowB"
12038 msgstr "Adresa riadok B"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12041 msgid "AddressRowB:"
12042 msgstr "Adresa riadok B:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12045 msgid "AddressRowC"
12046 msgstr "Adresa riadok C"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12049 msgid "AddressRowC:"
12050 msgstr "Adresa riadok C:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12053 msgid "AddressRowD"
12054 msgstr "Adresa riadok D"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12057 msgid "AddressRowD:"
12058 msgstr "Adresa riadok D:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12061 msgid "AddressRowE"
12062 msgstr "Adresa riadok E"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12065 msgid "AddressRowE:"
12066 msgstr "Adresa riadok E:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12069 msgid "AddressRowF"
12070 msgstr "Adresa riadok F"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12073 msgid "AddressRowF:"
12074 msgstr "Adresa riadok F:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12077 msgid "TelephoneRowA"
12078 msgstr "Telefón riadok A"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12081 msgid "TelephoneRowA:"
12082 msgstr "Telefón riadok A:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12085 msgid "TelephoneRowB"
12086 msgstr "Telefón riadok B"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12089 msgid "TelephoneRowB:"
12090 msgstr "Telefón riadok B:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12093 msgid "TelephoneRowC"
12094 msgstr "Telefón riadok C"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12097 msgid "TelephoneRowC:"
12098 msgstr "Telefón riadok C:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12101 msgid "TelephoneRowD"
12102 msgstr "Telefón riadok D"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12105 msgid "TelephoneRowD:"
12106 msgstr "Telefón riadok D:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12109 msgid "TelephoneRowE"
12110 msgstr "Telefón riadok E"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12113 msgid "TelephoneRowE:"
12114 msgstr "Telefón riadok E:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12117 msgid "TelephoneRowF"
12118 msgstr "Telefón riadok F"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12121 msgid "TelephoneRowF:"
12122 msgstr "Telefón riadok F:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12125 msgid "InternetRowA"
12126 msgstr "Internet riadok A"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12129 msgid "InternetRowA:"
12130 msgstr "Internet riadok A:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12133 msgid "InternetRowB"
12134 msgstr "Internet riadok B"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12137 msgid "InternetRowB:"
12138 msgstr "Internet riadok B:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12141 msgid "InternetRowC"
12142 msgstr "Internet riadok C"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12145 msgid "InternetRowC:"
12146 msgstr "Internet riadok C:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12149 msgid "InternetRowD"
12150 msgstr "Internet riadok D"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12153 msgid "InternetRowD:"
12154 msgstr "Internet riadok D:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12157 msgid "InternetRowE"
12158 msgstr "Internet riadok E"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12161 msgid "InternetRowE:"
12162 msgstr "Internet riadok E:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12165 msgid "InternetRowF"
12166 msgstr "Internet riadok F"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12169 msgid "InternetRowF:"
12170 msgstr "Internet riadok F:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12173 msgid "BankRowA"
12174 msgstr "Banka riadok A"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12177 msgid "BankRowA:"
12178 msgstr "Banka riadok A:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12181 msgid "BankRowB"
12182 msgstr "Banka riadok B"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12185 msgid "BankRowB:"
12186 msgstr "Banka riadok B:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12189 msgid "BankRowC"
12190 msgstr "Banka riadok C"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12193 msgid "BankRowC:"
12194 msgstr "Banka riadok C:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12197 msgid "BankRowD"
12198 msgstr "Banka riadok D"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12201 msgid "BankRowD:"
12202 msgstr "Banka riadok D:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12205 msgid "BankRowE"
12206 msgstr "Banka riadok E"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12209 msgid "BankRowE:"
12210 msgstr "Banka riadok E:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12213 msgid "BankRowF"
12214 msgstr "Banka riadok F"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12217 msgid "BankRowF:"
12218 msgstr "Banka riadok F:"
12219
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12221 msgid "GraphicBoxes"
12222 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12223
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12225 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12226 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12227
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12229 msgid "Reflectbox"
12230 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12231
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12233 msgid "Scalebox"
12234 msgstr "Rozmerový rámček"
12235
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12237 msgid "H-Factor"
12238 msgstr "H-Faktor"
12239
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12241 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12242 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12245 msgid "V-Factor"
12246 msgstr "V-Faktor"
12247
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12249 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12250 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12251
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12253 msgid "Resizebox"
12254 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12255
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12257 msgid "Width of the box"
12258 msgstr "Šírka rámčeku"
12259
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12261 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12262 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12263
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12265 msgid "Rotatebox"
12266 msgstr "Otočený rámček"
12267
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12269 msgid "Origin"
12270 msgstr "Stredobod"
12271
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12273 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12274 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12275
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12277 msgid "Angle"
12278 msgstr "Uhol"
12279
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12281 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12282 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12283
12284 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12285 msgid "Hanging"
12286 msgstr "Visiaci odstavec"
12287
12288 #: lib/layouts/hanging.module:6
12289 msgid ""
12290 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12291 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12292 "are indented."
12293 msgstr ""
12294 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12295 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12296
12297 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12298 msgid "Hebrew Article"
12299 msgstr "Hebrejský článok"
12300
12301 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12302 msgid "Claim #."
12303 msgstr "Nárok #."
12304
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12306 msgid "Remarks"
12307 msgstr "Pripomienky"
12308
12309 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12310 msgid "Remarks #."
12311 msgstr "Pripomienky #."
12312
12313 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12315 msgid "Proof:"
12316 msgstr "Dôkaz:"
12317
12318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12319 msgid "Hebrew Letter"
12320 msgstr "Hebrejský list"
12321
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12323 msgid "Hollywood"
12324 msgstr "Hollywood"
12325
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12327 msgid "More"
12328 msgstr "Ďalšie"
12329
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12331 msgid "(MORE)"
12332 msgstr "(VIACEJ)"
12333
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12335 msgid "FADE IN:"
12336 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12337
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12339 msgid "INT."
12340 msgstr "VNÚTORNÁ"
12341
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12343 msgid "EXT."
12344 msgstr "VONKAJŠOK"
12345
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12347 msgid "Continuing"
12348 msgstr "Pokračovanie"
12349
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12351 msgid "(continuing)"
12352 msgstr "(pokračujem)"
12353
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12355 msgid "Transition"
12356 msgstr "Premena"
12357
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12359 msgid "TITLE OVER:"
12360 msgstr "TITUL NAD:"
12361
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12363 msgid "INTERCUT"
12364 msgstr "PREPÍNANIE"
12365
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12367 msgid "INTERCUT WITH:"
12368 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12369
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12371 msgid "FADE OUT"
12372 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12373
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12375 msgid "Scene"
12376 msgstr "Scéna"
12377
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12379 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12380 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12381
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12383 msgid ""
12384 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12385 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12386 "in LyX's examples folder."
12387 msgstr ""
12388 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12389 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12390 "adresári príkladov."
12391
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12393 msgid "H-P number"
12394 msgstr "H-P číslo"
12395
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12397 msgid "H-P statement"
12398 msgstr "H-P inštrukcia"
12399
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12401 msgid "Statement Text"
12402 msgstr "Inštrukčný text"
12403
12404 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12405 msgid "Text for statements that require some information"
12406 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12407
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12409 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12410 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12413 msgid "Author Names"
12414 msgstr "Mená autorov"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12417 msgid "Author names that will appear in the header line"
12418 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12423 msgid "Catchline"
12424 msgstr "Záchytná čiara"
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12427 msgid "History"
12428 msgstr "Priebeh"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12431 msgid "Classification Codes"
12432 msgstr "Klasifikačné kódy"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12435 msgid "TableCaption"
12436 msgstr "Popis tabuľky"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12439 msgid "Table caption"
12440 msgstr "Popis tabuľky"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12443 msgid "Refcite"
12444 msgstr "Referencia na citáciu"
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12447 msgid "Cite reference"
12448 msgstr "Referencia na citáciu"
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12451 msgid "ItemList"
12452 msgstr "Bodová listina"
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12455 msgid "RomanList"
12456 msgstr "Rýmska listina"
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12459 msgid "Numbering Scheme"
12460 msgstr "Schéma číslovania"
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12463 msgid ""
12464 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12465 "items"
12466 msgstr ""
12467 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12468 "číslované členy"
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12473 msgid "Corollary \\thecorollary."
12474 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12479 msgid "Lemma \\thelemma."
12480 msgstr "Lemma \\thelemma."
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12485 msgid "Proposition \\theproposition."
12486 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12489 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12508 msgid "Question"
12509 msgstr "Otázka"
12510
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12514 msgid "Question \\thequestion."
12515 msgstr "Otázka \\thequestion."
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12519 msgid "Claim \\theclaim."
12520 msgstr "Nárok \\theclaim."
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12525 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12526 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12529 msgid "Prop"
12530 msgstr "Téza(prop)"
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12533 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12534 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12537 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12538 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12541 msgid "Comby"
12542 msgstr "Comby"
12543
12544 #: lib/layouts/initials.module:2
12545 msgid "Initials"
12546 msgstr "Iniciálky"
12547
12548 #: lib/layouts/initials.module:6
12549 msgid ""
12550 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12551 "manual for a detailed description."
12552 msgstr ""
12553 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12554 "detailné vysvetlenie."
12555
12556 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12557 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12558 #: lib/layouts/initials.module:39
12559 msgid "Initial"
12560 msgstr "Iniciálka"
12561
12562 #: lib/layouts/initials.module:35
12563 msgid "Option(s) for the initial"
12564 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12565
12566 #: lib/layouts/initials.module:40
12567 msgid "Initial letter(s)"
12568 msgstr "Iniciálne litery"
12569
12570 #: lib/layouts/initials.module:44
12571 msgid "Rest of Initial"
12572 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12573
12574 #: lib/layouts/initials.module:45
12575 msgid "Rest of initial word or text"
12576 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12577
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12579 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12580 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12581
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12583 msgid "Short title that will appear in header line"
12584 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12585
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12587 msgid "Review"
12588 msgstr "Recenzia"
12589
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12591 msgid "Topical"
12592 msgstr "Tematicky"
12593
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12596 msgid "Comment"
12597 msgstr "Komentár"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12600 msgid "Paper"
12601 msgstr "Papier"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12604 msgid "Prelim"
12605 msgstr "Predbežné"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12608 msgid "Rapid"
12609 msgstr "Rýchlo"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12614 msgid "PACS"
12615 msgstr "PACS"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12619 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12622 msgid "MSC"
12623 msgstr "MSC"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12627 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12630 msgid "submitto"
12631 msgstr "podať-do"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12634 msgid "submit to paper:"
12635 msgstr "podať do spisu:"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12638 msgid "Bibliography (plain)"
12639 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12640
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12642 msgid "Bibliography heading"
12643 msgstr "Nadpis bibliografie"
12644
12645 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12646 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12647 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12648
12649 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12650 msgid "ABSTRACT:"
12651 msgstr "SÚHRN:"
12652
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12654 msgid "KEY WORDS:"
12655 msgstr "HESLÁ:"
12656
12657 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12658 msgid "Commission"
12659 msgstr "Komisia"
12660
12661 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12662 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12663 msgstr "POĎAKOVANIA"
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12666 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12667 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12670 msgid "\\thesection."
12671 msgstr "\\thesection."
12672
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12674 msgid "\\thesection"
12675 msgstr "\\thesection"
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12678 msgid "\\thesubsection."
12679 msgstr "\\thesubsection."
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12682 msgid "\\thesubsubsection."
12683 msgstr "\\thesubsubsection."
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12686 msgid "Main Author"
12687 msgstr "Hlavný autor"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12691 msgid "Affiliation Key"
12692 msgstr "Heslo príslušenstva"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12695 msgid "Affiliation key of the author"
12696 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12700 msgid "Forename"
12701 msgstr "Krstné meno"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12704 msgid "Co Author"
12705 msgstr "Spolu-Autor"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12708 msgid "Co-author"
12709 msgstr "Spolu-autor"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12712 msgid "Affiliation key of the co-author"
12713 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12716 msgid "Short Author"
12717 msgstr "Krátky autor"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12720 msgid "Short author:"
12721 msgstr "Skratka autora:"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12724 msgid "Affiliation key"
12725 msgstr "Heslo príslušenstva"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12728 msgid "Keyword:"
12729 msgstr "Heslo:"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12732 msgid "Vita"
12733 msgstr "Životopis"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12736 msgid "Vita:"
12737 msgstr "Životopis:"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12740 msgid "PDB reference"
12741 msgstr "PDB referencia"
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12744 msgid "PDB reference:"
12745 msgstr "PDBreferencia:"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12748 msgid "Optional name"
12749 msgstr "Voliteľný názov"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12752 msgid "NDB reference"
12753 msgstr "NDB referencia"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12756 msgid "NDB reference:"
12757 msgstr "NDB referencia:"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12760 msgid "Synopsis"
12761 msgstr "Prehľad"
12762
12763 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12764 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12765 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12766
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12768 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12769 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12770
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12772 msgid "Alternative Affiliation"
12773 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12774
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12776 msgid "Affiliation Prefix"
12777 msgstr "Prefix príslušenstva"
12778
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12780 msgid "A prefix like 'Also at '"
12781 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12782
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12784 msgid "PACS numbers:"
12785 msgstr "PACS-čísla:"
12786
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12788 msgid "Preprint number"
12789 msgstr "Predtlač číslo"
12790
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12792 msgid "Preprint number:"
12793 msgstr "Predtlač číslo:"
12794
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12796 msgid "Online citation"
12797 msgstr "Online citát"
12798
12799 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12800 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12801 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
12802
12803 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12804 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12805 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12806
12807 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12808 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12809 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
12810
12811 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12812 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12813 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12814
12815 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12816 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12817 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:3
12820 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12821 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:107
12824 msgid "Plain Keywords"
12825 msgstr "Prosté heslá"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:110
12828 msgid "Plain Keywords:"
12829 msgstr "Prosté heslá:"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:113
12832 msgid "Plain Title"
12833 msgstr "Prostý titul"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:116
12836 msgid "Plain Title:"
12837 msgstr "Prostý titul:"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:122
12840 msgid "Short Title:"
12841 msgstr "Krátky titul:"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:125
12844 msgid "Plain Author"
12845 msgstr "Prostý autor"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:128
12848 msgid "Plain Author:"
12849 msgstr "Prostý autor:"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:131
12852 msgid "Pkg"
12853 msgstr "Pkg"
12854
12855 #: lib/layouts/jss.layout:133
12856 msgid "pkg"
12857 msgstr "pkg"
12858
12859 #: lib/layouts/jss.layout:156
12860 msgid "Proglang"
12861 msgstr "Proglang"
12862
12863 #: lib/layouts/jss.layout:158
12864 msgid "proglang"
12865 msgstr "proglang"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12868 msgid "code"
12869 msgstr "kód"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12872 msgid "Code Chunk"
12873 msgstr "Odrezok kódu"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12876 msgid "Code Input"
12877 msgstr "Vstupný kód"
12878
12879 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12880 msgid "Code Output"
12881 msgstr "Výstupný kód"
12882
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12884 msgid "Kluwer"
12885 msgstr "Kluwer"
12886
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12888 msgid "AddressForOffprints"
12889 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12890
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12892 msgid "Address for Offprints:"
12893 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12894
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12896 msgid "RunningTitle"
12897 msgstr "Titul v hlavičke"
12898
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12900 msgid "Running title:"
12901 msgstr "Titul v hlavičke:"
12902
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12904 msgid "RunningAuthor"
12905 msgstr "Autor v hlavičke"
12906
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12908 msgid "Running author:"
12909 msgstr "Autor v hlavičke:"
12910
12911 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12912 msgid "Rnw (knitr)"
12913 msgstr "Rnw (knitr)"
12914
12915 #: lib/layouts/knitr.module:6
12916 msgid ""
12917 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12918 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12919 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12920 msgstr ""
12921 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12922 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12923 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12924 "http://yihui.name/knitr"
12925
12926 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12927 #: lib/layouts/sweave.module:6
12928 msgid "literate"
12929 msgstr "literárne"
12930
12931 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12932 msgid "Sweave Options"
12933 msgstr "Voľby sweave"
12934
12935 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12936 msgid "Sweave opts"
12937 msgstr "Sweave voľby"
12938
12939 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12940 msgid "S/R expression"
12941 msgstr "S/R výraz"
12942
12943 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12944 msgid "S/R expr"
12945 msgstr "S/R výraz"
12946
12947 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12948 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12949 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
12950
12951 #: lib/layouts/letter.layout:3
12952 msgid "Letter (Standard Class)"
12953 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12956 msgid "French Letter (lettre)"
12957 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12960 msgid "NoTelephone"
12961 msgstr "Bez telefónu"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12965 msgid "NoFax"
12966 msgstr "Bez faxu"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12970 msgid "NoPlace"
12971 msgstr "Bez miesta"
12972
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12975 msgid "NoDate"
12976 msgstr "Bez dátumu"
12977
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12979 msgid "Post Scriptum"
12980 msgstr "Postskriptum"
12981
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12983 msgid "EndOfMessage"
12984 msgstr "Koniec správy"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12987 msgid "EndOfFile"
12988 msgstr "Koniec súboru"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12995 msgid "Headings"
12996 msgstr "Záhlavie"
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12999 msgid "City:"
13000 msgstr "Mesto:"
13001
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13003 msgid "Office:"
13004 msgstr "Úrad:"
13005
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13007 msgid "Tel:"
13008 msgstr "Tel:"
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13011 msgid "NoTel"
13012 msgstr "Bez telefónu"
13013
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13015 msgid "EndOfMessage."
13016 msgstr "Koniec správy."
13017
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13019 msgid "EndOfFile."
13020 msgstr "Koniec súboru."
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13023 msgid "P.S.:"
13024 msgstr "P.S.:"
13025
13026 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13027 msgid "LilyPond Book"
13028 msgstr "LilyPond Kniha"
13029
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13031 msgid ""
13032 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13033 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13034 msgstr ""
13035 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13036 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13037
13038 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13039 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13040 msgid "LilyPond"
13041 msgstr "LilyPond"
13042
13043 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13044 msgid "LilyPond Options"
13045 msgstr "LilyPond voľby"
13046
13047 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13048 msgid ""
13049 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13050 "options)."
13051 msgstr ""
13052 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13053 "voľby)."
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13056 msgid "Linguistics"
13057 msgstr "Lingvistika"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13060 msgid ""
13061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13062 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13063 "examples."
13064 msgstr ""
13065 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13066 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13067 "linguistics.lyx v príkladoch."
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13070 msgid "(\\arabic{example})"
13071 msgstr "(\\arabic{example})"
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13074 msgid "(\\arabic{examplei})"
13075 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13078 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13079 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13086 msgid "Tableaux"
13087 msgstr "Tablá"
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13090 msgid "Numbered Example (multiline)"
13091 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13095 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13098 msgid "Custom Numbering|s"
13099 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13102 msgid "Customize the numeration"
13103 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13106 msgid "Subexample"
13107 msgstr "Podpríklad"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13110 msgid "Glosse"
13111 msgstr "Glosa"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13114 msgid "Translation"
13115 msgstr "Preklad"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13118 msgid "Glosse Translation|s"
13119 msgstr "Preklad glosy|k"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13122 msgid "Add a translation for the glosse"
13123 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13126 msgid "Tri-Glosse"
13127 msgstr "Tri-Glosy"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13130 msgid "Structure Tree"
13131 msgstr "Stromová štruktúra"
13132
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13134 msgid "Tree"
13135 msgstr "Strom"
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13138 msgid "Expression"
13139 msgstr "Výraz"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13142 msgid "expr."
13143 msgstr "výraz"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13146 msgid "Concepts"
13147 msgstr "Koncepty"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13150 msgid "concept"
13151 msgstr "koncept"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13154 msgid "Meaning"
13155 msgstr "Význam"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13158 msgid "meaning"
13159 msgstr "význam"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13162 msgid "GroupGlossedWords"
13163 msgstr "Glosované skupiny slov"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13166 msgid "Group"
13167 msgstr "Skupina"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13170 msgid "Tableau"
13171 msgstr "Tablo"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13174 msgid "List of Tableaux"
13175 msgstr "Zoznam tablov"
13176
13177 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13178 msgid "Chunk ##"
13179 msgstr "Odrezok ##"
13180
13181 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13182 msgid "Literate programming"
13183 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13184
13185 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13186 msgid "Chunk"
13187 msgstr "Odrezok"
13188
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13190 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13191 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13192
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13194 msgid "Running LaTeX Title"
13195 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13198 msgid "TOC Title"
13199 msgstr "Obsah titul"
13200
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13202 msgid "TOC Title:"
13203 msgstr "Obsah titul:"
13204
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13206 msgid "Author Running"
13207 msgstr "Stĺpec autor"
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13210 msgid "Author Running:"
13211 msgstr "Stĺpec autor:"
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13214 msgid "TOC Author"
13215 msgstr "Obsah autor"
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13218 msgid "TOC Author:"
13219 msgstr "Obsah autor:"
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13222 msgid "Case #."
13223 msgstr "Prípad #."
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13227 msgid "Claim."
13228 msgstr "Nárok."
13229
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13231 msgid "Conjecture #."
13232 msgstr "Hypotéza #."
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13235 msgid "Example #."
13236 msgstr "Príklad #."
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13239 msgid "Exercise #."
13240 msgstr "Úloha #."
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13243 msgid "Note #."
13244 msgstr "Poznámka #."
13245
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13247 msgid "Problem #."
13248 msgstr "Problém #."
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13253 msgid "Property"
13254 msgstr "Vlastnosť"
13255
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13257 msgid "Property #."
13258 msgstr "Vlastnosť #."
13259
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13261 msgid "Question #."
13262 msgstr "Otázka #."
13263
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13265 msgid "Remark #."
13266 msgstr "Pripomienka #."
13267
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13269 msgid "Solution #."
13270 msgstr "Riešenie #."
13271
13272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13273 msgid "Logical Markup"
13274 msgstr "Logické značkovanie"
13275
13276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13277 msgid ""
13278 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13279 "code."
13280 msgstr ""
13281 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13282 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13283
13284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13285 msgid "charstyles"
13286 msgstr "štýly znakov"
13287
13288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13289 msgid "Noun"
13290 msgstr "Podstatné meno"
13291
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13293 msgid "noun"
13294 msgstr "podstatné meno"
13295
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13297 msgid "emph"
13298 msgstr "dôraz"
13299
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13301 msgid "Strong"
13302 msgstr "Silný dôraz"
13303
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13305 msgid "strong"
13306 msgstr "silný dôraz"
13307
13308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13309 msgid "TUGboat"
13310 msgstr "TUGboat"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13313 msgid "Memoir"
13314 msgstr "Memoir"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13321 msgid "Short Title (TOC)|S"
13322 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13325 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13326 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13332 msgid "Short Title (Header)"
13333 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13336 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13337 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13340 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13341 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13344 msgid "The section as it appears in the running headers"
13345 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13348 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13349 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13350
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13352 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13353 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13356 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13357 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13358
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13360 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13361 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13362
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13364 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13365 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13366
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13368 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13369 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13370
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13372 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13373 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13376 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13377 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13380 msgid "Chapterprecis"
13381 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13384 msgid "Epigraph"
13385 msgstr "Epigraf"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13388 msgid "Epigraph Source|S"
13389 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13392 msgid "Source"
13393 msgstr "Zdroj"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13396 msgid "The source/author of this epigraph"
13397 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13400 msgid "Poemtitle"
13401 msgstr "Titul básne"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13404 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13405 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13408 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13409 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13412 msgid "Poemtitle*"
13413 msgstr "Titul básne*"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13416 msgid "Legend"
13417 msgstr "Legenda"
13418
13419 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13420 msgid "Minimalistic"
13421 msgstr "Minimalistické"
13422
13423 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13424 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13425 msgstr ""
13426 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13429 msgid "Modern CV"
13430 msgstr "Modern CV"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13433 msgid "CVStyle"
13434 msgstr "CV štýl"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13437 msgid "CV Style:"
13438 msgstr "CV štýl:"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13441 msgid "Style Options"
13442 msgstr "Voľby pre štýl"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13445 msgid "Options for the CV style"
13446 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13449 msgid "CVColor"
13450 msgstr "CV farba"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13453 msgid "CV Color Scheme:"
13454 msgstr "CV farebné schéma:"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13457 msgid "CVIcons"
13458 msgstr "CV ikony"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13461 msgid "CV Icon Set:"
13462 msgstr "Sada CV ikon:"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13465 msgid "CVColumnWidth"
13466 msgstr "CV šírka stĺpca"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13469 msgid "Column Width:"
13470 msgstr "Šírka stĺpca:"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13473 msgid "PDF Page Mode"
13474 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13477 msgid "PDF Page Mode:"
13478 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13481 msgid "First name"
13482 msgstr "Krstné meno"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13485 msgid "FamilyName"
13486 msgstr "Priezvisko"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13489 msgid "Family Name:"
13490 msgstr "Priezvisko:"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13493 msgid "Line 1"
13494 msgstr "Riadok 1"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13497 msgid "Optional address line"
13498 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13501 msgid "Line 2"
13502 msgstr "Riadok 2"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13505 msgid "Phone Type"
13506 msgstr "Typ telefónu"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13509 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13510 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13513 msgid "Social"
13514 msgstr "Social"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13517 msgid "Social:"
13518 msgstr "Soc. sieť:"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13521 msgid "Name of the social network"
13522 msgstr "Názov sociálnej siete"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13525 msgid "ExtraInfo"
13526 msgstr "Extra info"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13529 msgid "Extra Info:"
13530 msgstr "Prídavná informácia:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13533 msgid "Photo:"
13534 msgstr "Fotografia:"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13537 msgid "Height the photo is resized to"
13538 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13541 msgid "Thickness"
13542 msgstr "Hrúbka"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13545 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13546 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13549 msgid "EmptySection"
13550 msgstr "Prázdna sekcia"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13553 msgid "Empty Section"
13554 msgstr "Prázdna sekcia"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13557 msgid "CloseSection"
13558 msgstr "Zavri sekciu"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13561 msgid "Columns:"
13562 msgstr "Stĺpce:"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13565 msgid "Optional width"
13566 msgstr "Voliteľná šírka"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13569 msgid "Header content"
13570 msgstr "Obsah hlavičky"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13573 msgid "Entry"
13574 msgstr "Záznam"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13577 msgid "Time"
13578 msgstr "Čas"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13581 msgid "What?"
13582 msgstr "Čo?"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13585 msgid "Entry:"
13586 msgstr "Záznam:"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13589 msgid "ItemWithComment"
13590 msgstr "Prvok s komentárom"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13593 msgid "Item with Comment:"
13594 msgstr "Prvok s komentárom:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13597 msgid "Text"
13598 msgstr "Text"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13601 msgid "ListItem"
13602 msgstr "Záznam listiny"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13605 msgid "List Item:"
13606 msgstr "Záznam listiny:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13609 msgid "DoubleItem"
13610 msgstr "Dvojitá položka"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13613 msgid "Double Item:"
13614 msgstr "Dvojitá položka:"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13617 msgid "Left Summary"
13618 msgstr "Ľavý súhrn"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13621 msgid "Left summary"
13622 msgstr "Ľavý súhrn"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13625 msgid "Left Text"
13626 msgstr "Ľavý text"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13629 msgid "Left text"
13630 msgstr "Ľavý text"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13633 msgid "Right Summary"
13634 msgstr "Pravý súhrn"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13637 msgid "Right summary"
13638 msgstr "Pravý súhrn"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13641 msgid "DoubleListItem"
13642 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13645 msgid "Double List Item:"
13646 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13649 msgid "First Item"
13650 msgstr "Prvý záznam"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13653 msgid "First item"
13654 msgstr "Prvý záznam"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13657 msgid "Computer"
13658 msgstr "Počítač"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13661 msgid "MakeCVtitle"
13662 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13665 msgid "Make CV Title"
13666 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13669 msgid "MakeLetterTitle"
13670 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13673 msgid "Make Letter Title"
13674 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13677 msgid "MakeLetterClosing"
13678 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13681 msgid "Close Letter"
13682 msgstr "Záver listu"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13685 msgid "Recipient"
13686 msgstr "Príjemca"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13689 msgid "Company Name"
13690 msgstr "Meno firmy"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13693 msgid "Company name"
13694 msgstr "Meno firmy"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13697 msgid "Enclosing"
13698 msgstr "Príloha"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13701 msgid "Alternative Name"
13702 msgstr "Alternatívne meno"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13705 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13706 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13709 msgid "Enclosing:"
13710 msgstr "Príloha:"
13711
13712 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13713 msgid "Multiple Columns"
13714 msgstr "Viac stĺpcové"
13715
13716 #: lib/layouts/multicol.module:7
13717 msgid ""
13718 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13719 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13720 "detailed description of multiple columns."
13721 msgstr ""
13722 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13723 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13724 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13725
13726 #: lib/layouts/multicol.module:19
13727 msgid "Number of Columns"
13728 msgstr "Počet stĺpcov"
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:20
13731 msgid "Insert the number of columns here"
13732 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13733
13734 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13735 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13736 msgid "Preface"
13737 msgstr "Predslov"
13738
13739 #: lib/layouts/multicol.module:27
13740 msgid "An optional preface"
13741 msgstr "Voliteľný predslov"
13742
13743 #: lib/layouts/multicol.module:30
13744 msgid "Space Before Page Break"
13745 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:31
13748 msgid ""
13749 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13750 "this page"
13751 msgstr ""
13752 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13753 "strane mohlo začať"
13754
13755 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13756 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13757 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13758
13759 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13760 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13761 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13762
13763 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13764 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13765 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
13766
13767 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13768 msgid "Natbibapa"
13769 msgstr "Natbibapa"
13770
13771 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13772 msgid ""
13773 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13774 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13775 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13776 msgstr ""
13777 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13778 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13779 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13780
13781 #: lib/layouts/noweb.module:2
13782 msgid "Noweb"
13783 msgstr "Noweb"
13784
13785 #: lib/layouts/noweb.module:5
13786 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13787 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13788
13789 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13790 msgid "\\arabic{section}"
13791 msgstr "\\arabic{section}"
13792
13793 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13794 msgid "\\arabic{chapter}"
13795 msgstr "\\arabic{chapter}"
13796
13797 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13798 msgid "\\Alph{chapter}"
13799 msgstr "\\Alph{chapter}"
13800
13801 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13802 msgid "\\arabic{footnote}"
13803 msgstr "\\arabic{footnote}"
13804
13805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13806 msgid "\\Roman{section}."
13807 msgstr "\\Roman{section}."
13808
13809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13811 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13812
13813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13814 msgid "\\Alph{subsection}."
13815 msgstr "\\Alph{subsection}."
13816
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13818 msgid "\\arabic{subsection}."
13819 msgstr "\\arabic{subsection}."
13820
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13824
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13826 msgid "\\alph{subsubsection}."
13827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13828
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13830 msgid "\\alph{paragraph}."
13831 msgstr "\\alph{paragraph}."
13832
13833 #: lib/layouts/paper.layout:3
13834 msgid "Paper (Standard Class)"
13835 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13836
13837 #: lib/layouts/paper.layout:151
13838 msgid "SubTitle"
13839 msgstr "Podtitul"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:2
13842 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13843 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:9
13846 msgid ""
13847 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13848 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13849 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13850 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13851 "extended to use a similar optional argument."
13852 msgstr ""
13853 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13854 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13855 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13856 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13857 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13860 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13861 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13862 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13863 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13864 #: lib/layouts/paralist.module:133
13865 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13866 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13867
13868 #: lib/layouts/paralist.module:47
13869 msgid "AsParagraphItem"
13870 msgstr "Položka odstavcová"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:51
13873 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13874 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:56
13877 msgid "InParagraphItem"
13878 msgstr "Položka (v odstavci)"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:60
13881 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13882 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13883
13884 #: lib/layouts/paralist.module:65
13885 msgid "CompactItem"
13886 msgstr "Kompaktné položky"
13887
13888 #: lib/layouts/paralist.module:72
13889 msgid "Compact Itemize Options"
13890 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:77
13893 msgid "AsParagraphEnum"
13894 msgstr "Očísllenie odstavcové"
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:81
13897 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13898 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:86
13901 msgid "InParagraphEnum"
13902 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
13903
13904 #: lib/layouts/paralist.module:90
13905 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13906 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13907
13908 #: lib/layouts/paralist.module:95
13909 msgid "CompactEnum"
13910 msgstr "Kompaktné číslovanie"
13911
13912 #: lib/layouts/paralist.module:102
13913 msgid "Compact Enumerate Options"
13914 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13915
13916 #: lib/layouts/paralist.module:107
13917 msgid "AsParagraphDescr"
13918 msgstr "Opis odstavcový"
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:111
13921 msgid "As Paragraph Description Options"
13922 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:116
13925 msgid "InParagraphDescr"
13926 msgstr "Opis (v odstavci)"
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:120
13929 msgid "In Paragraph Description Options"
13930 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:125
13933 msgid "CompactDescr"
13934 msgstr "Kompaktný opis"
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:132
13937 msgid "Compact Description Options"
13938 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13941 msgid "PDF Comments"
13942 msgstr "PDF-Komentáre"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13945 msgid ""
13946 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13947 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13948 "and the package documentation for details."
13949 msgstr ""
13950 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13951 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13952 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13955 msgid "Define Avatar"
13956 msgstr "Definovať Avatár"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13959 msgid "PDF-comment"
13960 msgstr "PDF-Komentár"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13963 msgid "PDF-comment avatar:"
13964 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13967 msgid "Name of the Avatar"
13968 msgstr "Názov Avatára"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13971 msgid "Define PDF-Comment Style"
13972 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13975 msgid "PDF-comment style:"
13976 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13979 msgid "Name of the style"
13980 msgstr "Názov štýlu"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13983 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13984 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13987 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13988 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13991 msgid "Name of the list style"
13992 msgstr "Názov štýlu listiny"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13995 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13996 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13999 msgid "PDF-comment list style:"
14000 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14003 msgid "PDF-Comment-Setup"
14004 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14007 msgid "PDF (Setup)"
14008 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14011 msgid "PDF-Comment setup options"
14012 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14016 msgid "Opts"
14017 msgstr "Voľby"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14020 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14021 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14024 msgid "PDF-Annotation"
14025 msgstr "PDF-Anotácie"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14028 msgid "PDF"
14029 msgstr "PDF"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14032 msgid "PDFComment Options"
14033 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14036 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14037 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14040 msgid "PDF-Margin"
14041 msgstr "PDF-Okraj"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14044 msgid "PDF (Margin)"
14045 msgstr "PDF (Okraj)"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14048 msgid "PDF-Markup"
14049 msgstr "PDF-Prirážka"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14052 msgid "PDF (Markup)"
14053 msgstr "PDF (Prirážka)"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14056 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14057 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14060 msgid "PDF-Freetext"
14061 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14064 msgid "PDF (Freetext)"
14065 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14068 msgid "PDF-Square"
14069 msgstr "PDF-Kocka"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14072 msgid "PDF (Square)"
14073 msgstr "PDF (Kocka)"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14076 msgid "PDF-Circle"
14077 msgstr "PDF-Kruh"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14080 msgid "PDF (Circle)"
14081 msgstr "PDF (Kruh)"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14084 msgid "PDF-Line"
14085 msgstr "PDF-Čiarka"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14088 msgid "PDF (Line)"
14089 msgstr "PDF (Čiarka)"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14092 msgid "PDF-Sideline"
14093 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14096 msgid "PDF (Sideline)"
14097 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14100 msgid "Insert the comment here"
14101 msgstr "Vložte sem komentár"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14104 msgid "PDF-Reply"
14105 msgstr "PDF-Odpoveď"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14108 msgid "PDF (Reply)"
14109 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14112 msgid "PDF-Tooltip"
14113 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14116 msgid "PDF (Tooltip)"
14117 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14120 msgid "Tooltip Text"
14121 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14124 msgid "Tooltip"
14125 msgstr "Pomocný návrh"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14128 msgid "Insert the tooltip text here"
14129 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14132 msgid "List of PDF Comments"
14133 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14136 msgid "[List of PDF Comments]"
14137 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14140 msgid "List Options|s"
14141 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14144 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14145 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14148 msgid "PDF Form"
14149 msgstr "PDF Form"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14152 msgid ""
14153 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14154 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14155 "documentation of hyperref for details."
14156 msgstr ""
14157 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14158 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14159 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14160
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14162 msgid "Begin PDF Form"
14163 msgstr "Začiatok PDF Form"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14166 msgid "PDF form"
14167 msgstr "PDF form"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14170 msgid "PDF Form Parameters"
14171 msgstr "PDF Form parametre"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14174 msgid "Params"
14175 msgstr "Parametre"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14178 msgid "Insert PDF form parameters here"
14179 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14182 msgid "End PDF Form"
14183 msgstr "Koniec PDF form"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14186 msgid "PDF Link Setup"
14187 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14190 msgid "PDF link setup"
14191 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14194 msgid "TextField"
14195 msgstr "Textové pole"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14198 msgid "CheckBox"
14199 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14202 msgid "ChoiceMenu"
14203 msgstr "Výber menu"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14206 msgid "Label"
14207 msgstr "Značka"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14210 msgid "Insert the label here"
14211 msgstr "Vložte sem návestie"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14214 msgid "PushButton"
14215 msgstr "Tlačidlo"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14218 msgid "SubmitButton"
14219 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14222 msgid "ResetButton"
14223 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14226 msgid "PDFAction"
14227 msgstr "PDFAkcia"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14230 msgid "The name of the PDF action"
14231 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14234 msgid "Text Field Style"
14235 msgstr "Štýl textového pola"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14238 msgid "Default text field style"
14239 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14242 msgid "Submit Button Style"
14243 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14246 msgid "Default submit button style"
14247 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14250 msgid "Push Button Style"
14251 msgstr "Štýl tlačidla"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14254 msgid "Default push button style"
14255 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14258 msgid "Check Box Style"
14259 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14262 msgid "Default check box style"
14263 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14266 msgid "Reset Button Style"
14267 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14270 msgid "Default reset button style"
14271 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14274 msgid "List Box Style"
14275 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14278 msgid "Default list box style"
14279 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14282 msgid "Combo Box Style"
14283 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14286 msgid "Default combo box style"
14287 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14290 msgid "Popdown Box Style"
14291 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14294 msgid "Default popdown box style"
14295 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14298 msgid "Radio Box Style"
14299 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14302 msgid "Default radio box style"
14303 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14306 msgid "Powerdot"
14307 msgstr "Powerdot"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14311 msgid "TitleSlide"
14312 msgstr "Titulná fólia"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14316 #: lib/layouts/slides.layout:3
14317 msgid "Slides"
14318 msgstr "Fólie"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14321 msgid "Slide Option"
14322 msgstr "Voľba fólia"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14325 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14326 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14329 msgid "EndSlide"
14330 msgstr "Koniec fólie"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14333 msgid "~=~"
14334 msgstr "~=~"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14337 msgid "WideSlide"
14338 msgstr "Široká fólia"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14341 msgid "EmptySlide"
14342 msgstr "Prázdna fólia"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14345 msgid "Empty slide:"
14346 msgstr "Prázdna fólia:"
14347
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14349 msgid "Section Option"
14350 msgstr "Voľby pre sekciu"
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14353 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14354 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14357 msgid "Itemize Type"
14358 msgstr "Typ položky"
14359
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14361 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14362 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14363
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14365 msgid "ItemizeType1"
14366 msgstr "Výpis položiek typ1"
14367
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14369 msgid "Enumerate Type"
14370 msgstr "Typ číslovania"
14371
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14373 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14374 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14377 msgid "EnumerateType1"
14378 msgstr "Číslovanie typ1"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14381 msgid "Twocolumn"
14382 msgstr "Dva stĺpce"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14385 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14386 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14389 msgid "Left Column"
14390 msgstr "Stĺpec vľavo"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14393 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14394 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14397 msgid "Onslide"
14398 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14401 msgid "On Slides"
14402 msgstr "Na fóliách"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14405 msgid "Overlay Specification|S"
14406 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14409 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14410 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14413 msgid "Onslide+"
14414 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14417 msgid "Onslide*"
14418 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14419
14420 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14421 msgid "Recipe Book"
14422 msgstr "Receptár"
14423
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14425 msgid "\\thechapter"
14426 msgstr "\\thechapter"
14427
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14429 msgid "Recipe"
14430 msgstr "Recept"
14431
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14433 msgid "Recipe:"
14434 msgstr "Recept:"
14435
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14437 msgid "Ingredients"
14438 msgstr "Prísady"
14439
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14441 msgid "Ingredients Header"
14442 msgstr "Hlavička prísady"
14443
14444 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14445 msgid "Specify an optional ingredients header"
14446 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14447
14448 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14449 msgid "Ingredients:"
14450 msgstr "Prísady:"
14451
14452 #: lib/layouts/report.layout:3
14453 msgid "Report (Standard Class)"
14454 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14455
14456 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14457 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14458 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14461 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14462 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14463
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14465 msgid "Affiliation (alternate)"
14466 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14467
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14469 msgid "Affiliation (alternate):"
14470 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14471
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14473 msgid "Alternate Affiliation Option"
14474 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14475
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14477 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14478 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14479
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14481 msgid "Affiliation (none)"
14482 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14483
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14485 msgid "No affiliation"
14486 msgstr "Bez príslušenstva"
14487
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14489 msgid "Electronic Address:"
14490 msgstr "Elektronická adresa:"
14491
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14493 msgid "Electronic Address Option|s"
14494 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14495
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14497 msgid "Optional argument to the email command"
14498 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14501 msgid "Author URL Option"
14502 msgstr "Voľba URL autora"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14505 msgid "Optional argument to the homepage command"
14506 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14509 msgid "Collaboration"
14510 msgstr "Spolupráca"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14513 msgid "Collaboration:"
14514 msgstr "Spolupráca:"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14517 msgid "Preprint"
14518 msgstr "Predtlač"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14521 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14522 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14525 msgid "acknowledgments"
14526 msgstr "poďakovania"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14529 msgid "Ruled Table"
14530 msgstr "Pevná tabuľka"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14534 msgid "Specials"
14535 msgstr "Špeciálne"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14538 msgid "Turn Page"
14539 msgstr "Obrátiť stránku"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14542 msgid "Wide Text"
14543 msgstr "Široký text"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14546 msgid "Video"
14547 msgstr "Video"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14550 msgid "List of Videos"
14551 msgstr "Zoznam videí"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14554 msgid "Videos"
14555 msgstr "Videá"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14558 msgid "Float Link"
14559 msgstr "Plávajúci odkaz"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14562 msgid "Float link"
14563 msgstr "Plávajúci odkaz"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14566 msgid "lowercase text"
14567 msgstr "text v malých písmenách"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14570 msgid "Online cite"
14571 msgstr "Online citovať"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14574 msgid "online cite"
14575 msgstr "online citovať"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14578 msgid "Text behind"
14579 msgstr "Text za"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14582 msgid "text behind the cite"
14583 msgstr "Text za citovaním"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14586 msgid "REVTeX (V. 4)"
14587 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14590 msgid "AltAffiliation"
14591 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14594 msgid "PACS number:"
14595 msgstr "PACS-číslo:"
14596
14597 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14598 msgid "Risk and Safety Statements"
14599 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14600
14601 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14602 msgid ""
14603 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14604 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14605 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14606 msgstr ""
14607 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14608 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14609 "statements.lyx v adresári príkladov."
14610
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14612 msgid "R-S number"
14613 msgstr "R-P číslo"
14614
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14616 msgid "R-S phrase"
14617 msgstr "R-P zvrat"
14618
14619 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14620 msgid "Safety phrase"
14621 msgstr "Poistný zvrat"
14622
14623 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14624 msgid "Phrase Text"
14625 msgstr "Zvrat: Text"
14626
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14628 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14629 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14630
14631 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14632 msgid "S phrase:"
14633 msgstr "P zvrat:"
14634
14635 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14636 msgid "SciPoster"
14637 msgstr "Sci-plagát"
14638
14639 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14640 msgid "Conference"
14641 msgstr "Konferencia"
14642
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14644 msgid "LeftLogo"
14645 msgstr "Ľavé logo"
14646
14647 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14648 msgid "Left logo:"
14649 msgstr "Ľavé logo:"
14650
14651 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14652 msgid "Logo Size"
14653 msgstr "Veľkosť loga"
14654
14655 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14656 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14657 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14658
14659 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14660 msgid "RightLogo"
14661 msgstr "Pravé logo"
14662
14663 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14664 msgid "Right logo:"
14665 msgstr "Pravé logo:"
14666
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14668 msgid "Caption Width"
14669 msgstr "Šírka popisu"
14670
14671 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14672 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14673 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14674
14675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14676 msgid "KOMA-Script Article"
14677 msgstr "KOMA-Script článok"
14678
14679 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14680 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14681 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14682
14683 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14684 msgid "KOMA-Script Book"
14685 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14686
14687 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14688 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14689 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14692 msgid "\\alph{enumii})"
14693 msgstr "\\alph{enumii})"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14696 msgid "Addpart"
14697 msgstr "Časť (zoznam)"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14700 msgid "Addchap"
14701 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14705 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14706 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14707
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14709 msgid "Addsec"
14710 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14711
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14713 msgid "Addchap*"
14714 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14715
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14717 msgid "Addsec*"
14718 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14719
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14721 msgid "Minisec"
14722 msgstr "Minisekcia"
14723
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14725 msgid "Publishers"
14726 msgstr "Vydavatelia"
14727
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14729 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14730 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14731 msgid "Dedication"
14732 msgstr "Venovanie"
14733
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14735 msgid "Titlehead"
14736 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14737
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14739 msgid "Uppertitleback"
14740 msgstr "Horný titul vzadu"
14741
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14743 msgid "Lowertitleback"
14744 msgstr "Dolný titul vzadu"
14745
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14747 msgid "Extratitle"
14748 msgstr "Extra titulok"
14749
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14751 msgid "Above"
14752 msgstr "Nad"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14755 msgid "above"
14756 msgstr "nad"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14759 msgid "Below"
14760 msgstr "Pod"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14763 msgid "below"
14764 msgstr "pod"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14767 msgid "Dictum"
14768 msgstr "Výrok"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14771 msgid "Dictum Author"
14772 msgstr "Autor výroku"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14775 msgid "The author of this dictum"
14776 msgstr "Autor tohto výroku"
14777
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14779 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14780 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14781
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14783 msgid "L"
14784 msgstr "L"
14785
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14787 msgid "O"
14788 msgstr "O"
14789
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14791 msgid "Encl"
14792 msgstr "Prílohy"
14793
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14795 msgid "Place:"
14796 msgstr "Miesto:"
14797
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14799 msgid "Specialmail"
14800 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14801
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14803 msgid "Specialmail:"
14804 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14805
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14807 msgid "Title:"
14808 msgstr "Titul:"
14809
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14811 msgid "Yourref"
14812 msgstr "Vaše číslo listu"
14813
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14815 msgid "Yourmail"
14816 msgstr "Váš list"
14817
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14819 msgid "Your letter of:"
14820 msgstr "Váš dopis od:"
14821
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14823 msgid "Myref"
14824 msgstr "Moje číslo listu"
14825
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14827 msgid "Customer"
14828 msgstr "Zákazník"
14829
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14831 msgid "Customer no.:"
14832 msgstr "Zákazník č.:"
14833
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14835 msgid "Invoice"
14836 msgstr "Účet"
14837
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14839 msgid "Invoice no.:"
14840 msgstr "Účet č.:"
14841
14842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14843 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14844 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14845
14846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14847 msgid "NextAddress"
14848 msgstr "Ďalšia adresa"
14849
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14851 msgid "Next Address:"
14852 msgstr "Ďalšia adresa:"
14853
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14855 msgid "Sender Name:"
14856 msgstr "Meno odosielateľa:"
14857
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14859 msgid "Sender Phone:"
14860 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14863 msgid "Sender Fax:"
14864 msgstr "Fax odosielateľa:"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14867 msgid "Sender E-Mail:"
14868 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14871 msgid "Sender URL:"
14872 msgstr "URL odosielateľa:"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14875 msgid "Logo"
14876 msgstr "Logo"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14879 msgid "Logo:"
14880 msgstr "Logo:"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14883 msgid "EndLetter"
14884 msgstr "Koniec dopisu"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14887 msgid "End of letter"
14888 msgstr "Koniec dopisu"
14889
14890 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14891 msgid "KOMA-Script Report"
14892 msgstr "KOMA-Script Referát"
14893
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14895 msgid "Section Boxes"
14896 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14899 msgid ""
14900 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14901 msgstr ""
14902 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14903
14904 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14905 msgid "SectionBox"
14906 msgstr "Rámik sekcie"
14907
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14909 msgid "Section Box"
14910 msgstr "Rámik sekcie"
14911
14912 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14913 msgid "Section Box Width|S"
14914 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
14915
14916 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14917 msgid "Width of the section Box"
14918 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
14919
14920 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14921 msgid "Heading"
14922 msgstr "Záhlavie"
14923
14924 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14925 msgid "Section Box Heading"
14926 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
14927
14928 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14929 msgid "Insert the section box header here"
14930 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14931
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14933 msgid "SubsectionBox"
14934 msgstr "Podsekcia: Rámik"
14935
14936 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14937 msgid "Subsection Box"
14938 msgstr "Podsekcia: Rámik"
14939
14940 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14941 msgid "SubsubsectionBox"
14942 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
14943
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14945 msgid "Subsubsection Box"
14946 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
14947
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14949 msgid "Seminar"
14950 msgstr "Seminar"
14951
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14953 msgid "LandscapeSlide"
14954 msgstr "Fólia na šírku"
14955
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14957 msgid "Landscape Slide"
14958 msgstr "Fólia na šírku"
14959
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14961 msgid "PortraitSlide"
14962 msgstr "Fólia na výšku"
14963
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14965 msgid "Portrait Slide"
14966 msgstr "Fólia na výšku"
14967
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14969 msgid "SlideHeading"
14970 msgstr "Nadpis fólie"
14971
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14973 msgid "SlideSubHeading"
14974 msgstr "Podnadpis fólie"
14975
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14977 msgid "ListOfSlides"
14978 msgstr "Zoznam fólií"
14979
14980 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14981 msgid "List of Slides"
14982 msgstr "Zoznam fólií"
14983
14984 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14985 msgid "SlideContents"
14986 msgstr "Obsah fólie"
14987
14988 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14989 msgid "Slide Contents"
14990 msgstr "Obsah fólie"
14991
14992 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14993 msgid "ProgressContents"
14994 msgstr "Obsah pokroku"
14995
14996 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14997 msgid "Progress Contents"
14998 msgstr "Obsah pokroku"
14999
15000 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15001 msgid "Landscape Slide:"
15002 msgstr "Fólia na šírku:"
15003
15004 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15005 msgid "Portrait Slide:"
15006 msgstr "Fólia na výšku:"
15007
15008 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15009 msgid "Slide*"
15010 msgstr "Fólia*"
15011
15012 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15013 msgid "List/TOC"
15014 msgstr "Listina/Obsah"
15015
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15017 msgid "[List Of Slides]"
15018 msgstr "[Zoznam fólií]"
15019
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15021 msgid "[Slide Contents]"
15022 msgstr "[Obsah fólie]"
15023
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15025 msgid "[Progress Contents]"
15026 msgstr "[Obsah pokroku]"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15029 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15030 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15033 msgid ""
15034 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15035 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15036 "standard Paragraph Shapes'."
15037 msgstr ""
15038 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15039 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15040 "štandardné Tvary Odstavca'."
15041
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15043 msgid "CD label"
15044 msgstr "CD návestie"
15045
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15047 msgid "ShapedParagraphs"
15048 msgstr "Tvarované odstavce"
15049
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15051 msgid "Circle"
15052 msgstr "Kruh"
15053
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15055 msgid "Diamond"
15056 msgstr "Diamant"
15057
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15059 msgid "Heart"
15060 msgstr "Srdce"
15061
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15063 msgid "Hexagon"
15064 msgstr "Šesťhran"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15067 msgid "Nut"
15068 msgstr "Matica"
15069
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15071 msgid "Square"
15072 msgstr "Kocka"
15073
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15075 msgid "Star"
15076 msgstr "Hviezda"
15077
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15079 msgid "Candle"
15080 msgstr "Sviečka"
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15083 msgid "Drop down"
15084 msgstr "Kvapka nadol"
15085
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15087 msgid "Drop up"
15088 msgstr "Kvapka nahor"
15089
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15091 msgid "TeX"
15092 msgstr "TeX"
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15095 msgid "Triangle up"
15096 msgstr "Trojuholník nahor"
15097
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15099 msgid "Triangle down"
15100 msgstr "Trojuholník nadol"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15103 msgid "Triangle left"
15104 msgstr "Trojuholník doľava"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15107 msgid "Triangle right"
15108 msgstr "Trojuholník doprava"
15109
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15111 msgid "shapepar"
15112 msgstr "parametertvaru"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15115 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15116 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15117
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15119 msgid "Shape specification"
15120 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15121
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15123 msgid "Specification of the shape"
15124 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15127 msgid "Shapepar"
15128 msgstr "Parameter tvaru"
15129
15130 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15131 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15132 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15133
15134 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15136 msgid "Conjecture*"
15137 msgstr "Hypotéza*"
15138
15139 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15143 msgid "Algorithm*"
15144 msgstr "Algoritmus*"
15145
15146 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15147 msgid "AMS"
15148 msgstr "AMS"
15149
15150 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15151 msgid "The title as it appears in the running headers"
15152 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15153
15154 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15155 msgid "AMS subject classifications:"
15156 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15157
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15159 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15160 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15161
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15163 msgid "Name of the conference"
15164 msgstr "Meno konferencie"
15165
15166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15167 msgid "Conference:"
15168 msgstr "Konferencia:"
15169
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15171 msgid "CopyrightYear"
15172 msgstr "Autorské práva rok"
15173
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15175 msgid "Copyright year:"
15176 msgstr "Autorské práva rok:"
15177
15178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15179 msgid "Copyrightdata"
15180 msgstr "Autorské práva dáta"
15181
15182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15183 msgid "Copyright data:"
15184 msgstr "Autorské práva dáta:"
15185
15186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15187 msgid "TitleBanner"
15188 msgstr "Úvodný nadpis"
15189
15190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15191 msgid "Title banner:"
15192 msgstr "Titulné záhlavie:"
15193
15194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15195 msgid "PreprintFooter"
15196 msgstr "Predtlač päty"
15197
15198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15199 msgid "Preprint footer:"
15200 msgstr "Predtlač päta:"
15201
15202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15203 msgid "Digital Object Identifier:"
15204 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15205
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15207 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15208 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15209
15210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15211 msgid "Terms:"
15212 msgstr "Pojmy:"
15213
15214 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15215 msgid "Simple CV"
15216 msgstr "Simple CV"
15217
15218 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15219 msgid "Topic"
15220 msgstr "Námet"
15221
15222 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15223 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15224 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15225
15226 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15227 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15228 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15229
15230 #: lib/layouts/slides.layout:107
15231 msgid "New Slide:"
15232 msgstr "Nová fólia:"
15233
15234 #: lib/layouts/slides.layout:129
15235 msgid "Overlay"
15236 msgstr "Prekrytie"
15237
15238 #: lib/layouts/slides.layout:144
15239 msgid "New Overlay:"
15240 msgstr "Nové prekrytie:"
15241
15242 #: lib/layouts/slides.layout:184
15243 msgid "New Note:"
15244 msgstr "Nová poznámka:"
15245
15246 #: lib/layouts/slides.layout:209
15247 msgid "InvisibleText"
15248 msgstr "Neviditeľný text"
15249
15250 #: lib/layouts/slides.layout:216
15251 msgid "<Invisible Text Follows>"
15252 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15253
15254 #: lib/layouts/slides.layout:233
15255 msgid "VisibleText"
15256 msgstr "Viditeľný text"
15257
15258 #: lib/layouts/slides.layout:240
15259 msgid "<Visible Text Follows>"
15260 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15261
15262 #: lib/layouts/spie.layout:3
15263 msgid "SPIE Proceedings"
15264 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15265
15266 #: lib/layouts/spie.layout:56
15267 msgid "Authorinfo"
15268 msgstr "Autor-info"
15269
15270 #: lib/layouts/spie.layout:68
15271 msgid "Authorinfo:"
15272 msgstr "Autor-info:"
15273
15274 #: lib/layouts/spie.layout:96
15275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15276 msgstr "POĎAKOVANIA"
15277
15278 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15279 msgid "UNDEFINED"
15280 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15281
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15283 msgid "\\Roman{part}"
15284 msgstr "\\Roman{part}"
15285
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15287 msgid "Part \\Roman{part}"
15288 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15289
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15291 msgid "Chapter ##"
15292 msgstr "Kapitola ##"
15293
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15296 msgid "Section ##"
15297 msgstr "Sekcia ##"
15298
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15300 msgid "Paragraph ##"
15301 msgstr "Odstavec ##"
15302
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15304 msgid "\\arabic{enumi}."
15305 msgstr "\\arabic{enumi}."
15306
15307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15308 msgid "\\roman{enumiii}."
15309 msgstr "\\roman{enumiii}."
15310
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15312 msgid "\\Alph{enumiv}."
15313 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15314
15315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15316 msgid "Equation ##"
15317 msgstr "Rovnica ##"
15318
15319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15320 msgid "Footnote ##"
15321 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15322
15323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15324 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15325 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15326
15327 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15328 msgid "Algorithms"
15329 msgstr "Algoritmy"
15330
15331 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15332 msgid "Margin Figures"
15333 msgstr "Krajné obrázky"
15334
15335 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15336 msgid "Margin Tables"
15337 msgstr "Krajné tabuľky"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15340 msgid "Marginal notes"
15341 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15344 msgid "Footnotes"
15345 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15348 msgid "Notes"
15349 msgstr "Poznámky"
15350
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15352 msgid "Branches"
15353 msgstr "Vetvy"
15354
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15356 msgid "Index Entries"
15357 msgstr "Heslá registier"
15358
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15360 msgid "Listings"
15361 msgstr "Výpisy"
15362
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15364 msgid "margin"
15365 msgstr "okraje"
15366
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15368 msgid "foot"
15369 msgstr "päta"
15370
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15372 msgid "Greyedout"
15373 msgstr "Zosivelé"
15374
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15376 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15377 msgid "ERT"
15378 msgstr "ERT"
15379
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15381 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15382 msgstr "Zoznam výpisov"
15383
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15386 msgid "List of Listings"
15387 msgstr "Zoznam výpisov"
15388
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15390 msgid "Listings[[inset]]"
15391 msgstr "Programové výpisy"
15392
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15394 msgid "Idx"
15395 msgstr "Heslo"
15396
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15398 msgid "Argument"
15399 msgstr "Argument"
15400
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15402 msgid "unlabelled"
15403 msgstr "beznávestné"
15404
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15406 msgid "Preview"
15407 msgstr "Náhľad"
15408
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15410 msgid "see equation[[nomencl]]"
15411 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15412
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15414 msgid "page[[nomencl]]"
15415 msgstr "strana"
15416
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15418 msgid "Nomenclature[[output]]"
15419 msgstr "Nomenklatúra"
15420
15421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15422 msgid "Verbatim*"
15423 msgstr "Doslovne*"
15424
15425 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15426 msgid "Part \\thepart"
15427 msgstr "Časť \\thepart"
15428
15429 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15430 msgid "Chapter \\thechapter"
15431 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15432
15433 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15434 msgid "Appendix \\thechapter"
15435 msgstr "Príloha \\thechapter"
15436
15437 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15438 #: lib/layouts/subequations.module:13
15439 msgid "Subequations"
15440 msgstr "Pod-rovnice"
15441
15442 #: lib/layouts/subequations.module:5
15443 msgid ""
15444 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15445 "subequations.lyx example file."
15446 msgstr ""
15447 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15448 "subequations.lyx."
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15451 msgid "Front Matter"
15452 msgstr "Vstupná časť"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15455 msgid "--- Front Matter ---"
15456 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15459 msgid "Main Matter"
15460 msgstr "Hlavná časť"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15463 msgid "--- Main Matter ---"
15464 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15467 msgid "Back Matter"
15468 msgstr "Záverečná časť"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15471 msgid "--- Back Matter ---"
15472 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15475 msgid "PartBacktext"
15476 msgstr "Časť zadnej strany"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15479 msgid "Part Title"
15480 msgstr "Titul časti"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15483 msgid "Title of this part"
15484 msgstr "Titul tejto časti"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15487 msgid "ChapSubtitle"
15488 msgstr "Podtitul kapitoly"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15491 msgid "ChapAuthor"
15492 msgstr "Autor kapitoly"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15495 msgid "ChapMotto"
15496 msgstr "Motto kapitoly"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15499 msgid "Run-in headings"
15500 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15503 msgid "Sub-run-in headings"
15504 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15507 msgid "Extrachap"
15508 msgstr "Extra kapitola"
15509
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15511 msgid "extrachap"
15512 msgstr "extra kapitola"
15513
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15515 msgid "Author data:"
15516 msgstr "Autor dáta:"
15517
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15519 msgid "TOC title:"
15520 msgstr "Obsah titul:"
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15523 msgid "TOC author:"
15524 msgstr "Obsah autor:"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15527 msgid "Running Title"
15528 msgstr "Titul v hlavičke"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15531 msgid "Running Author"
15532 msgstr "Autor v hlavičke"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15535 msgid "Running Chapter"
15536 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15539 msgid "Running chapter:"
15540 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15543 msgid "Running Section"
15544 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15547 msgid "Running section:"
15548 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15551 msgid "Abstract*"
15552 msgstr "Súhrn*"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15555 msgid "Abstract* (not printed)"
15556 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15559 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15560 msgid "Foreword"
15561 msgstr "Predhovor"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15564 msgid "Alternative name"
15565 msgstr "Alternatívne meno"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15568 msgid "Longest Description Label"
15569 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15572 msgid "Longest description label"
15573 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15576 msgid "Petit"
15577 msgstr "Petit"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15580 msgid "Svgraybox"
15581 msgstr "Sv šedý rámec"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15584 msgid "Proof(QED)"
15585 msgstr "Dôkaz(QED)"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15588 msgid "Proof(smartQED)"
15589 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15590
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15592 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15593 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15594
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15596 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15597 msgid "Headnote"
15598 msgstr "Hlavičková poznámka"
15599
15600 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15602 msgid "Headnote (optional):"
15603 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15604
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15606 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15607 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15608 msgid "thanks"
15609 msgstr "vďaka"
15610
15611 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15612 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15613 msgid "Inst"
15614 msgstr "Inšt"
15615
15616 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15617 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15618 msgid "Institute #"
15619 msgstr "Inštitút #"
15620
15621 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15623 msgid "Corr Author:"
15624 msgstr "Zodpovedný autor:"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15627 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15628 msgid "Offprints"
15629 msgstr "Odtlačky"
15630
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15633 msgid "Offprints:"
15634 msgstr "Odtlačky:"
15635
15636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15637 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15638 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15639
15640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15641 msgid "Subclass"
15642 msgstr "Podtrieda"
15643
15644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15645 msgid "Mathematics Subject Classification"
15646 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15647
15648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15649 msgid "CRSC"
15650 msgstr "CRSC"
15651
15652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15653 msgid "CR Subject Classification"
15654 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15655
15656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15657 msgid "Solution \\thesolution"
15658 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15659
15660 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15661 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15662 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15663
15664 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15665 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15666 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15667
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15669 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15670 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15671
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15673 msgid "Title*"
15674 msgstr "Titul*"
15675
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15677 msgid "Title*:"
15678 msgstr "Titul*:"
15679
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15681 msgid "Contributors"
15682 msgstr "Prispievatelia"
15683
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15685 msgid "List of Contributors"
15686 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15687
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15689 msgid "Contributor List"
15690 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15691
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15696 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15697 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15699 msgid "For editors"
15700 msgstr "Pre vydavateľov"
15701
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15703 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15704 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
15705
15706 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15707 msgid "Sweave"
15708 msgstr "Sweave"
15709
15710 #: lib/layouts/sweave.module:6
15711 msgid ""
15712 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15713 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15714 msgstr ""
15715 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15716 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15717 "príkladný súbor sweave.lyx."
15718
15719 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15720 msgid "Sweave Input File"
15721 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15722
15723 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15724 msgid "Number Tables by Section"
15725 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15726
15727 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15728 msgid ""
15729 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15730 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15731 msgstr ""
15732 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15733 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15734
15735 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15736 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15737 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15738
15739 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15740 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15741 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15744 msgid "Fancy Colored Boxes"
15745 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15748 msgid ""
15749 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15750 "the tcolorbox documentation for details."
15751 msgstr ""
15752 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15753 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15756 msgid "Color Box"
15757 msgstr "Farebný rámik"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15760 msgid "Color Box Options"
15761 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15764 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15765 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15768 msgid "Dynamic Color Box"
15769 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15772 msgid "Color Box (Dynamic)"
15773 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15776 msgid "Fit Color Box"
15777 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15780 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15781 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15784 msgid "Raster Color Box"
15785 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15788 msgid "Subtitle Options"
15789 msgstr "Podtitulové voľby"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15792 msgid "Insert the options here"
15793 msgstr "Vložte sem voľby"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15796 msgid "Color Box Separator"
15797 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15800 msgid "Color Boxes"
15801 msgstr "Farebné rámiky"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15804 msgid "-----"
15805 msgstr "-----"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15808 msgid "Color Box Line"
15809 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15812 msgid "Color Box Setup"
15813 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15814
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15816 msgid "New Color Box Type"
15817 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15818
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15820 msgid "New Box Options"
15821 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15822
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15824 msgid "Options for the new box type (optional)"
15825 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15826
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15828 msgid "Name of the new box type"
15829 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15830
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15832 msgid "Arguments"
15833 msgstr "Argumenty"
15834
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15836 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15837 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15840 msgid "Default Value"
15841 msgstr "Predvolená hodnota"
15842
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15844 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15845 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15848 msgid "Custom Color Box 1"
15849 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15852 msgid "More Color Box Options"
15853 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15856 msgid "Insert more color box options here"
15857 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15860 msgid "Custom Color Box 2"
15861 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15864 msgid "Custom Color Box 3"
15865 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15868 msgid "Custom Color Box 4"
15869 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15872 msgid "Custom Color Box 5"
15873 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15877 msgid "Fact \\thefact."
15878 msgstr "Fakt \\thefact."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15882 msgid "Definition \\thedefinition."
15883 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15887 msgid "Example \\theexample."
15888 msgstr "Príklad \\theexample."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15892 msgid "Problem \\theproblem."
15893 msgstr "Problém \\theproblem."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15897 msgid "Exercise \\theexercise."
15898 msgstr "Úloha \\theexercise."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15901 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15902 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15905 msgid ""
15906 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15907 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15908 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15911 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15912 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15913 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15914 msgstr ""
15915 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15916 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15917 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15918 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15919 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15920 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15921 "podľa …)' modulu."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15924 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15925 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15928 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15929 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15932 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15933 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15936 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15937 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15940 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15941 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15944 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15945 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15948 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15949 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15952 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15953 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15956 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15957 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15960 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15961 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15964 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15965 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15968 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15969 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15972 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15973 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15976 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15977 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15980 msgid ""
15981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15984 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15985 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15986 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15987 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15988 msgstr ""
15989 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15990 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15991 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15992 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15993 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15994 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15997 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15998 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16001 msgid ""
16002 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16003 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16004 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16005 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16006 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16007 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16008 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16009 msgstr ""
16010 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16011 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16012 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16013 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16014 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16015 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16016 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16019 msgid "Criterion \\thecriterion."
16020 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16025 msgid "Criterion*"
16026 msgstr "Kritérium*"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16031 msgid "Criterion."
16032 msgstr "Kritérium."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16035 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16036 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16041 msgid "Algorithm."
16042 msgstr "Algoritmus."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16045 msgid "Axiom \\theaxiom."
16046 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16051 msgid "Axiom*"
16052 msgstr "Axióma*"
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16057 msgid "Axiom."
16058 msgstr "Axióma."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16061 msgid "Condition \\thecondition."
16062 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16067 msgid "Condition*"
16068 msgstr "Podmienka*"
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16073 msgid "Condition."
16074 msgstr "Podmienka."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16078 msgid "Note \\thenote."
16079 msgstr "Poznámka \\thenote."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16084 msgid "Note*"
16085 msgstr "Poznámka*"
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16090 msgid "Note."
16091 msgstr "Poznámka."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16094 msgid "Notation \\thenotation."
16095 msgstr "Notácia \\thenotation."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16100 msgid "Notation*"
16101 msgstr "Notácia"
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16106 msgid "Notation."
16107 msgstr "Notácia."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16110 msgid "Summary \\thesummary."
16111 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16116 msgid "Summary*"
16117 msgstr "Súhrn*"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16122 msgid "Summary."
16123 msgstr "Súhrn."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16126 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16127 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16132 msgid "Acknowledgement*"
16133 msgstr "Poďakovanie*"
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16136 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16137 msgstr "Záver \\theconclusion."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16142 msgid "Conclusion*"
16143 msgstr "Záver*"
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16148 msgid "Conclusion."
16149 msgstr "Záver."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16166 msgid "Assumption"
16167 msgstr "Predpoklad"
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16170 msgid "Assumption \\theassumption."
16171 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16176 msgid "Assumption*"
16177 msgstr "Predpoklad*"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16182 msgid "Assumption."
16183 msgstr "Predpoklad."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16188 msgid "Question*"
16189 msgstr "Otázka*"
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16194 msgid "Question."
16195 msgstr "Otázka."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16199 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16202 msgid ""
16203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16206 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16207 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16208 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16209 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16210 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16211 msgstr ""
16212 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16213 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16214 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16215 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16216 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16217 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16218 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16219 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16222 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16223 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16226 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16227 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16230 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16231 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16234 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16235 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16238 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16239 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16242 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16243 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16246 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16247 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16250 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16251 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16254 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16255 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16258 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16259 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16262 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16263 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16266 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16267 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16270 msgid ""
16271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16274 "in both numbered and non-numbered forms."
16275 msgstr ""
16276 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16277 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16278 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16279 "(číslované/neočíslované)."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16284 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16285 msgid "theorems"
16286 msgstr "teorémy"
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16289 msgid "Criterion \\thetheorem."
16290 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16293 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16294 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16297 msgid "Axiom \\thetheorem."
16298 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16301 msgid "Condition \\thetheorem."
16302 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16305 msgid "Note \\thetheorem."
16306 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16309 msgid "Notation \\thetheorem."
16310 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16313 msgid "Summary \\thetheorem."
16314 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16317 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16318 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16322 msgstr "Záver \\thetheorem."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16325 msgid "Assumption \\thetheorem."
16326 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16329 msgid "Question \\thetheorem."
16330 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16333 msgid "Fact \\thetheorem."
16334 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16337 msgid "Problem \\thetheorem."
16338 msgstr "Problém \\thetheorem."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16341 msgid "Exercise \\thetheorem."
16342 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16345 msgid "Solution \\thetheorem."
16346 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16349 msgid "Remark \\thetheorem."
16350 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16353 msgid "Claim \\thetheorem."
16354 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16357 msgid "Theorems (AMS)"
16358 msgstr "Teorémy (AMS)"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16361 msgid ""
16362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16364 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16365 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16366 msgstr ""
16367 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16368 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16369 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16370 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16373 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16374 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16377 msgid ""
16378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16382 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16383 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16384 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16385 msgstr ""
16386 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16387 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16388 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16389 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16390 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16391 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16394 msgid "Case \\arabic{casei}."
16395 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16398 msgid "Case \\roman{caseii}."
16399 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16402 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16403 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16406 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16407 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16410 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16411 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16414 msgid ""
16415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16419 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16420 msgstr ""
16421 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16422 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16423 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16424 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16425 "na začiatku každej kapitoly."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16428 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16429 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16432 msgid ""
16433 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16434 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16435 "chapter environment."
16436 msgstr ""
16437 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16438 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16439 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16442 msgid "Named Theorems"
16443 msgstr "Menované teorémy"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16446 msgid ""
16447 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16448 "'Additional Theorem Text' argument."
16449 msgstr ""
16450 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16451 "Text Teorémy'."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16454 msgid "Named Theorem"
16455 msgstr "Menovaný teorém"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16458 msgid "Named Theorem."
16459 msgstr "Menovaný teorém."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16462 msgid "Example*"
16463 msgstr "Príklad*"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16466 msgid "Problem*"
16467 msgstr "Problém*"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16470 msgid "Exercise*"
16471 msgstr "Úloha*"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16474 msgid "Solution*"
16475 msgstr "Riešenie*"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16478 msgid "Remark*"
16479 msgstr "Pripomienka*"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16482 msgid "Claim*"
16483 msgstr "Nárok*"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16486 msgid "Alternative proof string"
16487 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16491 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16494 msgid ""
16495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16500 msgstr ""
16501 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16502 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16503 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16504 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16505 "na začiatku každej sekcie."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16508 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16509 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16512 msgid ""
16513 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16514 "section start)."
16515 msgstr ""
16516 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16517 "každej sekcie)."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16520 msgid "Conjecture."
16521 msgstr "Hypotéza."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16524 msgid "Fact*"
16525 msgstr "Fakt*"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16528 msgid "Problem."
16529 msgstr "Problém."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16532 msgid "Exercise."
16533 msgstr "Úloha."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16536 msgid "Solution."
16537 msgstr "Riešenie."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16540 msgid "Remark."
16541 msgstr "Pripomienka."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16544 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16545 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16548 msgid ""
16549 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16550 "using the extended AMS machinery."
16551 msgstr ""
16552 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16553 "AMS."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16556 msgid "Theorems"
16557 msgstr "Teorémy"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16560 msgid ""
16561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16562 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16563 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16564 msgstr ""
16565 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16566 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16567 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16568 "modulu."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16571 msgid "Name/Title"
16572 msgstr "Meno/Titul"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16575 msgid "Alternative optional name or title"
16576 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16579 msgid "Prop \\theprop."
16580 msgstr "Téza \\theprop."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16583 msgid "Prob"
16584 msgstr "Prob"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16587 msgid "\\theprob."
16588 msgstr "\\theprob."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16591 msgid "Sol"
16592 msgstr "Riešenie"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16595 msgid "# [number of Prob]"
16596 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16599 msgid "Label of Problem"
16600 msgstr "Návestie problému"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16603 msgid "Label of the corresponding problem"
16604 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16607 msgid "Property \\theproperty."
16608 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16609
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16611 msgid "TODO Notes"
16612 msgstr "TODO poznámky"
16613
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16615 msgid ""
16616 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16617 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16618 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16619 "suppresses the output of TODO notes."
16620 msgstr ""
16621 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16622 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16623 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16624 "poznámok."
16625
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16627 msgid "TODO"
16628 msgstr "TODO"
16629
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16631 msgid "List of TODOs"
16632 msgstr "Zoznam TODOs"
16633
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16635 msgid "[List of TODOs]"
16636 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16637
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16639 msgid "List of TODOs Heading|s"
16640 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16641
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16643 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16644 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16645
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16647 msgid "TODO Note (Margin)"
16648 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16649
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16651 msgid "TODO (Margin)"
16652 msgstr "TODO (Okraj)"
16653
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16655 msgid "TODO Note Options|s"
16656 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16657
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16659 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16660 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16661
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16663 msgid "TODO Note (inline)"
16664 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16665
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16667 msgid "TODO (Inline)"
16668 msgstr "TODO (v texte)"
16669
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16671 msgid "Missing Figure"
16672 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16673
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16675 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16676 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16677
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16679 msgid "Todo[Inline]"
16680 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16681
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16683 msgid "Todo[margin]"
16684 msgstr "Todo[okraj]"
16685
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16687 msgid "MissingFigure"
16688 msgstr "Chybiaci obrázok"
16689
16690 #: lib/layouts/treport.layout:3
16691 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16692 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
16693
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16695 msgid "Tufte Book"
16696 msgstr "Tufte Kniha"
16697
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16699 msgid "Sidenote"
16700 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16701
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16703 msgid "sidenote"
16704 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16705
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16707 msgid "Marginnote"
16708 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16709
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16711 msgid "marginnote"
16712 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16713
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16715 msgid "NewThought"
16716 msgstr "Nová úvaha"
16717
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16719 msgid "new thought"
16720 msgstr "nová úvaha"
16721
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16723 msgid "AllCaps"
16724 msgstr "Verzálky"
16725
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16727 msgid "allcaps"
16728 msgstr "verzálky"
16729
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16731 msgid "SmallCaps"
16732 msgstr "Kapitálky"
16733
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16735 msgid "smallcaps"
16736 msgstr "kapitálky"
16737
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16739 msgid "Full Width"
16740 msgstr "Celá šírka"
16741
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16743 msgid "MarginTable"
16744 msgstr "Krajná tabuľka"
16745
16746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16747 msgid "MarginFigure"
16748 msgstr "Krajný obrázok"
16749
16750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16751 msgid "Tufte Handout"
16752 msgstr "Tufte Handout"
16753
16754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16755 msgid "Handouts"
16756 msgstr "Letáky"
16757
16758 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16759 msgid "Variable-width Minipages"
16760 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16761
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16763 msgid ""
16764 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16765 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16766 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16767 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16768 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16769 msgstr ""
16770 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16771 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16772 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16773 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16774 "\\linewidth)."
16775
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16777 msgid "Minipage (Var. Width)"
16778 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16779
16780 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16781 msgid "Minipage (var.)"
16782 msgstr "Minipage (var.)"
16783
16784 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16785 msgid "Vert. Adjustment"
16786 msgstr "Vert. Úprava"
16787
16788 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16789 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16790 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16791
16792 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16793 msgid "Max. Width"
16794 msgstr "Max. šírka"
16795
16796 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16797 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16798 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16799
16800 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16801 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16802 msgid "Ignore"
16803 msgstr "Ignorovať"
16804
16805 #: lib/languages:121
16806 msgid "Afrikaans"
16807 msgstr "Afrikánsky"
16808
16809 #: lib/languages:129
16810 msgid "Albanian"
16811 msgstr "Albánsky"
16812
16813 #: lib/languages:138
16814 msgid "English (USA)"
16815 msgstr "Anglicky (USA)"
16816
16817 #: lib/languages:149
16818 msgid "Amharic"
16819 msgstr "Amharsky"
16820
16821 #: lib/languages:158
16822 msgid "Greek (ancient)"
16823 msgstr "Grécky (antický)"
16824
16825 #: lib/languages:175
16826 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16827 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16828
16829 #: lib/languages:186
16830 msgid "Arabic (Arabi)"
16831 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16832
16833 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16834 msgid "Armenian"
16835 msgstr "Arménsky"
16836
16837 #: lib/languages:208
16838 msgid "Asturian"
16839 msgstr "Astúrsky"
16840
16841 #: lib/languages:216
16842 msgid "English (Australia)"
16843 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16844
16845 #: lib/languages:229
16846 msgid "German (Austria, old spelling)"
16847 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16848
16849 #: lib/languages:242
16850 msgid "German (Austria)"
16851 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16852
16853 #: lib/languages:252
16854 msgid "Indonesian"
16855 msgstr "Indonézsky"
16856
16857 #: lib/languages:262
16858 msgid "Malay"
16859 msgstr "Malajsky"
16860
16861 #: lib/languages:271
16862 msgid "Basque"
16863 msgstr "Baskitsky"
16864
16865 #: lib/languages:285
16866 msgid "Belarusian"
16867 msgstr "Bielorusky"
16868
16869 #: lib/languages:295
16870 msgid "Bosnian"
16871 msgstr "Bosňansky"
16872
16873 #: lib/languages:303
16874 msgid "Portuguese (Brazil)"
16875 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16876
16877 #: lib/languages:313
16878 msgid "Breton"
16879 msgstr "Bretónsky"
16880
16881 #: lib/languages:322
16882 msgid "English (UK)"
16883 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16884
16885 #: lib/languages:332
16886 msgid "Bulgarian"
16887 msgstr "Bulharsky"
16888
16889 #: lib/languages:343
16890 msgid "English (Canada)"
16891 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16892
16893 #: lib/languages:356
16894 msgid "French (Canada)"
16895 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16896
16897 #: lib/languages:366
16898 msgid "Catalan"
16899 msgstr "Katalánsky"
16900
16901 #: lib/languages:378
16902 msgid "Chinese (simplified)"
16903 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16904
16905 #: lib/languages:388
16906 msgid "Chinese (traditional)"
16907 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16908
16909 #: lib/languages:398
16910 msgid "Coptic"
16911 msgstr "Koptčinsky"
16912
16913 #: lib/languages:405
16914 msgid "Croatian"
16915 msgstr "Chorvátsky"
16916
16917 #: lib/languages:414
16918 msgid "Czech"
16919 msgstr "Česky"
16920
16921 #: lib/languages:424
16922 msgid "Danish"
16923 msgstr "Dánsky"
16924
16925 #: lib/languages:435
16926 msgid "Divehi (Maldivian)"
16927 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16928
16929 #: lib/languages:442
16930 msgid "Dutch"
16931 msgstr "Holandsky"
16932
16933 #: lib/languages:453
16934 msgid "English"
16935 msgstr "Anglicky"
16936
16937 #: lib/languages:466
16938 msgid "Esperanto"
16939 msgstr "Esperanto"
16940
16941 #: lib/languages:475
16942 msgid "Estonian"
16943 msgstr "Estónsky"
16944
16945 #: lib/languages:489
16946 msgid "Farsi"
16947 msgstr "Persky"
16948
16949 #: lib/languages:504
16950 msgid "Finnish"
16951 msgstr "Fínsky"
16952
16953 #: lib/languages:515
16954 msgid "French"
16955 msgstr "Francúzsky"
16956
16957 #: lib/languages:531
16958 msgid "Friulian"
16959 msgstr "Friulsky"
16960
16961 #: lib/languages:541
16962 msgid "Galician"
16963 msgstr "Haličsky"
16964
16965 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16966 msgid "Georgian"
16967 msgstr "Gruzínsky"
16968
16969 #: lib/languages:564
16970 msgid "German (old spelling)"
16971 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16972
16973 #: lib/languages:575
16974 msgid "German"
16975 msgstr "Nemecky"
16976
16977 #: lib/languages:590
16978 msgid "German (Switzerland)"
16979 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16980
16981 #: lib/languages:603
16982 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16983 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16984
16985 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16987 msgid "Greek"
16988 msgstr "Grécky"
16989
16990 #: lib/languages:626
16991 msgid "Greek (polytonic)"
16992 msgstr "Grécky (polytonic)"
16993
16994 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16995 msgid "Hebrew"
16996 msgstr "Hebrejsky"
16997
16998 #: lib/languages:654
16999 msgid "Hindi"
17000 msgstr "Hindčinsky"
17001
17002 #: lib/languages:673
17003 msgid "Icelandic"
17004 msgstr "Islandsky"
17005
17006 #: lib/languages:684
17007 msgid "Interlingua"
17008 msgstr "Interlingua"
17009
17010 #: lib/languages:694
17011 msgid "Irish"
17012 msgstr "Írsky"
17013
17014 #: lib/languages:703
17015 msgid "Italian"
17016 msgstr "Taliansky"
17017
17018 #: lib/languages:718
17019 msgid "Japanese"
17020 msgstr "Japonsky"
17021
17022 #: lib/languages:732
17023 msgid "Japanese (CJK)"
17024 msgstr "Japonsky (CJK)"
17025
17026 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17027 msgid "Kannada"
17028 msgstr "Kanadsky"
17029
17030 #: lib/languages:750
17031 msgid "Kazakh"
17032 msgstr "Kazachsky"
17033
17034 #: lib/languages:761
17035 msgid "Khmer"
17036 msgstr "Khmérsky"
17037
17038 #: lib/languages:768
17039 msgid "Korean"
17040 msgstr "Kórejsky"
17041
17042 #: lib/languages:777
17043 msgid "Kurmanji"
17044 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17045
17046 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17047 msgid "Lao"
17048 msgstr "Laosky"
17049
17050 #: lib/languages:805
17051 msgid "Latvian"
17052 msgstr "Lotyšsky"
17053
17054 #: lib/languages:818
17055 msgid "Lithuanian"
17056 msgstr "Litevsky"
17057
17058 #: lib/languages:829
17059 msgid "Lower Sorbian"
17060 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17061
17062 #: lib/languages:838
17063 msgid "Hungarian"
17064 msgstr "Maďarsky"
17065
17066 #: lib/languages:849
17067 msgid "Macedonian"
17068 msgstr "Macedónsky"
17069
17070 #: lib/languages:859
17071 msgid "Marathi"
17072 msgstr "Máráthčinsky"
17073
17074 #: lib/languages:869
17075 msgid "Mongolian"
17076 msgstr "Mongolsky"
17077
17078 #: lib/languages:878
17079 msgid "English (New Zealand)"
17080 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17081
17082 #: lib/languages:888
17083 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17084 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17085
17086 #: lib/languages:898
17087 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17088 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17089
17090 #: lib/languages:909
17091 msgid "Occitan"
17092 msgstr "Okcitánčinsky"
17093
17094 #: lib/languages:930
17095 msgid "Piedmontese"
17096 msgstr "Piemontsky"
17097
17098 #: lib/languages:940
17099 msgid "Polish"
17100 msgstr "Poľsky"
17101
17102 #: lib/languages:951
17103 msgid "Portuguese"
17104 msgstr "Portugalsky"
17105
17106 #: lib/languages:961
17107 msgid "Romanian"
17108 msgstr "Rumunsky"
17109
17110 #: lib/languages:971
17111 msgid "Romansh"
17112 msgstr "Rétorománsky"
17113
17114 #: lib/languages:981
17115 msgid "Russian"
17116 msgstr "Rusky"
17117
17118 #: lib/languages:992
17119 msgid "North Sami"
17120 msgstr "Sámsky (Severný)"
17121
17122 #: lib/languages:1001
17123 msgid "Sanskrit"
17124 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17125
17126 #: lib/languages:1008
17127 msgid "Scottish"
17128 msgstr "Škótsky"
17129
17130 #: lib/languages:1019
17131 msgid "Serbian"
17132 msgstr "Srbsky"
17133
17134 #: lib/languages:1034
17135 msgid "Serbian (Latin)"
17136 msgstr "Srbsky (Latin)"
17137
17138 #: lib/languages:1044
17139 msgid "Slovak"
17140 msgstr "Slovensky"
17141
17142 #: lib/languages:1054
17143 msgid "Slovene"
17144 msgstr "Slovinsky"
17145
17146 #: lib/languages:1063
17147 msgid "Spanish"
17148 msgstr "Španielsky"
17149
17150 #: lib/languages:1077
17151 msgid "Spanish (Mexico)"
17152 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17153
17154 #: lib/languages:1089
17155 msgid "Swedish"
17156 msgstr "Švédsky"
17157
17158 #: lib/languages:1100
17159 msgid "Syriac"
17160 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17161
17162 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17163 msgid "Tamil"
17164 msgstr "Tamilsky"
17165
17166 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17167 msgid "Telugu"
17168 msgstr "Telugsky"
17169
17170 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17171 msgid "Thai"
17172 msgstr "Thajsky"
17173
17174 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17175 msgid "Tibetan"
17176 msgstr "Tibetsky"
17177
17178 #: lib/languages:1145
17179 msgid "Turkish"
17180 msgstr "Turecky"
17181
17182 #: lib/languages:1160
17183 msgid "Turkmen"
17184 msgstr "Turkménsky"
17185
17186 #: lib/languages:1170
17187 msgid "Ukrainian"
17188 msgstr "Ukrajinsky"
17189
17190 #: lib/languages:1181
17191 msgid "Upper Sorbian"
17192 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17193
17194 #: lib/languages:1191
17195 msgid "Urdu"
17196 msgstr "Urdsky"
17197
17198 #: lib/languages:1199
17199 msgid "Vietnamese"
17200 msgstr "Vietnamsky"
17201
17202 #: lib/languages:1208
17203 msgid "Welsh"
17204 msgstr "Walesky"
17205
17206 #: lib/latexfonts:82
17207 msgid "AE (Almost European)"
17208 msgstr "AE (Almost European)"
17209
17210 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17211 msgid "Bera Serif"
17212 msgstr "Bera Serif"
17213
17214 #: lib/latexfonts:104
17215 msgid "Bookman"
17216 msgstr "Bookman"
17217
17218 #: lib/latexfonts:110
17219 msgid "Concrete Roman"
17220 msgstr "Concrete Roman"
17221
17222 #: lib/latexfonts:116
17223 msgid "Zapf Chancery"
17224 msgstr "Zapf Chancery"
17225
17226 #: lib/latexfonts:122
17227 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17228 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17229
17230 #: lib/latexfonts:128
17231 msgid "Crimson (Cochineal)"
17232 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17233
17234 #: lib/latexfonts:136
17235 msgid "Crimson"
17236 msgstr "Crimson"
17237
17238 #: lib/latexfonts:142
17239 msgid "Computer Modern Roman"
17240 msgstr "Computer Modern Roman"
17241
17242 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17243 msgid "URW Garamond"
17244 msgstr "URW Garamond"
17245
17246 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17247 #: lib/latexfonts:202
17248 msgid "Libertine"
17249 msgstr "Libertine"
17250
17251 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17252 msgid "Latin Modern Roman"
17253 msgstr "Latin Modern Roman"
17254
17255 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17256 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17257 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17258
17259 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17260 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17261 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17262
17263 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17264 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17265 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17266
17267 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17268 msgid "Minion Pro"
17269 msgstr "Minion Pro"
17270
17271 #: lib/latexfonts:302
17272 msgid "New Century Schoolbook"
17273 msgstr "New Century Schoolbook"
17274
17275 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17276 msgid "Noto Serif"
17277 msgstr "Noto Serif"
17278
17279 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17280 #: lib/latexfonts:354
17281 msgid "Palatino"
17282 msgstr "Palatino"
17283
17284 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17285 msgid "Times Roman"
17286 msgstr "Times Roman"
17287
17288 #: lib/latexfonts:388
17289 msgid "TeX Gyre Bonum"
17290 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17291
17292 #: lib/latexfonts:394
17293 msgid "TeX Gyre Chorus"
17294 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17295
17296 #: lib/latexfonts:400
17297 msgid "TeX Gyre Pagella"
17298 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17299
17300 #: lib/latexfonts:406
17301 msgid "TeX Gyre Schola"
17302 msgstr "TeX Gyre Schola"
17303
17304 #: lib/latexfonts:412
17305 msgid "TeX Gyre Termes"
17306 msgstr "TeX Gyre Termes"
17307
17308 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17309 msgid "Utopia (Fourier)"
17310 msgstr "Utopia (Fourier)"
17311
17312 #: lib/latexfonts:455
17313 msgid "Avant Garde"
17314 msgstr "Avant Garde"
17315
17316 #: lib/latexfonts:461
17317 msgid "Bera Sans"
17318 msgstr "Bera Sans"
17319
17320 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17321 msgid "Biolinum"
17322 msgstr "Biolinum"
17323
17324 #: lib/latexfonts:495
17325 msgid "CM Bright"
17326 msgstr "CM Bright"
17327
17328 #: lib/latexfonts:502
17329 msgid "Computer Modern Sans"
17330 msgstr "Computer Modern Sans"
17331
17332 #: lib/latexfonts:508
17333 msgid "Helvetica"
17334 msgstr "Helvetica"
17335
17336 #: lib/latexfonts:516
17337 msgid "Iwona"
17338 msgstr "Iwona"
17339
17340 #: lib/latexfonts:523
17341 msgid "Iwona (Light)"
17342 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17343
17344 #: lib/latexfonts:530
17345 msgid "Iwona (Condensed)"
17346 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17347
17348 #: lib/latexfonts:537
17349 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17350 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17351
17352 #: lib/latexfonts:544
17353 msgid "Kurier"
17354 msgstr "Kurier"
17355
17356 #: lib/latexfonts:551
17357 msgid "Kurier (Light)"
17358 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17359
17360 #: lib/latexfonts:558
17361 msgid "Kurier (Condensed)"
17362 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17363
17364 #: lib/latexfonts:565
17365 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17366 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17367
17368 #: lib/latexfonts:572
17369 msgid "Latin Modern Sans"
17370 msgstr "Latin Modern Sans"
17371
17372 #: lib/latexfonts:579
17373 msgid "Noto Sans"
17374 msgstr "Noto Sans"
17375
17376 #: lib/latexfonts:586
17377 msgid "TeX Gyre Adventor"
17378 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17379
17380 #: lib/latexfonts:592
17381 msgid "TeX Gyre Heros"
17382 msgstr "TeX Gyre Heros"
17383
17384 #: lib/latexfonts:598
17385 msgid "URW Classico (Optima)"
17386 msgstr "URW Classico (Optima)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:610
17389 msgid "Bera Mono"
17390 msgstr "Bera Mono"
17391
17392 #: lib/latexfonts:618
17393 msgid "CM Typewriter Light"
17394 msgstr "CM Typewriter Light"
17395
17396 #: lib/latexfonts:625
17397 msgid "Computer Modern Typewriter"
17398 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17399
17400 #: lib/latexfonts:631
17401 msgid "Courier"
17402 msgstr "Courier"
17403
17404 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17405 msgid "Libertine Mono"
17406 msgstr "Libertine Mono"
17407
17408 #: lib/latexfonts:653
17409 msgid "Latin Modern Typewriter"
17410 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17411
17412 #: lib/latexfonts:660
17413 msgid "LuxiMono"
17414 msgstr "LuxiMono"
17415
17416 #: lib/latexfonts:667
17417 msgid "Noto Mono"
17418 msgstr "Noto Mono"
17419
17420 #: lib/latexfonts:674
17421 msgid "TeX Gyre Cursor"
17422 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17423
17424 #: lib/latexfonts:680
17425 msgid "TX Typewriter"
17426 msgstr "TX Typewriter"
17427
17428 #: lib/latexfonts:692
17429 msgid "Crimson (New TX)"
17430 msgstr "Crimson (New TX)"
17431
17432 # euler virtual math fonts
17433 #: lib/latexfonts:700
17434 msgid "Euler VM"
17435 msgstr "Euler VM"
17436
17437 #: lib/latexfonts:706
17438 msgid "URW Garamond (New TX)"
17439 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17440
17441 #: lib/latexfonts:714
17442 msgid "Iwona (Math)"
17443 msgstr "Iwona (Mat.)"
17444
17445 #: lib/latexfonts:727
17446 msgid "Kurier (Math)"
17447 msgstr "Kurier (Mat.)"
17448
17449 #: lib/latexfonts:740
17450 msgid "Libertine (New TX)"
17451 msgstr "Libertine (New TX)"
17452
17453 #: lib/latexfonts:748
17454 msgid "Minion Pro (New TX)"
17455 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17456
17457 #: lib/latexfonts:757
17458 msgid "Times Roman (New TX)"
17459 msgstr "Times Roman (New TX)"
17460
17461 #: lib/encodings:50
17462 msgid "Unicode (utf8)"
17463 msgstr "Unicode (utf8)"
17464
17465 #: lib/encodings:55
17466 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17467 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17468
17469 #: lib/encodings:59
17470 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17471 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17472
17473 #: lib/encodings:62
17474 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17475 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17476
17477 #: lib/encodings:65
17478 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17479 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17480
17481 #: lib/encodings:68
17482 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17483 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17484
17485 #: lib/encodings:71
17486 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17487 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17488
17489 #: lib/encodings:75
17490 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17491 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17492
17493 #: lib/encodings:79
17494 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17495 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17496
17497 #: lib/encodings:83
17498 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17499 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17500
17501 #: lib/encodings:86
17502 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17503 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17504
17505 #: lib/encodings:89
17506 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17507 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17508
17509 #: lib/encodings:92
17510 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17511 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17512
17513 #: lib/encodings:95
17514 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17515 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17516
17517 #: lib/encodings:98
17518 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17519 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17520
17521 #: lib/encodings:101
17522 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17523 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17524
17525 #: lib/encodings:104
17526 msgid "DOS (CP 437)"
17527 msgstr "DOS (CP 437)"
17528
17529 #: lib/encodings:108
17530 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17531 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17532
17533 #: lib/encodings:111
17534 msgid "Western European (CP 850)"
17535 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17536
17537 #: lib/encodings:114
17538 msgid "Central European (CP 852)"
17539 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17540
17541 #: lib/encodings:118
17542 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17543 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17544
17545 #: lib/encodings:123
17546 msgid "Western European (CP 858)"
17547 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17548
17549 #: lib/encodings:126
17550 msgid "Hebrew (CP 862)"
17551 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17552
17553 #: lib/encodings:129
17554 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17555 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17556
17557 #: lib/encodings:133
17558 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17559 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17560
17561 #: lib/encodings:136
17562 msgid "Central European (CP 1250)"
17563 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17564
17565 #: lib/encodings:140
17566 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17567 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17568
17569 #: lib/encodings:144
17570 msgid "Western European (CP 1252)"
17571 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17572
17573 #: lib/encodings:147
17574 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17575 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17576
17577 #: lib/encodings:151
17578 msgid "Arabic (CP 1256)"
17579 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17580
17581 #: lib/encodings:154
17582 msgid "Baltic (CP 1257)"
17583 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17584
17585 #: lib/encodings:158
17586 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17587 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17588
17589 #: lib/encodings:162
17590 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17591 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17592
17593 #: lib/encodings:166
17594 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17595 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17596
17597 #: lib/encodings:177
17598 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17599 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17600
17601 #: lib/encodings:187
17602 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17603 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17604
17605 #: lib/encodings:194
17606 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17607 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17608
17609 #: lib/encodings:198
17610 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17611 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17612
17613 #: lib/encodings:202
17614 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17615 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17616
17617 #: lib/encodings:206
17618 msgid "Korean (EUC-KR)"
17619 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17620
17621 #: lib/encodings:210
17622 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17623 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17624
17625 #: lib/encodings:214
17626 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17627 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17628
17629 #: lib/encodings:218
17630 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17631 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17632
17633 #: lib/encodings:225
17634 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17635 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17636
17637 #: lib/encodings:227
17638 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17639 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17640
17641 #: lib/encodings:229
17642 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17643 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17644
17645 #: lib/encodings:231
17646 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17647 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17648
17649 #: lib/encodings:238
17650 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17651 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17652
17653 #: lib/encodings:243
17654 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17655 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17656
17657 #: lib/encodings:247
17658 msgid "ASCII"
17659 msgstr "ASCII"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17662 msgid "Array Environment|y"
17663 msgstr "Array prostredie|y"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17666 msgid "Cases Environment|C"
17667 msgstr "Cases prostredie|C"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17670 msgid "Aligned Environment|l"
17671 msgstr "Aligned prostredie|l"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17674 msgid "AlignedAt Environment|v"
17675 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17678 msgid "Gathered Environment|h"
17679 msgstr "Gathered prostredie|h"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17682 msgid "Split Environment|S"
17683 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17686 msgid "Delimiters...|r"
17687 msgstr "Oddeľovače…|O"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17690 msgid "Matrix...|x"
17691 msgstr "Matica…|M"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17694 msgid "Macro|o"
17695 msgstr "Makro|k"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17698 msgid "AMS align Environment|a"
17699 msgstr "AMS align prostredie|a"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17702 msgid "AMS alignat Environment|t"
17703 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17706 msgid "AMS flalign Environment|f"
17707 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17710 msgid "AMS gather Environment|g"
17711 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17714 msgid "AMS multline Environment|m"
17715 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17718 msgid "Inline Formula|I"
17719 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17722 msgid "Displayed Formula|D"
17723 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17726 msgid "Eqnarray Environment|E"
17727 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17730 msgid "AMS Environment|A"
17731 msgstr "AMS prostredie|A"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17734 msgid "Number Whole Formula|N"
17735 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17738 msgid "Number This Line|u"
17739 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17742 msgid "Equation Label|L"
17743 msgstr "Návestie rovnice|s"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17746 msgid "Copy as Reference|R"
17747 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17750 msgid "Split Cell|C"
17751 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17754 msgid "Insert|s"
17755 msgstr "Vložiť|V"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17758 msgid "Add Line Above|o"
17759 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17762 msgid "Add Line Below|B"
17763 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17766 msgid "Delete Line Above|v"
17767 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17770 msgid "Delete Line Below|w"
17771 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17774 msgid "Add Line to Left"
17775 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17778 msgid "Add Line to Right"
17779 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17782 msgid "Delete Line to Left"
17783 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17786 msgid "Delete Line to Right"
17787 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17790 msgid "Show Math Toolbar"
17791 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17794 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17795 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17798 msgid "Show Table Toolbar"
17799 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17802 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17803 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17806 msgid "Next Cross-Reference|N"
17807 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17810 msgid "Go to Label|G"
17811 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17814 msgid "<Reference>|R"
17815 msgstr "<Referencia>|R"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17818 msgid "(<Reference>)|e"
17819 msgstr "(<Referencia>)|e"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17822 msgid "<Page>|P"
17823 msgstr "<Strana>|S"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17826 msgid "On Page <Page>|O"
17827 msgstr "Na strane <strana>|a"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17830 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17831 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17834 msgid "Formatted Reference|t"
17835 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17838 msgid "Textual Reference|x"
17839 msgstr "Textová referencia|x"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17842 msgid "Label Only|L"
17843 msgstr "Len heslo|L"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17846 msgid "Plural|a"
17847 msgstr "Plurál|u"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17850 msgid "Capitalize|C"
17851 msgstr "Prvé veľké|v"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17866 msgid "Settings...|S"
17867 msgstr "Nastavenia…|N"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17870 msgid "Go Back|G"
17871 msgstr "Choď späť|s"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17874 msgid "Copy as Reference|C"
17875 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17879 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17882 msgid "Open Inset|O"
17883 msgstr "Otvoriť vložku|i"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17886 msgid "Close Inset|C"
17887 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17891 msgid "Dissolve Inset|D"
17892 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17895 msgid "Show Label|L"
17896 msgstr "Zobraz návestie|Z"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17899 msgid "Frameless|l"
17900 msgstr "Bez rámu|B"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17903 msgid "Simple Frame|F"
17904 msgstr "Jednoduchý rám|r"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17907 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17908 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17911 msgid "Oval, Thin|a"
17912 msgstr "Oválny, tenký|e"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17915 msgid "Oval, Thick|v"
17916 msgstr "Oválny, tučný|u"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17919 msgid "Drop Shadow|w"
17920 msgstr "S tieňom|t"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17923 msgid "Shaded Background|B"
17924 msgstr "Pozadie tieňované|P"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17927 msgid "Double Frame|u"
17928 msgstr "Dvojitý rám|D"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17931 msgid "LyX Note|N"
17932 msgstr "Zápis LyXu|y"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17935 msgid "Comment|m"
17936 msgstr "Komentár|m"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17939 msgid "Greyed Out|G"
17940 msgstr "Zosivelé|s"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17943 msgid "Open All Notes|A"
17944 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17947 msgid "Close All Notes|l"
17948 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17951 msgid "Phantom|P"
17952 msgstr "Fantóm|F"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17955 msgid "Horizontal Phantom|H"
17956 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17959 msgid "Vertical Phantom|V"
17960 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17963 msgid "Interword Space|w"
17964 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17967 msgid "Protected Space|o"
17968 msgstr "Chránená medzera|C"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17971 msgid "Visible Space|a"
17972 msgstr "Viditeľná medzera|a"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17975 msgid "Thin Space|T"
17976 msgstr "Úzka medzera|k"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17979 msgid "Negative Thin Space|N"
17980 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17983 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17984 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17987 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17988 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17991 msgid "Quad Space|Q"
17992 msgstr "Quad medzera|Q"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17995 msgid "Double Quad Space|u"
17996 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17999 msgid "Horizontal Fill|F"
18000 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18003 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18004 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18007 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18008 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18012 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18015 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18016 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18019 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18020 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18023 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18024 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18027 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18028 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18031 msgid "Custom Length|C"
18032 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18035 msgid "Medium Space|M"
18036 msgstr "Stredná medzera|S"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18039 msgid "Thick Space|h"
18040 msgstr "Tučná medzera|T"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18043 msgid "Negative Medium Space|u"
18044 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18047 msgid "Negative Thick Space|i"
18048 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18051 msgid "DefSkip|D"
18052 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18055 msgid "SmallSkip|S"
18056 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18059 msgid "MedSkip|M"
18060 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18063 msgid "BigSkip|B"
18064 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18065
18066 # Výplň
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18068 msgid "VFill|F"
18069 msgstr "Variabilná medzera|r"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18072 msgid "Custom|C"
18073 msgstr "Vlastné|V"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18076 msgid "Settings...|e"
18077 msgstr "Nastavenia…|a"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18080 msgid "Include|c"
18081 msgstr "Zahrnúť|ú"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18084 msgid "Input|p"
18085 msgstr "Vstup|p"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18088 msgid "Verbatim|V"
18089 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18092 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18093 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18096 msgid "Listing|L"
18097 msgstr "Výpis|V"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18100 msgid "Edit Included File...|E"
18101 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18104 msgid "New Page|N"
18105 msgstr "Nová stránka|N"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18108 msgid "Page Break|a"
18109 msgstr "Zalomenie strany|a"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18112 msgid "Clear Page|C"
18113 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18116 msgid "Clear Double Page|D"
18117 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18120 msgid "Ragged Line Break|R"
18121 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18124 msgid "Justified Line Break|J"
18125 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18128 msgid "Plain Separator|P"
18129 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18132 msgid "Paragraph Break|B"
18133 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18136 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18137 msgid "Cut"
18138 msgstr "Vystrihnúť"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18141 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18142 msgid "Copy"
18143 msgstr "Kopírovať"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18146 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18148 msgid "Paste"
18149 msgstr "Vlepiť"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18152 msgid "Paste Recent|e"
18153 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18156 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18157 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18160 msgid "Forward Search|F"
18161 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18164 msgid "Move Paragraph Up|o"
18165 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18168 msgid "Move Paragraph Down|v"
18169 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18172 msgid "Promote Section|r"
18173 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18176 msgid "Demote Section|m"
18177 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18180 msgid "Move Section Down|D"
18181 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18184 msgid "Move Section Up|U"
18185 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18188 msgid "Insert Regular Expression"
18189 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18192 msgid "Accept Change|c"
18193 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18196 msgid "Reject Change|j"
18197 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18200 msgid "Apply Last Text Style|A"
18201 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18204 msgid "Text Style|x"
18205 msgstr "Štýl Textu|T"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18208 msgid "Paragraph Settings...|P"
18209 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18212 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18213 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18216 msgid "Fullscreen Mode"
18217 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18220 msgid "Close Current View"
18221 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18224 msgid "Anything|A"
18225 msgstr "Hocičo|H"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18228 msgid "Anything Non-Empty|o"
18229 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18232 msgid "Any Word|W"
18233 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18236 msgid "Any Number|N"
18237 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18240 msgid "User Defined|U"
18241 msgstr "Užívateľom definované|U"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18244 msgid "Append Argument"
18245 msgstr "Pridať argument"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18248 msgid "Remove Last Argument"
18249 msgstr "Zmazať posledný argument"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18252 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18253 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18256 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18257 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18260 msgid "Insert Optional Argument"
18261 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18264 msgid "Remove Optional Argument"
18265 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18268 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18269 msgstr "Pridať argument zprava"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18272 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18273 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18276 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18277 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18280 msgid "Reload|R"
18281 msgstr "Opäť načítať|O"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18285 msgid "Edit Externally...|x"
18286 msgstr "Externe upraviť…|x"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18289 msgid "Top|T"
18290 msgstr "Hore|H"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18293 msgid "Bottom|B"
18294 msgstr "Dole|D"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18297 msgid "Left|L"
18298 msgstr "Vľavo|a"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18301 msgid "Right|R"
18302 msgstr "Vpravo|r"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18305 msgid "Left|f"
18306 msgstr "Vľavo|V"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18309 msgid "Center|C"
18310 msgstr "Na stred|t"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18313 msgid "Right|h"
18314 msgstr "Vpravo|p"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18317 msgid "Decimal"
18318 msgstr "Desatinná"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18321 msgid "Multicolumn|u"
18322 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18325 msgid "Multirow|w"
18326 msgstr "Viac-riadkové|i"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18329 msgid "Append Row|A"
18330 msgstr "Pridať riadok|P"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18333 msgid "Delete Row|D"
18334 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18337 msgid "Copy Row|o"
18338 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18341 msgid "Move Row Up"
18342 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18345 msgid "Move Row Down"
18346 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18349 msgid "Append Column|p"
18350 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18353 msgid "Delete Column|e"
18354 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18357 msgid "Copy Column|y"
18358 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18361 msgid "Move Column Right|v"
18362 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18365 msgid "Move Column Left"
18366 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18369 msgid "Multi-page Table|g"
18370 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18373 msgid "Formal Style|m"
18374 msgstr "Formálny štýl|F"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18377 msgid "Borders|d"
18378 msgstr "Okraje|j"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18381 msgid "Alignment|i"
18382 msgstr "Zarovnanie|i"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18385 msgid "Columns/Rows|C"
18386 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18389 msgid "File|F"
18390 msgstr "Súbor|S"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18393 msgid "Path|P"
18394 msgstr "Cesty|C"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18397 msgid "Class|C"
18398 msgstr "Trieda|T"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18401 msgid "File Revision|R"
18402 msgstr "Revízia Súboru|R"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18405 msgid "Tree Revision|T"
18406 msgstr "Revízia Stromu|i"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18409 msgid "Revision Author|A"
18410 msgstr "Autor Revízie|u"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18413 msgid "Revision Date|D"
18414 msgstr "Dátum Revízie|D"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18417 msgid "Revision Time|i"
18418 msgstr "Čas Revízie|a"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18421 msgid "LyX Version|X"
18422 msgstr "Verzia LyXu|X"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18425 msgid "Document Info|D"
18426 msgstr "Info Dokumentu|f"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18429 msgid "Copy Text|o"
18430 msgstr "Kopírovať text|t"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18433 msgid "Activate Branch|A"
18434 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18437 msgid "Deactivate Branch|e"
18438 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18441 msgid "Activate Branch in Master|M"
18442 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18445 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18446 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18449 msgid "Invert Inset|I"
18450 msgstr "Invertovať vložku|I"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18453 msgid "Add Unknown Branch|w"
18454 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18457 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18458 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18461 msgid "All Indexes|A"
18462 msgstr "Všetky registre|V"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18465 msgid "Subindex|b"
18466 msgstr "Pod-register|P"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18469 msgid "Reject Change|R"
18470 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18473 msgid "Promote Section|P"
18474 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18477 msgid "Demote Section|D"
18478 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18481 msgid "Move Section Down|w"
18482 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18485 msgid "Select Section|S"
18486 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18489 msgid "Wrap by Preview|y"
18490 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18493 #, fuzzy
18494 msgid "End Editing Externally...|e"
18495 msgstr "Externe upraviť…|x"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18498 msgid "Lock Toolbars|L"
18499 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18502 msgid "Small-sized Icons"
18503 msgstr "Malé ikony"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18506 msgid "Normal-sized Icons"
18507 msgstr "Normálne ikony"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18510 msgid "Big-sized Icons"
18511 msgstr "Veľké ikony"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18514 msgid "Huge-sized Icons"
18515 msgstr "Obrovské ikony"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18518 msgid "Giant-sized Icons"
18519 msgstr "Gigantické ikony"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18522 msgid "Edit|E"
18523 msgstr "Upraviť|U"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18526 msgid "View|V"
18527 msgstr "Zobraziť|b"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18530 msgid "Insert|I"
18531 msgstr "Vložiť|V"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18534 msgid "Navigate|N"
18535 msgstr "Navigovať|g"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18538 msgid "Document|D"
18539 msgstr "Dokument|D"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18542 msgid "Tools|T"
18543 msgstr "Nástroje|N"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18546 msgid "Help|H"
18547 msgstr "Pomocník|P"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18550 msgid "New|N"
18551 msgstr "Nový|N"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18554 msgid "New from Template...|m"
18555 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18558 msgid "Open...|O"
18559 msgstr "Otvoriť…|O"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18562 msgid "Open Recent|t"
18563 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18566 msgid "Close|C"
18567 msgstr "Zavrieť|Z"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18570 msgid "Close All"
18571 msgstr "Zavrieť všetko"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18574 msgid "Save|S"
18575 msgstr "Uložiť|l"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18578 msgid "Save As...|A"
18579 msgstr "Uložiť ako…|a"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18582 msgid "Save All|l"
18583 msgstr "Uložiť všetko|v"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18586 msgid "Revert to Saved|R"
18587 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18590 msgid "Version Control|V"
18591 msgstr "Správa verzií|S"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18594 msgid "Import|I"
18595 msgstr "Importovať|I"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18598 msgid "Export|E"
18599 msgstr "Exportovať|E"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18602 msgid "Fax...|F"
18603 msgstr "Fax…|F"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18606 msgid "New Window|W"
18607 msgstr "Nové okno|k"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18610 msgid "Close Window|d"
18611 msgstr "Zavrieť okno|r"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18614 msgid "Exit|x"
18615 msgstr "Ukončiť|U"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18618 msgid "Register...|R"
18619 msgstr "Registrovať…|R"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18622 msgid "Check In Changes...|I"
18623 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18626 msgid "Check Out for Edit|O"
18627 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18630 msgid "Copy|p"
18631 msgstr "Kopírovať|K"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18634 msgid "Rename|R"
18635 msgstr "Premenovať|e"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18638 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18639 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18642 msgid "Revert to Repository Version|v"
18643 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18646 msgid "Undo Last Check In|U"
18647 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18650 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18651 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18654 msgid "Show History...|H"
18655 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18658 msgid "Use Locking Property|L"
18659 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18662 msgid "Export As...|s"
18663 msgstr "Exportovať ako…|a"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18666 msgid "More Formats & Options...|r"
18667 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18670 msgid "Undo|U"
18671 msgstr "Späť|S"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18674 msgid "Redo|R"
18675 msgstr "Opäť|p"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18678 msgid "Paste Special"
18679 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18682 msgid "Select Whole Inset"
18683 msgstr "Vyberte celú vložku"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18686 msgid "Select All"
18687 msgstr "Vybrať všetko"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18690 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18691 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18694 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18695 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18698 msgid "Text Style|S"
18699 msgstr "Štýl Textu|x"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18702 msgid "Table|T"
18703 msgstr "Tabuľka|T"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18706 msgid "Math|M"
18707 msgstr "Matematika|M"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18710 msgid "Rows & Columns|C"
18711 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18714 msgid "Increase List Depth|I"
18715 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18718 msgid "Decrease List Depth|D"
18719 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18722 msgid "Dissolve Inset"
18723 msgstr "Rozpustiť vložku"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18726 msgid "TeX Code Settings...|C"
18727 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18730 msgid "Float Settings...|a"
18731 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18734 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18735 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18738 msgid "Note Settings...|N"
18739 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18742 msgid "Phantom Settings...|h"
18743 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18746 msgid "Branch Settings...|B"
18747 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18750 msgid "Box Settings...|x"
18751 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18754 msgid "Index Entry Settings...|y"
18755 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18758 msgid "Index Settings...|x"
18759 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18762 msgid "Info Settings...|n"
18763 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18766 msgid "Listings Settings...|g"
18767 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18770 msgid "Table Settings...|a"
18771 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18774 msgid "Paste from HTML|H"
18775 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18778 msgid "Paste from LaTeX|L"
18779 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18782 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18783 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18786 msgid "Paste as PDF"
18787 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18790 msgid "Paste as PNG"
18791 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18794 msgid "Paste as JPEG"
18795 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18798 msgid "Paste as EMF"
18799 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18802 msgid "Plain Text|T"
18803 msgstr "Prostý text|t"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18806 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18807 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18810 msgid "Selection|S"
18811 msgstr "Výber|V"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18814 msgid "Selection, Join Lines|i"
18815 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18818 msgid "Dissolve Text Style"
18819 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18822 msgid "Customized...|C"
18823 msgstr "Vlastné…|l"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18826 msgid "Capitalize|a"
18827 msgstr "Prvé Veľké|P"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18830 msgid "Uppercase|U"
18831 msgstr "Veľké písmená|V"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18834 msgid "Lowercase|L"
18835 msgstr "Malé písmená|M"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18838 msgid "Formal Style|F"
18839 msgstr "Formálny štýl|F"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18842 msgid "Multicolumn|M"
18843 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18846 msgid "Multirow|u"
18847 msgstr "Viac-riadkové|k"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18850 msgid "Top Line|T"
18851 msgstr "Horný riadok|o"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18854 msgid "Bottom Line|B"
18855 msgstr "Spodný riadok|p"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18858 msgid "Left Line|L"
18859 msgstr "Ľavý riadok|a"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18862 msgid "Right Line|R"
18863 msgstr "Pravý riadok|r"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18866 msgid "Top|p"
18867 msgstr "Hore|H"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18870 msgid "Middle|i"
18871 msgstr "Stred|S"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18874 msgid "Bottom|o"
18875 msgstr "Dole|D"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18878 msgid "Middle|M"
18879 msgstr "Stred|S"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18882 msgid "Add Row|A"
18883 msgstr "Pridať riadok|P"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18886 msgid "Add Column|u"
18887 msgstr "Pridať stĺpec|e"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18890 msgid "Copy Column|p"
18891 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18894 msgid "Change Limits Type|L"
18895 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18898 msgid "Macro Definition"
18899 msgstr "Definícia makra"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18902 msgid "Change Formula Type|F"
18903 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18906 msgid "Text Style|T"
18907 msgstr "Štýl Textu|T"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18910 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18911 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18914 msgid "Add Line Above|A"
18915 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18918 msgid "Delete Line Above|D"
18919 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18922 msgid "Delete Line Below|e"
18923 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18926 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18927 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18930 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18931 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18934 msgid "Default|t"
18935 msgstr "Štandard|t"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18938 msgid "Display|D"
18939 msgstr "Exponované|E"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18942 msgid "Inline|I"
18943 msgstr "V riadku (Inline)|r"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18946 msgid "Math Normal Font|N"
18947 msgstr "Mat. normálny font|n"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18951 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18954 msgid "Math Formal Script Family|o"
18955 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18958 msgid "Math Fraktur Family|F"
18959 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18962 msgid "Math Roman Family|R"
18963 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18967 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18970 msgid "Math Bold Series|B"
18971 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18974 msgid "Text Normal Font|T"
18975 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18978 msgid "Text Roman Family"
18979 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18982 msgid "Text Sans Serif Family"
18983 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18986 msgid "Text Typewriter Family"
18987 msgstr "Text. strojopisná rodina"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18990 msgid "Text Bold Series"
18991 msgstr "Text. Tučný duktus"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18994 msgid "Text Medium Series"
18995 msgstr "Text. Stredný duktus"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18998 msgid "Text Italic Shape"
18999 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19002 msgid "Text Small Caps Shape"
19003 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19006 msgid "Text Slanted Shape"
19007 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19010 msgid "Text Upright Shape"
19011 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19014 msgid "Octave|O"
19015 msgstr "Octave|O"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19018 msgid "Maxima|M"
19019 msgstr "Maxima|M"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19022 msgid "Mathematica|a"
19023 msgstr "Mathematica|a"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19026 msgid "Maple, Simplify|S"
19027 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19030 msgid "Maple, Factor|F"
19031 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19034 msgid "Maple, Evalm|E"
19035 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19038 msgid "Maple, Evalf|v"
19039 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19042 msgid "Open All Insets|O"
19043 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19046 msgid "Close All Insets|C"
19047 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19050 msgid "Unfold Math Macro|n"
19051 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19054 msgid "Fold Math Macro|d"
19055 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19058 msgid "Outline Pane|u"
19059 msgstr "Osnova|s"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19062 msgid "Code Preview Pane|P"
19063 msgstr "Náhľady kódu|k"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19066 msgid "Messages Pane|g"
19067 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19070 msgid "Toolbars|b"
19071 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19074 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19075 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19078 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19079 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19082 msgid "Close Current View|w"
19083 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19086 msgid "Fullscreen|l"
19087 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19090 msgid "Math|h"
19091 msgstr "Matematika|M"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19094 msgid "Special Character|p"
19095 msgstr "Špeciálny znak|i"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19098 msgid "Formatting|o"
19099 msgstr "Formátovanie|F"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19102 msgid "List / TOC|i"
19103 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19106 msgid "Float|a"
19107 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19110 msgid "Note|N"
19111 msgstr "Poznámka|á"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19114 msgid "Branch|B"
19115 msgstr "Vetva|V"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19118 msgid "Custom Insets"
19119 msgstr "Vlastné vložky"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19122 msgid "File|e"
19123 msgstr "Súbor|S"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19126 msgid "Box[[Menu]]|x"
19127 msgstr "Rámik|k"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19130 msgid "Citation...|C"
19131 msgstr "Citácia…|C"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19134 msgid "Cross-Reference...|R"
19135 msgstr "Krížová referencia…|a"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19138 msgid "Label...|L"
19139 msgstr "Referenčná značka…|z"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19142 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19143 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19146 msgid "Table...|T"
19147 msgstr "Tabuľka…|T"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19150 msgid "Graphics...|G"
19151 msgstr "Grafika…|G"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19154 msgid "URL|U"
19155 msgstr "URL|U"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19158 msgid "Hyperlink...|k"
19159 msgstr "Hyperlinka…|H"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19162 msgid "Footnote|F"
19163 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19166 msgid "Marginal Note|M"
19167 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19170 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19171 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19174 msgid "TeX Code"
19175 msgstr "TeX kód"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19178 msgid "Preview|w"
19179 msgstr "Náhľad|N"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19182 msgid "Symbols...|b"
19183 msgstr "Symboly…|S"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19186 msgid "Ellipsis|i"
19187 msgstr "Vypustenie|V"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19190 msgid "End of Sentence|E"
19191 msgstr "Koniec vety|K"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19194 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19195 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19198 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19199 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19202 msgid "Protected Hyphen|y"
19203 msgstr "Chránený spojovník|C"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19206 msgid "Breakable Slash|a"
19207 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19210 msgid "Visible Space|V"
19211 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19214 msgid "Menu Separator|M"
19215 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19218 msgid "Phonetic Symbols|P"
19219 msgstr "Fonetické symboly|F"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19222 msgid "Logos|L"
19223 msgstr "Logá|g"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19226 msgid "LyX Logo|L"
19227 msgstr "LyX logo|L"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19230 msgid "TeX Logo|T"
19231 msgstr "TeX logo|T"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19234 msgid "LaTeX Logo|a"
19235 msgstr "LaTeX logo|a"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19238 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19239 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19242 msgid "Superscript|S"
19243 msgstr "Horný index|H"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19246 msgid "Subscript|u"
19247 msgstr "Dolný index|D"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19250 msgid "Protected Space|P"
19251 msgstr "Chránená medzera|m"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19254 msgid "Horizontal Space...|o"
19255 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19258 msgid "Horizontal Line...|L"
19259 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19262 msgid "Vertical Space...|V"
19263 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19266 msgid "Phantom|m"
19267 msgstr "Fantóm|F"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19270 msgid "Hyphenation Point|H"
19271 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19274 msgid "Ligature Break|k"
19275 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19278 msgid "Optional Line Break|B"
19279 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19282 msgid "Display Formula|D"
19283 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19286 msgid "Numbered Formula|N"
19287 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19290 msgid "Figure Wrap Float|F"
19291 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19294 msgid "Table Wrap Float|T"
19295 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19298 msgid "Table of Contents|C"
19299 msgstr "Obsah|O"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19302 msgid "List of Listings|L"
19303 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19306 msgid "Nomenclature|N"
19307 msgstr "Nomenklatúra|N"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19310 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19311 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19314 msgid "LyX Document...|X"
19315 msgstr "LyX dokument…|X"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19318 msgid "Plain Text...|T"
19319 msgstr "Prostý text…|t"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19322 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19323 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19326 msgid "External Material...|M"
19327 msgstr "Externý materiál…|m"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19330 msgid "Child Document...|d"
19331 msgstr "Dokument potomka…|p"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19334 msgid "Comment|C"
19335 msgstr "Komentár|K"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19338 msgid "Insert New Branch...|I"
19339 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19342 msgid "Change Tracking|C"
19343 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19346 msgid "Build Program|B"
19347 msgstr "Vytvoriť program|V"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19350 msgid "LaTeX Log|L"
19351 msgstr "LaTeX protokol|L"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19354 msgid "Start Appendix Here|x"
19355 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19358 msgid "View Master Document|M"
19359 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19362 msgid "Update Master Document|a"
19363 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19366 msgid "Compressed|o"
19367 msgstr "Komprimované|m"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19370 msgid "Disable Editing|E"
19371 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19374 msgid "Track Changes|T"
19375 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19378 msgid "Merge Changes...|M"
19379 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19382 msgid "Accept Change|A"
19383 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19386 msgid "Accept All Changes|c"
19387 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19390 msgid "Reject All Changes|e"
19391 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19394 msgid "Show Changes in Output|S"
19395 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19398 msgid "Bookmarks|B"
19399 msgstr "Záložky|l"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19402 msgid "Next Note|N"
19403 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19406 msgid "Next Change|C"
19407 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19410 msgid "Next Cross-Reference|R"
19411 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19414 msgid "Go to Label|L"
19415 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19418 msgid "Save Bookmark 1|S"
19419 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19422 msgid "Save Bookmark 2"
19423 msgstr "Uložiť záložku 2"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19426 msgid "Save Bookmark 3"
19427 msgstr "Uložiť záložku 3"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19430 msgid "Save Bookmark 4"
19431 msgstr "Uložiť záložku 4"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19434 msgid "Save Bookmark 5"
19435 msgstr "Uložiť záložku 5"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19438 msgid "Clear Bookmarks|C"
19439 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19442 msgid "Navigate Back|B"
19443 msgstr "Choď späť|s"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19446 msgid "Spellchecker...|S"
19447 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19450 msgid "Thesaurus...|T"
19451 msgstr "Slovník synoným…|s"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19454 msgid "Statistics...|a"
19455 msgstr "Štatistika…|Š"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19458 msgid "Check TeX|h"
19459 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19462 msgid "TeX Information|I"
19463 msgstr "TeX Informácia|I"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19466 msgid "Compare...|C"
19467 msgstr "Porovnávať…|o"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19470 msgid "Reconfigure|R"
19471 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19474 msgid "Preferences...|P"
19475 msgstr "Preferencie…|P"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19478 msgid "Introduction|I"
19479 msgstr "Úvod|v"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19482 msgid "Tutorial|T"
19483 msgstr "Príručka|P"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19486 msgid "User's Guide|U"
19487 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19490 msgid "Additional Features|F"
19491 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19494 msgid "Embedded Objects|O"
19495 msgstr "Vložené objekty|o"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19498 msgid "Customization|C"
19499 msgstr "Prispôsobenie|r"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19502 msgid "Shortcuts|S"
19503 msgstr "Skratky|S"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19506 msgid "LyX Functions|y"
19507 msgstr "LyX funkcie|f"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19510 msgid "LaTeX Configuration|L"
19511 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19514 msgid "Specific Manuals|p"
19515 msgstr "Špecifické manuály|a"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19518 msgid "About LyX|X"
19519 msgstr "O programe LyX|X"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19522 msgid "Beamer Presentations|B"
19523 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19526 msgid "Braille|a"
19527 msgstr "Braille|a"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19530 msgid "Colored boxes|r"
19531 msgstr "Farebné rámiky|e"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19534 msgid "Feynman-diagram|F"
19535 msgstr "Feynman-diagram|F"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19538 msgid "Knitr|K"
19539 msgstr "Knitr|K"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19542 msgid "LilyPond|P"
19543 msgstr "LilyPond|P"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19546 msgid "Linguistics|L"
19547 msgstr "Lingvistika|L"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19550 msgid "Multilingual Captions|C"
19551 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19554 msgid "Paralist|t"
19555 msgstr "Paralist|t"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19558 msgid "PDF comments|D"
19559 msgstr "PDF-Komentáre|D"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19562 msgid "PDF forms|o"
19563 msgstr "PDF forms|o"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19566 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19567 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19570 msgid "Sweave|S"
19571 msgstr "Sweave|S"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19574 msgid "XY-pic|X"
19575 msgstr "XY-pic|X"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19578 msgid "New document"
19579 msgstr "Nový dokument"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19582 msgid "Open document"
19583 msgstr "Otvoriť dokument"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19586 msgid "Save document"
19587 msgstr "Uložiť dokument"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19590 msgid "Check spelling"
19591 msgstr "Kontrola pravopisu"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19594 msgid "Spellcheck continuously"
19595 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19598 msgid "Undo"
19599 msgstr "Späť"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19602 msgid "Redo"
19603 msgstr "Opäť"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19606 msgid "Find and replace"
19607 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19610 msgid "Find and replace (advanced)"
19611 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19614 msgid "Navigate back"
19615 msgstr "Choď späť"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19618 msgid "Toggle emphasis"
19619 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19622 msgid "Toggle noun"
19623 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19626 msgid "Apply last"
19627 msgstr "Použiť posledné"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19630 msgid "Insert math"
19631 msgstr "Vložiť matematiku"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19634 msgid "Insert graphics"
19635 msgstr "Vložiť grafiku"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19638 msgid "Insert table"
19639 msgstr "Vložiť tabuľku"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19642 msgid "Toggle outline"
19643 msgstr "Prepnúť osnovu"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19646 msgid "Toggle math toolbar"
19647 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19650 msgid "Toggle table toolbar"
19651 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19654 msgid "Toggle review toolbar"
19655 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19658 msgid "View/Update"
19659 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19662 msgid "View"
19663 msgstr "Zobraziť"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19666 msgid "Update"
19667 msgstr "Aktualizovať"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19670 msgid "View master document"
19671 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19674 msgid "Update master document"
19675 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19678 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19679 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19682 msgid "View other formats"
19683 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19686 msgid "Update other formats"
19687 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19690 msgid "Extra"
19691 msgstr "Extra"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19694 msgid "Numbered list"
19695 msgstr "Číslovaná listina"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19698 msgid "Itemized list"
19699 msgstr "Položková listina"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19702 msgid "Increase depth"
19703 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19706 msgid "Decrease depth"
19707 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19710 msgid "Insert figure float"
19711 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19714 msgid "Insert table float"
19715 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19718 msgid "Insert label"
19719 msgstr "Vložiť značku"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19722 msgid "Insert cross-reference"
19723 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19726 msgid "Insert citation"
19727 msgstr "Vložiť citáciu"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19730 msgid "Insert index entry"
19731 msgstr "Vložiť heslo registra"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19734 msgid "Insert nomenclature entry"
19735 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19738 msgid "Insert footnote"
19739 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19742 msgid "Insert margin note"
19743 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19746 msgid "Insert LyX note"
19747 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19750 msgid "Insert box"
19751 msgstr "Vložiť rámik"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19754 msgid "Insert hyperlink"
19755 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19758 msgid "Insert TeX code"
19759 msgstr "Vložiť TeX kód"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19762 msgid "Insert math macro"
19763 msgstr "Vložiť mat. makro"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19766 msgid "Include file"
19767 msgstr "Zahrnúť súbor"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19770 msgid "Text style"
19771 msgstr "Štýl textu"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19774 msgid "Paragraph settings"
19775 msgstr "Nastavenia odstavca"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19778 msgid "Add row"
19779 msgstr "Pridať riadok"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19782 msgid "Add column"
19783 msgstr "Pridať stĺpec"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19786 msgid "Delete row"
19787 msgstr "Zmazať riadok"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19790 msgid "Delete column"
19791 msgstr "Zmazať stĺpec"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19794 msgid "Move row up"
19795 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19798 msgid "Move column left"
19799 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19802 msgid "Move row down"
19803 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19806 msgid "Move column right"
19807 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19810 msgid "Set top line"
19811 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19814 msgid "Set bottom line"
19815 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19818 msgid "Set left line"
19819 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19822 msgid "Set right line"
19823 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19826 msgid "Set border lines"
19827 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19830 msgid "Set all lines"
19831 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19834 msgid "Unset all lines"
19835 msgstr "Zmazať všetky línie"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19838 msgid "Align left"
19839 msgstr "Zarovnať vľavo"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19842 msgid "Align center"
19843 msgstr "Zarovnať na stred"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19846 msgid "Align right"
19847 msgstr "Zarovnať vpravo"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19850 msgid "Align on decimal"
19851 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19854 msgid "Align top"
19855 msgstr "Zarovnať hore"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19858 msgid "Align middle"
19859 msgstr "Zarovnať na stred"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19862 msgid "Align bottom"
19863 msgstr "Zarovnať dospodu"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19866 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19867 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19870 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19871 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19874 msgid "Set multi-column"
19875 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19878 msgid "Set multi-row"
19879 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19882 msgid "Math"
19883 msgstr "Matematika"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19886 msgid "Set display mode"
19887 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19890 msgid "Subscript"
19891 msgstr "Dolný index"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19894 msgid "Insert square root"
19895 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19898 msgid "Insert root"
19899 msgstr "Vložiť odmocninu"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19902 msgid "Insert standard fraction"
19903 msgstr "Vložiť zlomok"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19906 msgid "Insert sum"
19907 msgstr "Vložiť sumu"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19910 msgid "Insert integral"
19911 msgstr "Vložiť integrál"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19914 msgid "Insert product"
19915 msgstr "Vložiť súčin"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19918 msgid "Insert ( )"
19919 msgstr "Vložiť ( )"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19922 msgid "Insert [ ]"
19923 msgstr "Vložiť [ ]"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19926 msgid "Insert { }"
19927 msgstr "Vložiť { }"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19930 msgid "Insert delimiters"
19931 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19934 msgid "Insert matrix"
19935 msgstr "Vložiť maticu"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19938 msgid "Insert cases environment"
19939 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19942 msgid "Toggle math panels"
19943 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19946 msgid "Math Macros"
19947 msgstr "Mat. makrá"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19950 msgid "Remove last argument"
19951 msgstr "Zmazať posledný argument"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19954 msgid "Append argument"
19955 msgstr "Pridať argument"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19958 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19959 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19962 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19963 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19966 msgid "Remove optional argument"
19967 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19970 msgid "Insert optional argument"
19971 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19974 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19975 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19978 msgid "Append argument eating from the right"
19979 msgstr "Pridať argument zprava"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19982 msgid "Append optional argument eating from the right"
19983 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19986 msgid "Phonetic Symbols"
19987 msgstr "Fonetické symboly"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19990 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19991 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19994 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19995 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19998 msgid "IPA Vowels"
19999 msgstr "IPA samohlásky"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20002 msgid "IPA Other Symbols"
20003 msgstr "IPA iné symboly"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20006 msgid "IPA Suprasegmentals"
20007 msgstr "IPA suprasegmentály"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20010 msgid "IPA Diacritics"
20011 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20014 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20015 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20018 msgid "Command Buffer"
20019 msgstr "Príkazový riadok"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20022 msgid "Review[[Toolbar]]"
20023 msgstr "Recenzovať"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20026 msgid "Track changes"
20027 msgstr "Sledovať zmeny"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20030 msgid "Show changes in output"
20031 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20034 msgid "Next change"
20035 msgstr "Ďalšia zmena"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20038 msgid "Accept change inside selection"
20039 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20042 msgid "Reject change inside selection"
20043 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20046 msgid "Merge changes"
20047 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20050 msgid "Accept all changes"
20051 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20054 msgid "Reject all changes"
20055 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20058 msgid "Insert note"
20059 msgstr "Vložiť poznámku"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20062 msgid "Next note"
20063 msgstr "Ďalšia poznámka"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20066 msgid "LyX Documentation Tools"
20067 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20070 msgid "Info"
20071 msgstr "Info"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20074 msgid "Menu Separator"
20075 msgstr "Oddeľovač v menu"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20078 msgid "LyX Logo"
20079 msgstr "LyX logo"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20082 msgid "TeX Logo"
20083 msgstr "TeX logo"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20086 msgid "LaTeX Logo"
20087 msgstr "LaTeX logo"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20090 msgid "LaTeX2e Logo"
20091 msgstr "LaTeX2e logo"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20094 msgid "View Other Formats"
20095 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20098 msgid "Update Other Formats"
20099 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20102 msgid "Version Control"
20103 msgstr "Správa verzií"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20106 msgid "Register"
20107 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20110 msgid "Check-out for edit"
20111 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20114 msgid "Check-in changes"
20115 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20118 msgid "View revision log"
20119 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20122 msgid "Revert changes"
20123 msgstr "Odhodiť zmeny"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20126 msgid "Compare with older revision"
20127 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20130 msgid "Compare with last revision"
20131 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20134 msgid "Insert Version Info"
20135 msgstr "Vložiť info verzie"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20138 msgid "Use SVN file locking property"
20139 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20142 msgid "Update local directory from repository"
20143 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20146 msgid "Math Panels"
20147 msgstr "Matematické panely"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20150 msgid "Math spacings"
20151 msgstr "Mat. rozstupy"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20154 msgid "Styles & classes"
20155 msgstr "Štýly & triedy"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20158 msgid "Fractions"
20159 msgstr "Zlomky"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20163 msgid "Fonts"
20164 msgstr "Písma"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20167 msgid "Functions"
20168 msgstr "Funkcie"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20171 msgid "Frame decorations"
20172 msgstr "Dekorácia rámov"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20175 msgid "Big operators"
20176 msgstr "Veľké operátory"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20179 msgid "Miscellaneous"
20180 msgstr "Rôzne"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20184 msgid "Arrows"
20185 msgstr "Šípky"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20188 msgid "Arrows (extended)"
20189 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20192 msgid "Operators"
20193 msgstr "Operátory"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20196 msgid "Operators (extended)"
20197 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20200 msgid "Relations"
20201 msgstr "Relácie"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20204 msgid "Relations (extended)"
20205 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20208 msgid "Negative relations (extended)"
20209 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20212 msgid "Dots"
20213 msgstr "Bodky"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20216 msgid "Delimiters (fixed size)"
20217 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20220 msgid "Miscellaneous (extended)"
20221 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20224 msgid "arccos"
20225 msgstr "arccos"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20228 msgid "arcsin"
20229 msgstr "arcsin"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20232 msgid "arctan"
20233 msgstr "arctan"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20236 msgid "arg"
20237 msgstr "arg"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20240 msgid "bmod"
20241 msgstr "bmod"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20244 msgid "cos"
20245 msgstr "cos"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20248 msgid "cosh"
20249 msgstr "cosh"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20252 msgid "cot"
20253 msgstr "cot"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20256 msgid "coth"
20257 msgstr "coth"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20260 msgid "csc"
20261 msgstr "csc"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20264 msgid "deg"
20265 msgstr "deg"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20268 msgid "det"
20269 msgstr "det"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20272 msgid "dim"
20273 msgstr "dim"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20276 msgid "exp"
20277 msgstr "exp"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20280 msgid "gcd"
20281 msgstr "gcd"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20284 msgid "hom"
20285 msgstr "hom"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20288 msgid "inf"
20289 msgstr "inf"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20292 msgid "ker"
20293 msgstr "ker"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20296 msgid "lg"
20297 msgstr "lg"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20300 msgid "lim"
20301 msgstr "lim"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20304 msgid "liminf"
20305 msgstr "liminf"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20308 msgid "limsup"
20309 msgstr "limsup"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20312 msgid "ln"
20313 msgstr "ln"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20316 msgid "log"
20317 msgstr "log"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20320 msgid "max"
20321 msgstr "max"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20324 msgid "min"
20325 msgstr "min"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20328 msgid "sec"
20329 msgstr "sec"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20332 msgid "sin"
20333 msgstr "sin"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20336 msgid "sinh"
20337 msgstr "sinh"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20340 msgid "sup"
20341 msgstr "sup"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20344 msgid "tan"
20345 msgstr "tan"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20348 msgid "tanh"
20349 msgstr "tanh"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20352 msgid "Pr"
20353 msgstr "Pr"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20356 msgid "Spacings"
20357 msgstr "Rozstupy"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20360 msgid "Thin space\t\\,"
20361 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20364 msgid "Medium space\t\\:"
20365 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20368 msgid "Thick space\t\\;"
20369 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20372 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20373 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20376 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20377 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20380 msgid "Negative space\t\\!"
20381 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20384 msgid "Phantom\t\\phantom"
20385 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20388 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20389 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20392 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20393 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20396 msgid "Smash\t\\smash"
20397 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20400 msgid "Top smash\t\\smasht"
20401 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20404 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20405 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20408 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20409 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20412 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20413 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20416 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20417 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20420 msgid "Roots"
20421 msgstr "Odmocniny"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20424 msgid "Square root\t\\sqrt"
20425 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20428 msgid "Other root\t\\root"
20429 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20432 msgid "Styles & Classes"
20433 msgstr "Štýly & triedy"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20436 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20437 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20440 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20441 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20444 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20445 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20448 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20449 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20452 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20453 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20456 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20457 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20460 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20461 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20464 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20465 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20468 msgid "Standard\t\\frac"
20469 msgstr "Štandard\t\\frac"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20472 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20473 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20476 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20477 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20480 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20481 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20484 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20485 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20488 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20489 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20492 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20493 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20496 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20497 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20500 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20501 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20504 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20505 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20508 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20509 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20512 msgid "Binomial\t\\binom"
20513 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20516 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20517 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20520 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20521 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20524 msgid "Roman\t\\mathrm"
20525 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20528 msgid "Bold\t\\mathbf"
20529 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20532 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20533 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20536 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20537 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20540 msgid "Italic\t\\mathit"
20541 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20544 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20545 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20548 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20549 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20552 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20553 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20556 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20557 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20560 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20561 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20564 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20565 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20568 msgid "ldots"
20569 msgstr "ldots"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20572 msgid "cdots"
20573 msgstr "cdots"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20576 msgid "vdots"
20577 msgstr "vdots"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20580 msgid "ddots"
20581 msgstr "ddots"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20584 msgid "iddots"
20585 msgstr "iddots"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20588 msgid "Frame Decorations"
20589 msgstr "Dekorácie rámu"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20592 msgid "hat"
20593 msgstr "hat"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20596 msgid "tilde"
20597 msgstr "tilde"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20600 msgid "bar"
20601 msgstr "bar"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20604 msgid "grave"
20605 msgstr "grave"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20608 msgid "dot"
20609 msgstr "dot"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20612 msgid "check"
20613 msgstr "check"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20616 msgid "widehat"
20617 msgstr "widehat"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20620 msgid "widetilde"
20621 msgstr "widetilde"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20624 msgid "utilde"
20625 msgstr "utilde"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20628 msgid "vec"
20629 msgstr "vec"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20632 msgid "acute"
20633 msgstr "acute"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20636 msgid "ddot"
20637 msgstr "ddot"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20640 msgid "dddot"
20641 msgstr "dddot"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20644 msgid "ddddot"
20645 msgstr "ddddot"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20648 msgid "breve"
20649 msgstr "breve"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20652 msgid "mathring"
20653 msgstr "mathring"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20656 msgid "overline"
20657 msgstr "overline"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20660 msgid "overbrace"
20661 msgstr "overbrace"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20664 msgid "overleftarrow"
20665 msgstr "overleftarrow"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20668 msgid "overrightarrow"
20669 msgstr "overrightarrow"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20672 msgid "overleftrightarrow"
20673 msgstr "overleftrightarrow"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20676 msgid "underline"
20677 msgstr "underline"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20680 msgid "underbrace"
20681 msgstr "underbrace"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20684 msgid "underleftarrow"
20685 msgstr "underleftarrow"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20688 msgid "underrightarrow"
20689 msgstr "underrightarrow"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20692 msgid "underleftrightarrow"
20693 msgstr "underleftrightarrow"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20696 msgid "cancel"
20697 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20700 msgid "bcancel"
20701 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20704 msgid "xcancel"
20705 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20708 msgid "cancelto"
20709 msgstr "preškrtnúť až po"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20712 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20713 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20716 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20717 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20720 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20721 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20724 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20725 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20728 msgid "overset"
20729 msgstr "overset"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20732 msgid "underset"
20733 msgstr "underset"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20736 msgid "stackrel"
20737 msgstr "stackrel"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20740 msgid "stackrelthree"
20741 msgstr "stackrelthree"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20744 msgid "leftarrow"
20745 msgstr "leftarrow"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20748 msgid "rightarrow"
20749 msgstr "rightarrow"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20752 msgid "downarrow"
20753 msgstr "downarrow"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20756 msgid "uparrow"
20757 msgstr "uparrow"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20760 msgid "updownarrow"
20761 msgstr "updownarrow"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20764 msgid "leftrightarrow"
20765 msgstr "leftrightarrow"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20768 msgid "Leftarrow"
20769 msgstr "Leftarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20772 msgid "Rightarrow"
20773 msgstr "Rightarrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20776 msgid "Downarrow"
20777 msgstr "Downarrow"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20780 msgid "Uparrow"
20781 msgstr "Uparrow"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20784 msgid "Updownarrow"
20785 msgstr "Updownarrow"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20788 msgid "Leftrightarrow"
20789 msgstr "Leftrightarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20792 msgid "Longleftrightarrow"
20793 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20796 msgid "Longleftarrow"
20797 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20800 msgid "Longrightarrow"
20801 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20804 msgid "longleftrightarrow"
20805 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20808 msgid "longleftarrow"
20809 msgstr "dlhášípkadoľava"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20812 msgid "longrightarrow"
20813 msgstr "dlhášípkadoprava"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20816 msgid "leftharpoondown"
20817 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20820 msgid "rightharpoondown"
20821 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20824 msgid "mapsto"
20825 msgstr "mapsto"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20828 msgid "longmapsto"
20829 msgstr "longmapsto"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20832 msgid "nwarrow"
20833 msgstr "nwarrow"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20836 msgid "nearrow"
20837 msgstr "nearrow"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20840 msgid "leftharpoonup"
20841 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20844 msgid "rightharpoonup"
20845 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20848 msgid "hookleftarrow"
20849 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20852 msgid "hookrightarrow"
20853 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20856 msgid "swarrow"
20857 msgstr "swarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20860 msgid "searrow"
20861 msgstr "searrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20864 msgid "rightleftharpoons"
20865 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20868 msgid "pm"
20869 msgstr "pm"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20872 msgid "cap"
20873 msgstr "cap"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20876 msgid "diamond"
20877 msgstr "diamant"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20880 msgid "oplus"
20881 msgstr "oplus"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20884 msgid "mp"
20885 msgstr "mp"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20888 msgid "cup"
20889 msgstr "cup"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20892 msgid "bigtriangleup"
20893 msgstr "bigtriangleup"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20896 msgid "ominus"
20897 msgstr "ominus"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20900 msgid "times"
20901 msgstr "times"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20904 msgid "uplus"
20905 msgstr "uplus"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20908 msgid "bigtriangledown"
20909 msgstr "bigtriangledown"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20912 msgid "otimes"
20913 msgstr "otimes"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20916 msgid "div"
20917 msgstr "div"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20920 msgid "sqcap"
20921 msgstr "sqcap"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20924 msgid "triangleright"
20925 msgstr "triangleright"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20928 msgid "oslash"
20929 msgstr "oslash"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20932 msgid "cdot"
20933 msgstr "cdot"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20936 msgid "sqcup"
20937 msgstr "sqcup"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20940 msgid "triangleleft"
20941 msgstr "triangleleft"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20944 msgid "odot"
20945 msgstr "odot"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20948 msgid "star"
20949 msgstr "star"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20952 msgid "ast"
20953 msgstr "ast"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20956 msgid "vee"
20957 msgstr "vee"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20960 msgid "amalg"
20961 msgstr "amalg"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20964 msgid "bigcirc"
20965 msgstr "bigcirc"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20968 msgid "setminus"
20969 msgstr "setminus"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20972 msgid "wedge"
20973 msgstr "wedge"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20976 msgid "dagger"
20977 msgstr "dagger"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20980 msgid "circ"
20981 msgstr "circ"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20984 msgid "bullet"
20985 msgstr "bullet"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20988 msgid "wr"
20989 msgstr "wr"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20992 msgid "ddagger"
20993 msgstr "ddagger"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20996 msgid "smallint"
20997 msgstr "smallint"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21000 msgid "leq"
21001 msgstr "leq"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21004 msgid "geq"
21005 msgstr "geq"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21008 msgid "equiv"
21009 msgstr "equiv"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21012 msgid "models"
21013 msgstr "models"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21016 msgid "prec"
21017 msgstr "prec"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21020 msgid "succ"
21021 msgstr "succ"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21024 msgid "sim"
21025 msgstr "sim"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21028 msgid "perp"
21029 msgstr "perp"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21032 msgid "preceq"
21033 msgstr "preceq"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21036 msgid "succeq"
21037 msgstr "succeq"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21040 msgid "simeq"
21041 msgstr "simeq"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21044 msgid "mid"
21045 msgstr "mid"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21048 msgid "ll"
21049 msgstr "ll"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21052 msgid "gg"
21053 msgstr "gg"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21056 msgid "asymp"
21057 msgstr "asymp"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21060 msgid "parallel"
21061 msgstr "parallel"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21064 msgid "subset"
21065 msgstr "subset"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21068 msgid "supset"
21069 msgstr "supset"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21072 msgid "approx"
21073 msgstr "approx"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21076 msgid "smile"
21077 msgstr "smile"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21080 msgid "subseteq"
21081 msgstr "subseteq"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21084 msgid "supseteq"
21085 msgstr "supseteq"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21088 msgid "cong"
21089 msgstr "cong"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21092 msgid "frown"
21093 msgstr "frown"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21096 msgid "sqsubseteq"
21097 msgstr "sqsubseteq"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21100 msgid "sqsupseteq"
21101 msgstr "sqsupseteq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21104 msgid "doteq"
21105 msgstr "doteq"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21108 msgid "neq"
21109 msgstr "neq"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21112 msgid "in[[math relation]]"
21113 msgstr "v"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21116 msgid "ni"
21117 msgstr "ni"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21120 msgid "propto"
21121 msgstr "propto"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21124 msgid "notin"
21125 msgstr "notin"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21128 msgid "vdash"
21129 msgstr "vdash"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21132 msgid "dashv"
21133 msgstr "dashv"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21136 msgid "bowtie"
21137 msgstr "bowtie"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21140 msgid "iff"
21141 msgstr "iff"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21144 msgid "not"
21145 msgstr "not"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21148 msgid "land"
21149 msgstr "land"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21152 msgid "lor"
21153 msgstr "lor"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21156 msgid "lnot"
21157 msgstr "lnot"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21160 msgid "alpha"
21161 msgstr "alpha"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21164 msgid "beta"
21165 msgstr "beta"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21168 msgid "gamma"
21169 msgstr "gamma"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21172 msgid "delta"
21173 msgstr "delta"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21176 msgid "epsilon"
21177 msgstr "epsilon"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21180 msgid "varepsilon"
21181 msgstr "varepsilon"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21184 msgid "zeta"
21185 msgstr "zeta"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21188 msgid "eta"
21189 msgstr "eta"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21192 msgid "theta"
21193 msgstr "theta"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21196 msgid "vartheta"
21197 msgstr "vartheta"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21200 msgid "iota"
21201 msgstr "iota"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21204 msgid "kappa"
21205 msgstr "kappa"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21208 msgid "lambda"
21209 msgstr "lambda"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21212 msgid "mu"
21213 msgstr "mu"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21216 msgid "nu"
21217 msgstr "nu"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21220 msgid "xi"
21221 msgstr "xi"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21224 msgid "pi"
21225 msgstr "pi"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21228 msgid "varpi"
21229 msgstr "varpi"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21232 msgid "rho"
21233 msgstr "rho"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21236 msgid "varrho"
21237 msgstr "varrho"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21240 msgid "sigma"
21241 msgstr "sigma"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21244 msgid "varsigma"
21245 msgstr "varsigma"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21248 msgid "tau"
21249 msgstr "tau"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21252 msgid "upsilon"
21253 msgstr "upsilon"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21256 msgid "phi"
21257 msgstr "phi"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21260 msgid "varphi"
21261 msgstr "varphi"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21264 msgid "chi"
21265 msgstr "chi"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21268 msgid "psi"
21269 msgstr "psi"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21272 msgid "omega"
21273 msgstr "omega"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21276 msgid "Gamma"
21277 msgstr "Gamma"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21280 msgid "Delta"
21281 msgstr "Delta"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21284 msgid "Theta"
21285 msgstr "Theta"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21288 msgid "Lambda"
21289 msgstr "Lambda"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21292 msgid "Xi"
21293 msgstr "Xi"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21296 msgid "Pi"
21297 msgstr "Pi"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21300 msgid "Sigma"
21301 msgstr "Sigma"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21304 msgid "Upsilon"
21305 msgstr "Upsilon"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21308 msgid "Phi"
21309 msgstr "Phi"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21312 msgid "Psi"
21313 msgstr "Psi"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21316 msgid "Omega"
21317 msgstr "Omega"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21320 msgid "varGamma"
21321 msgstr "varGamma"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21324 msgid "varDelta"
21325 msgstr "varDelta"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21328 msgid "varTheta"
21329 msgstr "varTheta"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21332 msgid "varLambda"
21333 msgstr "varLambda"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21336 msgid "varXi"
21337 msgstr "varXi"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21340 msgid "varPi"
21341 msgstr "varPi"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21344 msgid "varSigma"
21345 msgstr "varSigma"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21348 msgid "varUpsilon"
21349 msgstr "varUpsilon"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21352 msgid "varPhi"
21353 msgstr "varPhi"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21356 msgid "varPsi"
21357 msgstr "varPsi"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21360 msgid "varOmega"
21361 msgstr "varOmega"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21364 msgid "nabla"
21365 msgstr "nabla"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21368 msgid "partial"
21369 msgstr "partial"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21372 msgid "infty"
21373 msgstr "infty"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21376 msgid "prime"
21377 msgstr "prime"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21380 msgid "ell"
21381 msgstr "ell"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21384 msgid "emptyset"
21385 msgstr "emptyset"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21388 msgid "exists"
21389 msgstr "exists"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21392 msgid "forall"
21393 msgstr "forall"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21396 msgid "imath"
21397 msgstr "imath"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21400 msgid "jmath"
21401 msgstr "jmath"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21404 msgid "Re"
21405 msgstr "Re"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21408 msgid "Im"
21409 msgstr "Im"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21412 msgid "aleph"
21413 msgstr "aleph"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21416 msgid "wp"
21417 msgstr "wp"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21420 msgid "hbar"
21421 msgstr "hbar"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21424 msgid "angle"
21425 msgstr "uhol"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21428 msgid "top"
21429 msgstr "hore"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21432 msgid "bot"
21433 msgstr "bot"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21436 msgid "Vert"
21437 msgstr "Vert"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21440 msgid "neg"
21441 msgstr "neg"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21444 msgid "flat"
21445 msgstr "flat"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21448 msgid "natural"
21449 msgstr "natural"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21452 msgid "sharp"
21453 msgstr "sharp"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21456 msgid "surd"
21457 msgstr "surd"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21460 msgid "lhook"
21461 msgstr "lhook"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21464 msgid "rhook"
21465 msgstr "rhook"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21468 msgid "triangle"
21469 msgstr "triangle"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21472 msgid "diamondsuit"
21473 msgstr "diamondsuit"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21476 msgid "heartsuit"
21477 msgstr "heartsuit"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21480 msgid "clubsuit"
21481 msgstr "clubsuit"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21484 msgid "spadesuit"
21485 msgstr "spadesuit"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21488 msgid "textrm \\AA"
21489 msgstr "textrm \\AA"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21492 msgid "textrm \\O"
21493 msgstr "textrm \\O"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21496 msgid "mathcircumflex"
21497 msgstr "mathcircumflex"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21500 msgid "_"
21501 msgstr "_"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21504 msgid "textdegree"
21505 msgstr "textdegree"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21508 msgid "mathdollar"
21509 msgstr "mathdollar"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21512 msgid "mathparagraph"
21513 msgstr "mathparagraph"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21516 msgid "mathsection"
21517 msgstr "mathsection"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21520 msgid "mathrm T"
21521 msgstr "mathrm T"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21524 msgid "mathbb N"
21525 msgstr "mathbb N"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21528 msgid "mathbb Z"
21529 msgstr "mathbb Z"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21532 msgid "mathbb Q"
21533 msgstr "mathbb Q"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21536 msgid "mathbb R"
21537 msgstr "mathbb R"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21540 msgid "mathbb C"
21541 msgstr "mathbb C"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21544 msgid "mathbb H"
21545 msgstr "mathbb H"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21548 msgid "mathcal F"
21549 msgstr "mathcal F"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21552 msgid "mathcal L"
21553 msgstr "mathcal L"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21556 msgid "mathcal H"
21557 msgstr "mathcal H"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21560 msgid "mathcal O"
21561 msgstr "mathcal O"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21564 msgid "Big Operators"
21565 msgstr "Veľké operátory"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21568 msgid "intop"
21569 msgstr "intop"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21572 msgid "int"
21573 msgstr "int"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21576 msgid "iint"
21577 msgstr "iint"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21580 msgid "iintop"
21581 msgstr "iintop"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21584 msgid "iiint"
21585 msgstr "iiint"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21588 msgid "iiintop"
21589 msgstr "iiintop"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21592 msgid "iiiint"
21593 msgstr "iiiint"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21596 msgid "iiiintop"
21597 msgstr "iiiintop"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21600 msgid "dotsint"
21601 msgstr "dotsint"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21604 msgid "dotsintop"
21605 msgstr "dotsintop"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21608 msgid "idotsint"
21609 msgstr "idotsint"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21612 msgid "oint"
21613 msgstr "oint"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21616 msgid "ointop"
21617 msgstr "ointop"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21620 msgid "oiint"
21621 msgstr "oiint"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21624 msgid "oiintop"
21625 msgstr "oiintop"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21628 msgid "ointctrclockwiseop"
21629 msgstr "ointctrclockwiseop"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21632 msgid "ointctrclockwise"
21633 msgstr "ointctrclockwise"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21636 msgid "ointclockwiseop"
21637 msgstr "ointclockwiseop"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21640 msgid "ointclockwise"
21641 msgstr "ointclockwise"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21644 msgid "sqint"
21645 msgstr "sqint"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21648 msgid "sqintop"
21649 msgstr "sqintop"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21652 msgid "sqiint"
21653 msgstr "sqiint"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21656 msgid "sqiintop"
21657 msgstr "sqiintop"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21660 msgid "fint"
21661 msgstr "fint"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21664 msgid "fintop"
21665 msgstr "fintop"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21668 msgid "landupint"
21669 msgstr "landupint"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21672 msgid "landupintop"
21673 msgstr "landupintop"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21676 msgid "landdownint"
21677 msgstr "landdownint"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21680 msgid "landdownintop"
21681 msgstr "landdownintop"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21684 msgid "varint"
21685 msgstr "varint"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21688 msgid "varoint"
21689 msgstr "varoint"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21692 msgid "varoiint"
21693 msgstr "varoiint"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21696 msgid "varoiintop"
21697 msgstr "varoiintop"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21700 msgid "varointclockwise"
21701 msgstr "varointclockwise"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21704 msgid "varointclockwiseop"
21705 msgstr "varointclockwiseop"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21708 msgid "varointctrclockwise"
21709 msgstr "varointctrclockwise"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21712 msgid "varointctrclockwiseop"
21713 msgstr "varointctrclockwiseop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21716 msgid "sum"
21717 msgstr "sum"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21720 msgid "prod"
21721 msgstr "prod"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21724 msgid "coprod"
21725 msgstr "coprod"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21728 msgid "bigsqcup"
21729 msgstr "bigsqcup"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21732 msgid "bigotimes"
21733 msgstr "bigotimes"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21736 msgid "bigodot"
21737 msgstr "bigodot"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21740 msgid "bigoplus"
21741 msgstr "bigoplus"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21744 msgid "bigcap"
21745 msgstr "bigcap"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21748 msgid "bigcup"
21749 msgstr "bigcup"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21752 msgid "biguplus"
21753 msgstr "biguplus"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21756 msgid "bigvee"
21757 msgstr "bigvee"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21760 msgid "bigwedge"
21761 msgstr "bigwedge"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21764 msgid "digamma"
21765 msgstr "digamma"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21768 msgid "varkappa"
21769 msgstr "varkappa"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21772 msgid "beth"
21773 msgstr "beth"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21776 msgid "daleth"
21777 msgstr "daleth"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21780 msgid "gimel"
21781 msgstr "gimel"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21784 msgid "ulcorner"
21785 msgstr "ulcorner"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21788 msgid "urcorner"
21789 msgstr "urcorner"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21792 msgid "llcorner"
21793 msgstr "llcorner"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21796 msgid "lrcorner"
21797 msgstr "lrcorner"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21800 msgid "hslash"
21801 msgstr "hslash"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21804 msgid "vartriangle"
21805 msgstr "vartriangle"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21808 msgid "triangledown"
21809 msgstr "trojuholníknadol"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21812 msgid "square"
21813 msgstr "kocka"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21816 msgid "CheckedBox"
21817 msgstr "CheckedBox"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21820 msgid "XBox"
21821 msgstr "XBox"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21824 msgid "lozenge"
21825 msgstr "lozenge"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21828 msgid "wasylozenge"
21829 msgstr "wasylozenge"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21832 msgid "circledR"
21833 msgstr "okrúhlenéR"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21836 msgid "circledS"
21837 msgstr "okrúhlenéS"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21840 msgid "measuredangle"
21841 msgstr "measuredangle"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21844 msgid "varangle"
21845 msgstr "varangle"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21848 msgid "nexists"
21849 msgstr "nexists"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21852 msgid "mho"
21853 msgstr "mho"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21856 msgid "Finv"
21857 msgstr "Finv"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21860 msgid "Game"
21861 msgstr "Game"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21864 msgid "Bbbk"
21865 msgstr "Bbbk"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21868 msgid "backprime"
21869 msgstr "backprime"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21872 msgid "varnothing"
21873 msgstr "varnothing"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21876 msgid "blacktriangle"
21877 msgstr "čiernytrojuholník"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21880 msgid "blacktriangledown"
21881 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21884 msgid "blacksquare"
21885 msgstr "čiernakocka"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21888 msgid "blacklozenge"
21889 msgstr "blacklozenge"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21892 msgid "bigstar"
21893 msgstr "bigstar"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21896 msgid "sphericalangle"
21897 msgstr "sphericalangle"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21900 msgid "complement"
21901 msgstr "complement"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21904 msgid "eth"
21905 msgstr "eth"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21908 msgid "diagup"
21909 msgstr "diagup"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21912 msgid "diagdown"
21913 msgstr "diagdown"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21916 msgid "lightning"
21917 msgstr "lightning"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21920 msgid "varcopyright"
21921 msgstr "varcopyright"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21924 msgid "Bowtie"
21925 msgstr "Bowtie"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21928 msgid "diameter"
21929 msgstr "diameter"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21932 msgid "invdiameter"
21933 msgstr "invdiameter"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21936 msgid "bell"
21937 msgstr "bell"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21940 msgid "hexagon"
21941 msgstr "šesťhran"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21944 msgid "varhexagon"
21945 msgstr "varhexagon"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21948 msgid "pentagon"
21949 msgstr "päťhran"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21952 msgid "octagon"
21953 msgstr "octagon"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21956 msgid "smiley"
21957 msgstr "smiley"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21960 msgid "blacksmiley"
21961 msgstr "blacksmiley"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21964 msgid "frownie"
21965 msgstr "frownie"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21968 msgid "sun"
21969 msgstr "sun"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21972 msgid "leadsto"
21973 msgstr "leadsto"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21976 msgid "Leftcircle"
21977 msgstr "Ľavý kruh"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21980 msgid "Rightcircle"
21981 msgstr "Pravýkruh"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21984 msgid "CIRCLE"
21985 msgstr "KRUH"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21988 msgid "LEFTCIRCLE"
21989 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21992 msgid "RIGHTCIRCLE"
21993 msgstr "PRAVÝKRUH"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21996 msgid "LEFTcircle"
21997 msgstr "ĽAVÝkruh"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22000 msgid "RIGHTcircle"
22001 msgstr "PRAVÝkruh"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22004 msgid "leftturn"
22005 msgstr "leftturn"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22008 msgid "rightturn"
22009 msgstr "rightturn"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22012 msgid "AC"
22013 msgstr "AC"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22016 msgid "HF"
22017 msgstr "HF"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22020 msgid "VHF"
22021 msgstr "VHF"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22024 msgid "photon"
22025 msgstr "photon"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22028 msgid "gluon"
22029 msgstr "gluon"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22032 msgid "permil"
22033 msgstr "permil"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22036 msgid "cent"
22037 msgstr "cent"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22040 msgid "yen"
22041 msgstr "yen"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22044 msgid "hexstar"
22045 msgstr "hexstar"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22048 msgid "varhexstar"
22049 msgstr "varhexstar"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22052 msgid "davidsstar"
22053 msgstr "davidsstar"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22056 msgid "maltese"
22057 msgstr "maltese"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22060 msgid "kreuz"
22061 msgstr "kreuz"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22064 msgid "ataribox"
22065 msgstr "ataribox"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22068 msgid "checked"
22069 msgstr "checked"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22072 msgid "checkmark"
22073 msgstr "checkmark"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22076 msgid "eighthnote"
22077 msgstr "eighthnote"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22080 msgid "quarternote"
22081 msgstr "quarternote"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22084 msgid "halfnote"
22085 msgstr "halfnote"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22088 msgid "fullnote"
22089 msgstr "fullnote"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22092 msgid "twonotes"
22093 msgstr "twonotes"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22096 msgid "female"
22097 msgstr "žena"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22100 msgid "male"
22101 msgstr "muž"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22104 msgid "vernal"
22105 msgstr "vernal"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22108 msgid "ascnode"
22109 msgstr "ascnode"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22112 msgid "descnode"
22113 msgstr "descnode"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22116 msgid "fullmoon"
22117 msgstr "plnýmesiac"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22120 msgid "newmoon"
22121 msgstr "novýmesiac"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22124 msgid "leftmoon"
22125 msgstr "ľavýmesiac"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22128 msgid "rightmoon"
22129 msgstr "pravýmesiac"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22132 msgid "astrosun"
22133 msgstr "astrosun"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22136 msgid "mercury"
22137 msgstr "Merkúr"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22140 msgid "venus"
22141 msgstr "Venuša"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22144 msgid "earth"
22145 msgstr "Zem"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22148 msgid "mars"
22149 msgstr "Mars"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22152 msgid "jupiter"
22153 msgstr "Jupiter"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22156 msgid "saturn"
22157 msgstr "Saturn"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22160 msgid "uranus"
22161 msgstr "Urán"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22164 msgid "neptune"
22165 msgstr "Neptún"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22168 msgid "pluto"
22169 msgstr "Pluto"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22172 msgid "aries"
22173 msgstr "baran"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22176 msgid "taurus"
22177 msgstr "býk"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22180 msgid "gemini"
22181 msgstr "dvojčatá"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22184 msgid "cancer"
22185 msgstr "rak"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22188 msgid "leo"
22189 msgstr "lev"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22192 msgid "virgo"
22193 msgstr "panna"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22196 msgid "libra"
22197 msgstr "váha"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22200 msgid "scorpio"
22201 msgstr "škorpión"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22204 msgid "sagittarius"
22205 msgstr "strelec"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22208 msgid "capricornus"
22209 msgstr "kozorožec"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22212 msgid "aquarius"
22213 msgstr "vodnár"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22216 msgid "pisces"
22217 msgstr "ryby"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22220 msgid "APLbox"
22221 msgstr "APLbox"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22224 msgid "APLcomment"
22225 msgstr "APLkomentár"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22228 msgid "APLdown"
22229 msgstr "APLnadol"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22232 msgid "APLdownarrowbox"
22233 msgstr "APLnadolšípkablok"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22236 msgid "APLinput"
22237 msgstr "APLinput"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22240 msgid "APLinv"
22241 msgstr "APLinv"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22244 msgid "APLleftarrowbox"
22245 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22248 msgid "APLlog"
22249 msgstr "APLlog"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22252 msgid "APLrightarrowbox"
22253 msgstr "APLdopravašípkablok"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22256 msgid "APLstar"
22257 msgstr "APLhviezda"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22260 msgid "APLup"
22261 msgstr "APLnahor"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22264 msgid "APLuparrowbox"
22265 msgstr "APLnahoršípkablok"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22268 msgid "dashleftarrow"
22269 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22272 msgid "dashrightarrow"
22273 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22276 msgid "leftleftarrows"
22277 msgstr "doľavadoľavašípky"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22280 msgid "leftrightarrows"
22281 msgstr "doľavadopravašípky"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22284 msgid "rightrightarrows"
22285 msgstr "dopravadopravašípky"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22288 msgid "rightleftarrows"
22289 msgstr "dopravadoľavašípky"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22292 msgid "Lleftarrow"
22293 msgstr "Ldoľavašípka"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22296 msgid "Rrightarrow"
22297 msgstr "Rdopravašípka"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22300 msgid "twoheadleftarrow"
22301 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22304 msgid "twoheadrightarrow"
22305 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22308 msgid "leftarrowtail"
22309 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22312 msgid "rightarrowtail"
22313 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22316 msgid "looparrowleft"
22317 msgstr "točenášípkadoľava"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22320 msgid "looparrowright"
22321 msgstr "točenášípkadoprava"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22324 msgid "curvearrowleft"
22325 msgstr "krivášípkadoľava"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22328 msgid "curvearrowright"
22329 msgstr "krivášípkadoprava"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22332 msgid "circlearrowleft"
22333 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22336 msgid "circlearrowright"
22337 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22340 msgid "Lsh"
22341 msgstr "Lsh"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22344 msgid "Rsh"
22345 msgstr "Rsh"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22348 msgid "upuparrows"
22349 msgstr "nahornahoršípky"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22352 msgid "downdownarrows"
22353 msgstr "nadolnadolšípky"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22356 msgid "upharpoonleft"
22357 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22360 msgid "upharpoonright"
22361 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22364 msgid "downharpoonleft"
22365 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22368 msgid "downharpoonright"
22369 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22372 msgid "leftrightharpoons"
22373 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22376 msgid "rightsquigarrow"
22377 msgstr "rightsquigarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22380 msgid "leftrightsquigarrow"
22381 msgstr "leftrightsquigarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22384 msgid "nleftarrow"
22385 msgstr "nleftarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22388 msgid "nrightarrow"
22389 msgstr "nrightarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22392 msgid "nleftrightarrow"
22393 msgstr "nleftrightarrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22396 msgid "nLeftarrow"
22397 msgstr "nLeftarrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22400 msgid "nRightarrow"
22401 msgstr "nRightarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22404 msgid "nLeftrightarrow"
22405 msgstr "nLeftrightarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22408 msgid "multimap"
22409 msgstr "multimap"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22412 msgid "shortleftarrow"
22413 msgstr "shortleftarrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22416 msgid "shortrightarrow"
22417 msgstr "shortrightarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22420 msgid "shortuparrow"
22421 msgstr "shortuparrow"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22424 msgid "shortdownarrow"
22425 msgstr "shortdownarrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22428 msgid "leftrightarroweq"
22429 msgstr "leftrightarroweq"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22432 msgid "curlyveedownarrow"
22433 msgstr "curlyveedownarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22436 msgid "curlyveeuparrow"
22437 msgstr "curlyveeuparrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22440 msgid "nnwarrow"
22441 msgstr "nnwarrow"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22444 msgid "nnearrow"
22445 msgstr "nnearrow"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22448 msgid "sswarrow"
22449 msgstr "sswarrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22452 msgid "ssearrow"
22453 msgstr "ssearrow"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22456 msgid "curlywedgeuparrow"
22457 msgstr "curlywedgeuparrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22460 msgid "curlywedgedownarrow"
22461 msgstr "curlywedgedownarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22464 msgid "leftrightarrowtriangle"
22465 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22468 msgid "leftarrowtriangle"
22469 msgstr "leftarrowtriangle"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22472 msgid "rightarrowtriangle"
22473 msgstr "rightarrowtriangle"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22476 msgid "Mapsto"
22477 msgstr "Mapsto"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22480 msgid "mapsfrom"
22481 msgstr "mapsfrom"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22484 msgid "Mapsfrom"
22485 msgstr "Mapsfrom"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22488 msgid "Longmapsto"
22489 msgstr "Longmapsto"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22492 msgid "longmapsfrom"
22493 msgstr "longmapsfrom"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22496 msgid "Longmapsfrom"
22497 msgstr "Longmapsfrom"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22500 msgid "xleftarrow"
22501 msgstr "xleftarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22504 msgid "xrightarrow"
22505 msgstr "xrightarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22508 msgid "leqq"
22509 msgstr "leqq"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22512 msgid "geqq"
22513 msgstr "geqq"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22516 msgid "leqslant"
22517 msgstr "leqslant"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22520 msgid "geqslant"
22521 msgstr "geqslant"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22524 msgid "eqslantless"
22525 msgstr "eqslantless"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22528 msgid "eqslantgtr"
22529 msgstr "eqslantgtr"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22532 msgid "eqsim"
22533 msgstr "eqsim"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22536 msgid "lesssim"
22537 msgstr "lesssim"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22540 msgid "gtrsim"
22541 msgstr "gtrsim"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22544 msgid "apprge"
22545 msgstr "apprge"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22548 msgid "apprle"
22549 msgstr "apprle"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22552 msgid "lessapprox"
22553 msgstr "lessapprox"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22556 msgid "gtrapprox"
22557 msgstr "gtrapprox"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22560 msgid "approxeq"
22561 msgstr "approxeq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22564 msgid "triangleq"
22565 msgstr "triangleq"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22568 msgid "lessdot"
22569 msgstr "lessdot"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22572 msgid "gtrdot"
22573 msgstr "gtrdot"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22576 msgid "lll"
22577 msgstr "lll"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22580 msgid "ggg"
22581 msgstr "ggg"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22584 msgid "lessgtr"
22585 msgstr "lessgtr"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22588 msgid "gtrless"
22589 msgstr "gtrless"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22592 msgid "lesseqgtr"
22593 msgstr "lesseqgtr"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22596 msgid "gtreqless"
22597 msgstr "gtreqless"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22600 msgid "lesseqqgtr"
22601 msgstr "lesseqqgtr"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22604 msgid "gtreqqless"
22605 msgstr "gtreqqless"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22608 msgid "eqcirc"
22609 msgstr "eqcirc"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22612 msgid "circeq"
22613 msgstr "circeq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22616 msgid "thicksim"
22617 msgstr "thicksim"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22620 msgid "thickapprox"
22621 msgstr "thickapprox"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22624 msgid "backsim"
22625 msgstr "backsim"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22628 msgid "backsimeq"
22629 msgstr "backsimeq"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22632 msgid "subseteqq"
22633 msgstr "subseteqq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22636 msgid "supseteqq"
22637 msgstr "supseteqq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22640 msgid "Subset"
22641 msgstr "Subset"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22644 msgid "Supset"
22645 msgstr "Supset"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22648 msgid "sqsubset"
22649 msgstr "sqsubset"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22652 msgid "sqsupset"
22653 msgstr "sqsupset"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22656 msgid "preccurlyeq"
22657 msgstr "preccurlyeq"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22660 msgid "succcurlyeq"
22661 msgstr "succcurlyeq"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22664 msgid "curlyeqprec"
22665 msgstr "curlyeqprec"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22668 msgid "curlyeqsucc"
22669 msgstr "curlyeqsucc"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22672 msgid "precsim"
22673 msgstr "precsim"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22676 msgid "succsim"
22677 msgstr "succsim"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22680 msgid "precapprox"
22681 msgstr "precapprox"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22684 msgid "succapprox"
22685 msgstr "succapprox"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22688 msgid "vartriangleleft"
22689 msgstr "vartriangleleft"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22692 msgid "vartriangleright"
22693 msgstr "vartriangleright"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22696 msgid "trianglelefteq"
22697 msgstr "trianglelefteq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22700 msgid "trianglerighteq"
22701 msgstr "trianglerighteq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22704 msgid "bumpeq"
22705 msgstr "bumpeq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22708 msgid "Bumpeq"
22709 msgstr "Bumpeq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22712 msgid "doteqdot"
22713 msgstr "doteqdot"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22716 msgid "risingdotseq"
22717 msgstr "risingdotseq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22720 msgid "fallingdotseq"
22721 msgstr "fallingdotseq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22724 msgid "vDash"
22725 msgstr "vDash"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22728 msgid "Vvdash"
22729 msgstr "Vvdash"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22732 msgid "Vdash"
22733 msgstr "Vdash"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22736 msgid "shortmid"
22737 msgstr "shortmid"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22740 msgid "shortparallel"
22741 msgstr "shortparallel"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22744 msgid "smallsmile"
22745 msgstr "smallsmile"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22748 msgid "smallfrown"
22749 msgstr "smallfrown"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22752 msgid "blacktriangleleft"
22753 msgstr "blacktriangleleft"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22756 msgid "blacktriangleright"
22757 msgstr "blacktriangleright"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22760 msgid "because"
22761 msgstr "because"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22764 msgid "therefore"
22765 msgstr "therefore"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22768 msgid "wasytherefore"
22769 msgstr "wasytherefore"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22772 msgid "backepsilon"
22773 msgstr "backepsilon"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22776 msgid "varpropto"
22777 msgstr "varpropto"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22780 msgid "between"
22781 msgstr "between"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22784 msgid "pitchfork"
22785 msgstr "pitchfork"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22788 msgid "trianglelefteqslant"
22789 msgstr "trianglelefteqslant"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22792 msgid "trianglerighteqslant"
22793 msgstr "trianglerighteqslant"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22796 msgid "inplus"
22797 msgstr "inplus"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22800 msgid "niplus"
22801 msgstr "niplus"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22804 msgid "subsetplus"
22805 msgstr "subsetplus"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22808 msgid "supsetplus"
22809 msgstr "supsetplus"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22812 msgid "subsetpluseq"
22813 msgstr "subsetpluseq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22816 msgid "supsetpluseq"
22817 msgstr "supsetpluseq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22820 msgid "minuso"
22821 msgstr "minuso"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22824 msgid "baro"
22825 msgstr "baro"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22828 msgid "sslash"
22829 msgstr "sslash"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22832 msgid "bbslash"
22833 msgstr "bbslash"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22836 msgid "moo"
22837 msgstr "moo"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22840 msgid "merge"
22841 msgstr "merge"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22844 msgid "invneg"
22845 msgstr "invneg"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22848 msgid "lbag"
22849 msgstr "lbag"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22852 msgid "rbag"
22853 msgstr "rbag"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22856 msgid "interleave"
22857 msgstr "interleave"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22860 msgid "leftslice"
22861 msgstr "leftslice"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22864 msgid "rightslice"
22865 msgstr "rightslice"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22868 msgid "oblong"
22869 msgstr "oblong"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22872 msgid "talloblong"
22873 msgstr "talloblong"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22876 msgid "fatsemi"
22877 msgstr "fatsemi"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22880 msgid "fatslash"
22881 msgstr "fatslash"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22884 msgid "fatbslash"
22885 msgstr "fatbslash"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22888 msgid "ldotp"
22889 msgstr "ldotp"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22892 msgid "cdotp"
22893 msgstr "cdotp"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22896 msgid "colon"
22897 msgstr "dvojbodka"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22900 msgid "dblcolon"
22901 msgstr "dvojnádvojbodka"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22904 msgid "vcentcolon"
22905 msgstr "vcentcolon"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22908 msgid "colonapprox"
22909 msgstr "colonapprox"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22912 msgid "Colonapprox"
22913 msgstr "Colonapprox"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22916 msgid "coloneq"
22917 msgstr "coloneq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22920 msgid "Coloneq"
22921 msgstr "Coloneq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22924 msgid "coloneqq"
22925 msgstr "coloneqq"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22928 msgid "Coloneqq"
22929 msgstr "Coloneqq"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22932 msgid "colonsim"
22933 msgstr "colonsim"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22936 msgid "Colonsim"
22937 msgstr "Colonsim"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22940 msgid "eqcolon"
22941 msgstr "eqcolon"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22944 msgid "Eqcolon"
22945 msgstr "Eqcolon"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22948 msgid "eqqcolon"
22949 msgstr "eqqcolon"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22952 msgid "Eqqcolon"
22953 msgstr "Eqqcolon"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22956 msgid "wasypropto"
22957 msgstr "wasypropto"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22960 msgid "logof"
22961 msgstr "logof"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22964 msgid "Join"
22965 msgstr "Join"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22968 msgid "Negative Relations (extended)"
22969 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22972 msgid "nless"
22973 msgstr "nless"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22976 msgid "ngtr"
22977 msgstr "ngtr"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22980 msgid "nleq"
22981 msgstr "nleq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22984 msgid "ngeq"
22985 msgstr "ngeq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22988 msgid "nleqslant"
22989 msgstr "nleqslant"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22992 msgid "ngeqslant"
22993 msgstr "ngeqslant"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22996 msgid "nleqq"
22997 msgstr "nleqq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23000 msgid "ngeqq"
23001 msgstr "ngeqq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23004 msgid "lneq"
23005 msgstr "lneq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23008 msgid "gneq"
23009 msgstr "gneq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23012 msgid "lneqq"
23013 msgstr "lneqq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23016 msgid "gneqq"
23017 msgstr "gneqq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23020 msgid "lvertneqq"
23021 msgstr "lvertneqq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23024 msgid "gvertneqq"
23025 msgstr "gvertneqq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23028 msgid "lnsim"
23029 msgstr "lnsim"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23032 msgid "gnsim"
23033 msgstr "gnsim"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23036 msgid "lnapprox"
23037 msgstr "lnapprox"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23040 msgid "gnapprox"
23041 msgstr "gnapprox"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23044 msgid "nprec"
23045 msgstr "nprec"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23048 msgid "nsucc"
23049 msgstr "nsucc"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23052 msgid "npreceq"
23053 msgstr "npreceq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23056 msgid "nsucceq"
23057 msgstr "nsucceq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23060 msgid "precneqq"
23061 msgstr "precneqq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23064 msgid "succneqq"
23065 msgstr "succneqq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23068 msgid "precnsim"
23069 msgstr "precnsim"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23072 msgid "succnsim"
23073 msgstr "succnsim"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23076 msgid "precnapprox"
23077 msgstr "precnapprox"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23080 msgid "succnapprox"
23081 msgstr "succnapprox"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23084 msgid "subsetneq"
23085 msgstr "subsetneq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23088 msgid "supsetneq"
23089 msgstr "supsetneq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23092 msgid "subsetneqq"
23093 msgstr "subsetneqq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23096 msgid "supsetneqq"
23097 msgstr "supsetneqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23100 msgid "nsubseteq"
23101 msgstr "nsubseteq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23104 msgid "nsubseteqq"
23105 msgstr "nsubseteqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23108 msgid "nsupseteq"
23109 msgstr "nsupseteq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23112 msgid "nsupseteqq"
23113 msgstr "nsupseteqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23116 msgid "nvdash"
23117 msgstr "nvdash"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23120 msgid "nvDash"
23121 msgstr "nvDash"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23124 msgid "nVDash"
23125 msgstr "nVDash"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23128 msgid "nVdash"
23129 msgstr "nVdash"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23132 msgid "varsubsetneq"
23133 msgstr "varsubsetneq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23136 msgid "varsupsetneq"
23137 msgstr "varsupsetneq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23140 msgid "varsubsetneqq"
23141 msgstr "varsubsetneqq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23144 msgid "varsupsetneqq"
23145 msgstr "varsupsetneqq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23148 msgid "ntriangleleft"
23149 msgstr "ntriangleleft"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23152 msgid "ntriangleright"
23153 msgstr "ntriangleright"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23156 msgid "ntrianglelefteq"
23157 msgstr "ntrianglelefteq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23160 msgid "ntrianglerighteq"
23161 msgstr "ntrianglerighteq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23164 msgid "ncong"
23165 msgstr "ncong"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23168 msgid "nsim"
23169 msgstr "nsim"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23172 msgid "nmid"
23173 msgstr "nmid"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23176 msgid "nshortmid"
23177 msgstr "nshortmid"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23180 msgid "nparallel"
23181 msgstr "nparallel"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23184 msgid "nshortparallel"
23185 msgstr "nshortparallel"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23188 msgid "ntrianglelefteqslant"
23189 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23192 msgid "ntrianglerighteqslant"
23193 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23196 msgid "dotplus"
23197 msgstr "dotplus"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23200 msgid "smallsetminus"
23201 msgstr "smallsetminus"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23204 msgid "Cap"
23205 msgstr "Cap"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23208 msgid "Cup"
23209 msgstr "Cup"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23212 msgid "barwedge"
23213 msgstr "barwedge"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23216 msgid "veebar"
23217 msgstr "veebar"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23220 msgid "doublebarwedge"
23221 msgstr "doublebarwedge"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23224 msgid "boxminus"
23225 msgstr "boxminus"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23228 msgid "boxtimes"
23229 msgstr "boxtimes"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23232 msgid "boxdot"
23233 msgstr "boxdot"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23236 msgid "boxplus"
23237 msgstr "boxplus"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23240 msgid "boxast"
23241 msgstr "boxast"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23244 msgid "boxbar"
23245 msgstr "boxbar"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23248 msgid "boxslash"
23249 msgstr "boxslash"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23252 msgid "boxbslash"
23253 msgstr "boxbslash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23256 msgid "boxcircle"
23257 msgstr "boxcircle"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23260 msgid "boxbox"
23261 msgstr "boxbox"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23264 msgid "boxempty"
23265 msgstr "boxempty"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23268 msgid "divideontimes"
23269 msgstr "divideontimes"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23272 msgid "ltimes"
23273 msgstr "ltimes"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23276 msgid "rtimes"
23277 msgstr "rtimes"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23280 msgid "leftthreetimes"
23281 msgstr "leftthreetimes"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23284 msgid "rightthreetimes"
23285 msgstr "rightthreetimes"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23288 msgid "curlywedge"
23289 msgstr "curlywedge"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23292 msgid "curlyvee"
23293 msgstr "curlyvee"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23296 msgid "circleddash"
23297 msgstr "circleddash"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23300 msgid "circledast"
23301 msgstr "circledast"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23304 msgid "circledcirc"
23305 msgstr "circledcirc"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23308 msgid "centerdot"
23309 msgstr "centerdot"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23312 msgid "intercal"
23313 msgstr "intercal"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23316 msgid "implies"
23317 msgstr "implies"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23320 msgid "impliedby"
23321 msgstr "impliedby"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23324 msgid "bigcurlyvee"
23325 msgstr "bigcurlyvee"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23328 msgid "bigcurlywedge"
23329 msgstr "bigcurlywedge"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23332 msgid "bigsqcap"
23333 msgstr "bigsqcap"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23336 msgid "bigbox"
23337 msgstr "bigbox"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23340 msgid "bigparallel"
23341 msgstr "bigparallel"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23344 msgid "biginterleave"
23345 msgstr "biginterleave"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23348 msgid "bignplus"
23349 msgstr "bignplus"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23352 msgid "nplus"
23353 msgstr "nplus"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23356 msgid "Yup"
23357 msgstr "Yup"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23360 msgid "Ydown"
23361 msgstr "Ydown"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23364 msgid "Yleft"
23365 msgstr "Yleft"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23368 msgid "Yright"
23369 msgstr "Yright"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23372 msgid "obar"
23373 msgstr "obar"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23376 msgid "obslash"
23377 msgstr "obslash"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23380 msgid "ocircle"
23381 msgstr "ocircle"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23384 msgid "olessthan"
23385 msgstr "olessthan"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23388 msgid "ogreaterthan"
23389 msgstr "ogreaterthan"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23392 msgid "ovee"
23393 msgstr "ovee"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23396 msgid "owedge"
23397 msgstr "owedge"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23400 msgid "varcurlyvee"
23401 msgstr "varcurlyvee"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23404 msgid "varcurlywedge"
23405 msgstr "varcurlywedge"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23408 msgid "vartimes"
23409 msgstr "vartimes"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23412 msgid "varotimes"
23413 msgstr "varotimes"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23416 msgid "varoast"
23417 msgstr "varoast"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23420 msgid "varobar"
23421 msgstr "varobar"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23424 msgid "varodot"
23425 msgstr "varodot"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23428 msgid "varoslash"
23429 msgstr "varoslash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23432 msgid "varobslash"
23433 msgstr "varobslash"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23436 msgid "varocircle"
23437 msgstr "varocircle"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23440 msgid "varoplus"
23441 msgstr "varoplus"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23444 msgid "varominus"
23445 msgstr "varominus"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23448 msgid "varovee"
23449 msgstr "varovee"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23452 msgid "varowedge"
23453 msgstr "varowedge"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23456 msgid "varolessthan"
23457 msgstr "varolessthan"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23460 msgid "varogreaterthan"
23461 msgstr "varogreaterthan"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23464 msgid "varbigcirc"
23465 msgstr "varbigcirc"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23468 msgid "brokenvert"
23469 msgstr "brokenvert"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23472 msgid "lfloor"
23473 msgstr "lfloor"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23476 msgid "rfloor"
23477 msgstr "rfloor"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23480 msgid "lceil"
23481 msgstr "lceil"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23484 msgid "rceil"
23485 msgstr "rceil"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23488 msgid "llbracket"
23489 msgstr "llbracket"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23492 msgid "rrbracket"
23493 msgstr "rrbracket"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23496 msgid "llfloor"
23497 msgstr "llfloor"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23500 msgid "rrfloor"
23501 msgstr "rrfloor"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23504 msgid "llceil"
23505 msgstr "llceil"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23508 msgid "rrceil"
23509 msgstr "rrceil"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23512 msgid "Lbag"
23513 msgstr "Lbag"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23516 msgid "Rbag"
23517 msgstr "Rbag"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23520 msgid "llparenthesis"
23521 msgstr "llparenthesis"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23524 msgid "rrparenthesis"
23525 msgstr "rrparenthesis"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23528 msgid "binampersand"
23529 msgstr "binampersand"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23532 msgid "bindnasrepma"
23533 msgstr "bindnasrepma"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23536 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23537 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23540 msgid "Voiced bilabial plosive"
23541 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23544 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23545 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23548 msgid "Voiced alveolar plosive"
23549 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23552 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23553 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23556 msgid "Voiced retroflex plosive"
23557 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23560 msgid "Voiceless palatal plosive"
23561 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23564 msgid "Voiced palatal plosive"
23565 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23568 msgid "Voiceless velar plosive"
23569 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23572 msgid "Voiced velar plosive"
23573 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23576 msgid "Voiceless uvular plosive"
23577 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23580 msgid "Voiced uvular plosive"
23581 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23584 msgid "Glottal plosive"
23585 msgstr "Glotálna plozíva"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23588 msgid "Voiced bilabial nasal"
23589 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23592 msgid "Voiced labiodental nasal"
23593 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23596 msgid "Voiced alveolar nasal"
23597 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23600 msgid "Voiced retroflex nasal"
23601 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23604 msgid "Voiced palatal nasal"
23605 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23608 msgid "Voiced velar nasal"
23609 msgstr "Znelá velárna nazála"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23612 msgid "Voiced uvular nasal"
23613 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23616 msgid "Voiced bilabial trill"
23617 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23620 msgid "Voiced alveolar trill"
23621 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23624 msgid "Voiced uvular trill"
23625 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23628 msgid "Voiced alveolar tap"
23629 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23632 msgid "Voiced retroflex flap"
23633 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23636 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23637 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23640 msgid "Voiced bilabial fricative"
23641 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23644 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23645 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23648 msgid "Voiced labiodental fricative"
23649 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23652 msgid "Voiceless dental fricative"
23653 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23656 msgid "Voiced dental fricative"
23657 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23660 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23661 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23664 msgid "Voiced alveolar fricative"
23665 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23668 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23669 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23672 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23673 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23676 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23677 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23680 msgid "Voiced retroflex fricative"
23681 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23684 msgid "Voiceless palatal fricative"
23685 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23688 msgid "Voiced palatal fricative"
23689 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23692 msgid "Voiceless velar fricative"
23693 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23696 msgid "Voiced velar fricative"
23697 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23700 msgid "Voiceless uvular fricative"
23701 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23704 msgid "Voiced uvular fricative"
23705 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23708 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23709 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23712 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23713 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23716 msgid "Voiceless glottal fricative"
23717 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23720 msgid "Voiced glottal fricative"
23721 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23724 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23725 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23728 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23729 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23732 msgid "Voiced labiodental approximant"
23733 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23736 msgid "Voiced alveolar approximant"
23737 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23740 msgid "Voiced retroflex approximant"
23741 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23744 msgid "Voiced palatal approximant"
23745 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23748 msgid "Voiced velar approximant"
23749 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23752 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23753 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23756 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23757 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23760 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23761 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23764 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23765 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23768 msgid "Bilabial click"
23769 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23772 msgid "Dental click"
23773 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23776 msgid "(Post)alveolar click"
23777 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23780 msgid "Palatoalveolar click"
23781 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23784 msgid "Alveolar lateral click"
23785 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23788 msgid "Voiced bilabial implosive"
23789 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23792 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23793 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23796 msgid "Voiced palatal implosive"
23797 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23800 msgid "Voiced velar implosive"
23801 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23804 msgid "Voiced uvular implosive"
23805 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23808 msgid "Ejective mark"
23809 msgstr "Značka ejektívy"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23812 msgid "Close front unrounded vowel"
23813 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23816 msgid "Close front rounded vowel"
23817 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23820 msgid "Close central unrounded vowel"
23821 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23824 msgid "Close central rounded vowel"
23825 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23828 msgid "Close back unrounded vowel"
23829 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23832 msgid "Close back rounded vowel"
23833 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23836 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23837 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23840 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23841 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23844 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23845 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23848 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23849 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23852 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23853 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23856 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23857 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23860 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23861 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23864 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23865 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23868 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23869 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23872 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23873 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23876 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23877 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23880 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23881 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23884 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23885 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23888 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23889 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23892 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23893 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23896 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23897 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23900 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23901 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23904 msgid "Near-open vowel"
23905 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23908 msgid "Open front unrounded vowel"
23909 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23912 msgid "Open front rounded vowel"
23913 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23916 msgid "Open back unrounded vowel"
23917 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23920 msgid "Open back rounded vowel"
23921 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23924 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23925 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23928 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23929 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23932 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23933 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23936 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23937 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23940 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23941 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23944 msgid "Epiglottal plosive"
23945 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23948 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23949 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23952 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23953 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23956 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23957 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23960 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23961 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23964 msgid "Top tie bar"
23965 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23968 msgid "Bottom tie bar"
23969 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23972 msgid "Long"
23973 msgstr "Trvanie dlhé"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23976 msgid "Half-long"
23977 msgstr "Polo-dlhé"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23980 msgid "Extra short"
23981 msgstr "Extra krátke"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23984 msgid "Primary stress"
23985 msgstr "Hlavný prízvuk"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23988 msgid "Secondary stress"
23989 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23992 msgid "Minor (foot) group"
23993 msgstr "Podradená skupina"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23996 msgid "Major (intonation) group"
23997 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24000 msgid "Syllable break"
24001 msgstr "Slabičná hranica"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24004 msgid "Linking (absence of a break)"
24005 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24008 msgid "Voiceless"
24009 msgstr "Neznelo"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24012 msgid "Voiceless (above)"
24013 msgstr "Neznelo (ponad)"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24016 msgid "Voiced"
24017 msgstr "Znelo"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24020 msgid "Breathy voiced"
24021 msgstr "Šepkaným hlasom"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24024 msgid "Creaky voiced"
24025 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24028 msgid "Linguolabial"
24029 msgstr "Jazyčno-perne"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24032 msgid "Dental"
24033 msgstr "Zubne"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24036 msgid "Apical"
24037 msgstr "Apikálne"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24040 msgid "Laminal"
24041 msgstr "Hrotom jazyka"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24044 msgid "Aspirated"
24045 msgstr "Vdychovane"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24048 msgid "More rounded"
24049 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24052 msgid "Less rounded"
24053 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24056 msgid "Advanced"
24057 msgstr "Rozšírené"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24060 msgid "Retracted"
24061 msgstr "Zatiahnuto"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24064 msgid "Centralized"
24065 msgstr "Centrované"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24068 msgid "Mid-centralized"
24069 msgstr "V strede centrované"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24072 msgid "Syllabic"
24073 msgstr "Slabičné"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24076 msgid "Non-syllabic"
24077 msgstr "Neslabičné"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24080 msgid "Rhoticity"
24081 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24084 msgid "Labialized"
24085 msgstr "Labializovane"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24088 msgid "Palatized"
24089 msgstr "Palatalizovane"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24092 msgid "Velarized"
24093 msgstr "Velarizovane"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24096 msgid "Pharyngialized"
24097 msgstr "Faryngalizovane"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24100 msgid "Velarized or pharyngialized"
24101 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24104 msgid "Raised"
24105 msgstr "Stúpavé"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24108 msgid "Lowered"
24109 msgstr "Klesavé"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24112 msgid "Advanced tongue root"
24113 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24116 msgid "Retracted tongue root"
24117 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24120 msgid "Nasalized"
24121 msgstr "Nazalisovane"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24124 msgid "Nasal release"
24125 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24128 msgid "Lateral release"
24129 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24132 msgid "No audible release"
24133 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24136 msgid "Extra high (accent)"
24137 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24140 msgid "Extra high (tone letter)"
24141 msgstr "Extra vysoký tón"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24144 msgid "High (accent)"
24145 msgstr "Vysoký prízvuk"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24148 msgid "High (tone letter)"
24149 msgstr "Vysoký tón"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24152 msgid "Mid (accent)"
24153 msgstr "Stredný prízvuk"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24156 msgid "Mid (tone letter)"
24157 msgstr "Stredný tón"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24160 msgid "Low (accent)"
24161 msgstr "Nízky prízvuk"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24164 msgid "Low (tone letter)"
24165 msgstr "Nízky tón"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24168 msgid "Extra low (accent)"
24169 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24172 msgid "Extra low (tone letter)"
24173 msgstr "Extra nízky tón"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24176 msgid "Downstep"
24177 msgstr "Klesajúci"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24180 msgid "Upstep"
24181 msgstr "Stúpajúci"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24184 msgid "Rising (accent)"
24185 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24188 msgid "Rising (tone letter)"
24189 msgstr "Stúpavý tón"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24192 msgid "Falling (accent)"
24193 msgstr "Klesavý prízvuk"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24196 msgid "Falling (tone letter)"
24197 msgstr "Klesavý tón"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24200 msgid "High rising (accent)"
24201 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24204 msgid "High rising (tone letter)"
24205 msgstr "Silne stúpavý tón"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24208 msgid "Low rising (accent)"
24209 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24212 msgid "Low rising (tone letter)"
24213 msgstr "Silne klesavý tón"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24216 msgid "Rising-falling (accent)"
24217 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24220 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24221 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24224 msgid "Global rise"
24225 msgstr "Globálne stúpa"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24228 msgid "Global fall"
24229 msgstr "Globálne klesá"
24230
24231 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24232 msgid "ChessDiagram"
24233 msgstr "Šachovnica"
24234
24235 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24236 msgid "Chess diagram"
24237 msgstr "Šachový diagram"
24238
24239 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24240 msgid ""
24241 "A chess position diagram.\n"
24242 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24243 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24244 "the position that you want to display.\n"
24245 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24246 "and remember to type in a relative path\n"
24247 "to the LyX document location.\n"
24248 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24249 "to enable general editing of the board.\n"
24250 "You might also check out the\n"
24251 "'Options->Test legality' option, and\n"
24252 "remember to middle and right click to\n"
24253 "insert new material in the board.\n"
24254 "In order for this to work, you have to\n"
24255 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24256 "that TeX will find it, and you will need\n"
24257 "to install the skak package from CTAN.\n"
24258 msgstr ""
24259 "Šachový diagram.\n"
24260 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24261 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24262 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24263 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24264 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24265 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24266 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24267 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24268 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24269 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24270 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24271 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24272 "Aby to fungovalo musíte\n"
24273 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24274 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24275 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24276
24277 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24278 msgid "Dia"
24279 msgstr "Dia"
24280
24281 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24282 msgid "Dia diagram"
24283 msgstr "Dia diagram"
24284
24285 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24286 msgid "Dia diagram.\n"
24287 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24288
24289 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24290 msgid "GnumericSpreadsheet"
24291 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24292
24293 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24294 msgid "Spreadsheet"
24295 msgstr "Tabuľkový procesor"
24296
24297 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24298 msgid ""
24299 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24300 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24301 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24302 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24303 "both for gnumeric and excel files.\n"
24304 msgstr ""
24305 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24306 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24307 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24308 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24309 "je potrebný program gnumeric.\n"
24310
24311 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24312 msgid "Inkscape"
24313 msgstr "Inkscape"
24314
24315 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24316 msgid "Inkscape figure"
24317 msgstr "Inkscape obrázok"
24318
24319 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24320 msgid ""
24321 "An Inkscape figure.\n"
24322 "Note that using this template automatically uses the \n"
24323 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24324 msgstr ""
24325 "Inkscape obrázok.\n"
24326 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24327 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24328
24329 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24330 msgid "Lilypond typeset music"
24331 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24332
24333 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24334 msgid ""
24335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24339 msgstr ""
24340 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24341 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24342 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24343 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24344
24345 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24346 msgid "PDFPages"
24347 msgstr "PDF stránky"
24348
24349 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24350 msgid "PDF pages"
24351 msgstr "PDF stránky"
24352
24353 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24354 msgid ""
24355 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24356 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24357 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24358 "Examples:\n"
24359 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24360 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24361 "* pages=- (to include all pages)\n"
24362 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24363 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24364 "inserted in their original size.\n"
24365 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24366 "for further options and details.\n"
24367 msgstr ""
24368 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24369 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24370 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24371 "Príklady:\n"
24372 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24373 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24374 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24375 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24376 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24377 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24378 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24379 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24380
24381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24382 msgid "RasterImage"
24383 msgstr "Rastrový obrázok"
24384
24385 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24386 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24387 msgid "Raster image"
24388 msgstr "Rastrový obrázok"
24389
24390 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24391 msgid ""
24392 "A bitmap file.\n"
24393 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24394 msgstr ""
24395 "Bitmap súbor.\n"
24396 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24397
24398 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24399 msgid "VectorGraphics"
24400 msgstr "Vektorová grafike"
24401
24402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24403 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24404 msgid "Vector graphics"
24405 msgstr "Vektorová grafika"
24406
24407 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24408 msgid ""
24409 "A vector graphics file.\n"
24410 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24411 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24412 "the final output.\n"
24413 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24414 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24415 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24416 msgstr ""
24417 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24418 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24419 "grafikou.\n"
24420 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24421 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24422 "diagramy.\n"
24423 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24424 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24425
24426 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24427 msgid "XFig"
24428 msgstr "XFig"
24429
24430 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24431 msgid "Xfig figure"
24432 msgstr "Xfig obrázok"
24433
24434 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24435 msgid "An Xfig figure.\n"
24436 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24437
24438 #: lib/configure.py:622
24439 msgid "tgo"
24440 msgstr "tgo"
24441
24442 #: lib/configure.py:622
24443 msgid "tgo|Tgif"
24444 msgstr "tgo|Tgif"
24445
24446 #: lib/configure.py:625
24447 msgid "FIG"
24448 msgstr "FIG"
24449
24450 #: lib/configure.py:628
24451 msgid "DIA"
24452 msgstr "DIA"
24453
24454 #: lib/configure.py:631
24455 msgid "sxd"
24456 msgstr "sxd"
24457
24458 #: lib/configure.py:631
24459 msgid "sxd|OpenDocument"
24460 msgstr "sxd|OpenDocument"
24461
24462 #: lib/configure.py:634
24463 msgid "Grace"
24464 msgstr "Grace"
24465
24466 #: lib/configure.py:637
24467 msgid "FEN"
24468 msgstr "FEN"
24469
24470 #: lib/configure.py:640
24471 msgid "SVG"
24472 msgstr "SVG"
24473
24474 #: lib/configure.py:641
24475 msgid "SVG (compressed)"
24476 msgstr "SVG (komprimované)"
24477
24478 #: lib/configure.py:644
24479 msgid "BMP"
24480 msgstr "BMP"
24481
24482 #: lib/configure.py:645
24483 msgid "GIF"
24484 msgstr "GIF"
24485
24486 #: lib/configure.py:646
24487 msgid "jpeg"
24488 msgstr "jpeg"
24489
24490 #: lib/configure.py:646
24491 msgid "jpeg|JPEG"
24492 msgstr "jpeg|JPEG"
24493
24494 #: lib/configure.py:647
24495 msgid "PBM"
24496 msgstr "PBM"
24497
24498 #: lib/configure.py:648
24499 msgid "PGM"
24500 msgstr "PGM"
24501
24502 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24503 msgid "PNG"
24504 msgstr "PNG"
24505
24506 #: lib/configure.py:650
24507 msgid "PPM"
24508 msgstr "PPM"
24509
24510 #: lib/configure.py:651
24511 msgid "TIFF"
24512 msgstr "TIFF"
24513
24514 #: lib/configure.py:652
24515 msgid "XBM"
24516 msgstr "XBM"
24517
24518 #: lib/configure.py:653
24519 msgid "XPM"
24520 msgstr "XPM"
24521
24522 #: lib/configure.py:666
24523 msgid "Plain text (chess output)"
24524 msgstr "Prostý text (šachy)"
24525
24526 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24528 msgid "DocBook"
24529 msgstr "DocBook"
24530
24531 #: lib/configure.py:667
24532 msgid "DocBook|B"
24533 msgstr "DocBook|B"
24534
24535 #: lib/configure.py:668
24536 msgid "DocBook (XML)"
24537 msgstr "DocBook (XML)"
24538
24539 #: lib/configure.py:669
24540 msgid "Graphviz Dot"
24541 msgstr "Graphviz Dot"
24542
24543 #: lib/configure.py:670
24544 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24545 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24546
24547 #: lib/configure.py:671
24548 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24549 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24550
24551 #: lib/configure.py:672
24552 msgid "NoWeb"
24553 msgstr "NoWeb"
24554
24555 #: lib/configure.py:672
24556 msgid "NoWeb|N"
24557 msgstr "NoWeb|N"
24558
24559 #: lib/configure.py:674
24560 msgid "Sweave (Japanese)"
24561 msgstr "Sweave (japonský)"
24562
24563 #: lib/configure.py:674
24564 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24565 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24566
24567 #: lib/configure.py:675
24568 msgid "R/S code"
24569 msgstr "R/S kód"
24570
24571 #: lib/configure.py:677
24572 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24573 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24574
24575 #: lib/configure.py:678
24576 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24577 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24578
24579 #: lib/configure.py:679
24580 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24581 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24582
24583 #: lib/configure.py:680
24584 msgid "LaTeX (plain)"
24585 msgstr "LaTeX (prostý)"
24586
24587 #: lib/configure.py:680
24588 msgid "LaTeX (plain)|L"
24589 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24590
24591 #: lib/configure.py:681
24592 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24593 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24594
24595 #: lib/configure.py:682
24596 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24597 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24598
24599 #: lib/configure.py:683
24600 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24601 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24602
24603 #: lib/configure.py:684
24604 msgid "LaTeX (clipboard)"
24605 msgstr "LaTeX (schránka)"
24606
24607 #: lib/configure.py:685
24608 msgid "Plain text"
24609 msgstr "Prostý text"
24610
24611 #: lib/configure.py:685
24612 msgid "Plain text|a"
24613 msgstr "Prostý text|r"
24614
24615 #: lib/configure.py:686
24616 msgid "Plain text (pstotext)"
24617 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24618
24619 #: lib/configure.py:687
24620 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24621 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24622
24623 #: lib/configure.py:688
24624 msgid "Plain text (catdvi)"
24625 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24626
24627 #: lib/configure.py:689
24628 msgid "Plain Text, Join Lines"
24629 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24630
24631 #: lib/configure.py:690
24632 msgid "Info (Beamer)"
24633 msgstr "Info (Beamer)"
24634
24635 #: lib/configure.py:695
24636 msgid "LilyPond music"
24637 msgstr "LilyPond nóty"
24638
24639 #: lib/configure.py:698
24640 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24641 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24642
24643 #: lib/configure.py:699
24644 msgid "Excel spreadsheet"
24645 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24646
24647 #: lib/configure.py:700
24648 msgid "MS Excel Office Open XML"
24649 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24650
24651 #: lib/configure.py:701
24652 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24653 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24654
24655 #: lib/configure.py:702
24656 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24657 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24658
24659 #: lib/configure.py:705
24660 msgid "LyXHTML"
24661 msgstr "LyXHTML"
24662
24663 #: lib/configure.py:705
24664 msgid "LyXHTML|y"
24665 msgstr "LyXHTML|y"
24666
24667 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24669 msgid "BibTeX"
24670 msgstr "BibTeX"
24671
24672 #: lib/configure.py:721
24673 msgid "EPS"
24674 msgstr "EPS"
24675
24676 #: lib/configure.py:722
24677 msgid "EPS (uncropped)"
24678 msgstr "EPS (neorezaný)"
24679
24680 #: lib/configure.py:723
24681 msgid "EPS (cropped)"
24682 msgstr "EPS (orezaný)"
24683
24684 #: lib/configure.py:724
24685 msgid "Postscript"
24686 msgstr "Postscript"
24687
24688 #: lib/configure.py:724
24689 msgid "Postscript|t"
24690 msgstr "Postscript|t"
24691
24692 #: lib/configure.py:733
24693 msgid "PDF (ps2pdf)"
24694 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24695
24696 #: lib/configure.py:733
24697 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24698 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24699
24700 #: lib/configure.py:734
24701 msgid "PDF (pdflatex)"
24702 msgstr "PDF (pdflatex)"
24703
24704 #: lib/configure.py:734
24705 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24706 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24707
24708 #: lib/configure.py:735
24709 msgid "PDF (dvipdfm)"
24710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24711
24712 #: lib/configure.py:735
24713 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24714 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24715
24716 #: lib/configure.py:736
24717 msgid "PDF (XeTeX)"
24718 msgstr "PDF (XeTeX)"
24719
24720 #: lib/configure.py:736
24721 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24722 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24723
24724 #: lib/configure.py:737
24725 msgid "PDF (LuaTeX)"
24726 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24727
24728 #: lib/configure.py:737
24729 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24730 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24731
24732 #: lib/configure.py:738
24733 msgid "PDF (graphics)"
24734 msgstr "PDF (grafika)"
24735
24736 #: lib/configure.py:739
24737 msgid "PDF (cropped)"
24738 msgstr "PDF (orezaný)"
24739
24740 #: lib/configure.py:740
24741 msgid "PDF (lower resolution)"
24742 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24743
24744 #: lib/configure.py:745
24745 msgid "DVI"
24746 msgstr "DVI"
24747
24748 #: lib/configure.py:745
24749 msgid "DVI|D"
24750 msgstr "DVI|D"
24751
24752 #: lib/configure.py:746
24753 msgid "DVI (LuaTeX)"
24754 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24755
24756 #: lib/configure.py:746
24757 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24758 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24759
24760 #: lib/configure.py:749
24761 msgid "DraftDVI"
24762 msgstr "DraftDVI"
24763
24764 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24765 msgid "htm"
24766 msgstr "htm"
24767
24768 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24769 msgid "htm|HTML"
24770 msgstr "htm|HTML"
24771
24772 #: lib/configure.py:755
24773 msgid "Noteedit"
24774 msgstr "Noteedit"
24775
24776 #: lib/configure.py:758
24777 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24778 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24779
24780 #: lib/configure.py:759
24781 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24782 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24783
24784 #: lib/configure.py:760
24785 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24786 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24787
24788 #: lib/configure.py:761
24789 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24790 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24791
24792 #: lib/configure.py:764
24793 msgid "Rich Text Format"
24794 msgstr "Rich Text Format"
24795
24796 #: lib/configure.py:765
24797 msgid "MS Word"
24798 msgstr "MS Word"
24799
24800 #: lib/configure.py:765
24801 msgid "MS Word|W"
24802 msgstr "MS Word|W"
24803
24804 #: lib/configure.py:766
24805 msgid "MS Word Office Open XML"
24806 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24807
24808 #: lib/configure.py:766
24809 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24810 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24811
24812 #: lib/configure.py:769
24813 msgid "Table (CSV)"
24814 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24815
24816 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24817 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24818 msgid "LyX"
24819 msgstr "LyX"
24820
24821 #: lib/configure.py:772
24822 msgid "LyX 1.3.x"
24823 msgstr "LyX 1.3.x"
24824
24825 #: lib/configure.py:773
24826 msgid "LyX 1.4.x"
24827 msgstr "LyX 1.4.x"
24828
24829 #: lib/configure.py:774
24830 msgid "LyX 1.5.x"
24831 msgstr "LyX 1.5.x"
24832
24833 #: lib/configure.py:775
24834 msgid "LyX 1.6.x"
24835 msgstr "LyX 1.6.x"
24836
24837 #: lib/configure.py:776
24838 msgid "LyX 2.0.x"
24839 msgstr "LyX 2.0.x"
24840
24841 #: lib/configure.py:777
24842 msgid "LyX 2.1.x"
24843 msgstr "LyX 2.1.x"
24844
24845 #: lib/configure.py:778
24846 msgid "LyX 2.2.x"
24847 msgstr "LyX 2.2.x"
24848
24849 #: lib/configure.py:779
24850 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24851 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24852
24853 #: lib/configure.py:780
24854 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24855 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24856
24857 #: lib/configure.py:781
24858 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24859 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24860
24861 #: lib/configure.py:782
24862 msgid "LyX Preview"
24863 msgstr "Náhľad LyX"
24864
24865 #: lib/configure.py:783
24866 msgid "pdf_tex"
24867 msgstr "pdf_tex"
24868
24869 #: lib/configure.py:783
24870 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24871 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24872
24873 #: lib/configure.py:784
24874 msgid "Program"
24875 msgstr "Program"
24876
24877 #: lib/configure.py:785
24878 msgid "ps_tex"
24879 msgstr "ps_tex"
24880
24881 #: lib/configure.py:785
24882 msgid "ps_tex|PSTEX"
24883 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24884
24885 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24886 msgid "Windows Metafile"
24887 msgstr "Windows Metafile"
24888
24889 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24890 msgid "Enhanced Metafile"
24891 msgstr "Rozšírený WMF"
24892
24893 #: lib/configure.py:907
24894 msgid "LyXBlogger"
24895 msgstr "LyXBlogger"
24896
24897 #: lib/configure.py:1113
24898 msgid "gnuplot"
24899 msgstr "gnuplot"
24900
24901 #: lib/configure.py:1113
24902 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24903 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24904
24905 #: lib/configure.py:1186
24906 msgid "LyX Archive (zip)"
24907 msgstr "LyX archív (zip)"
24908
24909 #: lib/configure.py:1189
24910 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24911 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
24912
24913 #: src/Author.cpp:57
24914 #, c-format
24915 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24916 msgstr "%1$s (%2$s)"
24917
24918 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24919 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24920 msgid "ERROR!"
24921 msgstr "CHYBA!"
24922
24923 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24924 msgid "No year"
24925 msgstr "Bez roku"
24926
24927 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24928 msgid "Bibliography entry not found!"
24929 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:419
24932 msgid "Disk Error: "
24933 msgstr "Chyba disku: "
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:420
24936 #, c-format
24937 msgid ""
24938 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24939 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:548
24942 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24943 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24946 msgid "Save failed! Document is lost."
24947 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:554
24950 msgid "Attempting to close changed document!"
24951 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:563
24954 #, c-format
24955 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24956 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24959 #, c-format
24960 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24961 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24964 msgid "Document header error"
24965 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:979
24968 msgid "\\begin_header is missing"
24969 msgstr "chýba \\begin_header"
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1003
24972 msgid "\\begin_document is missing"
24973 msgstr "chýba \\begin_document"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24976 #: src/Buffer.cpp:2940
24977 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24978 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24981 msgid ""
24982 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24983 "xcolor/ulem are installed.\n"
24984 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24985 "LaTeX preamble."
24986 msgstr ""
24987 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24988 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24989 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24990 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24993 msgid ""
24994 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24995 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24996 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24997 "LaTeX preamble."
24998 msgstr ""
24999 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25000 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25001 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25002 "v LaTeX-ovej preambuly."
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25006 msgid "Index"
25007 msgstr "Register"
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1167
25010 msgid "File Not Found"
25011 msgstr "Súbor nenájdený"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1168
25014 #, c-format
25015 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25016 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25019 msgid "Document format failure"
25020 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1197
25023 #, c-format
25024 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25025 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:1266
25028 #, c-format
25029 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25030 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1293
25033 msgid "Conversion failed"
25034 msgstr "Konverzia zlyhala"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1294
25037 #, c-format
25038 msgid ""
25039 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25040 "it could not be created."
25041 msgstr ""
25042 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25043 "vytvoriť."
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1304
25046 msgid "Conversion script not found"
25047 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1305
25050 #, c-format
25051 msgid ""
25052 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25053 "could not be found."
25054 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25057 msgid "Conversion script failed"
25058 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:1329
25061 #, c-format
25062 msgid ""
25063 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25064 "convert it."
25065 msgstr ""
25066 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1336
25069 #, c-format
25070 msgid ""
25071 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25072 "it."
25073 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25076 msgid "File is read-only"
25077 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1393
25080 #, c-format
25081 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25082 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1402
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25088 "overwrite this file?"
25089 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1404
25092 msgid "Overwrite modified file?"
25093 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25098 msgid "&Overwrite"
25099 msgstr "&Prepísať"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1467
25102 msgid "Backup failure"
25103 msgstr "Založenie zlyhalo"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1468
25106 #, c-format
25107 msgid ""
25108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25109 "Please check whether the directory exists and is writable."
25110 msgstr ""
25111 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25112 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25115 msgid "Write failure"
25116 msgstr "Písanie zlyhalo"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1505
25119 #, c-format
25120 msgid ""
25121 "The file has successfully been saved as:\n"
25122 "  %1$s.\n"
25123 "But LyX could not move it to:\n"
25124 "  %2$s.\n"
25125 "Your original file has been backed up to:\n"
25126 "  %3$s"
25127 msgstr ""
25128 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25129 "  %1$ss\n"
25130 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25131 "  %2$ss\n"
25132 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25133 "  %3$s"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1516
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "Cannot move saved file to:\n"
25139 "  %1$s.\n"
25140 "But the file has successfully been saved as:\n"
25141 "  %2$s."
25142 msgstr ""
25143 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25144 "  %1$s.\n"
25145 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25146 "  %2$s."
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1532
25149 #, c-format
25150 msgid "Saving document %1$s..."
25151 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1547
25154 msgid " could not write file!"
25155 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1555
25158 msgid " done."
25159 msgstr " hotové."
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1570
25162 #, c-format
25163 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25164 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25167 #, c-format
25168 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25169 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1583
25172 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25173 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1597
25176 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25177 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1702
25180 msgid "Iconv software exception Detected"
25181 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1702
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25187 "installed"
25188 msgstr ""
25189 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25190 "inštalovaná"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1729
25193 #, c-format
25194 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25195 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1732
25198 msgid ""
25199 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25200 "chosen encoding.\n"
25201 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25202 msgstr ""
25203 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25204 "zvolenom kódovaní.\n"
25205 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1739
25208 msgid "iconv conversion failed"
25209 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1744
25212 msgid "conversion failed"
25213 msgstr "konverzia zlyhala"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1860
25216 msgid "Uncodable character in file path"
25217 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1862
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "The path of your document\n"
25223 "(%1$s)\n"
25224 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25225 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25226 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25227 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25228 "\n"
25229 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25230 "(such as utf8) or change the file path name."
25231 msgstr ""
25232 "Cesta vášho dokumentu\n"
25233 "(%1$s)\n"
25234 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25235 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25236 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25237 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25238 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25239 "\n"
25240 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25241 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1929
25244 #, c-format
25245 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25246 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1930
25249 #, c-format
25250 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25251 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1940
25254 #, c-format
25255 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25256 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1941
25259 #, c-format
25260 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25261 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1947
25264 msgid "Incompatible Languages!"
25265 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1949
25268 #, c-format
25269 msgid ""
25270 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25271 "because they require conflicting language packages:\n"
25272 "%1$s%2$s"
25273 msgstr ""
25274 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25275 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25276 "%1$s%2$s"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:2259
25279 msgid "Running chktex..."
25280 msgstr "Spúšťam chktex…"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:2273
25283 msgid "chktex failure"
25284 msgstr "chktex zlyhal"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:2274
25287 msgid "Could not run chktex successfully."
25288 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:2632
25291 #, c-format
25292 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25293 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:2736
25296 #, c-format
25297 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25298 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:2745
25301 msgid "Error generating literate programming code."
25302 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:2821
25305 #, c-format
25306 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25307 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:2856
25310 #, c-format
25311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25312 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:2913
25315 msgid "Error viewing the output file."
25316 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25321 msgid "Invalid filename"
25322 msgstr "Neplatné meno súboru"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25326 msgid ""
25327 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25328 "through LaTeX: "
25329 msgstr ""
25330 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25331 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25335 msgid "Problematic filename for DVI"
25336 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25340 msgid ""
25341 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25342 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25343 msgstr ""
25344 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25345 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25348 msgid "Export Warning!"
25349 msgstr "Export-Varovanie!"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:3318
25352 msgid ""
25353 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25354 "BibTeX will be unable to find them."
25355 msgstr ""
25356 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25357 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:3950
25360 #, c-format
25361 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25362 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:3954
25365 #, c-format
25366 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25367 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:4006
25370 msgid "Preview source code"
25371 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:4008
25374 msgid "Preview preamble"
25375 msgstr "Prehľad preambule"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:4010
25378 msgid "Preview body"
25379 msgstr "Prehľad tela"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:4025
25382 msgid "Plain text does not have a preamble."
25383 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4130
25386 #, c-format
25387 msgid "Auto-saving %1$s"
25388 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:4186
25391 msgid "Autosave failed!"
25392 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:4247
25395 msgid "Autosaving current document..."
25396 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4372
25399 msgid "Couldn't export file"
25400 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4373
25403 #, c-format
25404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25405 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25408 msgid "File name error"
25409 msgstr "Chyba v názve súboru"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4436
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "The directory path to the document\n"
25415 "%1$s\n"
25416 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25417 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25418 msgstr ""
25419 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25420 "%1$s\n"
25421 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25422 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25425 msgid "Document export cancelled."
25426 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:4556
25429 #, c-format
25430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25431 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4563
25434 #, c-format
25435 msgid "Document exported as %1$s"
25436 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4632
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25442 "\n"
25443 "Recover emergency save?"
25444 msgstr ""
25445 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25446 "\n"
25447 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4635
25450 msgid "Load emergency save?"
25451 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4636
25454 msgid "&Recover"
25455 msgstr "&Obnoviť"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4636
25458 msgid "&Load Original"
25459 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:4647
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25465 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25466 msgstr ""
25467 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25468 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4654
25471 msgid "Document was successfully recovered."
25472 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4656
25475 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25476 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4657
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "Remove emergency file now?\n"
25482 "(%1$s)"
25483 msgstr ""
25484 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25485 "(%1$s)"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25488 msgid "Delete emergency file?"
25489 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25492 msgid "&Keep"
25493 msgstr "&Držať"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4666
25496 msgid "Emergency file deleted"
25497 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4667
25500 msgid "Do not forget to save your file now!"
25501 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4674
25504 msgid "Remove emergency file now?"
25505 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4697
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25511 "\n"
25512 "Load the backup instead?"
25513 msgstr ""
25514 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25515 "\n"
25516 "Nahrať radšej zálohu ?"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4699
25519 msgid "Load backup?"
25520 msgstr "Nahrať zálohu?"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4700
25523 msgid "&Load backup"
25524 msgstr "&Nahrať zálohu"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4700
25527 msgid "Load &original"
25528 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4710
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25534 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25535 msgstr ""
25536 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25537 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25540 msgid "Senseless!!! "
25541 msgstr "Nezmyselné!!! "
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:5303
25544 #, c-format
25545 msgid "Document %1$s reloaded."
25546 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:5306
25549 #, c-format
25550 msgid "Could not reload document %1$s."
25551 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25552
25553 #: src/BufferParams.cpp:508
25554 msgid ""
25555 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25556 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25557 msgstr ""
25558 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25559 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25560
25561 #: src/BufferParams.cpp:510
25562 msgid ""
25563 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25564 "are inserted into formulas"
25565 msgstr ""
25566 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25567 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25568
25569 #: src/BufferParams.cpp:512
25570 msgid ""
25571 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25572 "formulas"
25573 msgstr ""
25574 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25575 "\\cancel symboly"
25576
25577 #: src/BufferParams.cpp:514
25578 msgid ""
25579 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25580 "inserted into formulas"
25581 msgstr ""
25582 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25583 "špeciálne integrálne symboly"
25584
25585 #: src/BufferParams.cpp:516
25586 msgid ""
25587 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25588 "into formulas"
25589 msgstr ""
25590 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25591 "symbol \\iddots"
25592
25593 #: src/BufferParams.cpp:518
25594 msgid ""
25595 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25596 "inserted into formulas"
25597 msgstr ""
25598 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25599 "niektoré matematické relácie"
25600
25601 #: src/BufferParams.cpp:520
25602 msgid ""
25603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25604 "inserted into formulas"
25605 msgstr ""
25606 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25607 "symboly \\ce alebo \\cf"
25608
25609 #: src/BufferParams.cpp:522
25610 msgid ""
25611 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25612 "subscript is inserted into formulas"
25613 msgstr ""
25614 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25615 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25616
25617 #: src/BufferParams.cpp:524
25618 msgid ""
25619 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25620 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25621 msgstr ""
25622 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25623 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25624
25625 #: src/BufferParams.cpp:526
25626 msgid ""
25627 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25628 "decoration 'utilde'"
25629 msgstr ""
25630 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25631 "dekorácie 'utilde'"
25632
25633 #: src/BufferParams.cpp:731
25634 #, c-format
25635 msgid ""
25636 "The selected document class\n"
25637 "\t%1$s\n"
25638 "requires external files that are not available.\n"
25639 "The document class can still be used, but the\n"
25640 "document cannot be compiled until the following\n"
25641 "prerequisites are installed:\n"
25642 "\t%2$s\n"
25643 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25644 "User's Guide for more information."
25645 msgstr ""
25646 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25647 "\t%1$s\n"
25648 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25649 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25650 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25651 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25652 "\t%2$s\n"
25653 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25654 "viac informácií."
25655
25656 #: src/BufferParams.cpp:740
25657 msgid "Document class not available"
25658 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25661 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25662 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25663 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25664 msgid "LyX Warning: "
25665 msgstr "LyX varovanie: "
25666
25667 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25668 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25669 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25670 msgid "uncodable character"
25671 msgstr "Nekódovateľný znak"
25672
25673 #: src/BufferParams.cpp:2171
25674 msgid "Uncodable character in user preamble"
25675 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25676
25677 #: src/BufferParams.cpp:2173
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25681 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25682 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25683 "output.\n"
25684 "\n"
25685 "Please select an appropriate document encoding\n"
25686 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25687 msgstr ""
25688 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25689 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25690 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25691 "výstupe.\n"
25692 "\n"
25693 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25694 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25695
25696 #: src/BufferParams.cpp:2462
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "The layout file:\n"
25700 "%1$s\n"
25701 "could not be found. A default textclass with default\n"
25702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25703 "correct output."
25704 msgstr ""
25705 "Súbor schémy:\n"
25706 "%1$s\n"
25707 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25708 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25709 "správny výstup."
25710
25711 #: src/BufferParams.cpp:2468
25712 msgid "Document class not found"
25713 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:2475
25716 #, c-format
25717 msgid ""
25718 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25719 "%1$s\n"
25720 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25721 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25722 "correct output."
25723 msgstr ""
25724 "Súbor schémy:\n"
25725 "%1$s\n"
25726 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25727 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25728 "správny výstup."
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25731 msgid "Could not load class"
25732 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25733
25734 #: src/BufferParams.cpp:2534
25735 msgid "Error reading internal layout information"
25736 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25739 msgid "Read Error"
25740 msgstr "Chyba pri čítaní"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:194
25743 msgid "No more insets"
25744 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:798
25747 msgid "Save bookmark"
25748 msgstr "Uložiť záložku"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1014
25751 msgid "Converting document to new document class..."
25752 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1059
25755 msgid "Document is read-only"
25756 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:1061
25759 msgid "Document has been modified externally"
25760 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1070
25763 msgid "This portion of the document is deleted."
25764 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25768 msgid "Absolute filename expected."
25769 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25772 #, c-format
25773 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25774 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25775
25776 #: src/BufferView.cpp:1393
25777 msgid "No further undo information"
25778 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25779
25780 #: src/BufferView.cpp:1413
25781 msgid "No further redo information"
25782 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25783
25784 #: src/BufferView.cpp:1639
25785 msgid "Mark off"
25786 msgstr "Značka vypnutá"
25787
25788 #: src/BufferView.cpp:1645
25789 msgid "Mark on"
25790 msgstr "Značka zapnutá"
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:1652
25793 msgid "Mark removed"
25794 msgstr "Značka odstránená"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1655
25797 msgid "Mark set"
25798 msgstr "Značka nastavená"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1747
25801 msgid "Statistics for the selection:"
25802 msgstr "Štatistika výberu:"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1749
25805 msgid "Statistics for the document:"
25806 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1752
25809 #, c-format
25810 msgid "%1$d words"
25811 msgstr "%1$d slov"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1754
25814 msgid "One word"
25815 msgstr "Jedno slovo"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:1757
25818 #, c-format
25819 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25820 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:1760
25823 msgid "One character (including blanks)"
25824 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25825
25826 #: src/BufferView.cpp:1763
25827 #, c-format
25828 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25829 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25830
25831 #: src/BufferView.cpp:1766
25832 msgid "One character (excluding blanks)"
25833 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25834
25835 #: src/BufferView.cpp:1768
25836 msgid "Statistics"
25837 msgstr "Štatistika"
25838
25839 #: src/BufferView.cpp:1989
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25843 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1991
25846 #, c-format
25847 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25848 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:1999
25851 msgid "Branch name"
25852 msgstr "Meno vetvy"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25855 msgid "Branch already exists"
25856 msgstr "Vetva už existuje"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:2883
25859 #, c-format
25860 msgid "Inserting document %1$s..."
25861 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:2894
25864 #, c-format
25865 msgid "Document %1$s inserted."
25866 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:2896
25869 #, c-format
25870 msgid "Could not insert document %1$s"
25871 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:3307
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "Could not read the specified document\n"
25877 "%1$s\n"
25878 "due to the error: %2$s"
25879 msgstr ""
25880 "Zadaný dokument\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:3309
25885 msgid "Could not read file"
25886 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:3316
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "%1$s\n"
25892 " is not readable."
25893 msgstr ""
25894 "%1$s\n"
25895 "je nečitateľné."
25896
25897 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25898 msgid "Could not open file"
25899 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25900
25901 #: src/BufferView.cpp:3324
25902 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25903 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:3325
25906 msgid ""
25907 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25908 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25909 "If this does not give the correct result\n"
25910 "then please change the encoding of the file\n"
25911 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25912 msgstr ""
25913 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25914 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25915 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25916 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25917 "UTF-8 iným programom.\n"
25918
25919 #: src/Changes.cpp:370
25920 msgid "Uncodable character in author name"
25921 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25922
25923 #: src/Changes.cpp:371
25924 #, c-format
25925 msgid ""
25926 "The author name '%1$s',\n"
25927 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25928 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25929 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25930 "\n"
25931 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25932 "or change the spelling of the author name."
25933 msgstr ""
25934 "Meno autora '%1$s',\n"
25935 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25936 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25937 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25938 "\n"
25939 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25940 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25941
25942 #: src/Chktex.cpp:65
25943 #, c-format
25944 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25945 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25946
25947 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25949 msgid "none"
25950 msgstr "žiadna"
25951
25952 #: src/Color.cpp:204
25953 msgid "black"
25954 msgstr "čierna"
25955
25956 #: src/Color.cpp:205
25957 msgid "white"
25958 msgstr "biela"
25959
25960 #: src/Color.cpp:206
25961 msgid "blue"
25962 msgstr "modrá"
25963
25964 #: src/Color.cpp:207
25965 msgid "brown"
25966 msgstr "hnedá"
25967
25968 #: src/Color.cpp:208
25969 msgid "cyan"
25970 msgstr "modrozelená"
25971
25972 #: src/Color.cpp:209
25973 msgid "darkgray"
25974 msgstr "tmavošedá"
25975
25976 #: src/Color.cpp:210
25977 msgid "gray"
25978 msgstr "šedá"
25979
25980 #: src/Color.cpp:211
25981 msgid "green"
25982 msgstr "zelená"
25983
25984 #: src/Color.cpp:212
25985 msgid "lightgray"
25986 msgstr "svetlošedá"
25987
25988 #: src/Color.cpp:213
25989 msgid "lime"
25990 msgstr "svetlozelená"
25991
25992 #: src/Color.cpp:214
25993 msgid "magenta"
25994 msgstr "purpurová"
25995
25996 #: src/Color.cpp:215
25997 msgid "olive"
25998 msgstr "olivová"
25999
26000 #: src/Color.cpp:216
26001 msgid "orange"
26002 msgstr "oranžová"
26003
26004 #: src/Color.cpp:217
26005 msgid "pink"
26006 msgstr "ružová"
26007
26008 #: src/Color.cpp:218
26009 msgid "purple"
26010 msgstr "nachová"
26011
26012 #: src/Color.cpp:219
26013 msgid "red"
26014 msgstr "červená"
26015
26016 #: src/Color.cpp:220
26017 msgid "teal"
26018 msgstr "smaragdovozelená"
26019
26020 #: src/Color.cpp:221
26021 msgid "violet"
26022 msgstr "fialová"
26023
26024 #: src/Color.cpp:222
26025 msgid "yellow"
26026 msgstr "žltá"
26027
26028 #: src/Color.cpp:223
26029 msgid "cursor"
26030 msgstr "kurzor"
26031
26032 #: src/Color.cpp:224
26033 msgid "background"
26034 msgstr "pozadie"
26035
26036 #: src/Color.cpp:225
26037 msgid "text"
26038 msgstr "text"
26039
26040 #: src/Color.cpp:226
26041 msgid "selection"
26042 msgstr "výber"
26043
26044 #: src/Color.cpp:227
26045 msgid "selected text"
26046 msgstr "vybraný text"
26047
26048 #: src/Color.cpp:229
26049 msgid "LaTeX text"
26050 msgstr "LaTeX: text"
26051
26052 #: src/Color.cpp:230
26053 msgid "inline completion"
26054 msgstr "priame doplňovanie"
26055
26056 #: src/Color.cpp:232
26057 msgid "non-unique inline completion"
26058 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26059
26060 #: src/Color.cpp:234
26061 msgid "previewed snippet"
26062 msgstr "náhľad: útržok"
26063
26064 #: src/Color.cpp:235
26065 msgid "note label"
26066 msgstr "poznámka: návestie"
26067
26068 #: src/Color.cpp:236
26069 msgid "note background"
26070 msgstr "poznámka: pozadie"
26071
26072 #: src/Color.cpp:237
26073 msgid "comment label"
26074 msgstr "komentár: návestie"
26075
26076 #: src/Color.cpp:238
26077 msgid "comment background"
26078 msgstr "komentár: pozadie"
26079
26080 #: src/Color.cpp:239
26081 msgid "greyedout inset label"
26082 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26083
26084 #: src/Color.cpp:240
26085 msgid "greyedout inset text"
26086 msgstr "zosivelá vložka: text"
26087
26088 #: src/Color.cpp:241
26089 msgid "greyedout inset background"
26090 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26091
26092 #: src/Color.cpp:242
26093 msgid "phantom inset text"
26094 msgstr "fantómová vložka: text"
26095
26096 #: src/Color.cpp:243
26097 msgid "shaded box"
26098 msgstr "tieňovaný rámik"
26099
26100 #: src/Color.cpp:244
26101 msgid "listings background"
26102 msgstr "výpisy: pozadie"
26103
26104 #: src/Color.cpp:245
26105 msgid "branch label"
26106 msgstr "vetva: návestie"
26107
26108 #: src/Color.cpp:246
26109 msgid "footnote label"
26110 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26111
26112 #: src/Color.cpp:247
26113 msgid "index label"
26114 msgstr "heslo registra: návestie"
26115
26116 #: src/Color.cpp:248
26117 msgid "margin note label"
26118 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26119
26120 #: src/Color.cpp:249
26121 msgid "URL label"
26122 msgstr "URL: návestie"
26123
26124 #: src/Color.cpp:250
26125 msgid "URL text"
26126 msgstr "URL: text"
26127
26128 #: src/Color.cpp:251
26129 msgid "depth bar"
26130 msgstr "hĺbkový pruh"
26131
26132 #: src/Color.cpp:252
26133 msgid "scroll indicator"
26134 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26135
26136 #: src/Color.cpp:253
26137 msgid "language"
26138 msgstr "jazyk"
26139
26140 #: src/Color.cpp:254
26141 msgid "command inset"
26142 msgstr "príkazová vložka"
26143
26144 #: src/Color.cpp:255
26145 msgid "command inset background"
26146 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26147
26148 #: src/Color.cpp:256
26149 msgid "command inset frame"
26150 msgstr "príkazová vložka: rám"
26151
26152 #: src/Color.cpp:257
26153 msgid "special character"
26154 msgstr "Špeciálny znak"
26155
26156 #: src/Color.cpp:258
26157 msgid "math"
26158 msgstr "matematika"
26159
26160 #: src/Color.cpp:259
26161 msgid "math background"
26162 msgstr "matematika: pozadie"
26163
26164 #: src/Color.cpp:260
26165 msgid "graphics background"
26166 msgstr "grafika: pozadie"
26167
26168 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26169 msgid "math macro background"
26170 msgstr "mat. makro: pozadie"
26171
26172 #: src/Color.cpp:262
26173 msgid "math frame"
26174 msgstr "matematika: rám"
26175
26176 #: src/Color.cpp:263
26177 msgid "math corners"
26178 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26179
26180 #: src/Color.cpp:264
26181 msgid "math line"
26182 msgstr "matematický riadok"
26183
26184 #: src/Color.cpp:266
26185 msgid "math macro hovered background"
26186 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26187
26188 #: src/Color.cpp:267
26189 msgid "math macro label"
26190 msgstr "mat. makro: návestie"
26191
26192 #: src/Color.cpp:268
26193 msgid "math macro frame"
26194 msgstr "mat. makro: rám"
26195
26196 #: src/Color.cpp:269
26197 msgid "math macro blended out"
26198 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26199
26200 #: src/Color.cpp:270
26201 msgid "math macro old parameter"
26202 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26203
26204 #: src/Color.cpp:271
26205 msgid "math macro new parameter"
26206 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26207
26208 #: src/Color.cpp:272
26209 msgid "collapsible inset text"
26210 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26211
26212 #: src/Color.cpp:273
26213 msgid "collapsible inset frame"
26214 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26215
26216 #: src/Color.cpp:274
26217 msgid "inset background"
26218 msgstr "vložka: pozadie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:275
26221 msgid "inset frame"
26222 msgstr "vložka: rám"
26223
26224 #: src/Color.cpp:276
26225 msgid "LaTeX error"
26226 msgstr "LaTeX: chyba"
26227
26228 #: src/Color.cpp:277
26229 msgid "end-of-line marker"
26230 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26231
26232 #: src/Color.cpp:278
26233 msgid "appendix marker"
26234 msgstr "príloha: označenie"
26235
26236 #: src/Color.cpp:279
26237 msgid "change bar"
26238 msgstr "revízne označenie"
26239
26240 #: src/Color.cpp:280
26241 msgid "deleted text"
26242 msgstr "zmazaný text"
26243
26244 #: src/Color.cpp:281
26245 msgid "added text"
26246 msgstr "pridaný text"
26247
26248 #: src/Color.cpp:282
26249 msgid "changed text 1st author"
26250 msgstr "revíza - 1. autor"
26251
26252 #: src/Color.cpp:283
26253 msgid "changed text 2nd author"
26254 msgstr "revíza - 2. autor"
26255
26256 #: src/Color.cpp:284
26257 msgid "changed text 3rd author"
26258 msgstr "revíza - 3. autor"
26259
26260 #: src/Color.cpp:285
26261 msgid "changed text 4th author"
26262 msgstr "revíza - 4. autor"
26263
26264 #: src/Color.cpp:286
26265 msgid "changed text 5th author"
26266 msgstr "revíza - 5. autor"
26267
26268 #: src/Color.cpp:287
26269 msgid "deleted text modifier"
26270 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26271
26272 #: src/Color.cpp:288
26273 msgid "added space markers"
26274 msgstr "vložená medzera: označenia"
26275
26276 #: src/Color.cpp:289
26277 msgid "table line"
26278 msgstr "tabuľka: línia"
26279
26280 #: src/Color.cpp:290
26281 msgid "table on/off line"
26282 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26283
26284 #: src/Color.cpp:292
26285 msgid "bottom area"
26286 msgstr "dolná oblasť"
26287
26288 #: src/Color.cpp:293
26289 msgid "new page"
26290 msgstr "nová stránka"
26291
26292 #: src/Color.cpp:294
26293 msgid "page break / line break"
26294 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26295
26296 #: src/Color.cpp:295
26297 msgid "button frame"
26298 msgstr "tlačidlo: rám"
26299
26300 #: src/Color.cpp:296
26301 msgid "button background"
26302 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26303
26304 #: src/Color.cpp:297
26305 msgid "button background under focus"
26306 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26307
26308 #: src/Color.cpp:298
26309 msgid "paragraph marker"
26310 msgstr "odstavec: označenie"
26311
26312 #: src/Color.cpp:299
26313 msgid "preview frame"
26314 msgstr "náhľad: rám"
26315
26316 #: src/Color.cpp:300
26317 msgid "inherit"
26318 msgstr "zdedené"
26319
26320 #: src/Color.cpp:301
26321 msgid "regexp frame"
26322 msgstr "regulárny výraz: rám"
26323
26324 #: src/Color.cpp:302
26325 msgid "ignore"
26326 msgstr "ignorovať"
26327
26328 #: src/Converter.cpp:308
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26332 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26333 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26334 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26335 "actually need it, instead.</p>"
26336 msgstr ""
26337 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26338 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26339 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26340 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26341 "to naozaj potrebujú.<p>"
26342
26343 #: src/Converter.cpp:317
26344 msgid "Security Warning"
26345 msgstr "Ochranné varovanie"
26346
26347 #: src/Converter.cpp:330
26348 #, c-format
26349 msgid ""
26350 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26351 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26352 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26353 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26354 msgstr ""
26355 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26356 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26357 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26358 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26359 "dokumentom.</p> "
26360
26361 #: src/Converter.cpp:337
26362 #, c-format
26363 msgid ""
26364 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26365 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26366 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26367 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26368 msgstr ""
26369 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26370 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26371 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26372 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26373
26374 #: src/Converter.cpp:347
26375 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26376 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26377
26378 #: src/Converter.cpp:349
26379 msgid ""
26380 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26381 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26382 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26383 "i>.)"
26384 msgstr ""
26385 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26386 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26387 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26388 "overovacie konvertory</i>.) "
26389
26390 #: src/Converter.cpp:358
26391 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26392 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26393
26394 #: src/Converter.cpp:359
26395 msgid "An external converter requires your authorization"
26396 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26397
26398 #: src/Converter.cpp:362
26399 msgid ""
26400 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26401 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26402 msgstr ""
26403 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26404 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26405 "</b></p> "
26406
26407 #: src/Converter.cpp:365
26408 msgid ""
26409 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26410 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26411 msgstr ""
26412 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26413 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26414
26415 #: src/Converter.cpp:369
26416 msgid "Do &not allow"
26417 msgstr "&Nepovoliť"
26418
26419 #: src/Converter.cpp:369
26420 msgid "Do &not run"
26421 msgstr "&Nespustiť"
26422
26423 #: src/Converter.cpp:370
26424 msgid "A&llow"
26425 msgstr "Povoliť"
26426
26427 #: src/Converter.cpp:370
26428 msgid "&Run"
26429 msgstr "&Spustiť"
26430
26431 #: src/Converter.cpp:372
26432 msgid "&Always allow for this document"
26433 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26434
26435 #: src/Converter.cpp:373
26436 msgid "&Always run for this document"
26437 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26438
26439 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26440 #: src/Converter.cpp:762
26441 msgid "Cannot convert file"
26442 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26443
26444 #: src/Converter.cpp:452
26445 #, c-format
26446 msgid ""
26447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26448 "Define a converter in the preferences."
26449 msgstr ""
26450 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26451 "Definujte konvertor v preferenciách."
26452
26453 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26454 msgid "Pygments driver command not found!"
26455 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26456
26457 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26458 msgid ""
26459 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26460 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26461 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26462 "is named differently, to add the following line to the\n"
26463 "document preamble:\n"
26464 "\n"
26465 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26466 "\n"
26467 "where 'driver' is name of the driver command."
26468 msgstr ""
26469 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26470 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26471 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26472 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26473 "do preambuly:\n"
26474 "\n"
26475 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26476 "\n"
26477 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26478
26479 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26480 msgid "Executing command: "
26481 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26482
26483 #: src/Converter.cpp:691
26484 msgid "Build errors"
26485 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26486
26487 #: src/Converter.cpp:692
26488 msgid "There were errors during the build process."
26489 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26490
26491 #: src/Converter.cpp:697
26492 #, c-format
26493 msgid ""
26494 "An error occurred while running:\n"
26495 "%1$s"
26496 msgstr ""
26497 "Chyba pri spracovaní:\n"
26498 "%1$s"
26499
26500 #: src/Converter.cpp:720
26501 #, c-format
26502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26503 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26504
26505 #: src/Converter.cpp:764
26506 #, c-format
26507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26508 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26509
26510 #: src/Converter.cpp:765
26511 #, c-format
26512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26513 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26514
26515 #: src/Converter.cpp:807
26516 msgid "Running LaTeX..."
26517 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26518
26519 #: src/Converter.cpp:833
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26523 "log %1$s."
26524 msgstr ""
26525 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26526 "%1$s."
26527
26528 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26529 msgid "LaTeX failed"
26530 msgstr "LaTeX zlyhal"
26531
26532 #: src/Converter.cpp:839
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "The external program\n"
26536 "%1$s\n"
26537 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26538 "program's error (check the logs). "
26539 msgstr ""
26540 "Externý program\n"
26541 "%1$s\n"
26542 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26543 "(skontrolujte hlásenia). "
26544
26545 #: src/Converter.cpp:845
26546 msgid "Output is empty"
26547 msgstr "Výstup je prázdny"
26548
26549 #: src/Converter.cpp:846
26550 msgid "No output file was generated."
26551 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26552
26553 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26554 msgid ", Inset: "
26555 msgstr ", Vložka: "
26556
26557 #: src/Cursor.cpp:1062
26558 msgid ", Cell: "
26559 msgstr ", Bunka: "
26560
26561 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26562 msgid ", Position: "
26563 msgstr ", Pozícia: "
26564
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26569 "not been pasted."
26570 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26571
26572 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26573 #, c-format
26574 msgid ""
26575 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26576 "not been pasted."
26577 msgstr ""
26578 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26579
26580 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26581 msgid "Uncodable content"
26582 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26583
26584 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26585 #, c-format
26586 msgid ""
26587 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26588 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26589 msgstr ""
26590 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26591 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26592
26593 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26594 msgid "Unknown branch"
26595 msgstr "Neznáma vetva"
26596
26597 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26598 msgid "&Don't Add"
26599 msgstr "&Nepridať"
26600
26601 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26602 #, c-format
26603 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26604 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26605
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26607 msgid "Layout Not Found"
26608 msgstr "Schéma nenájdená"
26609
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26611 #, c-format
26612 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26613 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26614
26615 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26619 "%3$s'."
26620 msgstr ""
26621 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26622 "%3$s'."
26623
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26625 msgid "Undefined flex inset"
26626 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26627
26628 #: src/Exporter.cpp:45
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "The file %1$s already exists.\n"
26632 "\n"
26633 "Do you want to overwrite that file?"
26634 msgstr ""
26635 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26636 "\n"
26637 "Chcete tento súbor prepísať?"
26638
26639 #: src/Exporter.cpp:48
26640 msgid "Overwrite file?"
26641 msgstr "Prepísať súbor?"
26642
26643 #: src/Exporter.cpp:50
26644 msgid "&Keep file"
26645 msgstr "Súbor &držať"
26646
26647 #: src/Exporter.cpp:51
26648 msgid "Overwrite &all"
26649 msgstr "Prepísať &všetko"
26650
26651 #: src/Exporter.cpp:51
26652 msgid "&Cancel export"
26653 msgstr "&Zrušiť export"
26654
26655 #: src/Exporter.cpp:97
26656 msgid "Couldn't copy file"
26657 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26658
26659 #: src/Exporter.cpp:98
26660 #, c-format
26661 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26662 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26663
26664 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26666 msgid "Roman"
26667 msgstr "Serifové"
26668
26669 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26671 msgid "Sans Serif"
26672 msgstr "Bezserifové"
26673
26674 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26676 msgid "Typewriter"
26677 msgstr "Strojopis"
26678
26679 #: src/Font.cpp:60
26680 msgid "Symbol"
26681 msgstr "Symbol"
26682
26683 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26684 #: src/Font.cpp:77
26685 msgid "Inherit"
26686 msgstr "Zdedené"
26687
26688 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26689 msgid "Medium"
26690 msgstr "Stredné"
26691
26692 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26693 msgid "Upright"
26694 msgstr "Vzpriamený"
26695
26696 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26697 msgid "Italic"
26698 msgstr "Kurzíva (italic)"
26699
26700 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26701 msgid "Slanted"
26702 msgstr "Sklonený"
26703
26704 #: src/Font.cpp:68
26705 msgid "Smallcaps"
26706 msgstr "Kapitálky"
26707
26708 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26709 msgid "Increase"
26710 msgstr "Zväčšiť"
26711
26712 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26713 msgid "Decrease"
26714 msgstr "Zmenšiť"
26715
26716 #: src/Font.cpp:77
26717 msgid "Toggle"
26718 msgstr "Prepnúť"
26719
26720 #: src/Font.cpp:163
26721 #, c-format
26722 msgid "Emphasis %1$s, "
26723 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26724
26725 #: src/Font.cpp:166
26726 #, c-format
26727 msgid "Underline %1$s, "
26728 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26729
26730 #: src/Font.cpp:169
26731 #, c-format
26732 msgid "Strike out %1$s, "
26733 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26734
26735 #: src/Font.cpp:172
26736 #, c-format
26737 msgid "Cross out %1$s, "
26738 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26739
26740 #: src/Font.cpp:175
26741 #, c-format
26742 msgid "Double underline %1$s, "
26743 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26744
26745 #: src/Font.cpp:178
26746 #, c-format
26747 msgid "Wavy underline %1$s, "
26748 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26749
26750 #: src/Font.cpp:181
26751 #, c-format
26752 msgid "Noun %1$s, "
26753 msgstr "Meno %1$s, "
26754
26755 #: src/Font.cpp:195
26756 #, c-format
26757 msgid "Language: %1$s, "
26758 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26759
26760 #: src/Font.cpp:198
26761 #, c-format
26762 msgid "Number %1$s"
26763 msgstr "Číslo %1$s"
26764
26765 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26766 msgid "Cannot view file"
26767 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26768
26769 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26770 #, c-format
26771 msgid "File does not exist: %1$s"
26772 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26773
26774 #: src/Format.cpp:682
26775 #, c-format
26776 msgid "No information for viewing %1$s"
26777 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26778
26779 #: src/Format.cpp:692
26780 #, c-format
26781 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26782 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26783
26784 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26785 msgid "Cannot edit file"
26786 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26787
26788 #: src/Format.cpp:751
26789 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26790 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26791
26792 #: src/Format.cpp:764
26793 #, c-format
26794 msgid "No information for editing %1$s"
26795 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26796
26797 #: src/Format.cpp:775
26798 #, c-format
26799 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26800 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26801
26802 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26803 msgid "Could not find bind file"
26804 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26805
26806 #: src/KeyMap.cpp:230
26807 #, c-format
26808 msgid ""
26809 "Unable to find the bind file\n"
26810 "%1$s.\n"
26811 "Please check your installation."
26812 msgstr ""
26813 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26814 "%1$s.\n"
26815 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26816
26817 #: src/KeyMap.cpp:237
26818 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26819 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26820
26821 #: src/KeyMap.cpp:238
26822 msgid ""
26823 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26824 "Please check your installation."
26825 msgstr ""
26826 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26827 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26828
26829 #: src/KeyMap.cpp:245
26830 #, c-format
26831 msgid ""
26832 "Unable to find the bind file\n"
26833 "%1$s.\n"
26834 "Falling back to default."
26835 msgstr ""
26836 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26837 "%1$s.\n"
26838 "Ustupujem na štandard."
26839
26840 #: src/KeySequence.cpp:181
26841 msgid "   options: "
26842 msgstr "   voľby: "
26843
26844 #: src/LaTeX.cpp:58
26845 #, c-format
26846 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26847 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26848
26849 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26850 msgid "Running Index Processor."
26851 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26852
26853 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26854 msgid "Running BibTeX."
26855 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26856
26857 #: src/LaTeX.cpp:481
26858 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26859 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
26860
26861 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26862 msgid "BibTeX error: "
26863 msgstr "BibTeX chyba: "
26864
26865 #: src/LaTeX.cpp:1383
26866 msgid "Biber error: "
26867 msgstr "Biber chyba: "
26868
26869 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26870 msgid "Font not available"
26871 msgstr "Font nie je dostupný"
26872
26873 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26874 #, c-format
26875 msgid ""
26876 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26877 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26878 msgstr ""
26879 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26880 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26881
26882 #: src/LyX.cpp:148
26883 msgid "Could not read configuration file"
26884 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26885
26886 #: src/LyX.cpp:149
26887 #, c-format
26888 msgid ""
26889 "Error while reading the configuration file\n"
26890 "%1$s.\n"
26891 "Please check your installation."
26892 msgstr ""
26893 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26894 "%1$s.\n"
26895 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26896
26897 #: src/LyX.cpp:402
26898 msgid "The following files could not be loaded:"
26899 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26900
26901 #: src/LyX.cpp:443
26902 #, c-format
26903 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26904 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26905
26906 #: src/LyX.cpp:445
26907 msgid "Cannot remove temporary directory"
26908 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26909
26910 #: src/LyX.cpp:450
26911 #, c-format
26912 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26913 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26914
26915 #: src/LyX.cpp:479
26916 #, c-format
26917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26918 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26919
26920 #: src/LyX.cpp:497
26921 msgid "Missing filename for this operation."
26922 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26923
26924 #: src/LyX.cpp:546
26925 #, c-format
26926 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26927 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26928
26929 #: src/LyX.cpp:593
26930 msgid "No textclass is found"
26931 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26932
26933 #: src/LyX.cpp:594
26934 msgid ""
26935 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26936 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26937 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26938 msgstr ""
26939 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26940 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26941 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26942
26943 #: src/LyX.cpp:598
26944 msgid "&Reconfigure"
26945 msgstr "&Rekonfigurácia"
26946
26947 #: src/LyX.cpp:599
26948 msgid "&Without LaTeX"
26949 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26950
26951 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26952 msgid "&Continue"
26953 msgstr "&Pokračovať"
26954
26955 #: src/LyX.cpp:703
26956 msgid ""
26957 "SIGHUP signal caught!\n"
26958 "Bye."
26959 msgstr ""
26960 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26961 "Ahoj."
26962
26963 #: src/LyX.cpp:707
26964 msgid ""
26965 "SIGFPE signal caught!\n"
26966 "Bye."
26967 msgstr ""
26968 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26969 "Ahoj."
26970
26971 #: src/LyX.cpp:710
26972 msgid ""
26973 "SIGSEGV signal caught!\n"
26974 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26975 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26976 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26977 "Bye."
26978 msgstr ""
26979 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26980 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26981 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26982 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26983 "Ahoj."
26984
26985 #: src/LyX.cpp:726
26986 msgid "LyX crashed!"
26987 msgstr "LyX havaroval!"
26988
26989 #: src/LyX.cpp:760
26990 msgid "LyX: "
26991 msgstr "LyX: "
26992
26993 #: src/LyX.cpp:1009
26994 msgid "Could not create temporary directory"
26995 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1010
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "Could not create a temporary directory in\n"
27001 "\"%1$s\"\n"
27002 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27003 msgstr ""
27004 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27005 "\"%1$s\"\n"
27006 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27007
27008 #: src/LyX.cpp:1074
27009 msgid "Missing user LyX directory"
27010 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27011
27012 #: src/LyX.cpp:1075
27013 #, c-format
27014 msgid ""
27015 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27016 "It is needed to keep your own configuration."
27017 msgstr ""
27018 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27019 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27020
27021 #: src/LyX.cpp:1080
27022 msgid "&Create directory"
27023 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27024
27025 #: src/LyX.cpp:1081
27026 msgid "&Exit LyX"
27027 msgstr "&Ukončiť LyX"
27028
27029 #: src/LyX.cpp:1082
27030 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27031 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27032
27033 #: src/LyX.cpp:1086
27034 #, c-format
27035 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27036 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:1091
27039 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27040 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27041
27042 #: src/LyX.cpp:1164
27043 msgid "List of supported debug flags:"
27044 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:1168
27047 #, c-format
27048 msgid "Setting debug level to %1$s"
27049 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:1179
27052 msgid ""
27053 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27054 "Command line switches (case sensitive):\n"
27055 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27056 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27057 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27058 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27059 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27060 "                  select the features to debug.\n"
27061 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27062 "\t-x [--execute] command\n"
27063 "                  where command is a lyx command.\n"
27064 "\t-e [--export] fmt\n"
27065 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27066 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27067 "Name\n"
27068 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27069 "name\n"
27070 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27071 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27072 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27073 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27074 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27075 "                  and filename is the destination filename.\n"
27076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27077 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27078 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27079 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27080 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27081 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27082 "files,\n"
27083 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27084 "export.\n"
27085 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27086 "consumed.\n"
27087 "\t--ignore-error-message which\n"
27088 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27089 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27090 "values:\n"
27091 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27092 "\t-n [--no-remote]\n"
27093 "                  open documents in a new instance\n"
27094 "\t-r [--remote]\n"
27095 "                  open documents in an already running instance\n"
27096 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27097 "\t-v [--verbose]\n"
27098 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27099 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27100 "\t-version  summarize version and build info\n"
27101 "Check the LyX man page for more details."
27102 msgstr ""
27103 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27104 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27105 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27106 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27107 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27108 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27109 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27110 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27111 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27112 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27113 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27114 "\t-e [--export] fmt\n"
27115 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27116 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27117 "Súborov -> Skratka\n"
27118 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27119 "formátu\n"
27120 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27121 "'default'.\n"
27122 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27123 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27124 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27125 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27126 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27127 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27128 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27129 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27130 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27131 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27132 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27133 "                    dávkového exportu.\n"
27134 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27135 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27136 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27137 "skonzumované.\n"
27138 "\t--ignore-error-message čo\n"
27139 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27140 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27141 "hodnoty:\n"
27142 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27143 "\t-n [--no-remote]\n"
27144 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27145 "\t-r [--remote]\n"
27146 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27147 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27148 "\t-v [--verbose]\n"
27149 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27150 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27151 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27152 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27153
27154 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27155 msgid "  Git commit hash "
27156 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27159 msgid "No system directory"
27160 msgstr "Nemám systémový adresár"
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1244
27163 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27164 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1255
27167 msgid "No user directory"
27168 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1256
27171 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27172 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1267
27175 msgid "Incomplete command"
27176 msgstr "Neúplný príkaz"
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1268
27179 msgid "Missing command string after --execute switch"
27180 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1279
27183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27184 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1284
27187 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27188 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27189
27190 #: src/LyX.cpp:1297
27191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27192 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27193
27194 #: src/LyX.cpp:1310
27195 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27196 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27197
27198 #: src/LyX.cpp:1315
27199 msgid "Missing filename for --import"
27200 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27201
27202 #: src/LyXRC.cpp:3091
27203 msgid ""
27204 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27205 "legal words?"
27206 msgstr ""
27207 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27208 "správne slová?"
27209
27210 #: src/LyXRC.cpp:3095
27211 msgid ""
27212 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27213 "document."
27214 msgstr ""
27215 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3103
27218 msgid ""
27219 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27220 "automatically by what you type."
27221 msgstr ""
27222 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27223 "tým, čo píšete."
27224
27225 #: src/LyXRC.cpp:3107
27226 msgid ""
27227 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27228 "class change."
27229 msgstr ""
27230 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27231 "zmene triedy."
27232
27233 #: src/LyXRC.cpp:3111
27234 msgid ""
27235 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27236 msgstr ""
27237 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27238 "automatického ukladania."
27239
27240 #: src/LyXRC.cpp:3118
27241 msgid ""
27242 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27243 "the backup file in the same directory as the original file."
27244 msgstr ""
27245 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27246 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27247
27248 #: src/LyXRC.cpp:3122
27249 msgid ""
27250 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27251 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27252 msgstr ""
27253 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27254 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3126
27257 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27258 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3130
27261 msgid ""
27262 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27263 "its global and local bind/ directories."
27264 msgstr ""
27265 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27266 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27267
27268 #: src/LyXRC.cpp:3134
27269 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27270 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3138
27273 msgid ""
27274 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27275 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27276 msgstr ""
27277 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27278 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3145
27281 msgid ""
27282 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27283 "undesired effects."
27284 msgstr ""
27285 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27286 "efektov. "
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3149
27289 msgid ""
27290 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27291 "prevent undesired effects."
27292 msgstr ""
27293 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27294 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3156
27297 msgid ""
27298 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27299 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27300 msgstr ""
27301 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27302 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:3164
27305 msgid ""
27306 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27307 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27308 "the top of the screen"
27309 msgstr ""
27310 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27311 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3168
27314 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27315 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3172
27318 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27319 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3176
27322 msgid ""
27323 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27324 "inside."
27325 msgstr ""
27326 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27327 "vnútri."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3181
27330 #, no-c-format
27331 msgid ""
27332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27334 msgstr ""
27335 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27336 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3185
27339 msgid ""
27340 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27341 "look in its global and local commands/ directories."
27342 msgstr ""
27343 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27344 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3189
27347 msgid ""
27348 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27349 msgstr ""
27350 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3193
27353 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27354 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3197
27357 msgid ""
27358 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27359 "shown after the change has been made.)"
27360 msgstr ""
27361 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27362 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3201
27365 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27366 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3205
27369 msgid ""
27370 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27371 "LyX was started from."
27372 msgstr ""
27373 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27374 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3209
27377 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27378 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3213
27381 msgid ""
27382 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27383 "value selects the directory LyX was started from."
27384 msgstr ""
27385 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27386 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3217
27389 msgid ""
27390 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27391 "recommended for non-English languages."
27392 msgstr ""
27393 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27394 "pre neanglické jazyky."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3224
27397 msgid ""
27398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27399 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27400 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27401 msgstr ""
27402 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27403 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27404 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3228
27407 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27408 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3232
27411 msgid ""
27412 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27413 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27414 msgstr ""
27415 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27416 "od volieb pre generáciu registru."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3236
27419 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27420 msgstr ""
27421 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3245
27424 msgid ""
27425 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27426 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27427 msgstr ""
27428 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27429 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27430 "americkej klávesnici."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3249
27433 msgid ""
27434 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27435 "document."
27436 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3253
27439 msgid ""
27440 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27441 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3257
27444 msgid ""
27445 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27446 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27447 "name of the second language."
27448 msgstr ""
27449 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27450 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3261
27453 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27454 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3265
27457 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27458 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3269
27461 msgid ""
27462 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27463 "\\documentclass."
27464 msgstr ""
27465 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3273
27468 msgid ""
27469 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27470 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27471 msgstr ""
27472 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27473 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3277
27476 msgid ""
27477 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27478 "document is the default language."
27479 msgstr ""
27480 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27481 "jazyk."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3281
27484 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27485 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3285
27488 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27489 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3289
27492 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27493 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3293
27496 msgid ""
27497 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27498 "of the document."
27499 msgstr ""
27500 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3297
27503 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27504 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3301
27507 msgid "The completion popup delay."
27508 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3305
27511 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27512 msgstr ""
27513 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3309
27516 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27517 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3313
27520 msgid ""
27521 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27522 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3317
27525 msgid ""
27526 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27527 "available."
27528 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3321
27531 msgid "The inline completion delay."
27532 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3325
27535 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27536 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3329
27539 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27540 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3333
27543 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27544 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3337
27547 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27548 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3341
27551 #, c-format
27552 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27553 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3346
27556 msgid ""
27557 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27558 "variable.\n"
27559 "Use the OS native format."
27560 msgstr ""
27561 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27562 "adresármi.\n"
27563 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3352
27566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27567 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3356
27570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27571 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3360
27574 msgid "Scale the preview size to suit."
27575 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3364
27578 msgid "The option to print out in landscape."
27579 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3368
27582 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27583 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3372
27586 msgid "The option to specify paper type."
27587 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3376
27590 msgid ""
27591 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27592 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3380
27595 msgid ""
27596 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27597 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27598 msgstr ""
27599 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27600 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27601 "zrobiť(ask)."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3384
27604 msgid ""
27605 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27606 "wrong, override the setting here."
27607 msgstr ""
27608 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27609 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3390
27612 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27613 msgstr ""
27614 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3399
27617 msgid ""
27618 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27619 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27620 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27621 msgstr ""
27622 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27623 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27624 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3403
27627 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27628 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3408
27631 #, no-c-format
27632 msgid ""
27633 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27634 "roughly the same size as on paper."
27635 msgstr ""
27636 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27637 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3412
27640 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27641 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3416
27644 msgid ""
27645 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27646 "\".out\". Only for advanced users."
27647 msgstr ""
27648 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27649 "pokročilých užívateľov."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3423
27652 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27653 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3427
27656 msgid ""
27657 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27658 "when you quit LyX."
27659 msgstr ""
27660 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27661 "pri skončení LyXu."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3431
27664 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27665 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3435
27668 msgid ""
27669 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27670 "value selects the directory LyX was started from."
27671 msgstr ""
27672 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27673 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3445
27676 msgid ""
27677 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27678 "environment variable.\n"
27679 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27680 msgstr ""
27681 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27682 "ostatnými adresármi.\n"
27683 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27684 "operačný systém."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3452
27687 msgid ""
27688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27689 "will look in its global and local ui/ directories."
27690 msgstr ""
27691 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27692 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3462
27695 msgid ""
27696 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27697 "selection."
27698 msgstr ""
27699 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27700 "okna a výber."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3466
27703 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27704 msgstr ""
27705 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3470
27708 msgid ""
27709 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27710 msgstr ""
27711 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27712 "Mac-u a Windows."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3474
27715 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27716 msgstr ""
27717 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27718 "použite \"-paper\")"
27719
27720 #: src/LyXVC.cpp:49
27721 #, c-format
27722 msgid "%1$s lock"
27723 msgstr "%1$s blokovaný"
27724
27725 #: src/LyXVC.cpp:111
27726 #, c-format
27727 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27728 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27729
27730 #: src/LyXVC.cpp:113
27731 msgid "Retrieve from version control?"
27732 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27733
27734 #: src/LyXVC.cpp:114
27735 msgid "&Retrieve"
27736 msgstr "Získ&ať"
27737
27738 #: src/LyXVC.cpp:148
27739 msgid "Document not saved"
27740 msgstr "Dokument nie je uložený"
27741
27742 #: src/LyXVC.cpp:149
27743 msgid "You must save the document before it can be registered."
27744 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27745
27746 #: src/LyXVC.cpp:185
27747 msgid "LyX VC: Initial description"
27748 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27749
27750 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27751 msgid "(no initial description)"
27752 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27753
27754 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27755 msgid "LyX VC: Log message"
27756 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27757
27758 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27759 #: src/LyXVC.cpp:242
27760 msgid "(no log message)"
27761 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27762
27763 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27764 msgid "LyX VC: Log Message"
27765 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27766
27767 #: src/LyXVC.cpp:298
27768 #, c-format
27769 msgid ""
27770 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27771 "changes.\n"
27772 "\n"
27773 "Do you want to revert to the older version?"
27774 msgstr ""
27775 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27776 "zmien.\n"
27777 "\n"
27778 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27779
27780 #: src/LyXVC.cpp:303
27781 msgid "Revert to stored version of document?"
27782 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27783
27784 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27785 msgid "&Revert"
27786 msgstr "&Vrátiť"
27787
27788 #: src/Paragraph.cpp:2056
27789 msgid "Senseless with this layout!"
27790 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27791
27792 #: src/Paragraph.cpp:2117
27793 msgid "Alignment not permitted"
27794 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27795
27796 #: src/Paragraph.cpp:2118
27797 msgid ""
27798 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27799 "Setting to default."
27800 msgstr ""
27801 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27802 "Prepnuté na štandardné."
27803
27804 #: src/Text.cpp:420
27805 msgid "Unknown Inset"
27806 msgstr "Neznáma vložka"
27807
27808 #: src/Text.cpp:533
27809 msgid "Change tracking author index missing"
27810 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27811
27812 #: src/Text.cpp:534
27813 #, c-format
27814 msgid ""
27815 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27816 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27817 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27818 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27819 msgstr ""
27820 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27821 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27822 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27823 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27824
27825 #: src/Text.cpp:550
27826 msgid "Unknown token"
27827 msgstr "Neznámy token"
27828
27829 #: src/Text.cpp:921
27830 msgid ""
27831 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27832 "Tutorial."
27833 msgstr ""
27834 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27835 "Príručku(tutorial)."
27836
27837 #: src/Text.cpp:930
27838 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27839 msgstr ""
27840 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27841
27842 #: src/Text.cpp:941
27843 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27844 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27845
27846 #: src/Text.cpp:1909
27847 msgid "[Change Tracking] "
27848 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27849
27850 #: src/Text.cpp:1917
27851 #, c-format
27852 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27853 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27854
27855 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27856 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27857 #, c-format
27858 msgid "Font: %1$s"
27859 msgstr "Písmo: %1$s"
27860
27861 #: src/Text.cpp:1932
27862 #, c-format
27863 msgid ", Depth: %1$d"
27864 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27865
27866 #: src/Text.cpp:1938
27867 msgid ", Spacing: "
27868 msgstr ", Rozstup: "
27869
27870 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27871 msgid "OneHalf"
27872 msgstr "Polovičný"
27873
27874 #: src/Text.cpp:1950
27875 msgid "Other ("
27876 msgstr "Iné ("
27877
27878 #: src/Text.cpp:1960
27879 msgid ", Paragraph: "
27880 msgstr ", Odstavec: "
27881
27882 #: src/Text.cpp:1961
27883 msgid ", Id: "
27884 msgstr ", Id: "
27885
27886 #: src/Text.cpp:1968
27887 msgid ", Char: 0x"
27888 msgstr ", Znak: 0x"
27889
27890 #: src/Text.cpp:1970
27891 msgid ", Boundary: "
27892 msgstr ", Okraj: "
27893
27894 #: src/Text2.cpp:409
27895 msgid "No font change defined."
27896 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27897
27898 #: src/Text2.cpp:449
27899 msgid "Nothing to index!"
27900 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27901
27902 #: src/Text2.cpp:451
27903 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27904 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27905
27906 #: src/Text3.cpp:195
27907 msgid "Math editor mode"
27908 msgstr "Režim matematického editoru"
27909
27910 #: src/Text3.cpp:197
27911 msgid "No valid math formula"
27912 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27913
27914 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27915 msgid "Already in regular expression mode"
27916 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27917
27918 #: src/Text3.cpp:218
27919 msgid "Regexp editor mode"
27920 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27921
27922 #: src/Text3.cpp:1542
27923 msgid "Layout "
27924 msgstr "Schéma "
27925
27926 #: src/Text3.cpp:1543
27927 msgid " not known"
27928 msgstr " neznámy"
27929
27930 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27931 msgid "Missing argument"
27932 msgstr "Chýbajúci parameter"
27933
27934 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27935 msgid "Character set"
27936 msgstr "Znaková sada"
27937
27938 #: src/Text3.cpp:2530
27939 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27940 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27941
27942 #: src/Text3.cpp:2531
27943 msgid ""
27944 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27945 "The thesaurus is not functional.\n"
27946 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27947 "instructions."
27948 msgstr ""
27949 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27950 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27951 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27952 "nastavenia."
27953
27954 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27955 msgid "Paragraph layout set"
27956 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27957
27958 #: src/TextClass.cpp:141
27959 msgid "Plain Layout"
27960 msgstr "Prostý formát"
27961
27962 #: src/TextClass.cpp:892
27963 msgid "Missing File"
27964 msgstr "Chýbajúci súbor"
27965
27966 #: src/TextClass.cpp:893
27967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27968 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27969
27970 #: src/TextClass.cpp:896
27971 msgid "Corrupt File"
27972 msgstr "Skazený súbor"
27973
27974 #: src/TextClass.cpp:897
27975 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27976 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27977
27978 #: src/TextClass.cpp:1680
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "The module %1$s has been requested by\n"
27982 "this document but has not been found in the list of\n"
27983 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27984 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27985 msgstr ""
27986 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27987 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27988 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27989 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27990
27991 #: src/TextClass.cpp:1685
27992 msgid "Module not available"
27993 msgstr "Modul nie je dostupný"
27994
27995 #: src/TextClass.cpp:1691
27996 #, c-format
27997 msgid ""
27998 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27999 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28000 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28001 "Missing prerequisites:\n"
28002 "\t%2$s\n"
28003 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28004 msgstr ""
28005 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28006 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28007 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28008 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28009 "\t%2$s\n"
28010 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28011
28012 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28013 msgid "Package not available"
28014 msgstr "Balík nie je dostupný"
28015
28016 #: src/TextClass.cpp:1703
28017 #, c-format
28018 msgid "Error reading module %1$s\n"
28019 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28020
28021 #: src/TextClass.cpp:1715
28022 #, c-format
28023 msgid ""
28024 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28025 "this document but has not been found in the list of\n"
28026 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28027 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28028 msgstr ""
28029 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28030 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28031 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28032 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28033
28034 #: src/TextClass.cpp:1720
28035 msgid "Cite Engine not available"
28036 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28037
28038 #: src/TextClass.cpp:1726
28039 #, c-format
28040 msgid ""
28041 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28042 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28043 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28044 "Missing prerequisites:\n"
28045 "\t%2$s\n"
28046 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28047 msgstr ""
28048 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28049 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28050 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28051 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28052 "\t%2$s\n"
28053 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28054
28055 #: src/TextClass.cpp:1738
28056 #, c-format
28057 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28058 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28059
28060 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28062 msgid "unknown type!"
28063 msgstr "neznámy typ!"
28064
28065 #: src/TocBackend.cpp:263
28066 #, c-format
28067 msgid "Index Entries (%1$s)"
28068 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28069
28070 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28071 msgid "Table of Contents"
28072 msgstr "Obsah"
28073
28074 #: src/TocBackend.cpp:280
28075 msgid "Changes"
28076 msgstr "Zmeny"
28077
28078 #: src/TocBackend.cpp:281
28079 msgid "Senseless"
28080 msgstr "Nezmyselné"
28081
28082 #: src/TocBackend.cpp:282
28083 msgid "Citations"
28084 msgstr "Citácie"
28085
28086 #: src/TocBackend.cpp:283
28087 msgid "Labels and References"
28088 msgstr "Značky a referencie"
28089
28090 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28091 msgid "Child Documents"
28092 msgstr "Dokumenty potomkov"
28093
28094 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28095 msgid "Graphics"
28096 msgstr "Grafika"
28097
28098 #: src/TocBackend.cpp:287
28099 msgid "Equations"
28100 msgstr "Rovnice"
28101
28102 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28103 msgid "External Material"
28104 msgstr "Externý materiál"
28105
28106 #: src/TocBackend.cpp:290
28107 msgid "Nomenclature Entries"
28108 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28109
28110 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28111 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28112 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28113 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28115 msgid "Revision control error."
28116 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28117
28118 #: src/VCBackend.cpp:64
28119 #, c-format
28120 msgid ""
28121 "Some problem occurred while running the command:\n"
28122 "'%1$s'."
28123 msgstr ""
28124 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28125 "'%1$s'."
28126
28127 #: src/VCBackend.cpp:636
28128 msgid "Up-to-date"
28129 msgstr "Aktuálne"
28130
28131 #: src/VCBackend.cpp:638
28132 msgid "Locally Modified"
28133 msgstr "Lokálne modifikované"
28134
28135 #: src/VCBackend.cpp:640
28136 msgid "Locally Added"
28137 msgstr "Lokálne pridané"
28138
28139 #: src/VCBackend.cpp:642
28140 msgid "Needs Merge"
28141 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28142
28143 #: src/VCBackend.cpp:644
28144 msgid "Needs Checkout"
28145 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28146
28147 #: src/VCBackend.cpp:646
28148 msgid "No CVS file"
28149 msgstr "Bez CVS-súboru"
28150
28151 #: src/VCBackend.cpp:648
28152 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28153 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28154
28155 #: src/VCBackend.cpp:874
28156 msgid ""
28157 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28158 "You have to update from repository first or revert your changes."
28159 msgstr ""
28160 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28161 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28162
28163 #: src/VCBackend.cpp:879
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "Bad status when checking in changes.\n"
28167 "\n"
28168 "'%1$s'\n"
28169 "\n"
28170 msgstr ""
28171 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28172 "\n"
28173 "'%1$s'\n"
28174 "\n"
28175
28176 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "Error when updating from repository.\n"
28180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28181 "'%1$s'.\n"
28182 "\n"
28183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28184 msgstr ""
28185 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28186 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28187 "'%1$s'.\n"
28188 "\n"
28189 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:962
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "There were detected changes in the working directory:\n"
28195 "%1$s\n"
28196 "\n"
28197 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28198 "revert back to the repository version."
28199 msgstr ""
28200 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28201 "%1$s\n"
28202 "\n"
28203 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28204 "verziu."
28205
28206 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28207 #: src/VCBackend.cpp:1531
28208 msgid "Changes detected"
28209 msgstr "Našli sa zmeny"
28210
28211 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28212 msgid "&Abort"
28213 msgstr "Z&rušiť"
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28216 msgid "View &Log ..."
28217 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:987
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28224 "'%2$s'.\n"
28225 "\n"
28226 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28227 msgstr ""
28228 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28229 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28230 "'%2$s'.\n"
28231 "\n"
28232 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28233
28234 #: src/VCBackend.cpp:1046
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "The document %1$s is not in repository.\n"
28238 "You have to check in the first revision before you can revert."
28239 msgstr ""
28240 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28241 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:1054
28244 #, c-format
28245 msgid ""
28246 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28247 "The status '%2$s' is unexpected."
28248 msgstr ""
28249 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28250 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28253 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28254 msgid "Error: Could not generate logfile."
28255 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28256
28257 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28258 msgid ""
28259 "Error when committing to repository.\n"
28260 "You have to manually resolve the problem.\n"
28261 "LyX will reopen the document after you press OK."
28262 msgstr ""
28263 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28264 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28265 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:1457
28268 msgid ""
28269 "Error while acquiring write lock.\n"
28270 "Another user is most probably editing\n"
28271 "the current document now!\n"
28272 "Also check the access to the repository."
28273 msgstr ""
28274 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28275 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28276 "edituje súčasný dokument!\n"
28277 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:1463
28280 msgid ""
28281 "Error while releasing write lock.\n"
28282 "Check the access to the repository."
28283 msgstr ""
28284 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28285 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28286
28287 #: src/VCBackend.cpp:1522
28288 #, c-format
28289 msgid ""
28290 "There were detected changes in the working directory:\n"
28291 "%1$s\n"
28292 "\n"
28293 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28294 "preferred.\n"
28295 "\n"
28296 "Continue?"
28297 msgstr ""
28298 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28299 "%1$s\n"
28300 "\n"
28301 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28302 "\n"
28303 "Pokračovať?"
28304
28305 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28307 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28308 msgid "&Yes"
28309 msgstr "Án&o"
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28313 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28314 msgid "&No"
28315 msgstr "&Nie"
28316
28317 #: src/VCBackend.cpp:1591
28318 msgid "SVN File Locking"
28319 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28322 msgid "Locking property unset."
28323 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28324
28325 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28326 msgid "Locking property set."
28327 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28328
28329 #: src/VCBackend.cpp:1593
28330 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28331 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28332
28333 #: src/VSpace.cpp:162
28334 msgid "Default skip"
28335 msgstr "Štd. riadkovanie"
28336
28337 #: src/VSpace.cpp:165
28338 msgid "Small skip"
28339 msgstr "Malá"
28340
28341 #: src/VSpace.cpp:168
28342 msgid "Medium skip"
28343 msgstr "Stredná"
28344
28345 #: src/VSpace.cpp:171
28346 msgid "Big skip"
28347 msgstr "Veľká"
28348
28349 #: src/VSpace.cpp:174
28350 msgid "Vertical fill"
28351 msgstr "Variabilné"
28352
28353 #: src/VSpace.cpp:181
28354 msgid "protected"
28355 msgstr "chránená"
28356
28357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28362 msgstr ""
28363 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28364 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28365
28366 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28367 msgid "Reload saved document?"
28368 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28369
28370 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28371 msgid "Yes, &Reload"
28372 msgstr "Áno, &načítať"
28373
28374 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28375 msgid "No, &Keep Changes"
28376 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28377
28378 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28379 #, c-format
28380 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28381 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28382
28383 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28384 msgid "File not readable!"
28385 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28386
28387 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28388 #, c-format
28389 msgid ""
28390 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28391 "\n"
28392 "Do you want to create a new document?"
28393 msgstr ""
28394 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28395 "\n"
28396 "Chcete vytvoriť nový ?"
28397
28398 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28399 msgid "Create new document?"
28400 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28401
28402 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28403 msgid "&Yes, Create New Document"
28404 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28405
28406 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28407 msgid "&No, Do Not Create"
28408 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28409
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "The specified document template\n"
28414 "%1$s\n"
28415 "could not be read."
28416 msgstr ""
28417 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28418 "%1$s\n"
28419 "sa nedá čítať."
28420
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28422 msgid "Could not read template"
28423 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28426 msgid "Standard[[Bullets]]"
28427 msgstr "Štandardné"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28430 msgid "Maths"
28431 msgstr "Matematické"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28434 msgid "Dings 1"
28435 msgstr "Dings 1"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28438 msgid "Dings 2"
28439 msgstr "Dings 2"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28442 msgid "Dings 3"
28443 msgstr "Dings 3"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28446 msgid "Dings 4"
28447 msgstr "Dings 4"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28450 msgid "Unavailable:"
28451 msgstr "Nedostupné:"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28454 #, c-format
28455 msgid "Unavailable: %1$s"
28456 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28461 msgid "Uncategorized"
28462 msgstr "Nie kategorizované"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28465 msgid "Directories"
28466 msgstr "Adresári"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28469 msgid "File"
28470 msgstr "Súbor"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28473 msgid "Master document"
28474 msgstr "Hlavný dokument"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28477 msgid "Open files"
28478 msgstr "Otvorené súbory"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28481 msgid "Manuals"
28482 msgstr "Manuály"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28485 #, c-format
28486 msgid ""
28487 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28488 "Continue searching from the beginning?"
28489 msgstr ""
28490 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28491 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28497 "Continue searching from the end?"
28498 msgstr ""
28499 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28500 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28503 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28504 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28505
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28507 msgid "Advanced search cancelled by user"
28508 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28511 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28512 msgid "Wrap search?"
28513 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28516 msgid "Nothing to search"
28517 msgstr "Nie je čo hľadať"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28520 msgid "No open document(s) in which to search"
28521 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28524 msgid "Advanced Find and Replace"
28525 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28528 msgid "Float Settings"
28529 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28532 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28533 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28536 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28537 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28540 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28541 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28545 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28549 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28552 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28553 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28556 msgid "for this version of LyX."
28557 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28561 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28567 "1995--%1$s LyX Team"
28568 msgstr ""
28569 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28570 "1995-%1$s LyX Team"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28573 msgid ""
28574 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28575 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28576 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28577 "any later version."
28578 msgstr ""
28579 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28580 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28581 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28582 "ďalšej verzie."
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28585 msgid ""
28586 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28587 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28588 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28589 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28590 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28591 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28592 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28593 msgstr ""
28594 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28595 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28596 "ÚČEL.\n"
28597 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28598 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28599 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28600 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28601 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28604 msgid "not released yet"
28605 msgstr "ešte neuvoľnené"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "LyX Version %1$s\n"
28611 "(%2$s)"
28612 msgstr ""
28613 "LyX verzia %1$s\n"
28614 "(%2$s)"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28617 msgid "Built from git commit hash "
28618 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28621 msgid "Library directory: "
28622 msgstr "Adresár systému: "
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28625 msgid "User directory: "
28626 msgstr "Adresár užívateľa: "
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28629 #, c-format
28630 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28631 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28634 #, c-format
28635 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28636 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28639 msgid "About LyX"
28640 msgstr "O programe LyX"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28645 #, c-format
28646 msgid "LyX: %1$s"
28647 msgstr "LyX: %1$s"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28650 msgid "About %1"
28651 msgstr "O %1"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28654 msgid "Preferences"
28655 msgstr "Preferencie"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28658 msgid "Reconfigure"
28659 msgstr "Rekonfigurácia"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28662 msgid "Quit %1"
28663 msgstr "Opustiť %1"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28666 msgid "Nothing to do"
28667 msgstr "Nie je čo robiť"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28670 msgid "Unknown action"
28671 msgstr "Neznáma akcia"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28674 msgid "Command not handled"
28675 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28678 msgid "Command disabled"
28679 msgstr "Príkaz blokovaný"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28682 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28683 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28686 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28687 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28690 msgid "Running configure..."
28691 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28694 msgid "Reloading configuration..."
28695 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28698 msgid "System reconfiguration failed"
28699 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28702 msgid ""
28703 "The system reconfiguration has failed.\n"
28704 "Default textclass is used but LyX may\n"
28705 "not be able to work properly.\n"
28706 "Please reconfigure again if needed."
28707 msgstr ""
28708 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28709 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28710 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28711 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28714 msgid "System reconfigured"
28715 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28718 msgid ""
28719 "The system has been reconfigured.\n"
28720 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28721 "updated document class specifications."
28722 msgstr ""
28723 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28724 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28725 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28728 msgid "Exiting."
28729 msgstr "Končím."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28732 #, c-format
28733 msgid "Opening help file %1$s..."
28734 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28738 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28741 #, c-format
28742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28743 msgstr ""
28744 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28745 "nedá predefinovať"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28748 #, c-format
28749 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28750 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28753 #, c-format
28754 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28755 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28758 #, c-format
28759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28760 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28763 msgid "Unable to save document defaults"
28764 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28768 msgid "Unknown function."
28769 msgstr "Neznáma funkcia."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28772 msgid "The current document was closed."
28773 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28776 msgid ""
28777 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28778 "documents and exit.\n"
28779 "\n"
28780 "Exception: "
28781 msgstr ""
28782 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28783 "skončiť.\n"
28784 "\n"
28785 "Výnimka: "
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28789 msgid "Software exception Detected"
28790 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28793 msgid ""
28794 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28795 "unsaved documents and exit."
28796 msgstr ""
28797 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28798 "dokumenty a skončiť."
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28802 msgid "Could not find UI definition file"
28803 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28806 #, c-format
28807 msgid ""
28808 "Error while reading the included file\n"
28809 "%1$s\n"
28810 "Please check your installation."
28811 msgstr ""
28812 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28813 "%1$s.\n"
28814 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28817 msgid "Could not find default UI file"
28818 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28821 msgid ""
28822 "LyX could not find the default UI file!\n"
28823 "Please check your installation."
28824 msgstr ""
28825 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28826 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28829 #, c-format
28830 msgid ""
28831 "Error while reading the configuration file\n"
28832 "%1$s\n"
28833 "Falling back to default.\n"
28834 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28835 "check which User Interface file you are using."
28836 msgstr ""
28837 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28838 "%1$s.\n"
28839 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28840 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28841 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28844 msgid "Bibliography Item Settings"
28845 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28848 msgid "BibTeX Bibliography"
28849 msgstr "BibTeX bibliografia"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28852 msgid ""
28853 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28854 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28855 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28856 "this is the place you should store it."
28857 msgstr ""
28858 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28859 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28860 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28861 "chcete použiť. "
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28864 msgid "Biblatex Bibliography"
28865 msgstr "Biblatex bibliografia"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28868 msgid "all reference units"
28869 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28878 msgid "Documents|#o#O"
28879 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28882 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28883 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28886 msgid "Select a BibTeX database to add"
28887 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28890 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28891 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28894 msgid "Select a BibTeX style"
28895 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28898 msgid "No frame"
28899 msgstr "Bez rámu"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28902 msgid "Simple rectangular frame"
28903 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28906 msgid "Oval frame, thin"
28907 msgstr "Oválny tenký rám"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28910 msgid "Oval frame, thick"
28911 msgstr "Oválny tučný rám"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28914 msgid "Drop shadow"
28915 msgstr "S tieňom"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28918 msgid "Shaded background"
28919 msgstr "Pozadie tieňované"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28922 msgid "Double rectangular frame"
28923 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28926 msgid "Depth"
28927 msgstr "Hĺbka"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28930 msgid "Total Height"
28931 msgstr "Celková výška"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28934 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28935 msgid "Makebox"
28936 msgstr "Makebox"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28939 msgid "Box Settings"
28940 msgstr "Nastavenia rámiku"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28943 msgid "Branch Settings"
28944 msgstr "Nastavenia vetvy"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28947 msgid "Branch"
28948 msgstr "Vetva"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28951 msgid "Activated"
28952 msgstr "Aktivovaná"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28955 msgid "Filename Suffix"
28956 msgstr "Sufix súboru"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28964 msgid "Yes"
28965 msgstr "Áno"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28974 msgid "No"
28975 msgstr "Nie"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28978 msgid "Enter new branch name"
28979 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28982 #, c-format
28983 msgid ""
28984 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28985 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28986 msgstr ""
28987 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28988 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28991 msgid "&Merge"
28992 msgstr "Z&lúčiť"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28995 msgid "Renaming failed"
28996 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28999 msgid "The branch could not be renamed."
29000 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29003 msgid "Merge Changes"
29004 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29007 msgid ""
29008 "Changed by %1\n"
29009 "\n"
29010 msgstr ""
29011 "Zmenené od %1\n"
29012 "\n"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29015 msgid "Change made on %1\n"
29016 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29024 msgid "No change"
29025 msgstr "Bez zmeny"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29028 msgid "Small Caps"
29029 msgstr "Malé kapitálky"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29032 msgid "(Without)[[underlining]]"
29033 msgstr "(Bez)"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29036 msgid "Single[[underlining]]"
29037 msgstr "Jednoduché"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29040 msgid "Double[[underlining]]"
29041 msgstr "Dvojité"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29044 msgid "Wavy"
29045 msgstr "Vlnovka"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29048 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29049 msgstr "(Bez)"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29052 msgid "Single[[strikethrough]]"
29053 msgstr "Jednoduché"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29056 msgid "With /"
29057 msgstr "S /"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29060 msgid "(Without)[[color]]"
29061 msgstr "(Bez)"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29064 msgid "Text Style"
29065 msgstr "Štýl Textu"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29068 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29069 msgid "Clear text"
29070 msgstr "Text vyprázdniť"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29073 msgid "All avail. citations"
29074 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29077 msgid "Regular e&xpression"
29078 msgstr "Re&gulárny výraz"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29081 msgid "Case se&nsitive"
29082 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29085 msgid "Search as you &type"
29086 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29089 msgid ""
29090 "Ordered list of all cited references.\n"
29091 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29092 msgstr ""
29093 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29094 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29097 msgid "General text befo&re:"
29098 msgstr "Všeobecný text pred:"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29101 msgid "General &text after:"
29102 msgstr "Všeobecný text po:"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29105 msgid ""
29106 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29107 "individual items, double-click on the respective entry above."
29108 msgstr ""
29109 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29110 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29113 msgid ""
29114 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29115 "items, double-click on the respective entry above."
29116 msgstr ""
29117 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29118 "pridá text za príslušnou položkou. "
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29121 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29122 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29125 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29126 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29129 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29130 msgstr ""
29131 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29134 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29135 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29138 msgid "All references available for citing."
29139 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29142 msgid ""
29143 "All references available for citing.\n"
29144 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29145 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29146 msgstr ""
29147 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29148 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29149 "použite dvojité kliknutie.\n"
29150 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29153 msgid "Keys"
29154 msgstr "Kľúče"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29157 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29158 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29161 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29162 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29165 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29166 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29169 msgid ""
29170 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29171 msgstr ""
29172 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29175 msgid ""
29176 "\n"
29177 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29178 msgstr ""
29179 "\n"
29180 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29183 msgid "Text before"
29184 msgstr "Text pred"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29187 msgid "Cite key"
29188 msgstr "Heslo citácie"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29191 msgid "Text after"
29192 msgstr "Text za"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29195 msgid "LinkBack PDF"
29196 msgstr "LinkBack PDF"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29199 msgid "JPEG"
29200 msgstr "JPEG"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29203 msgid "pasted"
29204 msgstr "vlepené"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29207 #, c-format
29208 msgid "%1$s Files"
29209 msgstr "%1$s súborov"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29213 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29219 msgid "Canceled."
29220 msgstr "Zrušené."
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29223 msgid "Overwrite external file?"
29224 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29227 #, c-format
29228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29229 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29232 msgid "List of previous commands"
29233 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29236 msgid "Next command"
29237 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29240 msgid "Compare LyX files"
29241 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29244 msgid "Select document"
29245 msgstr "Vybrať dokument"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29250 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29251 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29254 msgid "Error while comparing documents."
29255 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29258 msgid "Aborted"
29259 msgstr "Zrušené"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29262 msgid "Finished"
29263 msgstr "Dokončené"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29266 msgid "Aborting process..."
29267 msgstr "Prerušujem proces…"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29270 msgid "differences"
29271 msgstr "rozdiely"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29274 msgid "Compare different revisions"
29275 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29278 msgid "big[[delimiter size]]"
29279 msgstr "big"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29282 msgid "Big[[delimiter size]]"
29283 msgstr "Big"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29286 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29287 msgstr "bigg"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29290 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29291 msgstr "Bigg"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29294 msgid "Math Delimiter"
29295 msgstr "Mat. oddeľovač"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29301 msgid "(None)"
29302 msgstr "(Žiadne)"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29305 msgid "Variable"
29306 msgstr "Variabilná"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29309 msgid "Module not found!"
29310 msgstr "Modul nenájdený!"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29313 msgid "End Edit"
29314 msgstr "Úprava skončila"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29317 msgid "Press button to check validity..."
29318 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29321 msgid "Layout is valid!"
29322 msgstr "Schéma je platná!"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29325 msgid "Layout is invalid!"
29326 msgstr "Schéma je neplatná!"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29329 msgid "Conversion to current format impossible!"
29330 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29333 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29334 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29337 msgid "Convert to current format"
29338 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29341 msgid "Document Settings"
29342 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29346 msgid "Child Document"
29347 msgstr "Dokument potomka"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29350 msgid "Include to Output"
29351 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29354 msgid "10"
29355 msgstr "10"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29358 msgid "11"
29359 msgstr "11"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29362 msgid "12"
29363 msgstr "12"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29366 msgid "None (no fontenc)"
29367 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29370 msgid ""
29371 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29372 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29373 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29376 msgid "empty"
29377 msgstr "prázdny"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29380 msgid "plain"
29381 msgstr "prostý"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29384 msgid "headings"
29385 msgstr "s nadpismi"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29388 msgid "fancy"
29389 msgstr "pestrý"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29392 msgid "US letter"
29393 msgstr "US list"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29396 msgid "US legal"
29397 msgstr "US právna listina"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29400 msgid "US executive"
29401 msgstr "US exekutíva"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29404 msgid "A0"
29405 msgstr "A0"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29408 msgid "A1"
29409 msgstr "A1"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29412 msgid "A2"
29413 msgstr "A2"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29416 msgid "A3"
29417 msgstr "A3"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29420 msgid "A4"
29421 msgstr "A4"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29424 msgid "A5"
29425 msgstr "A5"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29428 msgid "A6"
29429 msgstr "A6"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29432 msgid "B0"
29433 msgstr "B0"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29436 msgid "B1"
29437 msgstr "B1"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29440 msgid "B2"
29441 msgstr "B2"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29444 msgid "B3"
29445 msgstr "B3"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29448 msgid "B4"
29449 msgstr "B4"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29452 msgid "B5"
29453 msgstr "B5"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29456 msgid "B6"
29457 msgstr "B6"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29460 msgid "C0"
29461 msgstr "C0"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29464 msgid "C1"
29465 msgstr "C1"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29468 msgid "C2"
29469 msgstr "C2"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29472 msgid "C3"
29473 msgstr "C3"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29476 msgid "C4"
29477 msgstr "C4"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29480 msgid "C5"
29481 msgstr "C5"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29484 msgid "C6"
29485 msgstr "C6"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29488 msgid "JIS B0"
29489 msgstr "JIS B0"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29492 msgid "JIS B1"
29493 msgstr "JIS B1"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29496 msgid "JIS B2"
29497 msgstr "JIS B2"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29500 msgid "JIS B3"
29501 msgstr "JIS B3"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29504 msgid "JIS B4"
29505 msgstr "JIS B4"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29508 msgid "JIS B5"
29509 msgstr "JIS B5"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29512 msgid "JIS B6"
29513 msgstr "JIS B6"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29516 msgid "Language Default (no inputenc)"
29517 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29520 msgid "Numbered"
29521 msgstr "Číslované"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29524 msgid "Appears in TOC"
29525 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29528 msgid "Package"
29529 msgstr "Balík"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29532 msgid "Load automatically"
29533 msgstr "Použiť automaticky"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29536 msgid "Load always"
29537 msgstr "Vždy použiť"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29540 msgid "Do not load"
29541 msgstr "Nepoužívať"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29545 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29548 #, c-format
29549 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29550 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29553 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29554 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29557 #, c-format
29558 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29559 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29563 #, c-format
29564 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29565 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29568 #, c-format
29569 msgid ""
29570 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29571 "all required packages (%2$s) installed."
29572 msgstr ""
29573 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29574 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29578 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29579 msgstr ""
29580 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29583 msgid "Document Class"
29584 msgstr "Trieda dokumentu"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29587 msgid "Modules"
29588 msgstr "Moduly"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29591 msgid "Local Layout"
29592 msgstr "Lokálny formát"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29595 msgid "Text Layout"
29596 msgstr "Formát textu"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29599 msgid "Page Margins"
29600 msgstr "Okraje stránky"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29603 msgid "Colors"
29604 msgstr "Farby"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29607 msgid "Numbering & TOC"
29608 msgstr "Číslovanie & TOC"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29611 msgid "Indexes"
29612 msgstr "Registre"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29615 msgid "PDF Properties"
29616 msgstr "PDF vlastnosti"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29619 msgid "Math Options"
29620 msgstr "Voľby pre matematiku"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29623 msgid "Float Placement"
29624 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29627 msgid "Bullets"
29628 msgstr "Odrážky"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29631 msgid "Formats[[output]]"
29632 msgstr "Výstupné formáty"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29635 msgid "LaTeX Preamble"
29636 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29640 msgid "&Default..."
29641 msgstr "Štan&dard…"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29648 msgid " (not installed)"
29649 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29652 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29653 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29656 msgid " (not available)"
29657 msgstr " (nedostupný)"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29660 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29661 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29665 msgid "Class Default"
29666 msgstr "Triedny štandard"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29669 msgid "Layouts|#o#O"
29670 msgstr "Formáty"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29673 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29674 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29678 msgid "Local layout file"
29679 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29682 msgid ""
29683 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29684 "file, not one in the system or user directory.\n"
29685 "Your document will not work with this layout if you\n"
29686 "move the layout file to a different directory."
29687 msgstr ""
29688 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29689 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29690 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29691 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29694 msgid "&Set Layout"
29695 msgstr "&Nastaviť formát"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29698 msgid "Unable to read local layout file."
29699 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29702 msgid "This is a local layout file."
29703 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29706 msgid "Select master document"
29707 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29710 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29711 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29716 msgid "Unapplied changes"
29717 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29722 msgid ""
29723 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29724 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29725 msgstr ""
29726 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29727 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29732 msgid "&Dismiss"
29733 msgstr "&Zamietnuť"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29737 msgid "Unable to set document class."
29738 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29741 msgid "Basic numerical"
29742 msgstr "Základný číselný"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29745 msgid "Author-year"
29746 msgstr "Autor-rok"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29749 msgid "Author-number"
29750 msgstr "Autor-číslo"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29753 #, c-format
29754 msgid "%1$s and %2$s"
29755 msgstr "%1$s a %2$s"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29758 #, c-format
29759 msgid "%1$s, %2$s"
29760 msgstr "%1$s, %2$s"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29763 #, c-format
29764 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29765 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29768 #, c-format
29769 msgid "%1$s (unavailable)"
29770 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29773 msgid "Module provided by document class."
29774 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29777 #, c-format
29778 msgid "Category: %1$s."
29779 msgstr "Kategória: %1$s."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29782 #, c-format
29783 msgid "Package(s) required: %1$s."
29784 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29787 msgid "or"
29788 msgstr "alebo"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29791 #, c-format
29792 msgid "Modules required: %1$s."
29793 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29796 #, c-format
29797 msgid "Modules excluded: %1$s."
29798 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29801 #, c-format
29802 msgid "Filename: %1$s.module."
29803 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29806 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29807 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29810 msgid "per part"
29811 msgstr "každú časť"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29814 msgid "per chapter"
29815 msgstr "každú kapitolu"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29818 msgid "per section"
29819 msgstr "každú sekciu"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29822 msgid "per subsection"
29823 msgstr "každú podsekciu"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29826 msgid "per child document"
29827 msgstr "každý podriadený dokument"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29830 msgid "[No options predefined]"
29831 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29834 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29835 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29838 msgid "&Use Hyperref Support"
29839 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29842 msgid "Can't set layout!"
29843 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29846 #, c-format
29847 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29848 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29851 msgid "Not Found"
29852 msgstr "Nenájdený"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29855 msgid "Assigned master does not include this file"
29856 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29859 #, c-format
29860 msgid ""
29861 "You must include this file in the document\n"
29862 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29863 "feature."
29864 msgstr ""
29865 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29866 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29869 msgid "Could not load master"
29870 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "The master document '%1$s'\n"
29876 "could not be loaded."
29877 msgstr ""
29878 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29879 "nie je možné nahrať."
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29882 msgid "(Module name: %1)"
29883 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29886 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29887 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29890 msgid "Literate"
29891 msgstr "Literárne"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29894 msgid "Error List"
29895 msgstr "Listina chýb"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29898 #, c-format
29899 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29900 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29903 msgid "Top left"
29904 msgstr "Vľavo hore"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29907 msgid "Bottom left"
29908 msgstr "Vľavo dole"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29911 msgid "Baseline left"
29912 msgstr "Základná linka vľavo"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29915 msgid "Top center"
29916 msgstr "Hore stred"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29919 msgid "Bottom center"
29920 msgstr "Dolu stred"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29923 msgid "Baseline center"
29924 msgstr "Základná linka stred"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29927 msgid "Top right"
29928 msgstr "Hore vpravo"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29931 msgid "Bottom right"
29932 msgstr "Vpravo dole"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29935 msgid "Baseline right"
29936 msgstr "Základná linka vpravo"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29939 msgid "Scale%"
29940 msgstr "Mierka%"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29943 msgid "Select external file"
29944 msgstr "Vyberte externý súbor"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29947 msgid "automatically"
29948 msgstr "automaticky"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29951 msgid "Dissolve previous group?"
29952 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29955 #, c-format
29956 msgid ""
29957 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29958 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29959 "because this graphic was its only member.\n"
29960 "How do you want to proceed?"
29961 msgstr ""
29962 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29963 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29964 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29965 "Ako chcete pokračovať?"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29968 #, c-format
29969 msgid "Stick with group '%1$s'"
29970 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29973 #, c-format
29974 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29975 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29978 #, c-format
29979 msgid ""
29980 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29981 "the group will be dissolved,\n"
29982 "because this graphic was its only member.\n"
29983 "How do you want to proceed?"
29984 msgstr ""
29985 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29986 "skupina bude zrušená,\n"
29987 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29988 "Ako chcete pokračovať?"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29991 #, c-format
29992 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29993 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29996 msgid "Enter unique group name:"
29997 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30000 msgid "Group already defined!"
30001 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30004 #, c-format
30005 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30006 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30009 msgid "Set max. &width:"
30010 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30013 msgid "Set max. &height:"
30014 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30017 msgid "Maximal width of image in output"
30018 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30021 msgid "Maximal height of image in output"
30022 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30025 msgid "bp"
30026 msgstr "bp"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30029 msgid "cm"
30030 msgstr "cm"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30033 msgid "mm"
30034 msgstr "mm"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30037 msgid "in[[unit of measure]]"
30038 msgstr "in"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30041 msgid "Select graphics file"
30042 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30045 msgid "Clipart|#C#c"
30046 msgstr "Klipart|#K#k"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30050 msgid "Interword Space"
30051 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30055 msgid "Thin Space"
30056 msgstr "Úzka medzera"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30059 msgid "Medium Space"
30060 msgstr "Stredná medzera"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30063 msgid "Thick Space"
30064 msgstr "Tučná medzera"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30068 msgid "Negative Thin Space"
30069 msgstr "Záporná úzka medzera"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30073 msgid "Negative Medium Space"
30074 msgstr "Záporná stredná medzera"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30078 msgid "Negative Thick Space"
30079 msgstr "Záporná tučná medzera"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30082 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30083 msgstr "0.5 em"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30086 msgid "Quad (1 em)"
30087 msgstr "1 em"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30090 msgid "Double Quad (2 em)"
30091 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30095 msgid "Horizontal Fill"
30096 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30099 msgid "Visible Space"
30100 msgstr "Viditeľná medzera"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30103 msgid ""
30104 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30105 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30106 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30107 msgstr ""
30108 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30109 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30110 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30113 msgid "Horizontal Space Settings"
30114 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30117 msgid "Hyperlink Settings"
30118 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30123 msgid ""
30124 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30125 msgstr ""
30126 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30129 msgid "Select document to include"
30130 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30133 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30134 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30137 msgid "Index Entry Settings"
30138 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30141 msgid "Label Color"
30142 msgstr "Farba značky"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30145 msgid "Cannot remove standard index"
30146 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30149 msgid "The default index cannot be removed."
30150 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30153 msgid "Enter new index name"
30154 msgstr "Vložte názov nového registra"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30157 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30158 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30161 msgid "unknown"
30162 msgstr "neznáme"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30165 msgid "shortcut"
30166 msgstr "skratka"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30169 msgid "shortcuts"
30170 msgstr "skratky"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30173 msgid "lyxrc"
30174 msgstr "lyxrc"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30177 msgid "package"
30178 msgstr "balík"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30181 msgid "textclass"
30182 msgstr "trieda textu"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30185 msgid "menu"
30186 msgstr "menu"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30189 msgid "icon"
30190 msgstr "ikona"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30193 msgid "buffer"
30194 msgstr "zásobník"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30197 msgid "lyxinfo"
30198 msgstr "lyxinfo"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30201 msgid "Info Inset Settings"
30202 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30205 msgid "Shift-"
30206 msgstr "Shift-"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30209 msgid "Control-"
30210 msgstr "Ctrl-"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30213 msgid "Option-"
30214 msgstr "Voľba-"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30217 msgid "Command-"
30218 msgstr "Príkaz-"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30221 msgid "Label Settings"
30222 msgstr "Nastavenia návestia"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30225 msgid "Line Settings"
30226 msgstr "Nastavenia riadku"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30229 msgid "No language"
30230 msgstr "Žiadny jazyk"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30233 msgid "Program Listing Settings"
30234 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30237 msgid "No dialect"
30238 msgstr "Žiadny dialekt"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30241 msgid "LaTeX Log"
30242 msgstr "LaTeX protokol"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30245 msgid "Biber"
30246 msgstr "Biber"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30249 msgid "LyX2LyX"
30250 msgstr "LyX2LyX"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30253 msgid "Literate Programming Build Log"
30254 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30257 msgid "lyx2lyx Error Log"
30258 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30261 msgid "Version Control Log"
30262 msgstr "Protokol správy verzií"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30265 msgid "Log file not found."
30266 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30269 msgid "No literate programming build log file found."
30270 msgstr ""
30271 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30274 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30275 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30278 msgid "No version control log file found."
30279 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30282 msgid "[x]"
30283 msgstr "[x]"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30286 msgid "(x)"
30287 msgstr "(x)"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30290 msgid "{x}"
30291 msgstr "{x}"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30294 msgid "|x|"
30295 msgstr "|x|"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30298 msgid "||x||"
30299 msgstr "||x||"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30302 msgid "bmatrix"
30303 msgstr "bmatrix"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30306 msgid "pmatrix"
30307 msgstr "pmatrix"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30310 msgid "Bmatrix"
30311 msgstr "Bmatrix"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30314 msgid "vmatrix"
30315 msgstr "vmatrix"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30318 msgid "Vmatrix"
30319 msgstr "Vmatrix"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30322 msgid "Math Matrix"
30323 msgstr "Matematická matica"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30326 msgid "Nomenclature Settings"
30327 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30330 msgid "Note Settings"
30331 msgstr "Nastavenia poznámky"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30334 msgid "Paragraph Settings"
30335 msgstr "Nastavenia odstavca"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30338 msgid ""
30339 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30340 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30341 "\n"
30342 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30343 "the items is used."
30344 msgstr ""
30345 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30346 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30347 "\n"
30348 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30349 "návestím všetkých použitých položiek."
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30352 msgid "Phantom Settings"
30353 msgstr "Nastavenia fantómu"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30356 msgid "System files|#S#s"
30357 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30360 msgid "User files|#U#u"
30361 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30364 msgid "Look & Feel"
30365 msgstr "Vzhľad"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30368 msgid "Language Settings"
30369 msgstr "Jazykové nastavenia"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30372 msgid "File Handling"
30373 msgstr "Obsluha súborov"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30376 msgid "Keyboard/Mouse"
30377 msgstr "Klávesnica/Myš"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30380 msgid "Input Completion"
30381 msgstr "Doplňovanie"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30384 msgid "C&ommand:"
30385 msgstr "Príkaz:"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30389 msgid "Co&mmand:"
30390 msgstr "Prí&kaz:"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30393 msgid "Screen Fonts"
30394 msgstr "Písma obrazovky"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30397 msgid "Paths"
30398 msgstr "Cesty"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30401 msgid "Select directory for example files"
30402 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30405 msgid "Select a document templates directory"
30406 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30409 msgid "Select a temporary directory"
30410 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30413 msgid "Select a backups directory"
30414 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30417 msgid "Select a document directory"
30418 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30421 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30422 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30425 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30426 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30429 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30430 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30434 msgid "Spellchecker"
30435 msgstr "Kontrola pravopisu"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30438 msgid "Native"
30439 msgstr "Apple-Spell"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30442 msgid "Aspell"
30443 msgstr "Aspell"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30446 msgid "Enchant"
30447 msgstr "Enchant"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30450 msgid "Hunspell"
30451 msgstr "Hunspell"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30454 msgid "Converters"
30455 msgstr "Konvertory"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30458 msgid "SECURITY WARNING!"
30459 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30462 msgid ""
30463 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30464 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30465 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30466 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30467 msgstr ""
30468 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30469 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30470 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30471 "odpoveď je NIE!"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30474 msgid "File Formats"
30475 msgstr "Formáty súborov"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30478 msgid "Format in use"
30479 msgstr "Formát v použití"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30482 msgid ""
30483 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30484 "converter. Please remove the converter first."
30485 msgstr ""
30486 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30487 "konvertor."
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30490 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30491 msgstr ""
30492 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30495 msgid "LyX needs to be restarted!"
30496 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30499 msgid ""
30500 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30501 "restart."
30502 msgstr ""
30503 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30506 msgid "User Interface"
30507 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30510 msgid "Classic"
30511 msgstr "Klasické"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30514 msgid "Oxygen"
30515 msgstr "Oxygen"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30518 msgid "Document Handling"
30519 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30522 msgid "Control"
30523 msgstr "Kontrola"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30526 msgid "Shortcuts"
30527 msgstr "Skratky"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30530 msgid "Function"
30531 msgstr "Funkcia"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30534 msgid "Shortcut"
30535 msgstr "Skratka"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30538 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30539 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30542 msgid "Mathematical Symbols"
30543 msgstr "Matematické symboly"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30546 msgid "Document and Window"
30547 msgstr "Dokument a okno"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30550 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30551 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30554 msgid "System and Miscellaneous"
30555 msgstr "Systém a Rôzne"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30558 msgid "Res&tore"
30559 msgstr "O&bnoviť"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30563 msgid "Failed to create shortcut"
30564 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30567 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30568 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30571 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30572 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30575 msgid "Invalid or empty key sequence"
30576 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30579 #, c-format
30580 msgid ""
30581 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30582 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30583 msgstr ""
30584 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30585 "%2$s\n"
30586 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30589 msgid "Redefine shortcut?"
30590 msgstr "Obnoviť skratku?"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30593 msgid "&Redefine"
30594 msgstr "&Obnoviť"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30597 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30598 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30601 msgid "Identity"
30602 msgstr "Vaša identita"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30605 msgid "Choose bind file"
30606 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30609 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30610 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30613 msgid "Choose UI file"
30614 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30617 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30618 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30621 msgid "Choose keyboard map"
30622 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30625 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30626 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30629 msgid "Longest label width"
30630 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30633 msgid "Nomenclature List Settings"
30634 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30637 msgid "Index Settings"
30638 msgstr "Nastavenia registra"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30641 msgid "<All indexes>"
30642 msgstr "<Všetky registre>"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30645 msgid "Progress/Debug Messages"
30646 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30649 msgid "Debug Level"
30650 msgstr "Stupeň ladenia"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30653 msgid "Set"
30654 msgstr "Nastaviť"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30657 msgid "Cross-reference"
30658 msgstr "Krížová referencia"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30661 msgid "All available labels"
30662 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30665 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30666 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30669 msgid "By Occurrence"
30670 msgstr "Podľa výskytu"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30673 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30674 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30677 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30678 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30681 msgid "&Go Back"
30682 msgstr "Choď s&päť"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30685 msgid "Jump back to the original cursor location"
30686 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30689 msgid "<No prefix>"
30690 msgstr "<Bez prefixu>"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30693 msgid "Find and Replace"
30694 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30697 msgid "Export or Send Document"
30698 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30701 msgid "Show File"
30702 msgstr "Zobraziť súbor"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30705 msgid "Error -> Cannot load file!"
30706 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30709 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30710 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30713 msgid ""
30714 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30715 "beginning?"
30716 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30719 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30720 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30723 msgid "Basic Latin"
30724 msgstr "Základná Latinka"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30727 msgid "Latin-1 Supplement"
30728 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30731 msgid "Latin Extended-A"
30732 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30735 msgid "Latin Extended-B"
30736 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30739 msgid "IPA Extensions"
30740 msgstr "IPA rozšírenia"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30743 msgid "Spacing Modifier Letters"
30744 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30747 msgid "Combining Diacritical Marks"
30748 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30751 msgid "Cyrillic"
30752 msgstr "Cyrilika"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30755 msgid "Arabic"
30756 msgstr "Arabsky"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30759 msgid "Devanagari"
30760 msgstr "Devanagari"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30763 msgid "Bengali"
30764 msgstr "Bengálsky"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30767 msgid "Gurmukhi"
30768 msgstr "Gurmukhi"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30771 msgid "Gujarati"
30772 msgstr "Gujarati"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30775 msgid "Oriya"
30776 msgstr "Oriya"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30779 msgid "Malayalam"
30780 msgstr "Malayalam"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30783 msgid "Hangul Jamo"
30784 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30787 msgid "Phonetic Extensions"
30788 msgstr "Fonetické extenzie"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30791 msgid "Latin Extended Additional"
30792 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30795 msgid "Greek Extended"
30796 msgstr "Grécke rozšírené"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30799 msgid "General Punctuation"
30800 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30803 msgid "Superscripts and Subscripts"
30804 msgstr "Horné a dolné indexy"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30807 msgid "Currency Symbols"
30808 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30811 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30812 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30815 msgid "Letterlike Symbols"
30816 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30819 msgid "Number Forms"
30820 msgstr "Číselné znaky"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30823 msgid "Mathematical Operators"
30824 msgstr "Matematické operátory"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30827 msgid "Miscellaneous Technical"
30828 msgstr "Rôzne technické"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30831 msgid "Control Pictures"
30832 msgstr "Kontrolné znaky"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30835 msgid "Optical Character Recognition"
30836 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30839 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30840 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30843 msgid "Box Drawing"
30844 msgstr "Výkres rámiku"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30847 msgid "Block Elements"
30848 msgstr "Blokové elementy"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30851 msgid "Geometric Shapes"
30852 msgstr "Geometrické tvary"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30855 msgid "Miscellaneous Symbols"
30856 msgstr "Rôzne symboly"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30859 msgid "Dingbats"
30860 msgstr "Dingbats"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30863 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30864 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30867 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30868 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30871 msgid "Hiragana"
30872 msgstr "Hiragana"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30875 msgid "Katakana"
30876 msgstr "Katakana"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30879 msgid "Bopomofo"
30880 msgstr "Bopomofo"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30883 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30884 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30887 msgid "Kanbun"
30888 msgstr "Kanbun"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30891 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30892 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30895 msgid "CJK Compatibility"
30896 msgstr "CJK kompatibilita"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30899 msgid "CJK Unified Ideographs"
30900 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30903 msgid "Hangul Syllables"
30904 msgstr "Kórejské slabiky"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30907 msgid "High Surrogates"
30908 msgstr "Surogáty horné"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30911 msgid "Private Use High Surrogates"
30912 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30915 msgid "Low Surrogates"
30916 msgstr "Surogáty dolné"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30919 msgid "Private Use Area"
30920 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30923 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30924 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30927 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30928 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30932 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30935 msgid "Combining Half Marks"
30936 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30939 msgid "CJK Compatibility Forms"
30940 msgstr "CJK kompat. formy"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30943 msgid "Small Form Variants"
30944 msgstr "Varianty malých foriem"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30947 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30948 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30951 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30952 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30955 msgid "Linear B Syllabary"
30956 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30959 msgid "Linear B Ideograms"
30960 msgstr "Linear B ideogramy"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30963 msgid "Aegean Numbers"
30964 msgstr "Egejské čísla"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30967 msgid "Ancient Greek Numbers"
30968 msgstr "Starogrécke čísla"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30971 msgid "Old Italic"
30972 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30975 msgid "Gothic"
30976 msgstr "Gótske"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30979 msgid "Ugaritic"
30980 msgstr "Ugaritské"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30983 msgid "Old Persian"
30984 msgstr "Staroperské"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30987 msgid "Deseret"
30988 msgstr "Mormónska abeceda"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30991 msgid "Shavian"
30992 msgstr "Shavská abeceda"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30995 msgid "Osmanya"
30996 msgstr "Osmanya"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30999 msgid "Cypriot Syllabary"
31000 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31003 msgid "Kharoshthi"
31004 msgstr "Kharoshthi"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31008 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31011 msgid "Musical Symbols"
31012 msgstr "Hudobné symboly"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31016 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31020 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31024 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31028 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31032 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31035 msgid "Tags"
31036 msgstr "Označenia"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31039 msgid "Variation Selectors Supplement"
31040 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31044 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31048 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31051 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31052 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31055 msgid "Symbols"
31056 msgstr "Symboly"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31059 msgid "Tabular Settings"
31060 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31063 msgid "Insert Table"
31064 msgstr "Vložiť tabuľku"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31067 msgid "TeX Information"
31068 msgstr "TeX informácia"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31071 msgid "No thesaurus available for this language!"
31072 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31075 msgid "Outline"
31076 msgstr "Osnova"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31079 msgid "auto"
31080 msgstr "auto"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31084 msgid "off"
31085 msgstr "vypnuté"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31088 #, c-format
31089 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31090 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31093 msgid "movable"
31094 msgstr "pohyblivá"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31097 msgid "immovable"
31098 msgstr "pevná"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31101 msgid "Vertical Space Settings"
31102 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31105 msgid "version "
31106 msgstr "verzia "
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31109 msgid "unknown version"
31110 msgstr "neznáma verzia"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31113 msgid ""
31114 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31115 "Right click to change."
31116 msgstr ""
31117 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31118 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31121 #, c-format
31122 msgid "Successful export to format: %1$s"
31123 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31126 #, c-format
31127 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31128 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31131 #, c-format
31132 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31133 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31136 #, c-format
31137 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31138 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31141 msgid "Exit LyX"
31142 msgstr "Ukončiť LyX"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31145 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31146 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31149 #, c-format
31150 msgid "%1$s (modified externally)"
31151 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31154 msgid "Welcome to LyX!"
31155 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31158 msgid "Automatic save done."
31159 msgstr "Automatický úklad hotový."
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31162 msgid "Automatic save failed!"
31163 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31166 msgid "Command not allowed without any document open"
31167 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31170 #, c-format
31171 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31172 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31175 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31176 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31179 msgid "Select template file"
31180 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31183 msgid "Templates|#T#t"
31184 msgstr "Šablóny|#š"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31187 msgid "Document not loaded."
31188 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31191 msgid "Select document to open"
31192 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31196 msgid "Examples|#E#e"
31197 msgstr "Príklady"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31200 #, c-format
31201 msgid ""
31202 "The directory in the given path\n"
31203 "%1$s\n"
31204 "does not exist."
31205 msgstr ""
31206 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31207 "%1$s\n"
31208 "neexistuje."
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31211 #, c-format
31212 msgid "Opening document %1$s..."
31213 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31216 #, c-format
31217 msgid "Document %1$s opened."
31218 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31221 msgid "Version control detected."
31222 msgstr "Správa verzií zistená."
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31225 #, c-format
31226 msgid "Could not open document %1$s"
31227 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31230 msgid "Couldn't import file"
31231 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31234 #, c-format
31235 msgid "No information for importing the format %1$s."
31236 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31239 #, c-format
31240 msgid "Select %1$s file to import"
31241 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31244 #, c-format
31245 msgid ""
31246 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31247 "Aborting import."
31248 msgstr ""
31249 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31250 "Ruším import."
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31254 #, c-format
31255 msgid ""
31256 "The document %1$s already exists.\n"
31257 "\n"
31258 "Do you want to overwrite that document?"
31259 msgstr ""
31260 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31261 "\n"
31262 "Chcete ho prepísať ?"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31266 msgid "Overwrite document?"
31267 msgstr "Prepísať dokument?"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31270 #, c-format
31271 msgid "Importing %1$s..."
31272 msgstr "Importujem %1$s…"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31275 msgid "imported."
31276 msgstr "importované."
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31279 msgid "file not imported!"
31280 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31283 msgid "newfile"
31284 msgstr "novýsúbor"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31287 msgid "Select LyX document to insert"
31288 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31291 msgid "Choose a filename to save document as"
31292 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31295 #, c-format
31296 msgid ""
31297 "The file\n"
31298 "%1$s\n"
31299 "is already open in your current session.\n"
31300 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31301 "Do you want to choose a new filename?"
31302 msgstr ""
31303 "Súbor\n"
31304 "%1$s\n"
31305 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31306 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31307 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31310 msgid "Chosen File Already Open"
31311 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31316 msgid "&Rename"
31317 msgstr "&Premenovať"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31320 #, c-format
31321 msgid ""
31322 "The document %1$s is already registered.\n"
31323 "\n"
31324 "Do you want to choose a new name?"
31325 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31328 msgid "Rename document?"
31329 msgstr "Premenovať dokument?"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31332 msgid "Copy document?"
31333 msgstr "Kopírovať dokument?"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31336 msgid "&Copy"
31337 msgstr "&Kopírovať"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31340 msgid "Choose a filename to export the document as"
31341 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31344 msgid "Guess from extension (*.*)"
31345 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31348 #, c-format
31349 msgid ""
31350 "The document %1$s could not be saved.\n"
31351 "\n"
31352 "Do you want to rename the document and try again?"
31353 msgstr ""
31354 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31355 "\n"
31356 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31359 msgid "Rename and save?"
31360 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31363 msgid "&Retry"
31364 msgstr "Z&opakuj"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31367 #, c-format
31368 msgid ""
31369 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31370 "Would you like to close or hide the document?\n"
31371 "\n"
31372 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31373 "the menu: View->Hidden->...\n"
31374 "\n"
31375 "To remove this question, set your preference in:\n"
31376 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31377 msgstr ""
31378 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31379 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31380 "\n"
31381 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31382 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31383 "\n"
31384 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31385 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31388 msgid "Close or hide document?"
31389 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31392 msgid "&Hide"
31393 msgstr "&Skryť"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31396 msgid "Close document"
31397 msgstr "Zavrieť dokument"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31400 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31401 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31404 #, c-format
31405 msgid ""
31406 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31407 "\n"
31408 "Do you want to save the document?"
31409 msgstr ""
31410 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31411 "\n"
31412 "Chcete ho uložiť ?"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31415 msgid "Save new document?"
31416 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31420 msgid "&Save"
31421 msgstr "&Uložiť"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31424 #, c-format
31425 msgid ""
31426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31427 "\n"
31428 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31429 msgstr ""
31430 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31431 "\n"
31432 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31435 #, c-format
31436 msgid ""
31437 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31438 "\n"
31439 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31440 msgstr ""
31441 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31442 "\n"
31443 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31446 msgid "Save changed document?"
31447 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31450 msgid "Save document?"
31451 msgstr "Uložiť dokument?"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31454 msgid "&Discard"
31455 msgstr "Zah&odiť"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31458 #, c-format
31459 msgid ""
31460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31461 "\n"
31462 "Do you want to save the document?"
31463 msgstr ""
31464 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31465 "\n"
31466 "Chcete ho uložiť ?"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31469 #, c-format
31470 msgid ""
31471 "Document \n"
31472 "%1$s\n"
31473 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31474 msgstr ""
31475 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31476 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31479 msgid "Reload externally changed document?"
31480 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31483 msgid "Document could not be checked in."
31484 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31487 msgid "Error when setting the locking property."
31488 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31491 msgid "Directory is not accessible."
31492 msgstr "Adresár je neprístupný."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31495 #, c-format
31496 msgid "Opening child document %1$s..."
31497 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31500 #, c-format
31501 msgid "No buffer for file: %1$s."
31502 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31505 msgid "Inverse Search Failed"
31506 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31509 msgid ""
31510 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31511 "You may need to update the viewed document."
31512 msgstr ""
31513 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31514 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31517 msgid "Export Error"
31518 msgstr "Chyba pri exporte"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31521 msgid "Error cloning the Buffer."
31522 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31525 msgid "Exporting ..."
31526 msgstr "Exportujem …"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31529 msgid "Previewing ..."
31530 msgstr "Predbežný náhľad …"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31533 msgid "Document not loaded"
31534 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31537 msgid "Select file to insert"
31538 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31541 msgid "All Files (*)"
31542 msgstr "Všetky súbory (*)"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31545 #, c-format
31546 msgid ""
31547 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31548 "on disk of the document %1$s?"
31549 msgstr ""
31550 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31551 "dokumentu %1$s?"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31554 #, c-format
31555 msgid ""
31556 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31557 "version of the document %1$s?"
31558 msgstr ""
31559 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31560 "%1$s ?"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31563 msgid "Revert to saved document?"
31564 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31567 msgid "Saving all documents..."
31568 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31571 msgid "All documents saved."
31572 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31575 msgid "Developer mode is now enabled."
31576 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31579 msgid "Developer mode is now disabled."
31580 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31583 msgid "Toolbars unlocked."
31584 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31587 msgid "Toolbars locked."
31588 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31591 #, c-format
31592 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31593 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31596 #, c-format
31597 msgid "%1$s unknown command!"
31598 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31601 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31602 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31605 msgid "Please, preview the document first."
31606 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31609 msgid "Couldn't proceed."
31610 msgstr "Nemôžem postupovať."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31613 msgid "Disable Shell Escape"
31614 msgstr "Zakázať shell escape"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31618 msgid "Code Preview"
31619 msgstr "Náhľad kódu"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31622 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31623 msgstr "%1 Náhľad"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31626 msgid "Close File"
31627 msgstr "Zavrieť súbor"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31630 msgid "%1 (read only)"
31631 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31634 msgid "%1 (modified externally)"
31635 msgstr "%1 (externe upravený)"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31638 msgid "Hide tab"
31639 msgstr "Kartu skryť"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31642 msgid "Close tab"
31643 msgstr "Kartu zavrieť"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31646 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31647 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31650 msgid "Wrap Float Settings"
31651 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31654 msgid "Click to detach"
31655 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31658 #, c-format
31659 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31660 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31661
31662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31663 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31664 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31665
31666 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31667 #, c-format
31668 msgid "%1$s (unknown)"
31669 msgstr "%1$s (neznámy)"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31672 msgid "More...|M"
31673 msgstr "Viac…"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31676 msgid "No Group"
31677 msgstr "Žiadna skupina"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31680 msgid "More Spelling Suggestions"
31681 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31684 msgid "Add to personal dictionary|n"
31685 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31688 msgid "Ignore all|I"
31689 msgstr "Ignorovať všade|g"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31692 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31693 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31696 msgid "Language|L"
31697 msgstr "Jazyk|J"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31700 msgid "More Languages ...|M"
31701 msgstr "Viac jazykov …|V"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31704 msgid "Hidden|H"
31705 msgstr "Skryté|y"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31708 msgid "<No Documents Open>"
31709 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31712 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31713 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31716 msgid "View (Other Formats)|F"
31717 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31720 msgid "Update (Other Formats)|p"
31721 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31724 #, c-format
31725 msgid "View [%1$s]|V"
31726 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31729 #, c-format
31730 msgid "Update [%1$s]|U"
31731 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31734 msgid "No Custom Insets Defined!"
31735 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31738 msgid "(No Document Open)"
31739 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31742 msgid "Master Document"
31743 msgstr "Hlavný dokument"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31746 msgid "Other Lists"
31747 msgstr "Iné listiny"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31750 msgid "(Empty Table of Contents)"
31751 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31754 msgid "Open Outliner..."
31755 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31758 msgid "Other Toolbars"
31759 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31762 msgid "No Branches Set for Document!"
31763 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31766 msgid "Index List|I"
31767 msgstr "Register|R"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31770 msgid "Index Entry|d"
31771 msgstr "Heslo registra|e"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31774 #, c-format
31775 msgid "Index: %1$s"
31776 msgstr "Register(%1$s)"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31779 #, c-format
31780 msgid "Index Entry (%1$s)"
31781 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31784 msgid "No Citation in Scope!"
31785 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31789 msgid "No citations selected!"
31790 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31793 msgid "All authors|h"
31794 msgstr "Každý autor|K"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31797 msgid "Force upper case|u"
31798 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31801 #, c-format
31802 msgid "Caption (%1$s)"
31803 msgstr "Popis (%1$s)"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31806 msgid "No Quote in Scope!"
31807 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31811 #, c-format
31812 msgid "%1$s (dynamic)"
31813 msgstr "%1$s (dynamická)"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31816 #, c-format
31817 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31818 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31821 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31822 msgstr "dynamické"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31825 msgid "static[[Quotes]]"
31826 msgstr "nemenné"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31829 #, c-format
31830 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31831 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31834 #, c-format
31835 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31836 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31839 #, c-format
31840 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31841 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31844 msgid "Change Style|y"
31845 msgstr "Zmeniť štýl|e"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31848 #, c-format
31849 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31850 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31853 #, c-format
31854 msgid "Separated %1$s Above"
31855 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31859 #, c-format
31860 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31861 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31865 #, c-format
31866 msgid "Separated %1$s Below"
31867 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31870 #, c-format
31871 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31872 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31875 #, c-format
31876 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31877 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31880 #, c-format
31881 msgid "Export [%1$s]|E"
31882 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31885 msgid "No Action Defined!"
31886 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31889 msgid "Search"
31890 msgstr "Hľadať"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31893 #, c-format
31894 msgid "Export %1$s"
31895 msgstr "Exportovať %1$s"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31898 #, c-format
31899 msgid "Import %1$s"
31900 msgstr "Importovať %1$s"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31903 #, c-format
31904 msgid "Update %1$s"
31905 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31908 #, c-format
31909 msgid "View %1$s"
31910 msgstr "Zobraziť %1$s"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31913 msgid "space"
31914 msgstr "medzera"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31917 msgid ""
31918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31919 "characters:\n"
31920 msgstr ""
31921 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31922 "týchto znakov:\n"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31925 msgid "Could not update TeX information"
31926 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31929 #, c-format
31930 msgid "The script `%1$s' failed."
31931 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31932
31933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31934 msgid "All Files "
31935 msgstr "Všetky súbory "
31936
31937 #: src/insets/Inset.cpp:89
31938 msgid "Bibliography Entry"
31939 msgstr "Zápis do bibliografie"
31940
31941 #: src/insets/Inset.cpp:95
31942 msgid "Float"
31943 msgstr "Plávajúci objekt"
31944
31945 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31946 msgid "Box"
31947 msgstr "Rámik"
31948
31949 #: src/insets/Inset.cpp:115
31950 msgid "Horizontal Space"
31951 msgstr "Horizontálna medzera"
31952
31953 #: src/insets/Inset.cpp:164
31954 msgid "Horizontal Math Space"
31955 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
31956
31957 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31958 msgid "Unknown Argument"
31959 msgstr "Neznámy argument"
31960
31961 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31962 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31963 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31964
31965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31966 msgid "Keys must be unique!"
31967 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31968
31969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31970 #, c-format
31971 msgid ""
31972 "The key %1$s already exists,\n"
31973 "it will be changed to %2$s."
31974 msgstr ""
31975 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31976 "bude zmenený na %2$s."
31977
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31979 #, c-format
31980 msgid ""
31981 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31982 "If you proceed, all of them will be opened."
31983 msgstr ""
31984 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31985 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31986
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31988 msgid "Open Databases?"
31989 msgstr "Otvoriť databázy?"
31990
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31992 msgid "&Proceed"
31993 msgstr "&Pokračovať"
31994
31995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31996 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31997 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
31998
31999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32001 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32002
32003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32004 msgid "Databases:"
32005 msgstr "Databázy:"
32006
32007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32008 msgid "Style File:"
32009 msgstr "Súbor so štýlom:"
32010
32011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32012 msgid "Lists:"
32013 msgstr "Obsahuje:"
32014
32015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32016 msgid "included in TOC"
32017 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32018
32019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32020 msgid ""
32021 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32022 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32023 "document'"
32024 msgstr ""
32025 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32026 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32027 "dokumente "
32028
32029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32030 msgid "Options: "
32031 msgstr "Možnosti: "
32032
32033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32034 msgid ""
32035 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32036 "BibTeX will be unable to find it."
32037 msgstr ""
32038 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32039 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32040
32041 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32042 msgid "simple frame"
32043 msgstr "jednoduchý rám"
32044
32045 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32046 msgid "frameless"
32047 msgstr "Bez rámu"
32048
32049 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32050 msgid "simple frame, page breaks"
32051 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32052
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32054 msgid "oval, thin"
32055 msgstr "oválny, tenký"
32056
32057 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32058 msgid "oval, thick"
32059 msgstr "oválny, tučný"
32060
32061 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32062 msgid "drop shadow"
32063 msgstr "s tieňom"
32064
32065 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32066 msgid "shaded background"
32067 msgstr "pozadie tieňované"
32068
32069 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32070 msgid "double frame"
32071 msgstr "dvojitý rám"
32072
32073 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32074 #, c-format
32075 msgid "%1$s (%2$s)"
32076 msgstr "%1$s (%2$s)"
32077
32078 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32079 #, c-format
32080 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32081 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32082
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32084 msgid "active"
32085 msgstr "aktívna"
32086
32087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32089 msgid "non-active"
32090 msgstr "ne-aktívna"
32091
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32093 #, c-format
32094 msgid "master %1$s, child %2$s"
32095 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32096
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32098 #, c-format
32099 msgid ""
32100 "Branch Name: %1$s\n"
32101 "Branch Status: %2$s\n"
32102 "Inset Status: %3$s"
32103 msgstr ""
32104 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32105 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32106 "Štatus Vložky: %3$s "
32107
32108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32109 msgid "Branch: "
32110 msgstr "Vetva: "
32111
32112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32113 msgid "Branch (child): "
32114 msgstr "Vetva (potomok): "
32115
32116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32117 msgid "Branch (master): "
32118 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32119
32120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32121 msgid "Branch (undefined): "
32122 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32123
32124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32125 msgid "Branch state changes in master document"
32126 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32127
32128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32129 #, c-format
32130 msgid ""
32131 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32132 "sure to save the master."
32133 msgstr ""
32134 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32135 "dokument."
32136
32137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32138 #, c-format
32139 msgid "Sub-%1$s"
32140 msgstr "Pod-%1$s"
32141
32142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32143 msgid "No bibliography defined!"
32144 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32145
32146 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32147 #, c-format
32148 msgid "+ %1$d more entries."
32149 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32150
32151 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32152 msgid "LaTeX Command: "
32153 msgstr "LaTeX príkaz: "
32154
32155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32156 msgid "InsetCommand Error: "
32157 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32158
32159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32160 msgid "Incompatible command name."
32161 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32162
32163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32164 msgid "InsetCommandParams Error: "
32165 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32166
32167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32168 msgid "InsetCommandParams: "
32169 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32170
32171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32172 msgid "Unknown parameter name: "
32173 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32174
32175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32176 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32177 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32178
32179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32180 msgid "Uncodable characters"
32181 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32182
32183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32184 #, c-format
32185 msgid ""
32186 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32187 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32188 "%2$s."
32189 msgstr ""
32190 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32191 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32192 "%2$s."
32193
32194 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32195 #, c-format
32196 msgid "External template %1$s is not installed"
32197 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32198
32199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32200 #, c-format
32201 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32202 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32203
32204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32205 msgid "float"
32206 msgstr "plávajúci objekt"
32207
32208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32209 msgid "float: "
32210 msgstr "plávajúci objekt: "
32211
32212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32213 msgid "subfloat: "
32214 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32215
32216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32217 msgid " (sideways)"
32218 msgstr " (na bok)"
32219
32220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32221 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32222 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32223
32224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32225 #, c-format
32226 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32227 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32228
32229 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32230 msgid "footnote"
32231 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32232
32233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32234 #, c-format
32235 msgid ""
32236 "Could not copy the file\n"
32237 "%1$s\n"
32238 "into the temporary directory."
32239 msgstr ""
32240 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32241 "%1$s\n"
32242 "do pomocného adresára."
32243
32244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32245 #, c-format
32246 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32247 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32248
32249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32250 #, c-format
32251 msgid "Graphics file: %1$s"
32252 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32253
32254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32255 msgid "Hyperlink: "
32256 msgstr "Hyperlinka: "
32257
32258 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32259 msgid "www"
32260 msgstr "www"
32261
32262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32263 msgid "email"
32264 msgstr "e-mail"
32265
32266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32267 msgid "file"
32268 msgstr "súbor"
32269
32270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32271 #, c-format
32272 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32273 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32274
32275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32276 msgid "Verbatim Input"
32277 msgstr "Doslovný vstup"
32278
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32280 msgid "Verbatim Input*"
32281 msgstr "Doslovný vstup*"
32282
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32284 msgid "Include (excluded)"
32285 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32286
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32288 msgid "Unknown"
32289 msgstr "Neznáme"
32290
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32293 msgid "Recursive input"
32294 msgstr "Rekurzívny vstup"
32295
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32298 #, c-format
32299 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32300 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32301
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32303 #, c-format
32304 msgid ""
32305 "Could not load included file\n"
32306 "`%1$s'\n"
32307 "Please, check whether it actually exists."
32308 msgstr ""
32309 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32310 "`%1$s'\n"
32311 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32312
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32315 msgid "Error: "
32316 msgstr "Chyba: "
32317
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Included file `%1$s'\n"
32322 "has textclass `%2$s'\n"
32323 "while parent file has textclass `%3$s'."
32324 msgstr ""
32325 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32326 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32327 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32328
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32330 msgid "Different textclasses"
32331 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32332
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "Included file `%1$s'\n"
32337 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32338 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32339 msgstr ""
32340 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32341 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32342 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32343
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32345 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32346 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32347
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "Included file `%1$s'\n"
32352 "uses module `%2$s'\n"
32353 "which is not used in parent file."
32354 msgstr ""
32355 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32356 "používa modul `%2$s',\n"
32357 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32358
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32360 msgid "Module not found"
32361 msgstr "Modul nenájdený"
32362
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32367 " LaTeX export is probably incomplete."
32368 msgstr ""
32369 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32370 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32371
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32373 msgid "Unsupported Inclusion"
32374 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32375
32376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32377 #, c-format
32378 msgid ""
32379 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32380 "Offending file:\n"
32381 "%1$s"
32382 msgstr ""
32383 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32384 "Problematický súbor:\n"
32385 "%1$s"
32386
32387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32388 msgid "Index sorting failed"
32389 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32390
32391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32392 #, c-format
32393 msgid ""
32394 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32395 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32396 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32397 "explained in the User Guide."
32398 msgstr ""
32399 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32400 "so záznamom '%1$s'.\n"
32401 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32402 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32403
32404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32405 msgid "Index Entry"
32406 msgstr "Zápis v registre"
32407
32408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32409 msgid "Unknown index type!"
32410 msgstr "Neznámy typ registra!"
32411
32412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32413 msgid "All indexes"
32414 msgstr "Všetky registre"
32415
32416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32417 msgid "subindex"
32418 msgstr "Pod-register"
32419
32420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32421 #, c-format
32422 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32423 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32424
32425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32426 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32427 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32428
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32431 msgid "undefined"
32432 msgstr "nedefinované"
32433
32434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32435 msgid "Return[[Key]]"
32436 msgstr "Enter"
32437
32438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32439 msgid "Tab[[Key]]"
32440 msgstr "Tab"
32441
32442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32443 msgid "PgUp"
32444 msgstr "PgUp"
32445
32446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32447 msgid "PgDown"
32448 msgstr "PgDown"
32449
32450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32451 msgid "Backtab"
32452 msgstr "Backtab"
32453
32454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32455 msgid "Tab"
32456 msgstr "Tab"
32457
32458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32459 msgid "CapsLock"
32460 msgstr "CapsLock"
32461
32462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32463 msgid "Command[[Key]]"
32464 msgstr "Command"
32465
32466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32467 msgid "Option[[Key]]"
32468 msgstr "Option"
32469
32470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32471 msgid "Delete[[Key]]"
32472 msgstr "Delete"
32473
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32475 msgid "Fn+Del"
32476 msgstr "Fn+Delete"
32477
32478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32479 msgid "Esc"
32480 msgstr "Esc"
32481
32482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32483 msgid "yes"
32484 msgstr "áno"
32485
32486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32487 msgid "no"
32488 msgstr "nie"
32489
32490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32491 msgid "No version control"
32492 msgstr "Bez kontroly verzií"
32493
32494 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32495 msgid "Label names must be unique!"
32496 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32497
32498 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32499 #, c-format
32500 msgid ""
32501 "The label %1$s already exists,\n"
32502 "it will be changed to %2$s."
32503 msgstr ""
32504 "Značka %1$s už existuje,\n"
32505 "bude premenované na %2$s."
32506
32507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32508 msgid "DUPLICATE: "
32509 msgstr "DUPLIKÁT: "
32510
32511 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32512 msgid "Horizontal line"
32513 msgstr "Horizontálna línia"
32514
32515 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32516 msgid "no more lstline delimiters available"
32517 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32518
32519 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32520 msgid "Running out of delimiters"
32521 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32522
32523 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32524 msgid ""
32525 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32526 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32527 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32528 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32529 "must investigate!"
32530 msgstr ""
32531 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32532 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32533 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32534 "pre oddeľovač.\n"
32535 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32536
32537 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32538 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32539 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32540
32541 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32542 #, c-format
32543 msgid ""
32544 "The following characters in one of the program listings are\n"
32545 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32546 "%1$s.\n"
32547 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32548 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32549 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32550 "might help."
32551 msgstr ""
32552 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32553 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32554 "%1$s.\n"
32555 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32556 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32557 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32558 "sa to možno zlepší."
32559
32560 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32561 #, c-format
32562 msgid ""
32563 "The following characters in one of the program listings are\n"
32564 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32565 "%1$s."
32566 msgstr ""
32567 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32568 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32569 "%1$s."
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32572 msgid "A value is expected."
32573 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32582 msgid "Unbalanced braces!"
32583 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32586 msgid "Please specify true or false."
32587 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32590 msgid "Only true or false is allowed."
32591 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32592
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32594 msgid "Please specify an integer value."
32595 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32596
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32598 msgid "An integer is expected."
32599 msgstr "Očakáva sa číslo."
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32602 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32603 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32606 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32607 msgstr "Neplatná dĺžka."
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32610 #, c-format
32611 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32612 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32615 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32616 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32619 #, c-format
32620 msgid "Please specify one of %1$s."
32621 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32624 #, c-format
32625 msgid "Try one of %1$s."
32626 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32627
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32629 #, c-format
32630 msgid "I guess you mean %1$s."
32631 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32634 #, c-format
32635 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32636 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32637
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32639 #, c-format
32640 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32641 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32642
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32644 msgid ""
32645 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32646 msgstr ""
32647 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32648 "spôsob"
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32651 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32652 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32655 msgid ""
32656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32657 "trblTRBL"
32658 msgstr ""
32659 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32660 "podmnožinu z trblTRBL"
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32663 msgid ""
32664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32665 "right, bottom left and top left corner."
32666 msgstr ""
32667 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32668 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32671 msgid "Previously defined color name as a string"
32672 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32675 msgid "Enter something like \\color{white}"
32676 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32677
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32679 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32680 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32684 msgid "auto, last or a number"
32685 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32689 msgid ""
32690 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32692 "defining a listing inset)"
32693 msgstr ""
32694 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32695 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32696 "definícii výpisu programu)"
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32700 msgid ""
32701 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32703 "a listing inset)"
32704 msgstr ""
32705 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32706 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32707 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32710 msgid "default: _minted-<jobname>"
32711 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32714 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32715 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32718 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32719 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32722 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32723 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32726 msgid "A latex name such as \\small"
32727 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32730 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32731 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32734 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32735 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32738 msgid ""
32739 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32740 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32741 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32742 msgstr ""
32743 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32744 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32745 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32748 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32749 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32752 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32753 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32756 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32757 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32758
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32760 msgid "For PHP only"
32761 msgstr "Len pre PHP"
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32764 msgid "The style used by Pygments"
32765 msgstr "Štýl použitý v pygments"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32768 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32769 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32773 msgid "Enables latex code in comments"
32774 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32777 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32778 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32781 #, c-format
32782 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32783 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32786 #, c-format
32787 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32788 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32791 #, c-format
32792 msgid "Parameter %1$s: "
32793 msgstr "Parameter %1$s: "
32794
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32796 #, c-format
32797 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32798 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32801 #, c-format
32802 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32803 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32804
32805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32806 msgid "New Page"
32807 msgstr "Nová stránka"
32808
32809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32810 msgid "Page Break"
32811 msgstr "Zalomenie strany"
32812
32813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32814 msgid "Clear Page"
32815 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32816
32817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32818 msgid "Clear Double Page"
32819 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
32820
32821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32822 msgid "Nom: "
32823 msgstr "Nom: "
32824
32825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32826 msgid "Nomenclature Symbol: "
32827 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32828
32829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32830 msgid "Description: "
32831 msgstr "Opis: "
32832
32833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32834 msgid "Sorting: "
32835 msgstr "Triedenie: "
32836
32837 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32838 msgid "note"
32839 msgstr "poznámka"
32840
32841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32842 msgid "Phantom"
32843 msgstr "Fantóm"
32844
32845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32846 msgid "HPhantom"
32847 msgstr "HFantóm"
32848
32849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32850 msgid "VPhantom"
32851 msgstr "VFantóm"
32852
32853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32854 msgid "phantom"
32855 msgstr "fantóm"
32856
32857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32858 msgid "hphantom"
32859 msgstr "hfantóm"
32860
32861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32862 msgid "vphantom"
32863 msgstr "vfantóm"
32864
32865 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32866 #, c-format
32867 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32868 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32869
32870 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32871 #, c-format
32872 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32873 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32874
32875 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32876 #, c-format
32877 msgid "%1$stext"
32878 msgstr "%1$stext"
32879
32880 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32881 #, c-format
32882 msgid "text%1$s"
32883 msgstr "text%1$s"
32884
32885 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32886 msgid "BROKEN: "
32887 msgstr "NEPLATNÝ: "
32888
32889 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32890 msgid "Ref: "
32891 msgstr "Ref: "
32892
32893 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32894 msgid "Equation"
32895 msgstr "Rovnica"
32896
32897 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32898 msgid "EqRef: "
32899 msgstr "EqRef: "
32900
32901 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32902 msgid "Page Number"
32903 msgstr "Číslo strany"
32904
32905 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32906 msgid "Page: "
32907 msgstr "Strana: "
32908
32909 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32910 msgid "Textual Page Number"
32911 msgstr "Strana v textovej forme"
32912
32913 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32914 msgid "TextPage: "
32915 msgstr "Strana textu: "
32916
32917 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32918 msgid "Standard+Textual Page"
32919 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
32920
32921 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32922 msgid "Ref+Text: "
32923 msgstr "Ref+Text: "
32924
32925 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32926 msgid "Formatted"
32927 msgstr "Formátované"
32928
32929 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32930 msgid "Format: "
32931 msgstr "Formát: "
32932
32933 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32934 msgid "Reference to Name"
32935 msgstr "Referencia na meno"
32936
32937 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32938 msgid "NameRef: "
32939 msgstr "Meno ref: "
32940
32941 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32942 msgid "Label Only"
32943 msgstr "Len heslo"
32944
32945 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32946 msgid "Label: "
32947 msgstr "Heslo: "
32948
32949 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32950 msgid "subscript"
32951 msgstr "dolný index"
32952
32953 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32954 msgid "superscript"
32955 msgstr "horný index"
32956
32957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32958 msgid "Protected Space"
32959 msgstr "Chránená medzera"
32960
32961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32962 msgid "Quad Space"
32963 msgstr "Quad medzera"
32964
32965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32966 msgid "Double Quad Space"
32967 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
32968
32969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32970 msgid "Enspace"
32971 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32972
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32974 msgid "Enskip"
32975 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32976
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32978 msgid "Protected Horizontal Fill"
32979 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
32980
32981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32982 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32983 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
32984
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32986 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32987 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
32988
32989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32990 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32991 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
32992
32993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32994 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32995 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
32996
32997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32998 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32999 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33000
33001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33002 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33003 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33004
33005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33006 #, c-format
33007 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33008 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33009
33010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33011 #, c-format
33012 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33013 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33014
33015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33016 msgid "Unknown TOC type"
33017 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33018
33019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33020 msgid "Selections not supported."
33021 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33022
33023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33024 msgid "Multi-column in current or destination column."
33025 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33026
33027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33028 msgid "Multi-row in current or destination row."
33029 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33030
33031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33032 msgid "Selection size should match clipboard content."
33033 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33034
33035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33036 msgid "wrap: "
33037 msgstr "obtekanie: "
33038
33039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33040 msgid "wrap"
33041 msgstr "obtekanie"
33042
33043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33044 msgid "Not shown."
33045 msgstr "Neukázané."
33046
33047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33048 msgid "Loading..."
33049 msgstr "Načítavam…"
33050
33051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33052 msgid "Converting to loadable format..."
33053 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33054
33055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33057 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33058
33059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33060 msgid "Scaling etc..."
33061 msgstr "Zmena mierky atď…"
33062
33063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33064 msgid "Ready to display"
33065 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33066
33067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33068 msgid "No file found!"
33069 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33070
33071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33072 msgid "Error converting to loadable format"
33073 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33074
33075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33076 msgid "Error loading file into memory"
33077 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33078
33079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33080 msgid "Error generating the pixmap"
33081 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33082
33083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33084 msgid "No image"
33085 msgstr "Bez obrázku"
33086
33087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33088 msgid "Preview loading"
33089 msgstr "Nahranie náhľadu"
33090
33091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33092 msgid "Preview ready"
33093 msgstr "Náhľad prichystaný"
33094
33095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33096 msgid "Preview failed"
33097 msgstr "Náhľad zlyhal"
33098
33099 #: src/lengthcommon.cpp:41
33100 msgid "cc[[unit of measure]]"
33101 msgstr "cc"
33102
33103 #: src/lengthcommon.cpp:41
33104 msgid "dd"
33105 msgstr "dd"
33106
33107 #: src/lengthcommon.cpp:41
33108 msgid "em"
33109 msgstr "em"
33110
33111 #: src/lengthcommon.cpp:42
33112 msgid "ex"
33113 msgstr "ex"
33114
33115 #: src/lengthcommon.cpp:42
33116 msgid "mu[[unit of measure]]"
33117 msgstr "mu"
33118
33119 #: src/lengthcommon.cpp:42
33120 msgid "pc"
33121 msgstr "pc"
33122
33123 #: src/lengthcommon.cpp:43
33124 msgid "pt"
33125 msgstr "pt"
33126
33127 #: src/lengthcommon.cpp:43
33128 msgid "sp"
33129 msgstr "sp"
33130
33131 #: src/lengthcommon.cpp:43
33132 msgid "Text Width %"
33133 msgstr "Šírka textu %"
33134
33135 #: src/lengthcommon.cpp:44
33136 msgid "Column Width %"
33137 msgstr "Šírka stĺpca %"
33138
33139 #: src/lengthcommon.cpp:44
33140 msgid "Page Width %"
33141 msgstr "Šírka stránky %"
33142
33143 #: src/lengthcommon.cpp:44
33144 msgid "Line Width %"
33145 msgstr "Šírka riadku %"
33146
33147 #: src/lengthcommon.cpp:45
33148 msgid "Text Height %"
33149 msgstr "Výška textu %"
33150
33151 #: src/lengthcommon.cpp:45
33152 msgid "Page Height %"
33153 msgstr "Výška stránky %"
33154
33155 #: src/lengthcommon.cpp:45
33156 msgid "Line Distance %"
33157 msgstr "Odstup riadku %"
33158
33159 #: src/lyxfind.cpp:128
33160 msgid "Search error"
33161 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33162
33163 #: src/lyxfind.cpp:128
33164 msgid "Search string is empty"
33165 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33166
33167 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33168 msgid ""
33169 "End of file reached while searching forward.\n"
33170 "Continue searching from the beginning?"
33171 msgstr ""
33172 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33173 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33174
33175 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33176 msgid ""
33177 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33178 "Continue searching from the end?"
33179 msgstr ""
33180 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33181 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33182
33183 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33184 msgid "String not found."
33185 msgstr "Reťazec nenájdený."
33186
33187 #: src/lyxfind.cpp:400
33188 msgid "String found."
33189 msgstr "Reťazec nájdený."
33190
33191 #: src/lyxfind.cpp:402
33192 msgid "String has been replaced."
33193 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33194
33195 #: src/lyxfind.cpp:405
33196 #, c-format
33197 msgid "%1$d strings have been replaced."
33198 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33199
33200 #: src/lyxfind.cpp:1535
33201 msgid "Invalid regular expression!"
33202 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33203
33204 #: src/lyxfind.cpp:1540
33205 msgid "Match not found!"
33206 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33207
33208 #: src/lyxfind.cpp:1544
33209 msgid "Match found!"
33210 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33211
33212 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33213 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33214 #, c-format
33215 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33216 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33217
33218 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33219 #, c-format
33220 msgid "Box: %1$s"
33221 msgstr "Rámik: %1$s"
33222
33223 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33224 #, c-format
33225 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33226 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33227
33228 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33229 #, c-format
33230 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33231 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33232
33233 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33234 #, c-format
33235 msgid "Color: %1$s"
33236 msgstr "Farba: %1$s"
33237
33238 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33239 #, c-format
33240 msgid "Decoration: %1$s"
33241 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33242
33243 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33244 #, c-format
33245 msgid "Environment: %1$s"
33246 msgstr "Prostredie: %1$s"
33247
33248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33249 msgid "Cursor not in table"
33250 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33251
33252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33253 msgid "Only one row"
33254 msgstr "Len jeden riadok"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33257 msgid "Only one column"
33258 msgstr "Len jeden stĺpec"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33261 msgid "No hline to delete"
33262 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33265 msgid "No vline to delete"
33266 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33269 #, c-format
33270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33271 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33274 #, c-format
33275 msgid "Type: %1$s"
33276 msgstr "Typ: %1$s"
33277
33278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33279 msgid "Bad math environment"
33280 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33281
33282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33283 msgid ""
33284 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33285 "Change the math formula type and try again."
33286 msgstr ""
33287 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33288 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33289
33290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33291 msgid "No number"
33292 msgstr "Bez čísla"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33295 #, c-format
33296 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33297 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33300 #, c-format
33301 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33302 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33305 #, c-format
33306 msgid "Macro: %1$s"
33307 msgstr "Makro: %1$s"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33310 msgid "optional"
33311 msgstr "voliteľné"
33312
33313 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33314 msgid "math macro"
33315 msgstr "mat. makro"
33316
33317 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33318 #, c-format
33319 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33320 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33321
33322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33323 #, c-format
33324 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33325 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33326
33327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33329 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33330 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33333 msgid "create new math text environment ($...$)"
33334 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33335
33336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33337 msgid "entered math text mode (textrm)"
33338 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33341 msgid "Regular expression editor mode"
33342 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33343
33344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33345 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33346 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33347
33348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33349 msgid "Standard[[mathref]]"
33350 msgstr "Štandardné"
33351
33352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33353 msgid "PrettyRef"
33354 msgstr "Pekný odkaz"
33355
33356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33357 msgid "FormatRef: "
33358 msgstr "FormatRef: "
33359
33360 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33361 #, c-format
33362 msgid "Size: %1$s"
33363 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33366 #, c-format
33367 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33368 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33369
33370 #: src/output.cpp:37
33371 #, c-format
33372 msgid ""
33373 "Could not open the specified document\n"
33374 "%1$s."
33375 msgstr ""
33376 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33377 "%1$s."
33378
33379 #: src/output_latex.cpp:1439
33380 msgid "Error in latexParagraphs"
33381 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33382
33383 #: src/output_latex.cpp:1440
33384 #, c-format
33385 msgid ""
33386 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33387 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33388 msgstr ""
33389 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33390 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33391
33392 #: src/output_plaintext.cpp:144
33393 msgid "Abstract: "
33394 msgstr "Súhrn: "
33395
33396 #: src/output_plaintext.cpp:156
33397 msgid "References: "
33398 msgstr "Referencie: "
33399
33400 #: src/support/Package.cpp:169
33401 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33402 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33403
33404 #: src/support/Package.cpp:173
33405 msgid "Done!"
33406 msgstr "Hotovo!"
33407
33408 #: src/support/Package.cpp:528
33409 msgid "LyX binary not found"
33410 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33411
33412 #: src/support/Package.cpp:529
33413 #, c-format
33414 msgid ""
33415 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33416 msgstr ""
33417 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33418 "%1$s"
33419
33420 #: src/support/Package.cpp:648
33421 #, c-format
33422 msgid ""
33423 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33424 "\t%1$s\n"
33425 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33426 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33427 msgstr ""
33428 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33429 "\t%1$s\n"
33430 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33431 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33432
33433 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33434 msgid "File not found"
33435 msgstr "Súbor nenájdený"
33436
33437 #: src/support/Package.cpp:718
33438 #, c-format
33439 msgid ""
33440 "Invalid %1$s switch.\n"
33441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33442 msgstr ""
33443 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33444 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33445
33446 #: src/support/Package.cpp:745
33447 #, c-format
33448 msgid ""
33449 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33450 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33451 msgstr ""
33452 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33453 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33454
33455 #: src/support/Package.cpp:769
33456 #, c-format
33457 msgid ""
33458 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33459 "%2$s is not a directory."
33460 msgstr ""
33461 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33462 "%2$s nie je adresár."
33463
33464 #: src/support/Package.cpp:771
33465 msgid "Directory not found"
33466 msgstr "Adresár nenájdený"
33467
33468 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33469 #, c-format
33470 msgid ""
33471 "The command\n"
33472 "%1$s\n"
33473 "has not yet completed.\n"
33474 "\n"
33475 "Do you want to stop it?"
33476 msgstr ""
33477 "Príkaz\n"
33478 "%1$s\n"
33479 "ešte nedokončil.\n"
33480 "\n"
33481 "Chcete ho zastaviť ?"
33482
33483 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33484 msgid "Stop command?"
33485 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33486
33487 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33488 msgid "&Stop it"
33489 msgstr "Za&staviť"
33490
33491 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33492 msgid "Let it &run"
33493 msgstr "Nech &beží ďalej"
33494
33495 #: src/support/debug.cpp:41
33496 msgid "No debugging messages"
33497 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33498
33499 #: src/support/debug.cpp:42
33500 msgid "General information"
33501 msgstr "Všeobecné informácie"
33502
33503 #: src/support/debug.cpp:43
33504 msgid "Program initialisation"
33505 msgstr "Inicializácia programu"
33506
33507 #: src/support/debug.cpp:44
33508 msgid "Keyboard events handling"
33509 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33510
33511 #: src/support/debug.cpp:45
33512 msgid "GUI handling"
33513 msgstr "Spravovanie GUI"
33514
33515 #: src/support/debug.cpp:46
33516 msgid "Lyxlex grammar parser"
33517 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33518
33519 #: src/support/debug.cpp:47
33520 msgid "Configuration files reading"
33521 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33522
33523 #: src/support/debug.cpp:48
33524 msgid "Custom keyboard definition"
33525 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33526
33527 #: src/support/debug.cpp:49
33528 msgid "LaTeX generation/execution"
33529 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33530
33531 #: src/support/debug.cpp:50
33532 msgid "Math editor"
33533 msgstr "Editor matematiky"
33534
33535 #: src/support/debug.cpp:51
33536 msgid "Font handling"
33537 msgstr "Manipulácia s písmom"
33538
33539 #: src/support/debug.cpp:52
33540 msgid "Textclass files reading"
33541 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33542
33543 #: src/support/debug.cpp:53
33544 msgid "Version control"
33545 msgstr "Správa verzií"
33546
33547 #: src/support/debug.cpp:54
33548 msgid "External control interface"
33549 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33550
33551 #: src/support/debug.cpp:55
33552 msgid "Undo/Redo mechanism"
33553 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33554
33555 #: src/support/debug.cpp:56
33556 msgid "User commands"
33557 msgstr "Používateľské príkazy"
33558
33559 #: src/support/debug.cpp:57
33560 msgid "The LyX Lexer"
33561 msgstr "LyX Lexer"
33562
33563 #: src/support/debug.cpp:58
33564 msgid "Dependency information"
33565 msgstr "Informácie o závislostiach"
33566
33567 #: src/support/debug.cpp:59
33568 msgid "LyX Insets"
33569 msgstr "LyX vložky"
33570
33571 #: src/support/debug.cpp:60
33572 msgid "Files used by LyX"
33573 msgstr "Súbory používané LyXom"
33574
33575 #: src/support/debug.cpp:61
33576 msgid "Workarea events"
33577 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33578
33579 #: src/support/debug.cpp:62
33580 msgid "Clipboard handling"
33581 msgstr "Obsluha schránky"
33582
33583 #: src/support/debug.cpp:63
33584 msgid "Graphics conversion and loading"
33585 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33586
33587 #: src/support/debug.cpp:64
33588 msgid "Change tracking"
33589 msgstr "Sledovať zmeny"
33590
33591 #: src/support/debug.cpp:65
33592 msgid "External template/inset messages"
33593 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33594
33595 #: src/support/debug.cpp:66
33596 msgid "RowPainter profiling"
33597 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33598
33599 #: src/support/debug.cpp:67
33600 msgid "Scrolling debugging"
33601 msgstr "Ladenie rolovania"
33602
33603 #: src/support/debug.cpp:68
33604 msgid "Math macros"
33605 msgstr "Mat. makrá"
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:69
33608 msgid "RTL/Bidi"
33609 msgstr "RTL/Bidi"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:70
33612 msgid "Locale/Internationalisation"
33613 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33614
33615 #: src/support/debug.cpp:71
33616 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33617 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33618
33619 #: src/support/debug.cpp:72
33620 msgid "Find and replace mechanism"
33621 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33622
33623 #: src/support/debug.cpp:73
33624 msgid "Developers' general debug messages"
33625 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:74
33628 msgid "All debugging messages"
33629 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:153
33632 #, c-format
33633 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33634 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33635
33636 #: src/support/lassert.cpp:60
33637 #, c-format
33638 msgid ""
33639 "Assertion %1$s violated in\n"
33640 "file: %2$s, line: %3$s"
33641 msgstr ""
33642 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33643 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33644
33645 #: src/support/lassert.cpp:70
33646 msgid ""
33647 "It should be safe to continue, but you\n"
33648 "may wish to save your work and restart LyX."
33649 msgstr ""
33650 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33651 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33652
33653 #: src/support/lassert.cpp:73
33654 msgid "Warning!"
33655 msgstr "Varovanie!"
33656
33657 #: src/support/lassert.cpp:80
33658 msgid ""
33659 "There has been an error with this document.\n"
33660 "LyX will attempt to close it safely."
33661 msgstr ""
33662 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33663 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33664
33665 #: src/support/lassert.cpp:83
33666 msgid "Buffer Error!"
33667 msgstr "Chyba zásobníka!"
33668
33669 #: src/support/lassert.cpp:90
33670 msgid ""
33671 "LyX has encountered an application error\n"
33672 "and will now shut down."
33673 msgstr ""
33674 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33675 "a ukončí prevádzku."
33676
33677 #: src/support/lassert.cpp:93
33678 msgid "Fatal Exception!"
33679 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33680
33681 #: src/support/os_win32.cpp:504
33682 msgid "System file not found"
33683 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33684
33685 #: src/support/os_win32.cpp:505
33686 msgid ""
33687 "Unable to load shfolder.dll\n"
33688 "Please install."
33689 msgstr ""
33690 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33691 "Prosím inštalujte."
33692
33693 #: src/support/os_win32.cpp:510
33694 msgid "System function not found"
33695 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33696
33697 #: src/support/os_win32.cpp:511
33698 msgid ""
33699 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33700 "Don't know how to proceed. Sorry."
33701 msgstr ""
33702 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33703 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33704
33705 #: src/support/userinfo.cpp:45
33706 msgid "Unknown user"
33707 msgstr "Neznámy používateľ"
33708
33709 #~ msgid "Never Toggled"
33710 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33711
33712 #~ msgid "Other font settings"
33713 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33714
33715 #~ msgid "Always Toggled"
33716 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33717
33718 #~ msgid "&Misc:"
33719 #~ msgstr "Rô&zne:"
33720
33721 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33722 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33723
33724 #~ msgid "&Toggle all"
33725 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33726
33727 #~ msgid "&Create"
33728 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33729
33730 #~ msgid "Reset"
33731 #~ msgstr "Obnoviť"
33732
33733 #~ msgid "Underbar"
33734 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33735
33736 #~ msgid "Double underbar"
33737 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33738
33739 #~ msgid "Wavy underbar"
33740 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33741
33742 #~ msgid "Strike out"
33743 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33744
33745 #~ msgid "Cross out"
33746 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33747
33748 #~ msgid "No color"
33749 #~ msgstr "Bez farby"
33750
33751 #~ msgid "&Clipping"
33752 #~ msgstr "&Orezanie"
33753
33754 #~ msgid " et al."
33755 #~ msgstr " a kol."
33756
33757 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33758 #~ msgstr ", "
33759
33760 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33761 #~ msgstr ", a "
33762
33763 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33764 #~ msgstr " a "
33765
33766 #~ msgid "pp."
33767 #~ msgstr "str."
33768
33769 #~ msgid "ed."
33770 #~ msgstr "vyd."
33771
33772 #~ msgid "vol."
33773 #~ msgstr "diel"
33774
33775 #~ msgid "no."
33776 #~ msgstr "č."
33777
33778 #~ msgid "in"
33779 #~ msgstr "v"
33780
33781 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33782 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33783
33784 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33785 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33786
33787 #~ msgid ""
33788 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33789 #~ "for en- and em-dashes"
33790 #~ msgstr ""
33791 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33792 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33793
33794 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33795 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33796
33797 #~ msgid "ACM Volume:"
33798 #~ msgstr "ACM Diel:"
33799
33800 #~ msgid "ACM Number:"
33801 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33802
33803 #~ msgid "ACM Article:"
33804 #~ msgstr "ACM Článok:"
33805
33806 #~ msgid "ACM Year:"
33807 #~ msgstr "ACM Rok:"
33808
33809 #~ msgid "ACM Month:"
33810 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33811
33812 #~ msgid "Caption: "
33813 #~ msgstr "Popis: "
33814
33815 #~ msgid "Author Note: "
33816 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33817
33818 #~ msgid "&Key:"
33819 #~ msgstr "&Kľúč:"
33820
33821 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33822 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33823
33824 #~ msgid "&Default (numerical)"
33825 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33826
33827 #~ msgid ""
33828 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33829 #~ "parameters in document class options."
33830 #~ msgstr ""
33831 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33832 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33833
33834 #~ msgid "Natbib &style:"
33835 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33836
33837 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33838 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33839
33840 #~ msgid "Default st&yle:"
33841 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33842
33843 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33844 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33845
33846 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33847 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33848
33849 #~ msgid "Databa&ses"
33850 #~ msgstr "&Databázy"
33851
33852 #~ msgid "Text &before:"
33853 #~ msgstr "&Text pred:"
33854
33855 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33856 #~ msgstr ""
33857 #~ "Kódovanie\n"
33858 #~ "písma LaTe&X:"
33859
33860 #~ msgid "&Email"
33861 #~ msgstr "&E-mail"
33862
33863 #~ msgid "&File"
33864 #~ msgstr "&Súbor"
33865
33866 #~ msgid "Language &default"
33867 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33868
33869 #~ msgid "&Other:"
33870 #~ msgstr "&Iné:"
33871
33872 #~ msgid "Language pac&kage:"
33873 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33874
33875 #~ msgid "&Description:"
33876 #~ msgstr "O&pis:"
33877
33878 #~ msgid ""
33879 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33880 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33881 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33882 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33883 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33884 #~ msgstr ""
33885 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33886 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33887 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33888 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33889 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33890
33891 #~ msgid ""
33892 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33893 #~ "format by default.\n"
33894 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33895 #~ "or uncompressed)."
33896 #~ msgstr ""
33897 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33898 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33899 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33900
33901 #~ msgid ""
33902 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33903 #~ "document.\n"
33904 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33905 #~ "files."
33906 #~ msgstr ""
33907 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33908 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33909 #~ "súbory."
33910
33911 #~ msgid ""
33912 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33913 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33914 #~ msgstr ""
33915 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33916 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33917 #~ "vlastnosť)"
33918
33919 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33920 #~ msgstr "&Generátor:"
33921
33922 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33923 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33924
33925 #~ msgid ""
33926 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33927 #~ "files.\n"
33928 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33929 #~ "configure time.\n"
33930 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33931 #~ msgstr ""
33932 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33933 #~ "Cygwin.\n"
33934 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33935 #~ "konfigurácie.\n"
33936 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33937
33938 #~ msgid "&Zoom %:"
33939 #~ msgstr "&Lupa %:"
33940
33941 #~ msgid ""
33942 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33943 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33944 #~ msgstr ""
33945 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33946 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33947
33948 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33949 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33950
33951 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33952 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33953
33954 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33955 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33956
33957 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33958 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33959
33960 #~ msgid ""
33961 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33962 #~ "brewed algorithm floats."
33963 #~ msgstr ""
33964 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33965 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33966
33967 #~ msgid "Default (basic)"
33968 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33969
33970 #~ msgid "Citation engine"
33971 #~ msgstr "Správa citácie"
33972
33973 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33974 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33975
33976 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33977 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33978
33979 #~ msgid "Examples:"
33980 #~ msgstr "Príklady:"
33981
33982 #~ msgid "Subexample:"
33983 #~ msgstr "Podpríklad:"
33984
33985 #~ msgid "Example:"
33986 #~ msgstr "Príklad:"
33987
33988 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33989 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33990
33991 #~ msgid ""
33992 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33993 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33994 #~ "provides a paragraph style."
33995 #~ msgstr ""
33996 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33997 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33998 #~ "tento modul štýl odstavca."
33999
34000 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34001 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34002
34003 #~ msgid "Source Pane|S"
34004 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34005
34006 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34007 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34008
34009 #~ msgid "Single Quote|S"
34010 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34011
34012 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34013 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34014
34015 #~ msgid "Styles"
34016 #~ msgstr "Štýly"
34017
34018 #~ msgid "Smash \\smash"
34019 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34020
34021 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34022 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34023
34024 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34025 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34026
34027 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34028 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34029
34030 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34031 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34032
34033 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34034 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34035
34036 #~ msgid ""
34037 #~ "Today's date.\n"
34038 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34039 #~ msgstr ""
34040 #~ "Dnešné dátum.\n"
34041 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34042
34043 #~ msgid "Plain text (image)"
34044 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34045
34046 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34047 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34048
34049 #~ msgid "date (output)"
34050 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34051
34052 #~ msgid "date command"
34053 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34054
34055 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34056 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34057
34058 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34059 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34060
34061 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34062 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34063
34064 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34065 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34066
34067 #~ msgid ""
34068 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34069 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34070 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34071 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34072 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34073 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34074 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34075 #~ "                  select the features to debug.\n"
34076 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34077 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34078 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34079 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34080 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34081 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34082 #~ "Name\n"
34083 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34084 #~ "name\n"
34085 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34086 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34087 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34088 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34089 #~ "export),\n"
34090 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34091 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34092 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34093 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34094 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34095 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34096 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34097 #~ "files,\n"
34098 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34099 #~ "export.\n"
34100 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34101 #~ "consumed.\n"
34102 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34103 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34104 #~ "\t-r [--remote]\n"
34105 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34106 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34107 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34108 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34109 #~ "Check the LyX man page for more details."
34110 #~ msgstr ""
34111 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34112 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34113 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34114 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34115 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34116 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34117 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34118 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34119 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34120 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34121 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34122 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34123 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34124 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34125 #~ "Súborov->Skratka\n"
34126 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34127 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34128 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34129 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34130 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34131 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34132 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34133 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34134 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34135 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34136 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34137 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34138 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34139 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34140 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34141 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34142 #~ "skonzumované.\n"
34143 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34144 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34145 #~ "\t-r [--remote]\n"
34146 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34147 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34148 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34149 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34150 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34151
34152 #~ msgid "External material"
34153 #~ msgstr "Externý materiál"
34154
34155 #~ msgid "Strikeout"
34156 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34157
34158 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34159 #~ msgstr ""
34160 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34161
34162 #~ msgid "Conversion Failed!"
34163 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34164
34165 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34166 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34167
34168 #~ msgid "``text''"
34169 #~ msgstr "“text”"
34170
34171 #~ msgid "''text''"
34172 #~ msgstr "”text”"
34173
34174 #~ msgid ",,text``"
34175 #~ msgstr "„text“"
34176
34177 #~ msgid ",,text''"
34178 #~ msgstr "„text”"
34179
34180 #~ msgid "<<text>>"
34181 #~ msgstr "«text»"
34182
34183 #~ msgid ">>text<<"
34184 #~ msgstr "»text«"
34185
34186 #~ msgid "Numerical"
34187 #~ msgstr "Číselný"
34188
34189 #~ msgid "Character: "
34190 #~ msgstr "Znak: "
34191
34192 #~ msgid "Code Point: "
34193 #~ msgstr "Kódový bod: "
34194
34195 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34196 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34197
34198 #~ msgid ""
34199 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34200 #~ "You need to update the viewed document."
34201 #~ msgstr ""
34202 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34203 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34204
34205 #~ msgid ""
34206 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34207 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34210 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34211
34212 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34213 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34214
34215 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34216 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34217
34218 #~ msgid "Branch (child only): "
34219 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34220
34221 #~ msgid "Branch (master only): "
34222 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34223
34224 #~ msgid ""
34225 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34226 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34227 #~ "%1$s."
34228 #~ msgstr ""
34229 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34230 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34231 #~ "%1$s."
34232
34233 #~ msgid ""
34234 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34235 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34236 #~ "%1$s."
34237 #~ msgstr ""
34238 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34239 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34240 #~ "%1$s."
34241
34242 #~ msgid "Missing included file"
34243 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34244
34245 #~ msgid ""
34246 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34247 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34248 #~ msgstr ""
34249 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34250 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34251
34252 #~ msgid "Export failure"
34253 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34254
34255 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34256 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34257
34258 #~ msgid "Use &minted"
34259 #~ msgstr "Použiť minted"
34260
34261 #~ msgid "Number floats by chapter"
34262 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34263
34264 #~ msgid "Number floats by section"
34265 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34266
34267 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34268 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34269
34270 #~ msgid "Minted Source Code"
34271 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34272
34273 #~ msgid ""
34274 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34275 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34276 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34277 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34278 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34279 #~ "\n"
34280 #~ "Example options:\n"
34281 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34282 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34283 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34284 #~ "\n"
34285 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34286 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34287 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34288 #~ "for further options and details.\n"
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34291 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34292 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34293 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34294 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34295 #~ "\n"
34296 #~ "Príkladné voľby:\n"
34297 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34298 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34299 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34300 #~ "\n"
34301 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34302 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34303 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34304 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34305
34306 #~ msgid ""
34307 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34308 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34309 #~ "language not offered there."
34310 #~ msgstr ""
34311 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34312 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34313 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34314
34315 #~ msgid ""
34316 #~ "An Inkscape figure.\n"
34317 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34318 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34319 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34320 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34321 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34322 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34323 #~ msgstr ""
34324 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34325 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34326 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34327 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34328 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34329 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34330
34331 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34332 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34333
34334 #~ msgid "Two-column table"
34335 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34336
34337 #~ msgid "Two-column figure"
34338 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34339
34340 #~ msgid "Number formulas:"
34341 #~ msgstr "Číselné znaky"
34342
34343 #~ msgid "Before"
34344 #~ msgstr "Pred"
34345
34346 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34347 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34348
34349 #~ msgid "Included in TOC"
34350 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34351
34352 #~ msgid ""
34353 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34354 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34355 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34356 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34357 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34358 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34359 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34360 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34361 #~ "for some features."
34362 #~ msgstr ""
34363 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34364 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34365 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34366 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34367 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34368 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34369 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34370 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34371
34372 #~ msgid "Sty&le engine:"
34373 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34374
34375 #~ msgid "BibTex"
34376 #~ msgstr "BibTeX"
34377
34378 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34379 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34380
34381 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34382 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34383
34384 #~ msgid "&Size:"
34385 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34386
34387 #~ msgid ""
34388 #~ "\n"
34389 #~ "\n"
34390 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34391 #~ "\n"
34392 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "\n"
34395 #~ "\n"
34396 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34397 #~ "\n"
34398 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34399 #~ "DOKUMENTU! "
34400
34401 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34402 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34403
34404 #~ msgid "frame of button"
34405 #~ msgstr "rám tlačidla"
34406
34407 #~ msgid "Global Default"
34408 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34409
34410 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34411 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34412
34413 #~ msgid ""
34414 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34415 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34416 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34417 #~ "Notes:\n"
34418 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34419 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34420 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34421 #~ msgstr ""
34422 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34423 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34424 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34425 #~ "Poznámky:\n"
34426 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34427 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34428 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34429 #~ "automaticky. "
34430
34431 #~ msgid "LaTeX Source"
34432 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34433
34434 #~ msgid "DocBook Source"
34435 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34436
34437 #~ msgid "Literate Source"
34438 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34439
34440 #~ msgid "La&bels in:"
34441 #~ msgstr "&Značky v:"
34442
34443 #~ msgid "&References"
34444 #~ msgstr "&Referencie"
34445
34446 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34447 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34448
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34451 #~ "sensitive option is checked)"
34452 #~ msgstr ""
34453 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34454 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34455
34456 #~ msgid "&Sort"
34457 #~ msgstr "&Triediť"
34458
34459 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34460 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34461
34462 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34463 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34464
34465 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34466 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34467
34468 #~ msgid "Jump back"
34469 #~ msgstr "Skok späť"
34470
34471 #~ msgid "Jump to label"
34472 #~ msgstr "Skok na značku"
34473
34474 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34475 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34476
34477 #~ msgid "Text to place before citation"
34478 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34479
34480 #~ msgid "Text to place after citation"
34481 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34482
34483 #~ msgid "Force upper case in citation"
34484 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34485
34486 #~ msgid "List all authors"
34487 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34488
34489 #~ msgid "Filter available"
34490 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34491
34492 #~ msgid "Enter the text to search for"
34493 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34494
34495 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34496 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34497
34498 #~ msgid "&Search Citation"
34499 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34500
34501 #~ msgid "Searc&h:"
34502 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34503
34504 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34505 #~ msgstr ""
34506 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34507
34508 #~ msgid "&Search"
34509 #~ msgstr "Hľada&j"
34510
34511 #~ msgid "Search &field:"
34512 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34513
34514 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34515 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34516
34517 #~ msgid "For&matting"
34518 #~ msgstr "&Formátovanie"
34519
34520 #~ msgid "&Full author list"
34521 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34522
34523 #~ msgid " (version control, locking)"
34524 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34525
34526 #~ msgid " (version control)"
34527 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34528
34529 #~ msgid " (changed)"
34530 #~ msgstr " (zmenený)"
34531
34532 #~ msgid " (read only)"
34533 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34534
34535 #~ msgid "Format"
34536 #~ msgstr "Formát"
34537
34538 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34539 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34543 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34544 #~ "Use the OS native format."
34545 #~ msgstr ""
34546 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34547 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34548 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34549
34550 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34551 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34552
34553 #~ msgid "Undef: "
34554 #~ msgstr "Nie def: "
34555
34556 #~ msgid "Change: "
34557 #~ msgstr "Zmena: "
34558
34559 #~ msgid " at "
34560 #~ msgstr " na "
34561
34562 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34563 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34564
34565 #~ msgid "Author running head"
34566 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34567
34568 #~ msgid "Author running head:"
34569 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34570
34571 #~ msgid "Title running head"
34572 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34573
34574 #~ msgid "Title running head:"
34575 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34576
34577 #~ msgid "Keypoints"
34578 #~ msgstr "Klúčové body"
34579
34580 #~ msgid "Key Points."
34581 #~ msgstr "Klúčové Body."
34582
34583 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34584 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34585
34586 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34587 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34588
34589 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34590 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34591
34592 #~ msgid "DVI-PS Options"
34593 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34594
34595 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34596 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34597
34598 #~ msgid "Normal Table|g"
34599 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34600
34601 #~ msgid "Default Style|m"
34602 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34603
34604 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34605 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34606
34607 #~ msgid "&Longtable"
34608 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34609
34610 #~ msgid "Breakable Table|g"
34611 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34612
34613 #~ msgid "Longtable|g"
34614 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34615
34616 #~ msgid "Align|i"
34617 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34618
34619 #~ msgid "Top Line|n"
34620 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34621
34622 #~ msgid "Bottom Line|i"
34623 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34624
34625 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34626 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34627
34628 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34629 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34630
34631 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34632 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34633
34634 #~ msgid "Open Navigator..."
34635 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34636
34637 #~ msgid ""
34638 #~ "A bitmap file.\n"
34639 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34640 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34641 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34642 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34643 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34644 #~ msgstr ""
34645 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34646 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34647 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34648 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34649
34650 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34651 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34652
34653 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34654 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34655
34656 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34657 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34658
34659 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34660 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34661
34662 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34663 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34664
34665 #~ msgid ""
34666 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34667 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34668 #~ msgstr ""
34669 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34670 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34671
34672 #~ msgid "Print document failed"
34673 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34674
34675 #~ msgid "Printer Command Options"
34676 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34677
34678 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34679 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34680
34681 #~ msgid "File ex&tension:"
34682 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34683
34684 #~ msgid "Option used to print to a file."
34685 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34686
34687 #~ msgid "Print to &file:"
34688 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34689
34690 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34691 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34692
34693 #~ msgid "Set &printer:"
34694 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34695
34696 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34697 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34698
34699 #~ msgid "Spool &printer:"
34700 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34701
34702 #~ msgid ""
34703 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34704 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34705
34706 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34707 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34708
34709 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34710 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34711
34712 #~ msgid "Re&verse pages:"
34713 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34714
34715 #~ msgid "&Number of copies:"
34716 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34717
34718 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34719 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34720
34721 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34722 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34723
34724 #~ msgid "Co&llated:"
34725 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34726
34727 #~ msgid "Pa&ge range:"
34728 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34729
34730 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34731 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34732
34733 #~ msgid "&Odd pages:"
34734 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34735
34736 #~ msgid "&Even pages:"
34737 #~ msgstr "&Párne strany:"
34738
34739 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34740 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34741
34742 #~ msgid "E&xtra options:"
34743 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34744
34745 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34746 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34747
34748 #~ msgid ""
34749 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34750 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34751 #~ "your printers."
34752 #~ msgstr ""
34753 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34754 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34755
34756 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34757 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34758
34759 #~ msgid "Name of the default printer"
34760 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34761
34762 #~ msgid "Default &printer:"
34763 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34764
34765 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34766 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34767
34768 #~ msgid "Pages"
34769 #~ msgstr "Strany"
34770
34771 #~ msgid "Page number to print from"
34772 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34773
34774 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34775 #~ msgstr "&Do strany:"
34776
34777 #~ msgid "Page number to print to"
34778 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34779
34780 #~ msgid "Print all pages"
34781 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34782
34783 #~ msgid "Fro&m"
34784 #~ msgstr "&Od"
34785
34786 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34787 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34788
34789 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34790 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34791
34792 #~ msgid "Print in reverse order"
34793 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34794
34795 #~ msgid "Re&verse order"
34796 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34797
34798 #~ msgid "Copie&s"
34799 #~ msgstr "Kóp&ie"
34800
34801 #~ msgid "Number of copies"
34802 #~ msgstr "Počet kópií"
34803
34804 #~ msgid "Collate copies"
34805 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34806
34807 #~ msgid "&Collate"
34808 #~ msgstr "&Usporiadať"
34809
34810 #~ msgid "&Print"
34811 #~ msgstr "&Tlač"
34812
34813 #~ msgid "Print Destination"
34814 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34815
34816 #~ msgid "Send output to the printer"
34817 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34818
34819 #~ msgid "P&rinter:"
34820 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34821
34822 #~ msgid "Send output to the given printer"
34823 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34824
34825 #~ msgid "Send output to a file"
34826 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34827
34828 #~ msgid "Print...|P"
34829 #~ msgstr "Tlač...|T"
34830
34831 #~ msgid "Print document"
34832 #~ msgstr "Tlač dokument"
34833
34834 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34835 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34836
34837 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34838 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34839
34840 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34841 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34842
34843 #~ msgid "Error running external commands."
34844 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34845
34846 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34847 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34848
34849 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34850 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34851
34852 #~ msgid ""
34853 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34854 #~ "environment variable PRINTER."
34855 #~ msgstr ""
34856 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34857 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34858
34859 #~ msgid "The option to print only even pages."
34860 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34861
34862 #~ msgid ""
34863 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34864 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34865 #~ msgstr ""
34866 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34867 #~ "súboru."
34868
34869 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34870 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34871
34872 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34873 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34874
34875 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34876 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34877
34878 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34879 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34880
34881 #~ msgid ""
34882 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34883 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34884 #~ "and arguments."
34885 #~ msgstr ""
34886 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34887 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34888
34889 #~ msgid ""
34890 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34891 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34892 #~ msgstr ""
34893 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34894 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34895
34896 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34897 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34898
34899 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34900 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34901
34902 #~ msgid ""
34903 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34904 #~ "command."
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34907 #~ "tlač."
34908
34909 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34910 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34911
34912 #~ msgid "Printer"
34913 #~ msgstr "Tlačiareň"
34914
34915 #~ msgid "Print Document"
34916 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34917
34918 #~ msgid "Print to file"
34919 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34920
34921 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34922 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34923
34924 #~ msgid "Standard Code"
34925 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34926
34927 #~ msgid "Black"
34928 #~ msgstr "Čierna"
34929
34930 #~ msgid "Blue"
34931 #~ msgstr "Modrá"
34932
34933 #~ msgid "Brown"
34934 #~ msgstr "Hnedá"
34935
34936 #~ msgid "Cyan"
34937 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34938
34939 #~ msgid "Darkgray"
34940 #~ msgstr "Tmavošedá"
34941
34942 #~ msgid "Gray"
34943 #~ msgstr "Šedá"
34944
34945 #~ msgid "Green"
34946 #~ msgstr "Zelená"
34947
34948 #~ msgid "Lightgray"
34949 #~ msgstr "Svetlošedá"
34950
34951 #~ msgid "Lime"
34952 #~ msgstr "Svetlozelená"
34953
34954 #~ msgid "Magenta"
34955 #~ msgstr "Purpurová"
34956
34957 #~ msgid "Olive"
34958 #~ msgstr "Olivová"
34959
34960 #~ msgid "Orange"
34961 #~ msgstr "Oranžová"
34962
34963 #~ msgid "Pink"
34964 #~ msgstr "Ružová"
34965
34966 #~ msgid "Purple"
34967 #~ msgstr "Nachová"
34968
34969 #~ msgid "Red"
34970 #~ msgstr "Červená"
34971
34972 #~ msgid "Teal"
34973 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34974
34975 #~ msgid "Violet"
34976 #~ msgstr "Fialová"
34977
34978 #~ msgid "White"
34979 #~ msgstr "Biela"
34980
34981 #~ msgid "Yellow"
34982 #~ msgstr "Žltá"
34983
34984 #~ msgid "Unknown document class"
34985 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34986
34987 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34988 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34989
34990 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34991 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34992
34993 #~ msgid "Included File Invalid"
34994 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34995
34996 #~ msgid ""
34997 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34998 #~ "  %1$s\n"
34999 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35000 #~ msgstr ""
35001 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35002 #~ "  %1$s\n"
35003 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35004
35005 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35006 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35007
35008 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35009 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35010
35011 #~ msgid "Lists"
35012 #~ msgstr "Listiny"
35013
35014 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35015 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35016
35017 #~ msgid "Document &class"
35018 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35019
35020 #~ msgid "Forward search"
35021 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35022
35023 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35024 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35025
35026 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35027 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35028
35029 #~ msgid "Scaling"
35030 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35031
35032 #~ msgid "&Vertical factor:"
35033 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35034
35035 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35036 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35037
35038 #~ msgid "Rotation"
35039 #~ msgstr "Notácia"
35040
35041 #~ msgid "&Rotation:"
35042 #~ msgstr "Notácia"
35043
35044 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35045 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35046
35047 #~ msgid "TeX Code|X"
35048 #~ msgstr "TeX Kód"
35049
35050 #~ msgid ""
35051 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35052 #~ msgstr ""
35053 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35054 #~ "Arabčinu)."
35055
35056 #~ msgid "Enable &RTL support"
35057 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35058
35059 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35060 #~ msgstr ""
35061 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35062 #~ "pre text na obrazovke."
35063
35064 #~ msgid "text here"
35065 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35066
35067 #~ msgid ""
35068 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35069 #~ "  %1$s.\n"
35070 #~ "Even %2$s exists!"
35071 #~ msgstr ""
35072 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35073 #~ "  %1$s.\n"
35074 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35075
35076 #~ msgid "Separator"
35077 #~ msgstr "Oddeľovač"
35078
35079 #~ msgid "--Separator--"
35080 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35081
35082 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35083 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35084
35085 #~ msgid "EndOfSlide"
35086 #~ msgstr "KoniecFólie"
35087
35088 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35089 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35090
35091 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35092 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35093
35094 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35095 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35096
35097 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35098 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35099
35100 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35101 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35102
35103 #~ msgid "Sco&pe"
35104 #~ msgstr "Rozsah"
35105
35106 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35107 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35108
35109 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35110 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35111
35112 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35113 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35114
35115 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35116 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35117
35118 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35119 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35120
35121 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35122 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35123
35124 #~ msgid "Split Environment|l"
35125 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35126
35127 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35128 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35129
35130 #~ msgid "&Down"
35131 #~ msgstr "Nado&l"
35132
35133 #~ msgid "report (R Journal)"
35134 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35135
35136 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35137 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35138
35139 #~ msgid "Alternative theorem string"
35140 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35141
35142 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35143 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35144
35145 #~ msgid "Default Format"
35146 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35147
35148 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35149 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35150
35151 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35152 #~ msgstr "sk"
35153
35154 #~ msgid "Multilingual captions"
35155 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35156
35157 #~ msgid "Scrap"
35158 #~ msgstr "Odpad"
35159
35160 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35161 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35162
35163 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35164 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35165
35166 #~ msgid "End Multiple Columns"
35167 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35168
35169 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35170 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35171
35172 #~ msgid "Key Words."
35173 #~ msgstr "Heslá."
35174
35175 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35176 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35177
35178 #~ msgid "Buffer error"
35179 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35180
35181 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35182 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35183
35184 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35185 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35186
35187 #~ msgid "Invalid cursor!"
35188 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35189
35190 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35191 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35192
35193 #~ msgid "Invalid position."
35194 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35195
35196 #~ msgid "Invalid position"
35197 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35198
35199 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35200 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35201
35202 #~ msgid "Application error."
35203 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35204
35205 #~ msgid "No Gui Application."
35206 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35207
35208 #~ msgid "Package not initialized."
35209 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35210
35211 #~ msgid "Memory problem"
35212 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35213
35214 #~ msgid "&First:"
35215 #~ msgstr "&Prvá:"
35216
35217 #~ msgid "Missing filename after format"
35218 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35219
35220 #~ msgid "List of Graphics"
35221 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35222
35223 #~ msgid "List of Equations"
35224 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35225
35226 #~ msgid "List of Footnotes"
35227 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35228
35229 #~ msgid "List of Index Entries"
35230 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35231
35232 #~ msgid "List of Marginal notes"
35233 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35234
35235 #~ msgid "List of Notes"
35236 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35237
35238 #~ msgid "List of Citations"
35239 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35240
35241 #~ msgid "List of Branches"
35242 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35243
35244 #~ msgid "List of Changes"
35245 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35246
35247 #~ msgid "elsewhere"
35248 #~ msgstr "inde"
35249
35250 #~ msgid "BeginFrame"
35251 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35252
35253 #~ msgid "Deprecated Styles"
35254 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35255
35256 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35257 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35258
35259 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35260 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35261
35262 #~ msgid "EndFrame"
35263 #~ msgstr "KoniecRámu"
35264
35265 #~ msgid "Automatic help"
35266 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35267
35268 #~ msgid "Session"
35269 #~ msgstr "Sedenie"
35270
35271 #~ msgid "Documents"
35272 #~ msgstr "Dokumenty"
35273
35274 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35275 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35276
35277 #~ msgid "Use ams&math package"
35278 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35279
35280 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35281 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35282
35283 #~ msgid "Use amssymb package"
35284 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35285
35286 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35287 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35288
35289 #~ msgid "Use cancel package"
35290 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35291
35292 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35293 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35294
35295 #~ msgid "Use &esint package"
35296 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35297
35298 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35299 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35300
35301 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35302 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35303
35304 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35305 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35306
35307 #~ msgid "Use mathtools package"
35308 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35309
35310 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35311 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35312
35313 #~ msgid "Use mh&chem package"
35314 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35315
35316 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35317 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35318
35319 #~ msgid "Use stackrel package"
35320 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35321
35322 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35323 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35324
35325 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35326 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35327
35328 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35329 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35330
35331 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35332 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35333
35334 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35335 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35336
35337 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35338 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35339
35340 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35341 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35342
35343 #~ msgid "Close Section"
35344 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35345
35346 #~ msgid ""
35347 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35348 #~ "actually to print."
35349 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35350
35351 #~ msgid "Maintext"
35352 #~ msgstr "Hlavný text"
35353
35354 #~ msgid "institute mark"
35355 #~ msgstr "znak inštitútu"
35356
35357 #~ msgid "Make letter title"
35358 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35359
35360 #~ msgid "Settings...|s"
35361 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35362
35363 #~ msgid "Initial Option"
35364 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35365
35366 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35367 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35368
35369 #~ msgid "Settings...|g"
35370 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35371
35372 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35373 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35374
35375 #~ msgid "AMS arrows"
35376 #~ msgstr "AMS šípky"
35377
35378 #~ msgid "AMS relations"
35379 #~ msgstr "AMS relácie"
35380
35381 #~ msgid "AMS operators"
35382 #~ msgstr "AMS operátory"
35383
35384 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35385 #~ msgstr "AMS rôzne"
35386
35387 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35388 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35389
35390 #~ msgid "AMS Arrows"
35391 #~ msgstr "AMS Šípky"
35392
35393 #~ msgid "AMS Relations"
35394 #~ msgstr "AMS Relácie"
35395
35396 #~ msgid "AMS Operators"
35397 #~ msgstr "AMS Operátory"
35398
35399 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35400 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35401
35402 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35403 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35404
35405 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35406 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35407
35408 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35409 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35410
35411 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35412 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35413
35414 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35415 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35416
35417 #~ msgid "Fig. ---"
35418 #~ msgstr "Obr. ---"
35419
35420 #~ msgid "CenteredCaption"
35421 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35422
35423 #~ msgid "Senseless!"
35424 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35425
35426 #~ msgid "Table Caption"
35427 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35428
35429 #~ msgid "Captionabove"
35430 #~ msgstr "Popis hore"
35431
35432 #~ msgid "Captionbelow"
35433 #~ msgstr "Popis dole"
35434
35435 #~ msgid "Multilingual caption:"
35436 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35437
35438 #~ msgid "article (APA6)"
35439 #~ msgstr "článok (APA6)"
35440
35441 #~ msgid "Block:  "
35442 #~ msgstr "Blok:"
35443
35444 #~ msgid "Mini template for this List"
35445 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35446
35447 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35448 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35449
35450 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35451 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35452
35453 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35454 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35455
35456 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35457 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35458
35459 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35460 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35461
35462 #~ msgid "Noweb Article"
35463 #~ msgstr "Noweb článok"
35464
35465 #~ msgid "Noweb Book"
35466 #~ msgstr "Noweb kniha"
35467
35468 #~ msgid "Noweb Report"
35469 #~ msgstr "Noweb referát"
35470
35471 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35472 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35473
35474 #~ msgid "Footnote Option"
35475 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35476
35477 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35478 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35479
35480 #~ msgid "Optional argument for author"
35481 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35482
35483 #~ msgid "RomanList Option"
35484 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35485
35486 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35487 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35488
35489 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35490 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35491
35492 #~ msgid "Columns Options"
35493 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35494
35495 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35496 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35497
35498 #~ msgid "Institute mark"
35499 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35500
35501 #~ msgid "Appendix Title"
35502 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35503
35504 #~ msgid "Biography Photo"
35505 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35506
35507 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35508 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35509
35510 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35511 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35512
35513 #~ msgid "Entry Option"
35514 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35515
35516 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35517 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35518
35519 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35520 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35521
35522 #~ msgid "Space"
35523 #~ msgstr "Medzera"
35524
35525 #~ msgid "Space:"
35526 #~ msgstr "Medzera:"
35527
35528 #~ msgid "Computer:"
35529 #~ msgstr "Počítač:"
35530
35531 # Napríklad krátky titul
35532 #~ msgid "opt"
35533 #~ msgstr "argument"
35534
35535 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35536 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35537
35538 #~ msgid "Braille Manual|B"
35539 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35540
35541 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35542 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35543
35544 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35545 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35546
35547 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35548 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35549
35550 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35551 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35552
35553 #~ msgid "View Outline|u"
35554 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35555
35556 #~ msgid ""
35557 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35558 #~ msgstr ""
35559 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35560 #~ "aktívnom okne"
35561
35562 #~ msgid ""
35563 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35564 #~ "window: "
35565 #~ msgstr ""
35566 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35567 #~ "okne: "
35568
35569 #~ msgid ""
35570 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35571 #~ "active window: "
35572 #~ msgstr ""
35573 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35574 #~ "aktívnom okne: "
35575
35576 #~ msgid ""
35577 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35580 #~ "okne: "
35581
35582 #~ msgid "%1$s%2$s"
35583 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35584
35585 #~ msgid " (unknown)"
35586 #~ msgstr " (neznáme)"
35587
35588 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35589 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35590
35591 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35592 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35593
35594 #~ msgid "Table w&idth:"
35595 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35596
35597 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35598 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35599
35600 #~ msgid "Rotate table"
35601 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35602
35603 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35604 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35605
35606 #~ msgid "Rotate cell"
35607 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35608
35609 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35610 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35611
35612 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35613 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35614
35615 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35616 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35617
35618 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35619 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35620
35621 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35622 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35623
35624 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35625 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35626
35627 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35628 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35629
35630 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35631 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35632
35633 #~ msgid "Example \\theexample"
35634 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35635
35636 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35637 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35638
35639 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35640 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35641
35642 #~ msgid "Remark \\theremark"
35643 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35644
35645 #~ msgid "Case \\thecase"
35646 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35647
35648 #~ msgid "Question \\thequestion"
35649 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35650
35651 #~ msgid "Note \\thenote"
35652 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35653
35654 #~ msgid "&Output Format:"
35655 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35656
35657 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35658 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35659
35660 #~ msgid "Specify the default paper size."
35661 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35662
35663 #~ msgid "&New:"
35664 #~ msgstr "&Nové:"
35665
35666 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35667 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35668
35669 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35670 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35671
35672 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35673 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35674
35675 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35676 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35677
35678 #~ msgid "HTML|H"
35679 #~ msgstr "HTML"
35680
35681 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35682 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35683
35684 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35685 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35686
35687 #~ msgid "branch"
35688 #~ msgstr "vetva"
35689
35690 #~ msgid ""
35691 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35692 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35693 #~ msgstr ""
35694 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35695 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35696
35697 #~ msgid "at Address"
35698 #~ msgstr "na Adrese"
35699
35700 #~ msgid "at address"
35701 #~ msgstr "na adrese"
35702
35703 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35704 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35705
35706 #~ msgid "MiniTOC"
35707 #~ msgstr "Mini obsah"
35708
35709 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35710 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35711
35712 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35713 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35714
35715 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35716 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35717
35718 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35719 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35720
35721 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35722 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35723
35724 #~ msgid "Claim "
35725 #~ msgstr "Nárok "
35726
35727 #~ msgid "Preface:"
35728 #~ msgstr "Predslov:"
35729
35730 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35731 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35732
35733 #~ msgid "Step"
35734 #~ msgstr "Krok"
35735
35736 #~ msgid "Step \\thestep."
35737 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35738
35739 #~ msgid "Appendices Section"
35740 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35741
35742 #~ msgid "--- Appendices ---"
35743 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35744
35745 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35746 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35747
35748 #~ msgid ""
35749 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35750 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35751 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35752 #~ msgstr ""
35753 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35754 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35755 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35756
35757 #~ msgid "List of %1$s"
35758 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35759
35760 #~ msgid "Layout|L"
35761 #~ msgstr "Schéma"
35762
35763 #~ msgid "Documents|D"
35764 #~ msgstr "Dokumenty"
35765
35766 #~ msgid "New from Template...|T"
35767 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35768
35769 #~ msgid "Revert|R"
35770 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35771
35772 #~ msgid "Custom...|C"
35773 #~ msgstr "Vlastné..."
35774
35775 #~ msgid "Redo|d"
35776 #~ msgstr "Opakovať|O"
35777
35778 #~ msgid "Cut|C"
35779 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35780
35781 #~ msgid "Paste|a"
35782 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35783
35784 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35785 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35786
35787 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35788 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35789
35790 #~ msgid "Tabular|T"
35791 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35792
35793 #~ msgid "Thesaurus..."
35794 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35795
35796 #~ msgid "Statistics...|i"
35797 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35798
35799 #~ msgid "Change Tracking|g"
35800 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35801
35802 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35803 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35804
35805 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35806 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35807
35808 #~ msgid "Line Bottom|B"
35809 #~ msgstr "Čiara dole"
35810
35811 #~ msgid "Line Left|L"
35812 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35813
35814 #~ msgid "Line Right|R"
35815 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35816
35817 #~ msgid "Delete Row|w"
35818 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35819
35820 #~ msgid "Copy Row"
35821 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35822
35823 #~ msgid "Swap Rows"
35824 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35825
35826 #~ msgid "Delete Column|D"
35827 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35828
35829 #~ msgid "Copy Column"
35830 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35831
35832 #~ msgid "Swap Columns"
35833 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35834
35835 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35836 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35837
35838 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35839 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35840
35841 #~ msgid "Alignment|A"
35842 #~ msgstr "Zarovnanie"
35843
35844 #~ msgid "Add Row|R"
35845 #~ msgstr "Pridať riadok"
35846
35847 #~ msgid "Add Column|C"
35848 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35849
35850 #~ msgid "Maple, simplify"
35851 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35852
35853 #~ msgid "Maple, factor"
35854 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35855
35856 #~ msgid "Maple, evalm"
35857 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35858
35859 #~ msgid "Maple, evalf"
35860 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35861
35862 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35863 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35864
35865 #~ msgid "Align Environment|A"
35866 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35867
35868 #~ msgid "AlignAt Environment"
35869 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35870
35871 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35872 #~ msgstr "Falign prostredie"
35873
35874 #~ msgid "Multline Environment"
35875 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35876
35877 #~ msgid "Special Character|S"
35878 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35879
35880 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35881 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35882
35883 #~ msgid "Index Entry|I"
35884 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35885
35886 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35887 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35888
35889 #~ msgid "TeX Code|T"
35890 #~ msgstr "TeX Kód"
35891
35892 #~ msgid "Minipage|p"
35893 #~ msgstr "Minipage"
35894
35895 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35896 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35897
35898 #~ msgid "Floats|a"
35899 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35900
35901 #~ msgid "Include File...|d"
35902 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35903
35904 #~ msgid "Insert File|e"
35905 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35906
35907 #~ msgid "External Material...|x"
35908 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35909
35910 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35911 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35912
35913 #~ msgid "Protected Space|r"
35914 #~ msgstr "Chránená medzera"
35915
35916 #~ msgid "Vertical Space..."
35917 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35918
35919 #~ msgid "Line Break|L"
35920 #~ msgstr "Zlom riadku"
35921
35922 #~ msgid "Protected Dash|D"
35923 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35924
35925 #~ msgid "Single Quote|Q"
35926 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35927
35928 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35929 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35930
35931 #~ msgid "Horizontal Line"
35932 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35933
35934 #~ msgid "Font Change|o"
35935 #~ msgstr "Zmena písma"
35936
35937 #~ msgid "Math Normal Font"
35938 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35939
35940 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35941 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35942
35943 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35944 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35945
35946 #~ msgid "Math Roman Family"
35947 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35948
35949 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35950 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35951
35952 #~ msgid "Math Bold Series"
35953 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35954
35955 #~ msgid "Text Normal Font"
35956 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35957
35958 #~ msgid "Floatflt Figure"
35959 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35960
35961 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35962 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35963
35964 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35965 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35966
35967 #~ msgid "Character...|C"
35968 #~ msgstr "Znak..."
35969
35970 #~ msgid "Paragraph...|P"
35971 #~ msgstr "Odstavec..."
35972
35973 #~ msgid "Document...|D"
35974 #~ msgstr "Dokument...|D"
35975
35976 #~ msgid "Tabular...|T"
35977 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35978
35979 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35980 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35981
35982 #~ msgid "Noun Style|N"
35983 #~ msgstr "Štýl Meno"
35984
35985 #~ msgid "Bold Style|B"
35986 #~ msgstr "Tučný štýl"
35987
35988 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35989 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35990
35991 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35992 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35993
35994 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35995 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35996
35997 #~ msgid "Update|U"
35998 #~ msgstr "Aktualizovať"
35999
36000 #~ msgid "TeX Information|X"
36001 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36002
36003 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36004 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36005
36006 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36007 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36008
36009 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36010 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36011
36012 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36013 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36014
36015 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36016 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36017
36018 #~ msgid "Extended Features|E"
36019 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36020
36021 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36022 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36023
36024 #~ msgid "Preferences..."
36025 #~ msgstr "Preferencie..."
36026
36027 #~ msgid "Quit LyX"
36028 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36029
36030 #~ msgid "%1$d words checked."
36031 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36032
36033 #~ msgid "One word checked."
36034 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36035
36036 #~ msgid "Spelling check completed"
36037 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36038
36039 #~ msgid "Basi&c"
36040 #~ msgstr "Základné"
36041
36042 #~ msgid "&Command:"
36043 #~ msgstr "Príkaz:"
36044
36045 #~ msgid "Search text is empty!"
36046 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36047
36048 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36049 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36050
36051 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36052 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36053
36054 #~ msgid ""
36055 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36056 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36057 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36058 #~ msgstr ""
36059 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36060 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36061 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36062
36063 #~ msgid "Affilation:"
36064 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36065
36066 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36067 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36068
36069 #~ msgid "greyedout"
36070 #~ msgstr "zosivelé"
36071
36072 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36073 #~ msgstr "Poznámka"
36074
36075 #~ msgid "&Use Defaults"
36076 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36077
36078 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36079 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36080
36081 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36082 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36083
36084 #~ msgid "Open Target...|O"
36085 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36086
36087 #~ msgid "misspelled marking"
36088 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36089
36090 #~ msgid ""
36091 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36092 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36093 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36094 #~ "%[[, %pages%]]}."
36095 #~ msgstr ""
36096 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36097 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36098 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36099 #~ "%strany%]]}."
36100
36101 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36102 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36103
36104 #~ msgid "Use &XeTeX"
36105 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36106
36107 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36108 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36109
36110 #~ msgid "&Use babel"
36111 #~ msgstr "Použiť babel"
36112
36113 #~ msgid "Flex:Institute"
36114 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36115
36116 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36117 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36118
36119 #~ msgid "scheme"
36120 #~ msgstr "náčrtok"
36121
36122 #~ msgid "chart"
36123 #~ msgstr "nákres"
36124
36125 #~ msgid "graph"
36126 #~ msgstr "grafika"
36127
36128 #~ msgid "Flex:Alert"
36129 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36130
36131 #~ msgid "Flex:Structure"
36132 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36133
36134 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36135 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36136
36137 #~ msgid "Flex:Firstname"
36138 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36139
36140 #~ msgid "Flex:Fname"
36141 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36142
36143 #~ msgid "Flex:Surname"
36144 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36145
36146 #~ msgid "Flex:Filename"
36147 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36148
36149 #~ msgid "Flex:Literal"
36150 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36151
36152 #~ msgid "Flex:Emph"
36153 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36154
36155 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36156 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36157
36158 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36159 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36160
36161 #~ msgid "Flex:Day"
36162 #~ msgstr "Flex:Deň"
36163
36164 #~ msgid "Flex:Month"
36165 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36166
36167 #~ msgid "Flex:Year"
36168 #~ msgstr "Flex:Rok"
36169
36170 #~ msgid "Flex:ISSN"
36171 #~ msgstr "Flex:SSN"
36172
36173 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36174 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36175
36176 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36177 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36178
36179 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36180 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36181
36182 #~ msgid "Flex:Code"
36183 #~ msgstr "Flex:Kód"
36184
36185 #~ msgid "Flex:Keyword"
36186 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36187
36188 #~ msgid "Flex:Street"
36189 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36190
36191 #~ msgid "Flex:City"
36192 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36193
36194 #~ msgid "Flex:State"
36195 #~ msgstr "Flex:Štát"
36196
36197 #~ msgid "Flex:Postcode"
36198 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36199
36200 #~ msgid "Flex:Country"
36201 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36202
36203 #~ msgid "Flex:Directory"
36204 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36205
36206 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36207 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36208
36209 #~ msgid "Note:Note"
36210 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36211
36212 #~ msgid "Note:Greyedout"
36213 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36214
36215 #~ msgid "Box:Shaded"
36216 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36217
36218 #~ msgid "Wrap"
36219 #~ msgstr "Obtekanie"
36220
36221 #~ msgid "Info:shortcut"
36222 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36223
36224 #~ msgid "Info:shortcuts"
36225 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36226
36227 #~ msgid "Flex:Endnote"
36228 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36229
36230 #~ msgid "Flex:Initial"
36231 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36232
36233 #~ msgid "Flex:Expression"
36234 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36235
36236 #~ msgid "Flex:Concepts"
36237 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36238
36239 #~ msgid "Flex:Meaning"
36240 #~ msgstr "Flex: Význam"
36241
36242 #~ msgid "Flex:Noun"
36243 #~ msgstr "Flex:Meno"
36244
36245 #~ msgid "Flex:Strong"
36246 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36247
36248 #~ msgid "Noweb literate programming"
36249 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36250
36251 #~ msgid "Norsk"
36252 #~ msgstr "Nórsky"
36253
36254 #~ msgid "Nynorsk"
36255 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36256
36257 #~ msgid "file[[scope]]"
36258 #~ msgstr "súboru"
36259
36260 #~ msgid "master document[[scope]]"
36261 #~ msgstr "hlavný dokument"
36262
36263 #~ msgid "open files[[scope]]"
36264 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36265
36266 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36267 #~ msgstr "príručiek"
36268
36269 #~ msgid "Keywordsr"
36270 #~ msgstr "Heslá"
36271
36272 #~ msgid "A&vailable indices:"
36273 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36274
36275 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36276 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36277
36278 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36279 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36280
36281 #~ msgid "Successful "
36282 #~ msgstr "Úspešne "
36283
36284 #~ msgid "Error "
36285 #~ msgstr "Chyba "
36286
36287 #~ msgid "All indices"
36288 #~ msgstr "Všetky indexy"
36289
36290 #~ msgid "&Ok"
36291 #~ msgstr "OK"
36292
36293 #~ msgid "Cust&om:"
36294 #~ msgstr "Vlastné:"
36295
36296 #~ msgid ""
36297 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36298 #~ "lyx2lyx script."
36299 #~ msgstr ""
36300 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36301
36302 #~ msgid ""
36303 #~ "The specified document\n"
36304 #~ "%1$s\n"
36305 #~ "could not be read."
36306 #~ msgstr ""
36307 #~ "Požadovaný dokument\n"
36308 #~ "%1$s\n"
36309 #~ "sa nedal čítať."
36310
36311 #~ msgid "Could not read document"
36312 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36313
36314 #~ msgid "Cannot view URL"
36315 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36316
36317 #~ msgid "Hyperlink"
36318 #~ msgstr "Hyperlinka"
36319
36320 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36321 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36322
36323 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36324 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36325
36326 #~ msgid "Height:"
36327 #~ msgstr "Výška:"
36328
36329 #~ msgid "Value of the line height."
36330 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36331
36332 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36333 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36334
36335 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36336 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36337
36338 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36339 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36340
36341 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36342 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36343
36344 #~ msgid "Element:Firstname"
36345 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36346
36347 #~ msgid "Element:Fname"
36348 #~ msgstr "Element:KMeno"
36349
36350 #~ msgid "Element:Filename"
36351 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36352
36353 #~ msgid "Element:Citation-number"
36354 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36355
36356 #~ msgid "Element:SS-Title"
36357 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36358
36359 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36360 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36361
36362 #~ msgid "Element:Postcode"
36363 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36364
36365 #~ msgid "Element:Directory"
36366 #~ msgstr "Element: Adresár"
36367
36368 #~ msgid "CharStyle"
36369 #~ msgstr "Štýl znaku"
36370
36371 #~ msgid "Custom:Endnote"
36372 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36373
36374 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36375 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36376
36377 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36378 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36379
36380 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36381 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36382
36383 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36384 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36385
36386 #~ msgid "CharStyle:Code"
36387 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36388
36389 #~ msgid "Glossary term"
36390 #~ msgstr "Glosse"
36391
36392 #~ msgid "Middle|d"
36393 #~ msgstr "Stredné"
36394
36395 #~ msgid "caption frame"
36396 #~ msgstr "popisok (rám)"
36397
36398 #~ msgid "top/bottom line"
36399 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36400
36401 #~ msgid "Decimal point:"
36402 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36403
36404 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36405 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36406
36407 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36408 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36409
36410 #~ msgid "Screen &DPI:"
36411 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36412
36413 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36414 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36415
36416 #~ msgid "Publisher ID"
36417 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36418
36419 #~ msgid "TheoremTemplate"
36420 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36421
36422 #~ msgid "Theorem #:"
36423 #~ msgstr "Teoréma #:"
36424
36425 #~ msgid "Proposition #:"
36426 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36427
36428 #~ msgid "Conjecture #:"
36429 #~ msgstr "Dohad #:"
36430
36431 #~ msgid "Criterion #:"
36432 #~ msgstr "Kritérium #:"
36433
36434 #~ msgid "Fact #:"
36435 #~ msgstr "Fakt #:"
36436
36437 #~ msgid "Definition #:"
36438 #~ msgstr "Definícia #:"
36439
36440 #~ msgid "Example #:"
36441 #~ msgstr "Príklad #:"
36442
36443 #~ msgid "Condition #:"
36444 #~ msgstr "Podmienka #:"
36445
36446 #~ msgid "Problem #:"
36447 #~ msgstr "Problém #:"
36448
36449 #~ msgid "Exercise #:"
36450 #~ msgstr "Úloha #:"
36451
36452 #~ msgid "Remark #:"
36453 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36454
36455 #~ msgid "Claim #:"
36456 #~ msgstr "Nárok #:"
36457
36458 #~ msgid "Note #:"
36459 #~ msgstr "Poznámka #:"
36460
36461 #~ msgid "Notation #:"
36462 #~ msgstr "Notácia #:"
36463
36464 #~ msgid "Case #:"
36465 #~ msgstr "Prípad #:"
36466
36467 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36468 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36469
36470 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36471 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36472
36473 #~ msgid "Overwrite all files?"
36474 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36475
36476 #~ msgid "Continue &asking"
36477 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36478
36479 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36480 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36481
36482 #~ msgid "Thin space"
36483 #~ msgstr "Úzka medzera"
36484
36485 #~ msgid "Medium space"
36486 #~ msgstr "Stredná medzera"
36487
36488 #~ msgid "Thick space"
36489 #~ msgstr "Tučná medzera"
36490
36491 #~ msgid "Negative thin space"
36492 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36493
36494 #~ msgid "Negative medium space"
36495 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36496
36497 #~ msgid "Negative thick space"
36498 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36499
36500 #~ msgid "Inter-word space"
36501 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36502
36503 #~ msgid "Date format"
36504 #~ msgstr "Formát dátumu"
36505
36506 #~ msgid "Unknown buffer info"
36507 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36508
36509 #~ msgid "QQuad Space"
36510 #~ msgstr "QQuad medzera"
36511
36512 #~ msgid "Preview\t"
36513 #~ msgstr "Náhľad\t"
36514
36515 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36516 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36517
36518 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36519 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36520
36521 #~ msgid "&Replace with..."
36522 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36523
36524 #~ msgid "Ne&xt"
36525 #~ msgstr "Ďalší"
36526
36527 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36528 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36529
36530 #~ msgid "Pre&vious"
36531 #~ msgstr "Predošlí"
36532
36533 #~ msgid "&Keep case"
36534 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36535
36536 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36537 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36538
36539 #~ msgid "&Find..."
36540 #~ msgstr "Nájsť..."
36541
36542 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36543 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36544
36545 #~ msgid "&Next"
36546 #~ msgstr "Ďalší"
36547
36548 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36549 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36550
36551 #~ msgid "&Previous"
36552 #~ msgstr "&Predošlí"
36553
36554 #~ msgid "Ch. "
36555 #~ msgstr "Kap. "
36556
36557 #~ msgid ""
36558 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36559 #~ "%1$s.layout,\n"
36560 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36561 #~ "class or style file required by it is not\n"
36562 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36563 #~ "for more information.\n"
36564 #~ msgstr ""
36565 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36566 #~ "%1$s.layout,\n"
36567 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36568 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36569 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36570 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36571
36572 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36573 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36574
36575 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36576 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36577
36578 #~ msgid "Any &word"
36579 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36580
36581 #~ msgid ""
36582 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36583 #~ "%2$s"
36584 #~ msgstr ""
36585 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36586 #~ "%2$s"
36587
36588 #~ msgid "&Dummy"
36589 #~ msgstr "&Atrapa"
36590
36591 #~ msgid "F&ind:"
36592 #~ msgstr "&Nájsť:"
36593
36594 #~ msgid "The Enter key works, too"
36595 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36596
36597 #~ msgid "The delete key works, too"
36598 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36599
36600 #~ msgid "D&elete"
36601 #~ msgstr "Z&mazať"
36602
36603 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36604 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36605
36606 #~ msgid "&BibTeX command:"
36607 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36608
36609 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36610 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36611
36612 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36613 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36614
36615 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36616 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36617
36618 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36619 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36620
36621 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36622 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36623
36624 #~ msgid "Use input encod&ing"
36625 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36626
36627 #~ msgid "Jump to the label"
36628 #~ msgstr "Skok na značku"
36629
36630 #~ msgid "Merge cells"
36631 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36632
36633 #~ msgid "Strasse"
36634 #~ msgstr "Ulica"
36635
36636 #~ msgid "Land"
36637 #~ msgstr "Štát"
36638
36639 #~ msgid "BLZ"
36640 #~ msgstr "Kód banky"
36641
36642 #~ msgid "Konto"
36643 #~ msgstr "Účet"
36644
36645 #~ msgid "Insert|n"
36646 #~ msgstr "Vložiť"
36647
36648 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36649 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36650
36651 #~ msgid "View DVI"
36652 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36653
36654 #~ msgid "Update DVI"
36655 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36656
36657 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36658 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36659
36660 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36661 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36662
36663 #~ msgid "View PostScript"
36664 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36665
36666 #~ msgid "Update PostScript"
36667 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36668
36669 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36670 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36671
36672 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36673 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36674
36675 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36676 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36677
36678 #~ msgid ""
36679 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36680 #~ "You may not have the right languages installed."
36681 #~ msgstr ""
36682 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36683 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36684
36685 #~ msgid ""
36686 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36687 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36688 #~ msgstr ""
36689 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36690 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36691
36692 #~ msgid ""
36693 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36694 #~ "`%2$s'."
36695 #~ msgstr ""
36696 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36697 #~ "`%2$s'."
36698
36699 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36700 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36701
36702 #~ msgid ""
36703 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36704 #~ "encoding `%2$s'."
36705 #~ msgstr ""
36706 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36707 #~ "%2$s'."
36708
36709 #~ msgid ""
36710 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36711 #~ "encoding `%2$s'."
36712 #~ msgstr ""
36713 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36714 #~ "%2$s'."
36715
36716 #~ msgid ""
36717 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36718 #~ msgstr ""
36719 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36720 #~ "\"."
36721
36722 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36723 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36724
36725 #~ msgid ""
36726 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36727 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36728 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36729 #~ msgstr ""
36730 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36731 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36732 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36733
36734 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36735 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36736
36737 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36738 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36739
36740 #~ msgid ""
36741 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36742 #~ "\n"
36743 #~ "%1$s."
36744 #~ msgstr ""
36745 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36746 #~ "\n"
36747 #~ "%1$s."
36748
36749 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36750 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36751
36752 #~ msgid ""
36753 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36754 #~ msgstr ""
36755 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36756 #~ "'?'."
36757
36758 #~ msgid "Length"
36759 #~ msgstr "Dĺžka"
36760
36761 #~ msgid "TeX Code Settings"
36762 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36763
36764 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36765 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36766
36767 #~ msgid "pspell (library)"
36768 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36769
36770 #~ msgid "aspell (library)"
36771 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36772
36773 #~ msgid "Spellchecker error"
36774 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36775
36776 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36777 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36778
36779 #~ msgid ""
36780 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36781 #~ "Maybe it has been killed."
36782 #~ msgstr ""
36783 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36784 #~ "Možno bol zabitý."
36785
36786 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36787 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36788
36789 #~ msgid "No Table of contents"
36790 #~ msgstr "Bez obsahu"
36791
36792 #~ msgid "Opened inset"
36793 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36794
36795 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36796 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36797
36798 #~ msgid ""
36799 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36800 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36801 #~ "%1$s."
36802 #~ msgstr ""
36803 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36804 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36805 #~ "%1$s."
36806
36807 #~ msgid "Opened Box Inset"
36808 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36809
36810 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36811 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36812
36813 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36814 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36815
36816 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36817 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36818
36819 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36820 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36821
36822 #~ msgid "Opened Float Inset"
36823 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36824
36825 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36826 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36827
36828 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36829 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36830
36831 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36832 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36833
36834 #~ msgid "Opened Note Inset"
36835 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36836
36837 #~ msgid "Opened table"
36838 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36839
36840 #~ msgid "Opened Text Inset"
36841 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36842
36843 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36844 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36845
36846 #~ msgid "Anschrift:"
36847 #~ msgstr "Adresa:"
36848
36849 #~ msgid "Briefkopf:"
36850 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36851
36852 #~ msgid "Zusatz:"
36853 #~ msgstr "Prídavok:"
36854
36855 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36856 #~ msgstr "Vaše značky:"
36857
36858 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36859 #~ msgstr "Naše značky:"
36860
36861 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36862 #~ msgstr "Referenta:"
36863
36864 #~ msgid "Unterschrift:"
36865 #~ msgstr "Podpis:"
36866
36867 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36868 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36869
36870 #~ msgid "Vorwahl:"
36871 #~ msgstr "Predvoľba:"
36872
36873 #~ msgid "Telefon:"
36874 #~ msgstr "Telefón:"
36875
36876 #~ msgid "Ort:"
36877 #~ msgstr "Miesto:"
36878
36879 #~ msgid "Datum:"
36880 #~ msgstr "Dátum:"
36881
36882 #~ msgid "Betreff:"
36883 #~ msgstr "Predmet:"
36884
36885 #~ msgid "Anrede:"
36886 #~ msgstr "Oslovenie:"
36887
36888 #~ msgid "Gruss:"
36889 #~ msgstr "Pozdrav:"
36890
36891 #~ msgid "Anlage(n):"
36892 #~ msgstr "Prílohy:"
36893
36894 #~ msgid "Verteiler:"
36895 #~ msgstr "NaVedomie:"
36896
36897 #~ msgid "Strasse:"
36898 #~ msgstr "Ulica:"
36899
36900 #~ msgid "Land:"
36901 #~ msgstr "Štát:"
36902
36903 #~ msgid "RetourAdresse:"
36904 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36905
36906 #~ msgid "MeinZeichen:"
36907 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36908
36909 #~ msgid "IhrZeichen:"
36910 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36911
36912 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36913 #~ msgstr "VášList:"
36914
36915 #~ msgid "BLZ:"
36916 #~ msgstr "Kód banky:"
36917
36918 #~ msgid "Konto:"
36919 #~ msgstr "Účet:"
36920
36921 #~ msgid "Adresse:"
36922 #~ msgstr "Adresa:"
36923
36924 #~ msgid "Anlagen:"
36925 #~ msgstr "Prílohy:"
36926
36927 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36928 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36929
36930 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36931 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36932
36933 #~ msgid "No file open!"
36934 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36935
36936 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36937 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36938
36939 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36940 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36941
36942 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36943 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36944
36945 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36946 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36947
36948 #~ msgid "Toggle Label|L"
36949 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36950
36951 #~ msgid "B&rowse..."
36952 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36953
36954 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36955 #~ msgstr "Počet kópií"
36956
36957 #~ msgid "Ne&w"
36958 #~ msgstr "No&vý"
36959
36960 #~ msgid "Grou&p Name:"
36961 #~ msgstr "Me&no:"
36962
36963 #~ msgid "&Postscript driver:"
36964 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36965
36966 #~ msgid "Append Parameter"
36967 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36968
36969 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36970 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36971
36972 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36973 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36974
36975 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36976 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36977
36978 #~ msgid "figure"
36979 #~ msgstr "Obrázok"
36980
36981 #~ msgid "algorithm"
36982 #~ msgstr "Algoritmus"
36983
36984 #~ msgid "tableau"
36985 #~ msgstr "Tabuľka"
36986
36987 #~ msgid "keywords"
36988 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36989
36990 #~ msgid "FAQ|F"
36991 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36992
36993 #~ msgid "Table of Contents|a"
36994 #~ msgstr "Obsah|O"
36995
36996 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36997 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36998
36999 #~ msgid "Austrian"
37000 #~ msgstr "Rakúsky"
37001
37002 #~ msgid "British"
37003 #~ msgstr "Britsky"
37004
37005 #~ msgid "Canadian"
37006 #~ msgstr "Kanadsky"
37007
37008 #~ msgid "Reference\t"
37009 #~ msgstr "Referencia"
37010
37011 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37012 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37013
37014 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37015 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37016
37017 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37018 #~ msgstr "Návratová adresa"
37019
37020 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37021 #~ msgstr "K&onvertor:"
37022
37023 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37024 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37025
37026 #~ msgid "LaTeX default"
37027 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37028
37029 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37030 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37031
37032 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37033 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37034
37035 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37036 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37037
37038 #~ msgid "Class not found"
37039 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37040
37041 #~ msgid "Changed Layout"
37042 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37043
37044 #~ msgid "Unknown layout"
37045 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37046
37047 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37048 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37049
37050 #~ msgid "Display image in LyX"
37051 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37052
37053 #~ msgid "Screen display"
37054 #~ msgstr "Obrazovka"
37055
37056 #~ msgid "Monochrome"
37057 #~ msgstr "Monochromaticky"
37058
37059 #~ msgid "Grayscale"
37060 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37061
37062 #~ msgid "&Display:"
37063 #~ msgstr "&Displej:"
37064
37065 #~ msgid "Sca&le:"
37066 #~ msgstr "&Mierka:"
37067
37068 #~ msgid "Scr&een Display:"
37069 #~ msgstr "Obrazovka"
37070
37071 #~ msgid "Do not display"
37072 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37073
37074 #~ msgid "Unknown Info: "
37075 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37076
37077 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37078 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37079
37080 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37081 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37082
37083 #~ msgid "<- C&lear"
37084 #~ msgstr "&Zmazať"
37085
37086 #~ msgid "A&pply"
37087 #~ msgstr "&Použiť"
37088
37089 #~ msgid "Add"
37090 #~ msgstr "&Pridať"
37091
37092 #~ msgid "Remove"
37093 #~ msgstr "&Odstrániť"
37094
37095 #~ msgid "E&mbed"
37096 #~ msgstr "Prvé_meno"
37097
37098 #~ msgid "Edit the file externally"
37099 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37100
37101 #~ msgid "&Edit File..."
37102 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37103
37104 #~ msgid "LyX View"
37105 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37106
37107 #~ msgid "&Center"
37108 #~ msgstr "Na stred"
37109
37110 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37111 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37112
37113 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37114 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37115
37116 #~ msgid "Clear"
37117 #~ msgstr "&Zmazať"
37118
37119 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37120 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37121
37122 #~ msgid " writing embedded files."
37123 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37124
37125 #~ msgid " could not write embedded files!"
37126 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37127
37128 #~ msgid "Failed to extract file"
37129 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37130
37131 #~ msgid "Copy file failure"
37132 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37133
37134 #~ msgid "Failed to embed file"
37135 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37136
37137 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37138 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37139
37140 #~ msgid "Sync file failure"
37141 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37142
37143 #~ msgid "Packing all files"
37144 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37145
37146 #~ msgid "Failed to write file"
37147 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37148
37149 #~ msgid "Save failure"
37150 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37151
37152 #~ msgid "Extra embedded file"
37153 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37154
37155 #~ msgid "Plain Text"
37156 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37157
37158 #~ msgid "Enspace|E"
37159 #~ msgstr "&Nahradiť"
37160
37161 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37162 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37163
37164 #~ msgid "Properties...|P"
37165 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37166
37167 #~ msgid "New Line|e"
37168 #~ msgstr "ako riadky|r"
37169
37170 #~ msgid "Line Break|B"
37171 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37172
37173 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37174 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37175
37176 #~ msgid "Links"
37177 #~ msgstr "Zoznam"
37178
37179 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37180 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37181
37182 #~ msgid "Swap Columns|w"
37183 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37184
37185 #~ msgid "true"
37186 #~ msgstr "Ulica"
37187
37188 #~ msgid "false"
37189 #~ msgstr "Zavrieť"
37190
37191 #~ msgid "&float"
37192 #~ msgstr "objekt:"
37193
37194 #~ msgid "S&ubfigure"
37195 #~ msgstr "Podo&brázok"
37196
37197 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37198 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37199
37200 #~ msgid "Ca&ption:"
37201 #~ msgstr "Po&pisok:"
37202
37203 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37204 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37205
37206 #~ msgid "&Shaded"
37207 #~ msgstr "&Uložiť"
37208
37209 #~ msgid "Paper Size"
37210 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37211
37212 #~ msgid "&Colors"
37213 #~ msgstr "&Farby"
37214
37215 #~ msgid "&File formats"
37216 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37217
37218 #~ msgid "&GUI name:"
37219 #~ msgstr "&GUI názov"
37220
37221 #~ msgid "External Applications"
37222 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37223
37224 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37225 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37226
37227 #~ msgid "Save/restore window position"
37228 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37229
37230 #~ msgid " every"
37231 #~ msgstr " každých"
37232
37233 #~ msgid "&URL:"
37234 #~ msgstr "&URL"
37235
37236 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37237 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37238
37239 #~ msgid "Default (outer)"
37240 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37241
37242 #~ msgid "Outer"
37243 #~ msgstr "Vonkajší"
37244
37245 #~ msgid "&Units:"
37246 #~ msgstr "&Jednotky:"
37247
37248 #~ msgid "Bahasa"
37249 #~ msgstr "Bahasky"
37250
37251 #~ msgid "Magyar"
37252 #~ msgstr "Maďarsky"
37253
37254 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37255 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37256
37257 #~ msgid "Framed|F"
37258 #~ msgstr "Parametre"
37259
37260 #~ msgid "Shaded|S"
37261 #~ msgstr "&Tvar:"
37262
37263 #~ msgid "Insert URL"
37264 #~ msgstr "Vložiť URL"
37265
37266 #~ msgid "Can't load document class"
37267 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37268
37269 #~ msgid ""
37270 #~ "The document could not be converted\n"
37271 #~ "into the document class %1$s."
37272 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37273
37274 #~ msgid "&Switch to document"
37275 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37276
37277 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37278 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37279
37280 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37281 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37282
37283 #~ msgid "Copiers"
37284 #~ msgstr "Kópie"
37285
37286 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37287 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37288
37289 #~ msgid "Boxed"
37290 #~ msgstr "Tučné"
37291
37292 #~ msgid "Doublebox"
37293 #~ msgstr "Dvojité"
37294
37295 #~ msgid "Unknown inset name: "
37296 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37297
37298 #~ msgid "Program Listing "
37299 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37300
37301 #~ msgid "Framed"
37302 #~ msgstr "Parametre"
37303
37304 #~ msgid "%1$d words in selection."
37305 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37306
37307 #~ msgid "%1$d words in document."
37308 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37309
37310 #~ msgid "One word in selection."
37311 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37312
37313 #~ msgid "One word in document."
37314 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37315
37316 #~ msgid "Count words"
37317 #~ msgstr "Počet slov"
37318
37319 #~ msgid "Encoding error"
37320 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37321
37322 #~ msgid "Placeholders"
37323 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37324
37325 #~ msgid "&Right"
37326 #~ msgstr "Vpravo"
37327
37328 #~ msgid "Case."
37329 #~ msgstr "Vložiť"
37330
37331 #~ msgid "&Load"
37332 #~ msgstr "&Načítať"
37333
37334 #~ msgid "Printer &name:"
37335 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37336
37337 #~ msgid "Columns "
37338 #~ msgstr "Stĺpce"
37339
37340 #~ msgid "Conjecture "
37341 #~ msgstr "Dohad"
37342
37343 #~ msgid "Part "
37344 #~ msgstr "Časť"
37345
37346 #~ msgid "overprint "
37347 #~ msgstr "Predtlač"
37348
37349 #~ msgid "overlayarea"
37350 #~ msgstr "Prekrytie"
37351
37352 #~ msgid "Corollary_"
37353 #~ msgstr "Ľutujem."
37354
37355 #~ msgid "Definition. "
37356 #~ msgstr "Definícia"
37357
37358 #~ msgid "Example. "
37359 #~ msgstr "Príklad"
37360
37361 #~ msgid "Fact. "
37362 #~ msgstr "Fakt"
37363
37364 #~ msgid "Proof. "
37365 #~ msgstr "Dôkaz"
37366
37367 #~ msgid "note: "
37368 #~ msgstr "poznámka"
37369
37370 #~ msgid "&Extended Chars"
37371 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37372
37373 #~ msgid "default"
37374 #~ msgstr "štandardné"
37375
37376 #~ msgid "common"
37377 #~ msgstr "Komentár"
37378
37379 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37380 #~ msgstr "Obsah"
37381
37382 #~ msgid "Toc"
37383 #~ msgstr "Námet"
37384
37385 #~ msgid "Table of Contents|T"
37386 #~ msgstr "Obsah|O"
37387
37388 #~ msgid "OK"
37389 #~ msgstr "&OK"
37390
37391 #~ msgid "Chinese"
37392 #~ msgstr "Kópie"
37393
37394 #~ msgid "Upper"
37395 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37396
37397 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37398 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37399
37400 #~ msgid "block "
37401 #~ msgstr "Do bloku"
37402
37403 #~ msgid "Corollary.  "
37404 #~ msgstr "Ľutujem."
37405
37406 #~ msgid "&Caption"
37407 #~ msgstr "Názov"
37408
37409 #~ msgid "&Label"
37410 #~ msgstr "&Označenie:"
37411
37412 #~ msgid "A Label for the caption"
37413 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37414
37415 #~ msgid "<- P&romote"
37416 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37417
37418 #~ msgid "D&own"
37419 #~ msgstr "Hotovo"
37420
37421 #~ msgid "Upd&ate"
37422 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37423
37424 #~ msgid "SubSection"
37425 #~ msgstr "Pododdiel"
37426
37427 #~ msgid ""
37428 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37429 #~ "font change."
37430 #~ msgstr ""
37431 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37432 #~ "definovanie zmeny písma."
37433
37434 #~ msgid "Unknown toc list"
37435 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37436
37437 #~ msgid "Insert glossary entry"
37438 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37439
37440 #~ msgid "Glo"
37441 #~ msgstr "&Globálne"
37442
37443 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37444 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37445
37446 #~ msgid "&Detach panel"
37447 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37448
37449 #~ msgid "Insert spacing"
37450 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37451
37452 #~ msgid "Set limits style"
37453 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37454
37455 #~ msgid "Set math font"
37456 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37457
37458 #~ msgid "Math Panel|l"
37459 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37460
37461 #~ msgid "Math Panel|P"
37462 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37463
37464 #~ msgid "Show math panel"
37465 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37466
37467 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37468 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37469
37470 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37471 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37472
37473 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37474 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37475
37476 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37477 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37478
37479 #~ msgid "Insert math delimiters"
37480 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37481
37482 #~ msgid "Alig&nment:"
37483 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37484
37485 #~ msgid "&From:"
37486 #~ msgstr "&Z:"
37487
37488 #~ msgid "&Converters"
37489 #~ msgstr "&Konvertory"
37490
37491 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37492 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37493
37494 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37495 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37496
37497 #~ msgid "#*"
37498 #~ msgstr "*"
37499
37500 #~ msgid "PrettyRef: "
37501 #~ msgstr "PeknáRef: "
37502
37503 #~ msgid "Opening child document "
37504 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37505
37506 #~ msgid "Special Insets|S"
37507 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37508
37509 #~ msgid "Insets|n"
37510 #~ msgstr "Vložiť|I"
37511
37512 #~ msgid "S&econd:"
37513 #~ msgstr "&Druhá:"
37514
37515 #~ msgid "String not found!"
37516 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37517
37518 #~ msgid ""
37519 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37520 #~ "restart LyX."
37521 #~ msgstr ""
37522 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37523 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37524
37525 #~ msgid ""
37526 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37527 #~ "safely."
37528 #~ msgstr ""
37529 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37530
37531 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37532 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37533
37534 #~ msgid "Headings &style:"
37535 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37536
37537 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37538 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37539
37540 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37541 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37542
37543 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37544 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37545
37546 #~ msgid ""
37547 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37548 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37549 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37550 #~ "description of multiple columns."
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37553 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37554 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37555 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37556
37557 #~ msgid "&Icon Set:"
37558 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37559
37560 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37561 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37562
37563 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37564 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37565
37566 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37567 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37568
37569 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37570 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37571
37572 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37573 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37574
37575 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37576 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37577
37578 #~ msgid ""
37579 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37580 #~ "Continue searching from the end?"
37581 #~ msgstr ""
37582 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37583 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37584
37585 #~ msgid "&Keep Changes"
37586 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37587
37588 #~ msgid "Visible Space|i"
37589 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37590
37591 #~ msgid ""
37592 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37593 #~ "%2$s\n"
37594 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37595 #~ msgstr ""
37596 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37597 #~ "%2$s\n"
37598 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37599
37600 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37601 #~ msgstr "Rámik"
37602
37603 #~ msgid ""
37604 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37605 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37606 #~ "details."
37607 #~ msgstr ""
37608 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37609 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37610
37611 #~ msgid "Bibliography generation"
37612 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37613
37614 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37615 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37616
37617 #~ msgid "Font colors"
37618 #~ msgstr "Farby písma"
37619
37620 #~ msgid "Background colors"
37621 #~ msgstr "Farby pozadia"
37622
37623 #~ msgid "&Base Size:"
37624 #~ msgstr ""
37625 #~ "&Základná\n"
37626 #~ "veľkosť:"
37627
37628 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37629 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37630
37631 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37632 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37633
37634 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37635 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37636
37637 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37638 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37639
37640 #~ msgid ""
37641 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37642 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37643 #~ msgstr ""
37644 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37645 #~ "Nastaveniach povolený."
37646
37647 #~ msgid "Index generation"
37648 #~ msgstr "Generácia registrov"
37649
37650 #~ msgid "Class options"
37651 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37652
37653 #~ msgid "&Quote Style:"
37654 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37655
37656 #~ msgid "Language &Default"
37657 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37658
37659 #~ msgid "&Default Margins"
37660 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37661
37662 #~ msgid "&Column Sep:"
37663 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37664
37665 #~ msgid "Load a&utomatically"
37666 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37667
37668 #~ msgid "Load alwa&ys"
37669 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37670
37671 #~ msgid "Do &not load"
37672 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37673
37674 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37675 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37676
37677 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37678 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37679
37680 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37681 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37682
37683 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37684 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37685
37686 #~ msgid "Additional o&ptions"
37687 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37688
37689 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37690 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37691
37692 #~ msgid "Display &Graphics"
37693 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37694
37695 #~ msgid "Instant &Preview:"
37696 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37697
37698 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37699 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37700
37701 #~ msgid "Session handling"
37702 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37703
37704 #~ msgid "Backup && saving"
37705 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37706
37707 #~ msgid "Windows && work area"
37708 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37709
37710 #~ msgid "S&hort Name:"
37711 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37712
37713 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37714 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37715
37716 #~ msgid "Right-to-left language support"
37717 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37718
37719 #~ msgid "Context help"
37720 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37721
37722 #~ msgid "An empty output file was generated."
37723 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37724
37725 #~ msgid "&Master's perspective"
37726 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37727
37728 #~ msgid ""
37729 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37730 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37731 #~ "details."
37732 #~ msgstr ""
37733 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37734 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37735
37736 #~ msgid "PDF form parameters"
37737 #~ msgstr "PDF form parametre"
37738
37739 #~ msgid "the name of the PDF action"
37740 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37741
37742 #~ msgid "Supported box types"
37743 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37744
37745 #~ msgid ""
37746 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37747 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37748 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37749 #~ "keep the layout file in the document directory."
37750 #~ msgstr ""
37751 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37752 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37753 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37754 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37755
37756 #~ msgid "Shadow size:"
37757 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37758
37759 #~ msgid "Box separation:"
37760 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37761
37762 #~ msgid "Line thickness:"
37763 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37764
37765 #~ msgid "Background:"
37766 #~ msgstr "Pozadie:"
37767
37768 #~ msgid "Frame:"
37769 #~ msgstr "Rám:"
37770
37771 #~ msgid "Type and size"
37772 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37773
37774 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37775 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37776
37777 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37778 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37779
37780 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37781 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37782
37783 #~ msgid "Compressed|m"
37784 #~ msgstr "Komprimované|m"
37785
37786 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37787 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37788
37789 #~ msgid ""
37790 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37791 #~ "the 'Short Title' inset."
37792 #~ msgstr ""
37793 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37794 #~ "Titul'."
37795
37796 #~ msgid "Text a&fter:"
37797 #~ msgstr "Te&xt za:"
37798
37799 #~ msgid "Full aut&hor list"
37800 #~ msgstr "Každý a&utor"
37801
37802 #~ msgid "Search Citation"
37803 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37804
37805 #~ msgid "Search field:"
37806 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37807
37808 #~ msgid "Entry types:"
37809 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37810
37811 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37812 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37813
37814 #~ msgid "<No Document Open>"
37815 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37816
37817 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37818 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37819
37820 #~ msgid "Colored boxes|C"
37821 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37822
37823 #~ msgid "&Multicolumn"
37824 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37825
37826 #~ msgid "&Use long table"
37827 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37828
37829 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37830 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37831
37832 #~ msgid "Longtable alignment"
37833 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37834
37835 #~ msgid ""
37836 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37837 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37838 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37839 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37840 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37841 #~ msgstr ""
37842 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37843 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37844 #~ "poriadku.\n"
37845 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37846 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37847 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37848
37849 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37850 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37851
37852 #~ msgid "Change tracking error"
37853 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37854
37855 #~ msgid ""
37856 #~ "Change by %1\n"
37857 #~ "\n"
37858 #~ msgstr ""
37859 #~ "Zmenil %1\n"
37860 #~ "\n"
37861
37862 #~ msgid "Change made at %1\n"
37863 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37864
37865 #~ msgid ""
37866 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37867 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37868 #~ msgstr ""
37869 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37870 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37871
37872 #~ msgid ""
37873 #~ "Change by %1$s\n"
37874 #~ "\n"
37875 #~ msgstr ""
37876 #~ "Zmenil %1$s\n"
37877 #~ "\n"
37878
37879 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37880 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37881
37882 #~ msgid "NameRef:"
37883 #~ msgstr "MenoRef:"
37884
37885 #~ msgid ""
37886 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37887 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37888 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37889 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37890 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37891 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37892 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37893 #~ msgstr ""
37894 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37895 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37896 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37897 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37898 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37899 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37900 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37901
37902 #~ msgid "S&elected Citations:"
37903 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37904
37905 #~ msgid ""
37906 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37907 #~ msgstr ""
37908 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37909 #~ "hľadanie začalo"
37910
37911 #~ msgid "Force u&pper case"
37912 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37913
37914 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37915 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37916
37917 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37918 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37919
37920 #~ msgid ""
37921 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37922 #~ "undesired effects."
37923 #~ msgstr ""
37924 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37925 #~ "nežiadúcich efektov. "
37926
37927 #~ msgid "Small-sized icons"
37928 #~ msgstr "Malé ikony"
37929
37930 #~ msgid "Normal-sized icons"
37931 #~ msgstr "Normálne ikony"
37932
37933 #~ msgid "Big-sized icons"
37934 #~ msgstr "Veľké ikony"
37935
37936 #~ msgid "Huge-sized icons"
37937 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37938
37939 #~ msgid "Giant-sized icons"
37940 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37941
37942 #~ msgid ""
37943 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37944 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37945 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37946 #~ "execution of these converters,\n"
37947 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37948 #~ ">Forbid needauth converters."
37949 #~ msgstr ""
37950 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37951 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37952 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37953 #~ "odblokovať,\n"
37954 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37955 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37956
37957 #~ msgid ""
37958 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37959 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37960 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37961 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37962 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37963 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37964 #~ msgstr ""
37965 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37966 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37967 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37968 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37969 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37970
37971 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37972 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37973
37974 #~ msgid ""
37975 #~ "\n"
37976 #~ "\n"
37977 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37978 #~ "converters, please, go to\n"
37979 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37980 #~ "needauth converters."
37981 #~ msgstr ""
37982 #~ "\n"
37983 #~ "\n"
37984 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37985 #~ "choďte na\n"
37986 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37987 #~ "overovacie konvertory. "
37988
37989 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37990 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37991
37992 #~ msgid "Do &NOT run"
37993 #~ msgstr "&Nespustiť"
37994
37995 #~ msgid ""
37996 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37997 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37998 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37999 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38000 #~ msgstr ""
38001 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38002 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38003 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38004 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38005 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38006
38007 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38008 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38009
38010 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38011 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38012
38013 #~ msgid ""
38014 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38015 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38016 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38017 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38018 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38019 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38020 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38021 #~ "                  select the features to debug.\n"
38022 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38023 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38024 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38025 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38026 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38027 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38028 #~ "Name\n"
38029 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38030 #~ "name\n"
38031 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38032 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38033 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38034 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38035 #~ "export),\n"
38036 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38037 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38038 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38039 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38040 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38041 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38042 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38043 #~ "files,\n"
38044 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38045 #~ "export.\n"
38046 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38047 #~ "consumed.\n"
38048 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38049 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38050 #~ "\t-r [--remote]\n"
38051 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38052 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38053 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38054 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38055 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38056 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38057 #~ "Check the LyX man page for more details."
38058 #~ msgstr ""
38059 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38060 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38061 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38062 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38063 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38064 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38065 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38066 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38067 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38068 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38069 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38070 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38071 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38072 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38073 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38074 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38075 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38076 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38077 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38078 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38079 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38080 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38081 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38082 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38083 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38084 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38085 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38086 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38087 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38088 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38089 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38090 #~ "skonzumované.\n"
38091 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38092 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38093 #~ "\t-r [--remote]\n"
38094 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38095 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38096 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38097 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38098 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38099 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38100 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38101
38102 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38103 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38104
38105 #~ msgid ""
38106 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38107 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38108 #~ "get more information."
38109 #~ msgstr ""
38110 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38111 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38112
38113 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38114 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38115
38116 #~ msgid ""
38117 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38118 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38119 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38120 #~ msgstr ""
38121 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38122 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38123 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38124 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38125
38126 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38127 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38128
38129 #~ msgid ""
38130 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38131 #~ "supports this."
38132 #~ msgstr ""
38133 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38134 #~ "podporuje."
38135
38136 #~ msgid ""
38137 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38138 #~ "current style supports this."
38139 #~ msgstr ""
38140 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38141 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38142
38143 #~ msgid ""
38144 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38145 #~ "style supports this."
38146 #~ msgstr ""
38147 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38148 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38149
38150 #~ msgid ""
38151 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38152 #~ "dashes"
38153 #~ msgstr ""
38154 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38155
38156 #~ msgid ""
38157 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38158 #~ "disk of the document %1$s?"
38159 #~ msgstr ""
38160 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38161 #~ "dokumentu %1$s?"
38162
38163 #~ msgid ""
38164 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38165 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38166 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38167 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38168 #~ "document.</p>"
38169 #~ msgstr ""
38170 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38171 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38172 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38173 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38174 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38175 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38176
38177 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38178 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38179
38180 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38181 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38182
38183 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38184 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38185
38186 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38187 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38188
38189 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38190 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38191
38192 #~ msgid "&Family:"
38193 #~ msgstr "&Rodina:"
38194
38195 #~ msgid "Indent &Formulas"
38196 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38197
38198 #~ msgid "Write CSS to File"
38199 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38200
38201 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38202 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"