1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-05-18 17:19+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a veľkosť"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Hodnota šírky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgstr "Hodnota výšky"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgstr "Horizontálne"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Hodnota hrúbky"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Hrúbka hrán:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Hodnota rozchodu"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Hodnota veľkosti"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Dostupné vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Sufix súboru"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "N&edefinované vetvy"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Dostupné &vetvy:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)aktivovať"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Predošlá zmena"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgstr "Ďa&lšia zmena"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
885 msgstr "Vlastnosti písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgstr "Rodina písma"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgstr "Veľkosť písma"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "Po&dčiarnutie:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Podčiarknutie textu"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Preškrtnutý text"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Sémantické značkovanie"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 msgstr "Zvýr&aznenie"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 msgstr "Podstatné &meno"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1031 msgstr "Všetky políčka"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Všetky typy záznamov"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Do&stupné citácie:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Vybrané citácie:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgstr "Formátovanie"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Štýl &citácie:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "&Text pred:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1094 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1095 "citácie podporuje."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1115 "vkladáte LaTeX kód."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1122 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1123 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1134 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1135 "štýl citácie podporuje. "
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Každý a&utor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgstr "Farby písma"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "Hlavný text:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Návrat farby na štandard"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Farby pozadia"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Porovnať revízie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revízie naspäť"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Medzi revíziami"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nový dokument:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgstr "P&rechádzať…"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Nový &Dokument"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Bý&valí dokument"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1246 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Držať spárované"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "Použiť triedny štandard"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1354 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgstr "Názov súboru"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Dostupné šablóny"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Voľby LaTeX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1411 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Počiatok otáčania"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgstr "S&tredobod:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Vľavo &dole:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Hľadať len celé slová"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "C&elé slová"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgstr "Nas&tavenia"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "&Aktuálny dokument"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1615 "hlavnému dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "H&lavný dokument"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Vš&etky príručky"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1638 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Ignorovať formát"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Spodok stra&ny"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Otočiť &bokom"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1725 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "&Bezserifové:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1776 msgstr "M&ierka (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1781 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "S&trojopisné:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1794 msgstr "Mi&erka (%):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1799 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgstr "&Matematika:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1819 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1820 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1848 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1849 "box prevents that."
1851 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1852 "políčka sa tomu zabráni."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgstr "Veľkosť výstupu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1890 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1895 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1899 msgid "Rotate Graphics"
1900 msgstr "Grafiku otáčať"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1903 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1904 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1907 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgstr "S&tredobod:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1915 msgid "A&ngle (degrees):"
1916 msgstr "&Uhol (stupne):"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1920 msgid "File name of image"
1921 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1924 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1930 "viewport for PDF output)"
1932 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1933 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1936 msgid "Clip to c&oordinates"
1937 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1952 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1955 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1959 msgid "Additional LaTeX options"
1960 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1963 msgid "LaTeX &options:"
1964 msgstr "L&aTeX voľby:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1969 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1972 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1975 msgid "Sho&w in LyX"
1976 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1979 msgid "Sca&le on screen (%):"
1980 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1983 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1988 msgid "Graphics Group"
1989 msgstr "Skupina obrázkov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1992 msgid "Assigned &to group:"
1993 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1996 msgid "Click to define a new graphics group."
1997 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2000 msgid "O&pen new group..."
2001 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2004 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2005 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgstr "Režim konceptu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgstr "Režim ko&nceptu"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2016 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2017 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2020 msgid "..............."
2021 msgstr "..............."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2028 msgid "<-----------"
2029 msgstr "<-----------"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2032 msgid "----------->"
2033 msgstr "----------->"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2036 msgid "\\-----v-----/"
2037 msgstr "\\-----v-----/"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2040 msgid "/-----^-----\\"
2041 msgstr "/-----^-----\\"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2048 msgid "Supported spacing types"
2049 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2056 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2057 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2060 msgid "&Fill Pattern:"
2061 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2068 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2069 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2073 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2075 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2086 msgid "Name associated with the URL"
2087 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ď&alšie parametre"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostupné registre:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2230 msgid "Index Generation"
2231 msgstr "Generácia registrov"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2239 msgid "Define program options of the selected processor."
2240 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2243 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2244 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2247 msgid "&Use multiple indexes"
2248 msgstr "Použiť &viac registrov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2251 msgid "&New:[[index]]"
2252 msgstr "&Nový register:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2256 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2258 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Odstrániť označený register"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Premenovať označený register"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Typ informácie:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Meno informácie:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2324 msgstr "Nová vložka"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Trieda dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Lokálna schéma…"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Nastavenie triedy"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Pred&definované:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2355 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2356 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Ovládač &grafik:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2376 msgstr "&Hlavný dokument:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Jazykový balí&k:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2408 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2421 msgid "Lan&guage default"
2422 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2434 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2435 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2443 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno pre odozvu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2491 msgstr "Umiestnenie"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Vložený výpis"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2507 msgstr "P&lávajúci objekt"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2511 msgstr "&Umiestnenie:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Číslovanie riadkov"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Základná veľkosť písma"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Rodi&na písma:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Základná rodina písma"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Prvý r&iadok:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2632 msgstr "Kon&cový riadok:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Ďalšie parametre"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2649 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2652 msgid "Document-specific layout information"
2654 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2655 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2668 msgstr "Konvertovať"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 msgstr "&Typ protokolu:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgstr "Ďalšia &chyba"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Š&tandardné okraje"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y použiť"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenklatúra"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2904 msgstr "&Triediť ako:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2911 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2912 "vkladáte LaTeX kód."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Len LyX- interné"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 msgstr "Zá&pis LyXu"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Tlač ako šedý text"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2948 msgstr "Čís&lovanie"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Výstupný formát"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2973 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2974 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2975 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2976 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2987 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2997 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "V&lastné makro:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML Voľby"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3044 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3051 msgid "Math &image scaling:"
3052 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3059 msgid "Write CSS to file"
3060 msgstr "Píš CSS do súboru"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3063 msgid "&Use hyperref support"
3064 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3071 msgid "Header Information"
3072 msgstr "Informácia v hlavičke"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3094 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3095 "príslušných prostredí v dokumente"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3098 msgid "Automatically fi&ll header"
3099 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3103 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3106 msgid "Load in &fullscreen mode"
3107 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3111 msgstr "H&yperlinky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3114 msgid "Allows link text to break across lines."
3115 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3118 msgid "B&reak links over lines"
3119 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3122 msgid "No &frames around links"
3123 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3126 msgid "C&olor links"
3127 msgstr "&Farebné odkazy"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3130 msgid "Bibliographical backreferences"
3131 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3134 msgid "B&ackreferences:"
3135 msgstr "Spät&né referencie:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3142 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3143 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3146 msgid "&Numbered bookmarks"
3147 msgstr "Očí&slované záložky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Počet úrovní"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Formát stránky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3177 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3180 msgid "&Orientation:"
3181 msgstr "Or&ientácia:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3194 msgstr "Formát stránky"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3197 msgid "Page &style:"
3198 msgstr "Štýl &stránky:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3201 msgid "Style used for the page header and footer"
3202 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3205 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3206 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3209 msgid "&Two-sided document"
3210 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3214 msgstr "Šírka návestie"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3219 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3222 msgid "Lo&ngest label"
3223 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3226 msgid "Line &spacing"
3227 msgstr "Rozst&up riadkov"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3318 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3320 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3323 msgid "&Use system colors"
3324 msgstr "Použiť farby &systému"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3327 msgid "Change the selected color"
3328 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3335 msgid "Reset the selected color to its original value"
3336 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3348 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3475 msgstr "&Konvertor:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3482 msgid "&From format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3487 msgstr "Do &formátu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3492 msgstr "&Modifikovať"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3553 msgstr "Bez matematiky"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3741 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3969 msgstr "Automaticky"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3973 msgid "Always Babel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3978 msgid "None[[language package]]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4067 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4069 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4083 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4108 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4111 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4115 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4116 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4119 msgid "CheckTeX start options and flags"
4120 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4136 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4137 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4138 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Dopredu hľadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 msgid "DV&I command:"
4158 msgstr "DV&I príkaz:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "PD&F príkaz:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Dvips voľby"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "T&yp papiera:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4194 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4195 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4196 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4213 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pýtať o súhlas"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Len hlavný súbor"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4225 msgstr "Všetky súbory"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4236 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4237 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4238 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4239 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4240 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4241 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "P&refix cesty:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4252 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4253 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4264 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4265 "miestny formát pre daný operačný systém."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4276 msgstr "Prechádzať…"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4279 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4283 msgid "&Temporary directory:"
4284 msgstr "Po&mocný adresár:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4287 msgid "Ly&XServer pipe:"
4288 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4295 msgid "&Example files:"
4296 msgstr "&Príkladné súbory:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4299 msgid "&Document templates:"
4300 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "Pra&covný adresár:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "&Bezserifové:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "S&trojopisné:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4328 msgstr "Veľkosti písiem"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4340 msgstr "N&ajväčšie:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4352 msgstr "Najme&nšie:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4398 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "V&ynechať znaky:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4446 msgstr "Sada &ikon:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4453 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4454 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context Help"
4462 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4487 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4488 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4491 msgid "A&pply to current session only"
4492 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "V&lastná šírka:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4514 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "Do&stupné registre:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4523 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4528 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4532 msgstr "&Pod-register"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4536 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4537 "code in index names."
4539 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4550 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4551 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4554 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4555 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4558 msgid "&Clear automatically"
4559 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4562 msgid "Debug messages"
4563 msgstr "Ladiace hlásenia"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4566 msgid "Display no debug messages"
4567 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4574 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4575 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4582 msgid "Display all debug messages"
4583 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4590 msgid "Display statusbar messages?"
4591 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4594 msgid "&Statusbar messages"
4595 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4622 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "Dostupné &heslá:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "V&ybrané heslo:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Š&týl referencie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4659 msgstr "<referencia>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<referencia>)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "na strane <strana>"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4679 msgid "Formatted reference"
4680 msgstr "Formátovaná referencia"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4683 msgid "Textual reference"
4684 msgstr "Textová referencia"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4699 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4700 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4708 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4709 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4712 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4716 msgstr "Veľké písmená"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 msgid "Do not output part of label before \":\""
4720 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4724 msgstr "Bez prefixu"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4728 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4740 msgstr "&Exportné formáty:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Editovať skratku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4760 msgstr "Zm&azať znak"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola pravopisu"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4858 msgstr "&Kategória:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Zo&braziť všetky"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Aktuálna bunka:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4886 msgstr "Nastavenie riadku"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4894 msgstr "Via&c-riadkové"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Nastavenie bunky"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "uhol rotácie"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4921 msgid "Table-wide settings"
4922 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 msgid "Vertical alignment of the table"
4934 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4937 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4938 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4949 msgid "&Horizontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 msgid "Fixed width of the column"
4972 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4975 msgid "&Vertical alignment in row:"
4976 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4983 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4986 msgid "Merge cells of different columns"
4987 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4990 msgid "Mu<icolumn"
4991 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4994 msgid "LaTe&X argument:"
4995 msgstr "LaTe&X argument:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4999 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5007 msgstr "Nastaviť okraje"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5015 msgstr "Všetky okraje"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Nastavenia riadku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5193 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5197 msgstr "&Prehliadnuť"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX triedy"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX štýly"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX štýly"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX databázy"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5233 msgstr "Zobraziť &cestu"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5295 msgstr "Zápis v registre"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5302 msgid "Word to look up"
5303 msgstr "Hľadané slovo"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5311 msgid "The selected entry"
5312 msgstr "Ten zvolený záznam"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5324 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5469 msgid "number of needed lines"
5470 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5473 msgid "use number of lines"
5474 msgstr "Použiť počet riadkov"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5478 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5481 msgid "Outer (default)"
5482 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5505 msgid "Check this to allow flexible placement"
5506 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5509 msgid "Allow &floating"
5510 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Základný (BibTeX)"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5521 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5522 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5535 msgid "Add to bibliography only."
5536 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5564 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5565 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5566 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5567 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5568 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5573 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "zápis do bibliografie"
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5594 msgstr "Automaticky citovať"
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5599 msgstr "Automaticky"
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Vnútiť plný titul"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5618 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5620 msgstr "Horný index"
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5628 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5629 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5630 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5631 "bibliography processor is advised."
5633 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5634 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5635 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5639 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5643 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5647 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5648 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5652 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5653 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5654 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5656 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5657 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5658 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Zápis do bibliografie."
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5670 msgstr "krátky titul"
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5683 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5684 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5685 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5686 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5701 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5704 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5709 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5710 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5714 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5718 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5719 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5720 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5727 msgstr "Krátky titul"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5736 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5737 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5739 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5743 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5748 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5758 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5759 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5760 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5761 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5762 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5763 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5773 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5778 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5784 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5795 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5799 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5822 msgstr "Vstupná časť"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5825 msgid "Publication Month"
5826 msgstr "Publikačný mesiac"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5829 msgid "Publication Month:"
5830 msgstr "Publikačný mesiac:"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5833 msgid "Publication Year"
5834 msgstr "Publikačný rok"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5837 msgid "Publication Year:"
5838 msgstr "Publikačný rok:"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5841 msgid "Publication Volume"
5842 msgstr "Publikačný diel"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5845 msgid "Publication Volume:"
5846 msgstr "Publikačný diel:"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5849 msgid "Publication Issue"
5850 msgstr "Publikačný výdaj"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5853 msgid "Publication Issue:"
5854 msgstr "Publikačný výdaj:"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5860 # Journal of Economic Literature (JEL)
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5867 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5868 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5880 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5882 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5884 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5904 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5911 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5913 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5920 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5922 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5925 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5932 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5933 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5936 #: src/output_plaintext.cpp:141
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5943 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5960 msgid "Acknowledgement"
5961 msgstr "Poďakovania"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5967 msgid "Acknowledgement."
5968 msgstr "Poďakovanie."
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5971 msgid "Figure Notes"
5972 msgstr "Poznámky k obrázku"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5981 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5987 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5989 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5991 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6000 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6004 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6008 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6015 msgstr "Hlavný text"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6019 msgstr "Poznámka obrázka"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6022 msgid "Text of a note in a figure"
6023 msgstr "Text poznámky obrázka"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6032 msgstr "Poznámky tabuľky"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6036 msgstr "Poznámka tabuľky"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6039 msgid "Text of a note in a table"
6040 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6044 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6058 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6070 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6072 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6122 msgid "Case \\thecase."
6123 msgstr "Prípad \\thecase."
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6126 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6212 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6256 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6326 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6434 msgstr "Pripomienka"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6440 msgid "Remark \\theremark."
6441 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6466 msgid "Solution \\thesolution."
6467 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6470 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6472 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6500 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6506 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6512 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6516 msgid "Standard in Title"
6517 msgstr "Štandard v titule"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6520 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6521 msgid "Author Footnote"
6522 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6526 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6531 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6535 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6536 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6540 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions"
6544 msgstr "IEEE Transakcie"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6548 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6552 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6554 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6555 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6556 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6562 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6563 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6565 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6566 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6567 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6568 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6572 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6575 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6582 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6585 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6589 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6592 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6596 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6597 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6606 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6612 msgid "IEEE membership"
6613 msgstr "IEEE členstvo"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6617 msgstr "Malé písmená"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6621 msgstr "malé písmená"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6626 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6629 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6633 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6634 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6636 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6647 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6652 msgid "Short Author|S"
6653 msgstr "Krátky autor|K"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6656 msgid "A short version of the author name"
6657 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6661 msgstr "Meno autora"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6665 msgstr "Meno autora"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6668 msgid "Author Affiliation"
6669 msgstr "Príslušenstvo autora"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6672 msgid "Author affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo autora"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6677 msgstr "Značka autora"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6681 msgstr "Značka autora"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6684 msgid "Special Paper Notice"
6685 msgstr "Special Paper poznámka"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6688 msgid "After Title Text"
6689 msgstr "Text za titulom"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6692 msgid "Page headings"
6693 msgstr "Nadpis na strane"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6697 msgstr "Ľavá strana"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6700 msgid "Left side of the header line"
6701 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6706 msgstr "Označiť obidve"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6709 msgid "Publication ID"
6710 msgstr "Publikačná ID"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6717 msgid "Index Terms---"
6718 msgstr "Index pojmov---"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6721 msgid "Paragraph Start"
6722 msgstr "Začiatok odstavca"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6726 msgstr "Prvé písmeno"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6729 msgid "First character of first word"
6730 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6744 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6745 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6763 msgstr "Záverečná časť"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6766 msgid "Peer Review Title"
6767 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6770 msgid "PeerReviewTitle"
6771 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6776 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6779 #: src/RowPainter.cpp:343
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6784 #: lib/layouts/jss.layout:119
6786 msgstr "Krátky titul"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6789 msgid "Short title for the appendix"
6790 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6795 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6797 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6798 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6799 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6811 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6815 msgid "Bibliography"
6816 msgstr "Bibliografia"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6843 msgid "Optional photo for biography"
6844 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6851 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6858 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6864 msgid "Name of the author"
6865 msgstr "Meno autora"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6868 msgid "Biography without photo"
6869 msgstr "Životopis bez fotky"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6872 msgid "BiographyNoPhoto"
6873 msgstr "Životopis bez fotky"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6878 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6884 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6892 msgid "Alternative Proof String"
6893 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6896 msgid "An alternative proof string"
6897 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6900 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6903 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6907 #: lib/layouts/InStar.module:2
6908 msgid "Title and Preamble Hacks"
6909 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6911 #: lib/layouts/InStar.module:12
6913 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6914 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6915 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6916 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6917 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6918 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6919 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6921 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6922 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6923 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6924 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6925 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6926 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6929 #: lib/layouts/InStar.module:16
6931 msgstr "V preambule"
6933 #: lib/layouts/InStar.module:23
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6942 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6943 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6944 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6945 #: lib/layouts/treport.layout:4
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6953 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6960 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6962 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6966 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6968 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6975 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6976 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6984 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7014 msgstr "Viac gigantický"
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7022 msgstr "Najviac gigantický"
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7026 msgid "Giant Snippet"
7027 msgstr "Gigantický kúsok"
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7031 msgid "More Giant Snippet"
7032 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7036 msgid "Most Giant Snippet"
7037 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7039 #: lib/layouts/aa.layout:3
7040 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7041 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7045 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7049 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7054 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7059 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7060 msgid "Offprint Requests to:"
7061 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7068 #: lib/layouts/aa.layout:140
7069 msgid "Correspondence to:"
7070 msgstr "Korešpodencia na:"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7073 msgid "Acknowledgements."
7074 msgstr "Poďakovania."
7076 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7079 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7080 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7082 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7092 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7098 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7101 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7102 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7104 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7105 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7112 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7117 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7120 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7127 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7130 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7131 msgid "Subsubsection"
7132 msgstr "Podpodsekcia"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7136 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7140 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7154 #: lib/layouts/aa.layout:239
7155 msgid "institutemark"
7156 msgstr "znak inštitútu"
7158 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7159 msgid "Institute Mark"
7160 msgstr "Znak inštitútu"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:262
7163 msgid "Abstract (unstructured)"
7164 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7170 #: lib/layouts/aa.layout:296
7171 msgid "Abstract (structured)"
7172 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:300
7178 #: lib/layouts/aa.layout:301
7179 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7180 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:305
7186 #: lib/layouts/aa.layout:306
7187 msgid "Aims of your work"
7188 msgstr "Ciele vašej práce"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:310
7194 #: lib/layouts/aa.layout:311
7195 msgid "Methods used in your work"
7196 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:315
7202 #: lib/layouts/aa.layout:316
7203 msgid "Results of your work"
7204 msgstr "Výsledky vašej práce"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:337
7210 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7217 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7227 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7228 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7229 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7232 msgid "Acknowledgements"
7233 msgstr "Poďakovania"
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7241 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7242 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7245 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7246 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7249 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7252 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7254 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7259 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7261 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7262 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7267 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7269 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7270 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7276 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7277 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7285 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7286 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7290 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7291 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7292 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7300 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7305 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7306 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7311 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7313 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7318 msgstr "Príslušenstvo"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7321 msgid "Altaffilation"
7322 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7330 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7331 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7334 msgid "Alternative affiliation:"
7335 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7349 msgid "altaffilmark"
7350 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7353 msgid "altaffiliation mark"
7354 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7357 msgid "Subject headings:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7361 msgid "[Acknowledgements]"
7362 msgstr "[Poďakovania]"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7366 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7369 msgid "Place Figure here:"
7370 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7374 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7377 msgid "Place Table here:"
7378 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7386 msgstr "Matematické písmená"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7389 msgid "NoteToEditor"
7390 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7393 msgid "Note to Editor:"
7394 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7397 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7399 msgstr "Referencie na tabuľky"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7402 msgid "References. ---"
7403 msgstr "Referencie. ---"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7407 msgid "TableComments"
7408 msgstr "Komentáre tabuľky"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7412 msgstr "Poznámka. ---"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7416 msgstr "Poznámka tabuľky"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7420 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7423 msgid "tablenotemark"
7424 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7427 msgid "tablenote mark"
7428 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7432 msgstr "Popis obrázka"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7439 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7440 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7448 msgstr "Zariadenie:"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7452 msgstr "Meno objektu"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7459 msgid "Recognized Name"
7460 msgstr "Rozpoznané meno"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7463 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7464 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7468 msgstr "Množina dát"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7472 msgstr "Množina dát:"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7475 msgid "Separate the dataset ID from text"
7476 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7479 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7480 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7496 msgstr "Referencie-"
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7503 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7504 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7508 msgid "Corresponding Author"
7509 msgstr "Korešpondujúci autor"
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7512 msgid "Corresponding author:"
7513 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7525 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7526 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7529 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7530 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7531 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7533 msgid "Affiliation:"
7534 msgstr "Príslušenstvo:"
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7538 msgid "Collaboration"
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7543 msgid "Collaboration:"
7544 msgstr "Spolupráca:"
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7547 msgid "Nocollaboration"
7548 msgstr "Bez spolupráce"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7551 msgid "No collaboration"
7552 msgstr "Bez spolupráce"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7555 msgid "Section Appendix"
7556 msgstr "Sekcia prílohy"
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7559 msgid "\\Alph{appendix}."
7560 msgstr "\\Alph{appendix}."
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7563 msgid "Subsection Appendix"
7564 msgstr "Podsekcia prílohy"
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7567 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7568 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7571 msgid "Subsubsection Appendix"
7572 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7579 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7580 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7583 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7592 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7594 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7596 msgid "Short Title|S"
7597 msgstr "Krátky titul|K"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7600 msgid "Short title which will appear in the running header"
7601 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7605 msgstr "Krátke meno"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7608 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7609 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7612 msgid "Alt Affiliation"
7613 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7616 msgid "Also Affiliation"
7617 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7643 msgid "Abbreviations"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7647 msgid "Abbreviations:"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7659 msgid "List of Schemes"
7660 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7671 msgid "List of Charts"
7672 msgstr "Zoznam diagramov"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7675 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7679 msgid "Graph[[mathematical]]"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7683 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7684 msgstr "Zoznam grafov"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7687 msgid "SupplementalInfo"
7688 msgstr "Podporná informácia"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7691 msgid "Supporting Information Available"
7692 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7696 msgstr "Záznam v obsahu"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7699 msgid "Graphical TOC Entry"
7700 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7704 msgstr "Bib poznámka"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7708 msgstr "bibpoznámka"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7719 #: lib/languages:796
7723 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7724 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7725 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7727 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7732 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7733 msgid "General terms:"
7734 msgstr "Obecné pojmy:"
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7737 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7738 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7741 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7742 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7757 msgstr "ACM Časopis"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7766 msgid "Journal's Short Name: "
7767 msgstr "Skratka časopisu: "
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7770 msgid "ACM Conference"
7771 msgstr "ACM konferencia"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7782 msgid "Conference Name: "
7783 msgstr "Meno konferencie: "
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7787 msgstr "Krátky titul"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7790 msgid "Email address: "
7791 msgstr "E-mail adresa: "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7798 msgid "Affiliation: "
7799 msgstr "Príslušenstvo: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7802 msgid "Additional Affiliation"
7803 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7806 msgid "Additional Affiliation: "
7807 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7814 #: lib/layouts/paper.layout:163
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7823 msgid "Street Address"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7828 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7848 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7852 msgstr "Titulná poznámka"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7855 msgid "Title Note: "
7856 msgstr "Titulná poznámka: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Podtitulná poznámka"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7863 msgid "Subtitle Note: "
7864 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7868 msgstr "Poznámka autora"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7915 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 msgstr "ACM poradné č. článku"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7924 msgstr "ACM ID podania"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7956 msgstr "ACM odznak R"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7964 msgstr "ACM odznak L"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 msgstr "Prvá strana"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8042 msgid "ShortAuthors"
8043 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8046 msgid "Short authors: "
8047 msgstr "Skratka autorov: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8051 msgstr "Bočný panel"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8054 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8055 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8058 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8064 msgid "List of Figures"
8065 msgstr "Zoznam obrázkov"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8068 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8069 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Zoznam tabuliek"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8081 msgid "Definitions & Theorems"
8082 msgstr "Definície & teorémy"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8089 msgid "Additional Theorem Text"
8090 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8097 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8098 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8104 msgid "Theorem \\thetheorem."
8105 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8109 msgid "Corollary \\thetheorem."
8110 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8114 msgid "Lemma \\thetheorem."
8115 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8119 msgid "Proposition \\thetheorem."
8120 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8124 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8125 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8129 msgid "Definition \\thetheorem."
8130 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8134 msgid "Example \\thetheorem."
8135 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8142 msgid "Print version only"
8143 msgstr "Len tlač verzie"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8147 msgstr "Len obrazovka"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8150 msgid "Screen version only"
8151 msgstr "Len verzia obrazovky"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8154 msgid "Anonymous Suppression"
8155 msgstr "Anonymné potlačenie"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8158 msgid "Non anonymous only"
8159 msgstr "Len ne-anonymné"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8165 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8167 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8172 msgid "Acknowledgments"
8173 msgstr "Poďakovania"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8176 msgid "Grant Sponsor"
8177 msgstr "Priznať sponzora"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8181 msgstr "ID Sponzora"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8184 msgid "Grant Number"
8185 msgstr "Číslo priznania"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8189 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8192 msgid "TOG online ID"
8193 msgstr "TOG Totožnosť online"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8197 msgstr "Totožnosť online:"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8204 msgid "Volume number:"
8205 msgstr "Číslo dielu:"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8212 msgid "Article number:"
8213 msgstr "Číslo článku:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8216 msgid "Set copyright"
8217 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8220 msgid "Copyright type:"
8221 msgstr "Typ autorských práv:"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8224 msgid "Copyright year"
8225 msgstr "Autorské práva rok"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8228 msgid "Year of copyright:"
8229 msgstr "Rok autorských práv:"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8232 msgid "Conference info"
8233 msgstr "Info konferencie"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8236 msgid "Conference info:"
8237 msgstr "Info konferencie:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8240 msgid "Conference name"
8241 msgstr "Meno konferencie"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8257 msgid "Article DOI:"
8258 msgstr "DOI článku:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8261 msgid "TOG article DOI"
8262 msgstr "TOG článok DOI"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8274 msgid "Keyword list"
8275 msgstr "Listina hesiel"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8279 msgid "Concept list"
8280 msgstr "Listina konceptov"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8284 msgid "Print copyright"
8285 msgstr "Tlač autorských práv"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8292 msgid "Teaser image:"
8293 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8296 msgid "CR categories"
8297 msgstr "CR kategórie"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8300 msgid "CR Categories:"
8301 msgstr "CR kategórie:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8309 msgstr "CR kategória"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8316 msgid "Number of the category"
8317 msgstr "Číslo kategórie"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8323 msgstr "Podkategória"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8327 msgstr "Tretia úroveň"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8330 msgid "Third-level of the category"
8331 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8335 msgstr "Skrátená citácia"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8339 msgstr "Skrátená citácia"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8342 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8347 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8348 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8351 msgid "TOG project URL"
8352 msgstr "TOG projekt URL"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8355 msgid "Project URL:"
8356 msgstr "URL projektu:"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8359 msgid "TOG video URL"
8360 msgstr "TOG video URL"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8367 msgid "TOG data URL"
8368 msgstr "TOG data URL"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8375 msgid "TOG code URL"
8376 msgstr "TOG code URL"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8382 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8383 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8384 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8387 msgid "Articles (DocBook)"
8388 msgstr "Články (DocBook)"
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8393 msgstr "Krstné meno"
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8402 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8424 msgid "Citation-number"
8425 msgstr "Číslo citácie"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8445 msgid "Issue-number"
8446 msgstr "Číslo vydania"
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8450 msgstr "Deň vydania"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8453 msgid "Issue-months"
8454 msgstr "Mesiac vydania"
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8459 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8461 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8462 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8469 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8470 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8476 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8477 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8482 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8490 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8492 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8494 msgid "Subparagraph"
8495 msgstr "Pododstavec"
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8498 msgid "Subsubparagraph"
8499 msgstr "Podpododstavec"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8506 msgid "-- Header --"
8507 msgstr "--Hlavička--"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8510 msgid "Special-section"
8511 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8514 msgid "Special-section:"
8515 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8519 msgstr "AGU-Časopis"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8522 msgid "AGU-journal:"
8523 msgstr "AGU-Časopis:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8526 msgid "Citation-number:"
8527 msgstr "Číslo citácie:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8539 msgstr "AGU-vydanie"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8543 msgstr "AGU-vydanie:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8547 msgstr "Autorské práva:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8551 msgstr "Pojmy indexu"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8554 msgid "Index-terms..."
8555 msgstr "Pojmy indexu…"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8559 msgstr "Pojem indexu"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8563 msgstr "Pojem indexu:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8567 msgstr "Krížny pojem"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8571 msgstr "Krížny pojem:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8574 msgid "Supplementary"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8578 msgid "Supplementary..."
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8583 msgstr "Dodatočná poznámka"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8586 msgid "Sup-mat-note:"
8587 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8591 msgstr "Citát (iný)"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8595 msgstr "Citát (iný):"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8604 #: lib/layouts/egs.layout:436
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8616 msgstr "Revidované:"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8619 #: lib/layouts/egs.layout:445
8621 msgstr "Akceptované"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8624 #: lib/layouts/egs.layout:458
8626 msgstr "Akceptované:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8630 msgstr "Identifikačný riadok"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8634 msgstr "Identifikačný riadok:"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8638 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8642 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8645 msgid "Published-online:"
8646 msgstr "Vydané-online:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8657 msgid "Posting-order"
8658 msgstr "Poradie odoslania"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8661 msgid "Posting-order:"
8662 msgstr "Poradie odoslania:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8666 msgstr "AGU-stránky"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8670 msgstr "AGU-stránky:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8700 msgstr "Skupina dát"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8704 msgstr "Skupina dát:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8727 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8728 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8740 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8753 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8759 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8761 #: lib/layouts/agums.layout:3
8762 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8763 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8768 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8774 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8776 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8777 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8787 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8789 msgstr "Hlavička vľavo"
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8792 #: lib/layouts/foils.layout:195
8793 msgid "Left Header:"
8794 msgstr "Hlavička vľavo:"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8797 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8798 msgid "Right Header"
8799 msgstr "Hlavička vpravo"
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8802 #: lib/layouts/foils.layout:203
8803 msgid "Right Header:"
8804 msgstr "Hlavička vpravo:"
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8824 msgstr "Autorova adresa"
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8827 msgid "Author Address:"
8828 msgstr "Autorova adresa:"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8832 msgstr "Tlačová poznámka"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8835 msgid "Slug Comment:"
8836 msgstr "Tlačová poznámka:"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8840 msgstr "Vyobrazenia"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8844 msgstr "Plano-tabuľky"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8848 msgstr "Vyobrazenie"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8852 msgstr "Plano-tabuľka"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8857 #: src/insets/Inset.cpp:101
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8865 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8866 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8867 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8869 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8873 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8874 msgid "Affiliation Mark"
8875 msgstr "Značka príslušenstva"
8877 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8878 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8879 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8882 msgid "Author affiliation:"
8883 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8886 msgid "Acknowledgments."
8887 msgstr "Poďakovania."
8889 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8891 msgstr "Algorithm2e"
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8895 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8896 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8899 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8900 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8905 msgid "List of Algorithms"
8906 msgstr "Zoznam algoritmov"
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8913 msgid "SpecialSection"
8914 msgstr "Špeciálna sekcia"
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8917 msgid "SpecialSection*"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8928 msgstr "Neočíslované"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8933 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8934 msgid "Subsubsection*"
8935 msgstr "Podpodsekcia*"
8937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8943 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8944 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8945 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8946 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8953 msgid "Chapter Exercises"
8954 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8957 msgid "Short title which appears in the running headers"
8958 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8981 msgid "Current Address"
8982 msgstr "Súčasná adresa"
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8985 msgid "Current address:"
8986 msgstr "Súčasná adresa:"
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8989 msgid "E-mail address:"
8990 msgstr "E-mail adresa:"
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8998 msgid "Key words and phrases:"
8999 msgstr "Heslá a zvraty:"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9010 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9016 msgstr "Prekladateľ"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9020 msgstr "Prekladateľ:"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Tematická oblasť"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:3
9031 msgid "American Psychological Association (APA)"
9032 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:54
9036 msgstr "Hlavička vpravo"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:63
9039 msgid "Right header:"
9040 msgstr "Hlavička vpravo:"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9047 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9048 msgid "Short title:"
9049 msgstr "Krátky titul:"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9053 msgstr "Dvaja autori"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9056 msgid "ThreeAuthors"
9057 msgstr "Traja autori"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9061 msgstr "Štyria autori"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9064 msgid "TwoAffiliations"
9065 msgstr "Dve príslušenstvá"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9068 msgid "ThreeAffiliations"
9069 msgstr "Tri príslušenstvá"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9072 msgid "FourAffiliations"
9073 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9076 msgid "Acknowledgements:"
9077 msgstr "Poďakovania:"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9081 msgstr "Hrubá čiara"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9087 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9092 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9100 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9104 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9109 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9113 msgid "Custom Item|s"
9114 msgstr "Vlastná položka|V"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9119 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9122 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "A customized item string"
9124 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9128 msgstr "Vložené číslovanie"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9133 msgid "(\\alph{enumii})"
9134 msgstr "(\\alph{enumii})"
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9142 msgstr "Päť autorov"
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9146 msgstr "Šesť autorov"
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9150 msgstr "Ľavá hlavička"
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9153 msgid "Left header:"
9154 msgstr "Hlavička vľavo:"
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9157 msgid "FiveAffiliations"
9158 msgstr "Päť príslušenstiev"
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9161 msgid "SixAffiliations"
9162 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9166 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9191 msgid "Author Note:"
9192 msgstr "Poznámka autor:"
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9200 msgstr "Číslo v hlavičke"
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9206 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9207 msgid "Arabic Article"
9208 msgstr "Arabský článok"
9210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9211 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9212 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9214 #: lib/layouts/article.layout:3
9215 msgid "Article (Standard Class)"
9216 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9218 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9219 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9229 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9231 msgid "Presentations"
9232 msgstr "Prezentácie"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9241 msgid "Overlay Specifications|v"
9242 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9246 msgid "Overlay specifications for this list"
9247 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9252 msgid "Item Overlay Specifications"
9253 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9268 msgid "Overlay specifications for this item"
9269 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9272 msgid "Mini Template"
9273 msgstr "Mini-Šablóna"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9276 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9277 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9280 msgid "Longest label|s"
9281 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9284 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9285 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9289 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9291 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9293 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9295 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9296 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9297 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9298 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9315 msgid "Mode Specification|S"
9316 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9322 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9324 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9329 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9330 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9333 msgid "Section \\arabic{section}"
9334 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9337 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9339 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9340 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9344 msgid "\\Alph{section}"
9345 msgstr "\\Alph{section}"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9348 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9349 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9353 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9356 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9357 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9361 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9363 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9367 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9368 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9371 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9394 msgid "Overlay specifications for this frame"
9395 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9398 msgid "Default Overlay Specifications"
9399 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9402 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9403 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9407 msgid "Frame Options"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9413 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9414 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9415 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9416 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9417 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9423 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9424 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9431 msgid "Enter the frame title here"
9432 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9439 msgid "Frame (plain)"
9440 msgstr "Rám (prostý)"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9443 msgid "FragileFrame"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9447 msgid "Frame (fragile)"
9448 msgstr "Rám (krehký)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9455 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9461 msgid "Repeat frame with label"
9462 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9478 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9479 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9482 msgid "Short Frame Title|S"
9483 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9486 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9487 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9490 msgid "FrameSubtitle"
9491 msgstr "Podtitul rámu"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9505 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9506 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9509 msgid "Column Options"
9510 msgstr "Voľby stĺpec"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9513 msgid "Column options (see beamer manual)"
9514 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9517 msgid "Column Placement Options"
9518 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9521 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9522 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9525 msgid "ColumnsCenterAligned"
9526 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9529 msgid "Columns (center aligned)"
9530 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9533 msgid "ColumnsTopAligned"
9534 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9537 msgid "Columns (top aligned)"
9538 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9551 msgid "Pause number"
9552 msgstr "Číslo pauzy"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9555 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9556 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9559 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9560 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9564 msgstr "Pretlačenie"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9567 msgid "Overprint Area Width"
9568 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9572 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9577 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9578 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9582 msgstr "Plocha prekrytia"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9586 msgstr "Plocha prekrytia"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9589 msgid "Overlay Area Width"
9590 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9593 msgid "The width of the overlay area"
9594 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9597 msgid "Overlay Area Height"
9598 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9606 msgid "The height of the overlay area"
9607 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9615 msgid "Uncovered on slides"
9616 msgstr "Odhalené na fóliách"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9621 msgstr "Len na fólii"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9624 msgid "Only on slides"
9625 msgstr "Len na fóliách"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9640 msgid "Action Specification|S"
9641 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9645 msgstr "Titul bloku"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9648 msgid "Enter the block title here"
9649 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9652 msgid "ExampleBlock"
9653 msgstr "Príkladný blok"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9656 msgid "Example Block:"
9657 msgstr "Príkladný blok:"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9661 msgstr "Výstražný blok"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9664 msgid "Alert Block:"
9665 msgstr "Výstražný blok:"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9671 msgstr "Titulovanie"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9674 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9675 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9678 msgid "Title (Plain Frame)"
9679 msgstr "Titul (prostý rám)"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9682 msgid "Short Subtitle|S"
9683 msgstr "Krátky podtitul|K"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9686 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9687 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9690 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9691 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9694 msgid "Short Institute|S"
9695 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9698 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9699 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9702 msgid "InstituteMark"
9703 msgstr "Znak inštitútu"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9706 msgid "Short Date|S"
9707 msgstr "Krátky dátum|K"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9710 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9714 msgid "TitleGraphic"
9715 msgstr "Titulná grafika"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9718 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9724 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9727 msgstr "Citát (krátky)"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9730 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9745 msgid "Action Specifications|S"
9746 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9758 msgid "Definitions."
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9788 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9802 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9807 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9813 msgstr "Bod poznámky"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9816 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9822 msgstr "Zvýraznenie"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9833 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9834 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9839 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9845 msgstr "Neviditeľný text"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9849 msgstr "Alternatíva"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9852 msgid "Default Text"
9853 msgstr "Štandardný text"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9856 msgid "Enter the default text here"
9857 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9861 msgstr "Beamer poznámka"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9864 msgid "Note Options"
9865 msgstr "Voľby poznámky"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9868 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9869 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9880 msgid "PresentationMode"
9881 msgstr "Mód prezentácie"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9884 msgid "Presentation"
9885 msgstr "Prezentácia"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9888 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9893 msgid "Beamerposter"
9894 msgstr "Beamer-plagát"
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9897 msgid "Multilingual Captions"
9898 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9902 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9903 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9905 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9906 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9908 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9909 msgid "Caption setup"
9910 msgstr "Popis nastavenie"
9912 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9914 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9916 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9919 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9920 msgid "Caption setup:"
9921 msgstr "Popis nastavenie:"
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9925 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9929 msgstr "dvojjazyčne"
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9932 msgid "Main Language Short Title"
9933 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9936 msgid "Short title for the main(document) language"
9937 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9940 msgid "Main Language Text"
9941 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9944 msgid "Text in the main(document) language"
9945 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9948 msgid "Second Language Short Title"
9949 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9952 msgid "Short title for the second language"
9953 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9955 #: lib/layouts/book.layout:3
9956 msgid "Book (Standard Class)"
9957 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9959 #: lib/layouts/braille.module:2
9963 #: lib/layouts/braille.module:6
9965 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9968 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9969 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9971 #: lib/layouts/braille.module:22
9972 msgid "Braille (default)"
9973 msgstr "Braille (štandard)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9979 #: lib/layouts/braille.module:45
9980 msgid "Braille (textsize)"
9981 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:68
9984 msgid "Braille (dots on)"
9985 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:83
9988 msgid "Braille_dots_on"
9989 msgstr "Braille_bodky_zap"
9991 #: lib/layouts/braille.module:92
9992 msgid "Braille (dots off)"
9993 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:107
9996 msgid "Braille_dots_off"
9997 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9999 #: lib/layouts/braille.module:116
10000 msgid "Braille (mirror on)"
10001 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:131
10004 msgid "Braille_mirror_on"
10005 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10007 #: lib/layouts/braille.module:140
10008 msgid "Braille (mirror off)"
10009 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:155
10012 msgid "Braille_mirror_off"
10013 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10015 #: lib/layouts/braille.module:163
10017 msgstr "Braille rámik"
10019 #: lib/layouts/braille.module:167
10020 msgid "Braille box"
10021 msgstr "Braille rámik"
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10037 msgstr "Rozprávanie"
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10044 msgid "ACT \\arabic{act}"
10045 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10052 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10053 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10061 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10068 msgid "Parenthetical"
10069 msgstr "Zátvorkový"
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10085 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10086 msgid "Right Address"
10087 msgstr "Adresa vpravo"
10089 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10090 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10091 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10093 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10094 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10095 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10097 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10098 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10099 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10101 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10102 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10103 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10105 #: lib/layouts/changebars.module:2
10106 msgid "Change bars"
10107 msgstr "Značky zmien"
10109 #: lib/layouts/changebars.module:7
10111 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10112 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10114 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10115 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10117 #: lib/layouts/chess.layout:3
10121 #: lib/layouts/chess.layout:36
10123 msgstr "Hlavný variant"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:43
10127 msgstr "Hlavný variant:"
10129 #: lib/layouts/chess.layout:62
10133 #: lib/layouts/chess.layout:66
10137 #: lib/layouts/chess.layout:72
10138 msgid "SubVariation"
10139 msgstr "Podvariácia"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:75
10142 msgid "Subvariation:"
10143 msgstr "Podvariácia:"
10145 #: lib/layouts/chess.layout:81
10146 msgid "SubVariation2"
10147 msgstr "Podvariácia2"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:84
10150 msgid "Subvariation(2):"
10151 msgstr "Podvariácia(2):"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:90
10154 msgid "SubVariation3"
10155 msgstr "Podvariácia3"
10157 #: lib/layouts/chess.layout:93
10158 msgid "Subvariation(3):"
10159 msgstr "Podvariácia(3):"
10161 #: lib/layouts/chess.layout:99
10162 msgid "SubVariation4"
10163 msgstr "Podvariácia4"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:102
10166 msgid "Subvariation(4):"
10167 msgstr "Podvariácia(4):"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:108
10170 msgid "SubVariation5"
10171 msgstr "Podvariácia5"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:111
10174 msgid "Subvariation(5):"
10175 msgstr "Podvariácia(5):"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:118
10179 msgstr "Skryť ťahy"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:123
10183 msgstr "Skryť ťahy:"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:128
10187 msgstr "Šachovnica"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:132
10190 msgid "[chessboard]"
10191 msgstr "[šachovnica]"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:141
10194 msgid "BoardCentered"
10195 msgstr "Šachovnica stredená"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:146
10198 msgid "[centered board]"
10199 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:156
10203 msgstr "Hlavný námet"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:161
10206 msgid "Highlights:"
10207 msgstr "Hlavný námet:"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:176
10213 #: lib/layouts/chess.layout:181
10217 #: lib/layouts/chess.layout:187
10219 msgstr "Ťah jazdca"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:192
10222 msgid "KnightMove:"
10223 msgstr "Ťah jazdca:"
10225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10226 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10227 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10229 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10230 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10231 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10233 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10234 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10235 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10237 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10238 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10239 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10242 msgid "Custom Header/Footerlines"
10243 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10247 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10248 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10249 "Page Layout to 'fancy'!"
10251 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10252 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10253 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10256 msgid "Header/Footer"
10257 msgstr "Hlavička/Päta"
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10260 msgid "Even Header"
10261 msgstr "Párna hlavička"
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10264 msgid "Alternative text for the even header"
10265 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10268 msgid "Center Header"
10269 msgstr "Hlavička stred"
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10272 msgid "Center Header:"
10273 msgstr "Hlavička stred:"
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10276 msgid "Left Footer"
10277 msgstr "Päta vľavo"
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10280 msgid "Left Footer:"
10281 msgstr "Päta vľavo:"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10284 msgid "Center Footer"
10285 msgstr "Päta stred"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10288 msgid "Center Footer:"
10289 msgstr "Päta stred:"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10292 msgid "Right Footer"
10293 msgstr "Päta vpravo"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10296 msgid "Right Footer:"
10297 msgstr "Päta vpravo:"
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10305 msgstr "Konbinácia klávesov"
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10309 msgstr "Veľké klávesy"
10311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10316 msgid "GuiMenuItem"
10317 msgstr "Položka v GuiMenu"
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10321 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10325 msgstr "Menu výber"
10327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10337 msgid "Subparagraph*"
10338 msgstr "Pododstavec*"
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10341 msgid "Authorgroup"
10342 msgstr "Skupina autora"
10344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10345 msgid "RevisionHistory"
10346 msgstr "Revízna história"
10348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10349 msgid "Revision History"
10350 msgstr "Revízna história"
10352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10357 msgid "RevisionRemark"
10358 msgstr "Revízna pripomienka"
10360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10362 msgstr "Krstné meno"
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10369 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10381 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10384 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10389 msgstr "Text listu"
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10399 msgid "Postal Data"
10400 msgstr "Doručovacie údaje"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10405 msgid "Send To Address"
10406 msgstr "Adresa prijímateľa"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10412 msgstr "Adresa odosielateľa"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10415 msgid "Sender Address:"
10416 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10419 msgid "Return address"
10420 msgstr "Návratná adresa"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10424 msgid "Backaddress:"
10425 msgstr "Návratná adresa:"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10428 msgid "Postal comment"
10429 msgstr "Doručovací údaj"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10432 msgid "Postal Remark:"
10433 msgstr "Doručovací údaj:"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10437 msgstr "Zaobchádzanie"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10441 msgstr "Zaobchádzanie:"
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10447 msgstr "Vaše číslo listu"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10452 msgstr "Vaše číslo listu:"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10458 msgstr "Moje číslo listu"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10463 msgstr "Naše číslo:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10474 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10499 msgstr "Doplňujúce údaje"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10502 msgid "Bottom text:"
10503 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10511 msgstr "Predvoľba:"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10521 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10530 msgstr "Umiestnenie"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10535 msgstr "Umiestnenie:"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10549 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10553 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10561 msgstr "Oslovenie:"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10564 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10568 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10570 msgstr "Záverečný pozdrav"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10576 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10579 msgid "Signature|S"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10583 msgid "Here you can insert a signature scan"
10584 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10606 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10616 msgid "Post Scriptum:"
10617 msgstr "Postskriptum:"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10620 msgid "SenderAddress"
10621 msgstr "Adresa odosielateľa"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10625 msgid "Backaddress"
10626 msgstr "Návratná-adresa"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10629 msgid "RetourAdresse"
10630 msgstr "Návratná-Adresa"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10634 msgstr "Adresa prijímateľa"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10637 msgid "Postvermerk"
10638 msgstr "Doručovací údaj"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10646 msgstr "Vaše číslo listu"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10654 msgid "IhrSchreiben"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10658 msgid "MeinZeichen"
10659 msgstr "Moje číslo listu"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10662 msgid "Unterschrift"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10695 msgstr "Referencia"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10707 msgstr "Text listu"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10735 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10736 msgid "DocBook Book (SGML)"
10737 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10739 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10741 msgid "Books (DocBook)"
10742 msgstr "Knihy (DocBook)"
10744 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10745 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10746 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10748 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10749 msgid "DocBook Section (SGML)"
10750 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10752 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10753 msgid "DocBook Article (SGML)"
10754 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10756 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10757 msgid "Inderscience A4 Journals"
10758 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10760 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10761 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10762 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10765 msgid "Econometrica"
10766 msgstr "Econometrica"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10770 msgstr "Hlavička: Titul"
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10773 msgid "Running Title:"
10774 msgstr "Titul v hlavičke:"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10778 msgstr "Hlavička: Autor"
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10781 msgid "Running Author:"
10782 msgstr "Autor v hlavičke:"
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10785 msgid "Address Option"
10786 msgstr "Voľba adresa"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10789 msgid "Optional argument for the address"
10790 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10793 msgid "E-Mail Option"
10794 msgstr "Voľba E-mail"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10797 msgid "Optional argument for the e-mail"
10798 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10801 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10806 msgid "Web Address"
10807 msgstr "Web adresa"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10810 msgid "Web address:"
10811 msgstr "Web-adresa:"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10814 msgid "Authors Block"
10815 msgstr "Blok autorov"
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10818 msgid "Authors Block:"
10819 msgstr "Blok autorov:"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10822 msgid "Thanks Text"
10823 msgstr "Vďaka text"
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10826 msgid "Thanks \\theThanks:"
10827 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10830 msgid "Thanks Reference"
10831 msgstr "Referencia na vďaku"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10835 msgstr "Referencia na vďaku"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10838 msgid "Internet Address Reference"
10839 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10842 msgid "Internet Addess Ref"
10843 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10846 msgid "Name (First Name)"
10847 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10851 msgstr "Krstné meno"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10854 msgid "Name (Surname)"
10855 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10858 msgid "By Same Author (bib)"
10859 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10863 msgstr "od rovnakého autora"
10865 #: lib/layouts/egs.layout:3
10866 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10867 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10869 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10871 msgstr "00.00.0000"
10873 #: lib/layouts/egs.layout:289
10874 msgid "LaTeX Title"
10875 msgstr "LaTeX titul"
10877 #: lib/layouts/egs.layout:333
10879 msgstr "Príslušenstvo"
10881 #: lib/layouts/egs.layout:368
10885 #: lib/layouts/egs.layout:377
10887 msgstr "číslo-manuskriptu"
10889 #: lib/layouts/egs.layout:391
10891 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10893 #: lib/layouts/egs.layout:401
10894 msgid "FirstAuthor"
10895 msgstr "Prvý autor"
10897 #: lib/layouts/egs.layout:414
10898 msgid "1st_author_surname:"
10899 msgstr "1. autor priezvisko:"
10901 #: lib/layouts/egs.layout:467
10903 msgstr "Vyrovnania"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:480
10906 msgid "reprint_reqs_to:"
10907 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10910 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10911 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10914 msgid "Author Option"
10915 msgstr "Voľba autor"
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10918 msgid "Optional argument for the author"
10919 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10922 msgid "Author Address"
10923 msgstr "Adresa autora"
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10926 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10927 msgid "Author Email"
10928 msgstr "E-mail autora"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10931 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10936 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10938 msgstr "URL autora"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10941 msgid "Thanks Option"
10942 msgstr "Voľba vďaky"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10945 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10946 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10950 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10957 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10958 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10961 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10962 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10965 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10969 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10973 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10977 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10981 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10985 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10989 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10993 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10997 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11001 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11005 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11006 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11009 msgid "Case \\arabic{case}"
11010 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11017 msgid "BeginFrontmatter"
11018 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11021 msgid "Begin frontmatter"
11022 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11025 msgid "EndFrontmatter"
11026 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11029 msgid "End frontmatter"
11030 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11033 msgid "Titlenotemark"
11034 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11037 msgid "Titlenote mark"
11038 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11041 msgid "Title footnote"
11042 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11045 msgid "Footnote Label"
11046 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11049 msgid "Label you refer to in the title"
11050 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11053 msgid "Title footnote:"
11054 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11057 msgid "Author Label"
11058 msgstr "Návestie autora"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11061 msgid "Label you will reference in the address"
11062 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11066 msgstr "Značka autora"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11069 msgid "Author footnote"
11070 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11073 msgid "Author footnote:"
11074 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11077 msgid "Author Footnote Label"
11078 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11081 msgid "Label you refer to for an author"
11082 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11085 msgid "CorAuthormark"
11086 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11089 msgid "CorAuthor mark"
11090 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11093 msgid "Corresponding author"
11094 msgstr "Korešpondujúci autor"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11097 msgid "Corresponding author text:"
11098 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11101 msgid "Address Label"
11102 msgstr "Návestie adresy"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11105 msgid "Label of the author you refer to"
11106 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11113 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11114 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11116 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11118 msgstr "Koncová poznámka"
11120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11123 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11125 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11126 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11128 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11130 msgstr "Koncová poznámka ##"
11132 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11134 msgstr "koncová poznámka"
11136 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11137 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11138 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11140 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11144 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11145 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11146 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11150 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11151 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11153 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11154 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11159 msgid "Itemize Options"
11160 msgstr "Parametre pre položky"
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11165 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11166 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11169 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11170 msgid "Enumerate Options"
11171 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11174 msgid "Description Options"
11175 msgstr "Parametre pre opis"
11177 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11179 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11181 msgstr "Etiketovanie"
11183 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11184 msgid "Enumerate-Resume"
11185 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11187 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11188 msgid "Number Equations by Section"
11189 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11193 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11194 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11196 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11200 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11201 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11204 msgid "Europass CV (2013)"
11205 msgstr "Europass CV (2013)"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11209 msgid "Curricula Vitae"
11210 msgstr "Životopisy"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11214 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11217 msgid "Name (footer):"
11218 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11225 msgid "Mobile phone number"
11226 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11231 msgstr "Domáca stránka"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11235 msgstr "Domáca stránka:"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11238 msgid "InstantMessaging"
11239 msgstr "Okamžité odoslanie"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11242 msgid "Instant Messaging:"
11243 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11247 msgstr "Typ odosielania:"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11250 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11251 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11255 msgstr "Dátum narodenia"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11258 msgid "Date of birth:"
11259 msgstr "Dátum narodenia:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11262 msgid "Nationality"
11263 msgstr "Štátna príslušnosť"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11266 msgid "Nationality:"
11267 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11278 msgid "BeforePicture"
11279 msgstr "Pred obrázkom"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11282 msgid "Space before picture:"
11283 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11294 msgid "Resize photo to this width"
11295 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11298 msgid "AfterPicture"
11299 msgstr "Text za obrázkom"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11302 msgid "Space after picture:"
11303 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11308 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11309 msgid "Vertical Space"
11310 msgstr "Vertikálna medzera"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11315 msgid "Additional vertical space"
11316 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11324 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11325 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11334 msgstr "Položková vložka"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11338 msgstr "Podpoložky"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11342 msgstr "Titulná položka"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11345 msgid "Title item:"
11346 msgstr "Titulná položka:"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11350 msgstr "Titulná úroveň"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11353 msgid "Title level:"
11354 msgstr "Úroveň titulu:"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11357 msgid "Text (right side)"
11358 msgstr "Text (pravá strana)"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11362 msgstr "Modrá položka"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11366 msgstr "Modrá položka:"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11369 msgid "BlueItemInset"
11370 msgstr "Modrá položková vložka"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11373 msgid "Blue subitems"
11374 msgstr "Modré podpoložky"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11378 msgstr "Veľká položka"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11382 msgstr "Veľká položka:"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11386 msgstr "Ecv-položky"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11389 msgid "MotherTongue"
11390 msgstr "Materinský jazyk"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11393 msgid "Mother Tongue:"
11394 msgstr "Materinský jazyk:"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11398 msgstr "Čelo jazyka"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11401 msgid "Language Header:"
11402 msgstr "Čelo jazyka:"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11409 msgid "Name of the language"
11410 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11417 msgid "Level how good you think you can listen"
11418 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11425 msgid "Level how good you think you can read"
11426 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11429 msgid "Interaction"
11430 msgstr "Interakcia"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11433 msgid "Level how good you think you can conversate"
11434 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11441 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11442 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11445 msgid "LastLanguage"
11446 msgstr "Posledný jazyk"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11449 msgid "Last Language:"
11450 msgstr "Posledný jazyk:"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11454 msgstr "Päta jazyka"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11457 msgid "Language Footer:"
11458 msgstr "Päta jazyka:"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11477 msgid "Footer name:"
11478 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11489 msgid "Size the photo is resized to"
11490 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11497 msgid "The title as it appears in the header"
11498 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11501 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11502 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11505 msgid "BulletedItem"
11506 msgstr "Odrážková položka"
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11509 msgid "Bulleted Item:"
11510 msgstr "Odrážková položka:"
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11517 msgid "Begin of CV"
11518 msgstr "Začiatok životopisu"
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11521 msgid "PersonalInfo"
11522 msgstr "Osobné údaje"
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11525 msgid "Personal Info"
11526 msgstr "Osobné údaje"
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11529 msgid "VerticalSpace"
11530 msgstr "Vertikálna medzera"
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11533 msgid "Vertical space"
11534 msgstr "Vertikálna medzera"
11536 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11537 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11538 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11540 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11541 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11542 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11544 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11545 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11546 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11548 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11549 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11550 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11552 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11553 msgid "Number Figures by Section"
11554 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11556 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11558 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11559 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11561 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11562 "pri 'Obrázok 2.1'."
11564 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11568 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11570 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11571 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11572 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11574 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11575 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11576 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11578 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11580 msgstr "Upraviť LaTeX"
11582 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11584 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11585 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11586 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11587 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11588 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11589 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11590 "newer LaTeX distributions."
11592 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11593 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11594 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11595 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11596 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11597 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11599 #: lib/layouts/fixme.module:2
11603 #: lib/layouts/fixme.module:11
11605 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11606 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11607 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11608 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11609 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11610 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11611 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11612 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11614 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11615 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11616 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11617 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11618 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11619 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11620 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11621 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11623 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11627 #: lib/layouts/fixme.module:23
11628 msgid "List of FIXMEs"
11629 msgstr "Súpis FIXMEs"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:37
11632 msgid "[List of FIXMEs]"
11633 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:53
11637 msgstr "Fixme poznámka"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11640 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11641 msgid "Fixme Note Options|s"
11642 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11645 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11646 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11647 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:74
11650 msgid "Fixme Warning"
11651 msgstr "Fixme varovanie"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:76
11657 #: lib/layouts/fixme.module:80
11658 msgid "Fixme Error"
11659 msgstr "Fixme chyba"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11668 #: lib/layouts/fixme.module:86
11669 msgid "Fixme Fatal"
11670 msgstr "Fixme fatálny"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:88
11676 #: lib/layouts/fixme.module:97
11677 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11678 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:99
11681 msgid "Fixme (Targeted)"
11682 msgstr "Fixme (Plánované)"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:109
11685 msgid "Fixme Note|x"
11686 msgstr "Fixme poznámka|F"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:111
11689 msgid "Insert the FIXME note here"
11690 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:116
11693 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11694 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:118
11697 msgid "Warning (Targeted)"
11698 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:122
11701 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:124
11705 msgid "Error (Targeted)"
11706 msgstr "Chyba (Plánované)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:128
11709 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11710 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:130
11713 msgid "Fatal (Targeted)"
11714 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:139
11717 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11718 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:141
11721 msgid "Fixme (Multipar)"
11722 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11725 msgid "Fixme Summary"
11726 msgstr "Fixme súhrn"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11729 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11730 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:159
11733 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11734 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:161
11737 msgid "Warning (Multipar)"
11738 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:165
11741 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:167
11745 msgid "Error (Multipar)"
11746 msgstr "Chyba (Multipar)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:171
11749 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11750 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:173
11753 msgid "Fatal (Multipar)"
11754 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:182
11757 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11758 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:184
11761 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11762 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:200
11765 msgid "Annotated Text"
11766 msgstr "Vysvetľujúci text"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:202
11769 msgid "Annotated Text|x"
11770 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:203
11773 msgid "Insert the text to annotate here"
11774 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:208
11777 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11778 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:210
11781 msgid "Warning (MP Targ.)"
11782 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:214
11785 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11786 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:216
11789 msgid "Error (MP Targ.)"
11790 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:220
11793 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11794 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:222
11797 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11798 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:232
11802 msgstr "Fx poznámka"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:236
11806 msgstr "Fx poznámka*"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:240
11810 msgstr "Fx varovanie"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:244
11814 msgstr "Fx varovanie*"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:248
11820 #: lib/layouts/fixme.module:252
11824 #: lib/layouts/fixme.module:256
11826 msgstr "Fx fatálny"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:260
11830 msgstr "Fx fatálny*"
11832 #: lib/layouts/foils.layout:3
11836 #: lib/layouts/foils.layout:44
11838 msgstr "Hlava fólie"
11840 #: lib/layouts/foils.layout:64
11841 msgid "ShortFoilhead"
11842 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11844 #: lib/layouts/foils.layout:70
11845 msgid "Rotatefoilhead"
11846 msgstr "Hlava fólie otočená"
11848 #: lib/layouts/foils.layout:76
11849 msgid "ShortRotatefoilhead"
11850 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11852 #: lib/layouts/foils.layout:85
11854 msgstr "Háčiková listina"
11856 #: lib/layouts/foils.layout:101
11860 #: lib/layouts/foils.layout:105
11862 msgstr "Krížová listina"
11864 #: lib/layouts/foils.layout:121
11868 #: lib/layouts/foils.layout:165
11872 #: lib/layouts/foils.layout:174
11874 msgstr "Moje logo:"
11876 #: lib/layouts/foils.layout:183
11877 msgid "Restriction"
11878 msgstr "Obmedzenie"
11880 #: lib/layouts/foils.layout:187
11881 msgid "Restriction:"
11882 msgstr "Obmedzenie:"
11884 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11885 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11887 msgstr "Teoréma #."
11889 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11894 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11896 msgid "Corollary #."
11897 msgstr "Korolár #."
11899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11900 msgid "Proposition #."
11901 msgstr "Tvrdenie #."
11903 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11904 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11905 msgid "Definition #."
11906 msgstr "Definícia #."
11908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11913 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11918 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11925 msgid "Proposition*"
11928 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11929 msgid "Proposition."
11932 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11934 msgid "Definition*"
11935 msgstr "Definícia*"
11937 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11938 msgid "Foot to End"
11939 msgstr "Pätky na koncové"
11941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11944 "code where you want the endnotes to appear."
11946 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11947 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11950 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11951 msgid "French Letter (frletter)"
11952 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11955 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11956 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11960 msgstr "Text listu:"
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11983 msgid "ReturnAddress"
11984 msgstr "Návratná adresa"
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11987 msgid "ReturnAddress:"
11988 msgstr "Návratná adresa:"
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11991 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11993 msgstr "Moje číslo listu:"
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11996 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11998 msgstr "Vaše číslo listu:"
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12050 msgstr "Kód banky:"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12053 msgid "BankAccount"
12054 msgstr "Bankový účet"
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12057 msgid "BankAccount:"
12058 msgstr "Bankový účet:"
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12062 msgid "PostalComment"
12063 msgstr "Doručovací údaj"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12066 msgid "PostalComment:"
12067 msgstr "Doručovací údaj:"
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12078 msgid "G-Brief (V. 2)"
12079 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12083 msgstr "Meno riadok A"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12087 msgstr "Meno riadok A:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12091 msgstr "Meno riadok B"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12095 msgstr "Meno riadok B:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12099 msgstr "Meno riadok C"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12103 msgstr "Meno riadok C:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12107 msgstr "Meno riadok D"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12111 msgstr "Meno riadok D:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12115 msgstr "Meno riadok E"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12119 msgstr "Meno riadok E:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12123 msgstr "Meno riadok F"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12127 msgstr "Meno riadok F:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12131 msgstr "Meno riadok G"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12135 msgstr "Meno riadok G:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12138 msgid "AddressRowA"
12139 msgstr "Adresa riadok A"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12142 msgid "AddressRowA:"
12143 msgstr "Adresa riadok A:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12146 msgid "AddressRowB"
12147 msgstr "Adresa riadok B"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12150 msgid "AddressRowB:"
12151 msgstr "Adresa riadok B:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12154 msgid "AddressRowC"
12155 msgstr "Adresa riadok C"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12158 msgid "AddressRowC:"
12159 msgstr "Adresa riadok C:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12162 msgid "AddressRowD"
12163 msgstr "Adresa riadok D"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12166 msgid "AddressRowD:"
12167 msgstr "Adresa riadok D:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12170 msgid "AddressRowE"
12171 msgstr "Adresa riadok E"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12174 msgid "AddressRowE:"
12175 msgstr "Adresa riadok E:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12178 msgid "AddressRowF"
12179 msgstr "Adresa riadok F"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12182 msgid "AddressRowF:"
12183 msgstr "Adresa riadok F:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12186 msgid "TelephoneRowA"
12187 msgstr "Telefón riadok A"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12190 msgid "TelephoneRowA:"
12191 msgstr "Telefón riadok A:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12194 msgid "TelephoneRowB"
12195 msgstr "Telefón riadok B"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12198 msgid "TelephoneRowB:"
12199 msgstr "Telefón riadok B:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12202 msgid "TelephoneRowC"
12203 msgstr "Telefón riadok C"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12206 msgid "TelephoneRowC:"
12207 msgstr "Telefón riadok C:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12210 msgid "TelephoneRowD"
12211 msgstr "Telefón riadok D"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12214 msgid "TelephoneRowD:"
12215 msgstr "Telefón riadok D:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12218 msgid "TelephoneRowE"
12219 msgstr "Telefón riadok E"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12222 msgid "TelephoneRowE:"
12223 msgstr "Telefón riadok E:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12226 msgid "TelephoneRowF"
12227 msgstr "Telefón riadok F"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12230 msgid "TelephoneRowF:"
12231 msgstr "Telefón riadok F:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12234 msgid "InternetRowA"
12235 msgstr "Internet riadok A"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12238 msgid "InternetRowA:"
12239 msgstr "Internet riadok A:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12242 msgid "InternetRowB"
12243 msgstr "Internet riadok B"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12246 msgid "InternetRowB:"
12247 msgstr "Internet riadok B:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12250 msgid "InternetRowC"
12251 msgstr "Internet riadok C"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12254 msgid "InternetRowC:"
12255 msgstr "Internet riadok C:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12258 msgid "InternetRowD"
12259 msgstr "Internet riadok D"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12262 msgid "InternetRowD:"
12263 msgstr "Internet riadok D:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12266 msgid "InternetRowE"
12267 msgstr "Internet riadok E"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12270 msgid "InternetRowE:"
12271 msgstr "Internet riadok E:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12274 msgid "InternetRowF"
12275 msgstr "Internet riadok F"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12278 msgid "InternetRowF:"
12279 msgstr "Internet riadok F:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12283 msgstr "Banka riadok A"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12287 msgstr "Banka riadok A:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12291 msgstr "Banka riadok B"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12295 msgstr "Banka riadok B:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12299 msgstr "Banka riadok C"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12303 msgstr "Banka riadok C:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12307 msgstr "Banka riadok D"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12311 msgstr "Banka riadok D:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12315 msgstr "Banka riadok E"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12319 msgstr "Banka riadok E:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12323 msgstr "Banka riadok F"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12327 msgstr "Banka riadok F:"
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12330 msgid "GraphicBoxes"
12331 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12334 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12335 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12339 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12343 msgstr "Rozmerový rámček"
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12350 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12351 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12358 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12359 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12363 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12366 msgid "Width of the box"
12367 msgstr "Šírka rámčeku"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12370 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12371 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12375 msgstr "Otočený rámček"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12382 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12383 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12390 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12391 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12393 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12395 msgstr "Visiaci odstavec"
12397 #: lib/layouts/hanging.module:6
12399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12403 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12404 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12406 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12407 msgid "Hebrew Article"
12408 msgstr "Hebrejský článok"
12410 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12414 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12416 msgstr "Pripomienky"
12418 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12420 msgstr "Pripomienky #."
12422 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12428 msgid "Hebrew Letter"
12429 msgstr "Hebrejský list"
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12445 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12447 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12451 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12457 msgstr "Pokračovanie"
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12460 msgid "(continuing)"
12461 msgstr "(pokračujem)"
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12468 msgid "TITLE OVER:"
12469 msgstr "TITUL NAD:"
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12473 msgstr "PREPÍNANIE"
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12476 msgid "INTERCUT WITH:"
12477 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12481 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12487 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12488 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12489 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12491 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12493 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12494 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12495 "in LyX's examples folder."
12497 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12498 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12499 "adresári príkladov."
12501 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12505 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12506 msgid "H-P statement"
12507 msgstr "H-P inštrukcia"
12509 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12510 msgid "Statement Text"
12511 msgstr "Inštrukčný text"
12513 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12514 msgid "Text for statements that require some information"
12515 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12518 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12519 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12522 msgid "Author Names"
12523 msgstr "Mená autorov"
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12526 msgid "Author names that will appear in the header line"
12527 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12533 msgstr "Záchytná čiara"
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12540 msgid "Classification Codes"
12541 msgstr "Klasifikačné kódy"
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12544 msgid "TableCaption"
12545 msgstr "Popis tabuľky"
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12548 msgid "Table caption"
12549 msgstr "Popis tabuľky"
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12553 msgstr "Referencia na citáciu"
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12556 msgid "Cite reference"
12557 msgstr "Referencia na citáciu"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12561 msgstr "Bodová listina"
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12565 msgstr "Rímska listina"
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12568 msgid "Numbering Scheme"
12569 msgstr "Schéma číslovania"
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12573 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12576 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12582 msgid "Corollary \\thecorollary."
12583 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12588 msgid "Lemma \\thelemma."
12589 msgstr "Lemma \\thelemma."
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12594 msgid "Proposition \\theproposition."
12595 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12623 msgid "Question \\thequestion."
12624 msgstr "Otázka \\thequestion."
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12628 msgid "Claim \\theclaim."
12629 msgstr "Nárok \\theclaim."
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12634 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12635 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12639 msgstr "Téza(prop)"
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12643 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12646 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12647 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12653 #: lib/layouts/initials.module:2
12657 #: lib/layouts/initials.module:6
12659 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12660 "manual for a detailed description."
12662 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12663 "detailné vysvetlenie."
12665 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12666 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12667 #: lib/layouts/initials.module:39
12671 #: lib/layouts/initials.module:35
12672 msgid "Option(s) for the initial"
12673 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12675 #: lib/layouts/initials.module:40
12676 msgid "Initial letter(s)"
12677 msgstr "Iniciálne litery"
12679 #: lib/layouts/initials.module:44
12680 msgid "Rest of Initial"
12681 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12683 #: lib/layouts/initials.module:45
12684 msgid "Rest of initial word or text"
12685 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12688 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12689 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12692 msgid "Short title that will appear in header line"
12693 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12727 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12728 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12735 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12736 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12743 msgid "submit to paper:"
12744 msgstr "podať do spisu:"
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12747 msgid "Bibliography (plain)"
12748 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12751 msgid "Bibliography heading"
12752 msgstr "Nadpis bibliografie"
12754 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12755 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12756 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12758 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12762 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12766 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12770 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12771 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12772 msgstr "POĎAKOVANIA"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12775 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12776 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12779 msgid "\\thesection."
12780 msgstr "\\thesection."
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12783 msgid "\\thesection"
12784 msgstr "\\thesection"
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12787 msgid "\\thesubsection."
12788 msgstr "\\thesubsection."
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12791 msgid "\\thesubsubsection."
12792 msgstr "\\thesubsubsection."
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12795 msgid "Main Author"
12796 msgstr "Hlavný autor"
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12800 msgid "Affiliation Key"
12801 msgstr "Heslo príslušenstva"
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12804 msgid "Affiliation key of the author"
12805 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12810 msgstr "Krstné meno"
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12814 msgstr "Spolu-Autor"
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12818 msgstr "Spolu-autor"
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12821 msgid "Affiliation key of the co-author"
12822 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12825 msgid "Short Author"
12826 msgstr "Krátky autor"
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12829 msgid "Short author:"
12830 msgstr "Skratka autora:"
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12833 msgid "Affiliation key"
12834 msgstr "Heslo príslušenstva"
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12846 msgstr "Životopis:"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12849 msgid "PDB reference"
12850 msgstr "PDB referencia"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12853 msgid "PDB reference:"
12854 msgstr "PDBreferencia:"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12857 msgid "Optional name"
12858 msgstr "Voliteľný názov"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12861 msgid "NDB reference"
12862 msgstr "NDB referencia"
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12865 msgid "NDB reference:"
12866 msgstr "NDB referencia:"
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12872 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12873 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12874 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12876 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12877 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12878 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12880 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12881 msgid "Alternative Affiliation"
12882 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12884 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12885 msgid "Affiliation Prefix"
12886 msgstr "Prefix príslušenstva"
12888 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12889 msgid "A prefix like 'Also at '"
12890 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12892 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12893 msgid "PACS numbers:"
12894 msgstr "PACS-čísla:"
12896 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12897 msgid "Preprint number"
12898 msgstr "Predtlač číslo"
12900 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12901 msgid "Preprint number:"
12902 msgstr "Predtlač číslo:"
12904 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12905 msgid "Online citation"
12906 msgstr "Online citát"
12908 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12909 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12910 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12912 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12913 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12914 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12916 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12917 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12918 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12920 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12921 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12922 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12924 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12925 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12926 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12928 #: lib/layouts/jss.layout:3
12929 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12930 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12932 #: lib/layouts/jss.layout:107
12933 msgid "Plain Keywords"
12934 msgstr "Prosté heslá"
12936 #: lib/layouts/jss.layout:110
12937 msgid "Plain Keywords:"
12938 msgstr "Prosté heslá:"
12940 #: lib/layouts/jss.layout:113
12941 msgid "Plain Title"
12942 msgstr "Prostý titul"
12944 #: lib/layouts/jss.layout:116
12945 msgid "Plain Title:"
12946 msgstr "Prostý titul:"
12948 #: lib/layouts/jss.layout:122
12949 msgid "Short Title:"
12950 msgstr "Krátky titul:"
12952 #: lib/layouts/jss.layout:125
12953 msgid "Plain Author"
12954 msgstr "Prostý autor"
12956 #: lib/layouts/jss.layout:128
12957 msgid "Plain Author:"
12958 msgstr "Prostý autor:"
12960 #: lib/layouts/jss.layout:131
12964 #: lib/layouts/jss.layout:133
12968 #: lib/layouts/jss.layout:156
12972 #: lib/layouts/jss.layout:158
12976 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12980 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12982 msgstr "Odrezok kódu"
12984 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12986 msgstr "Vstupný kód"
12988 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12989 msgid "Code Output"
12990 msgstr "Výstupný kód"
12992 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12996 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12997 msgid "AddressForOffprints"
12998 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13000 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13001 msgid "Address for Offprints:"
13002 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13004 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13005 msgid "RunningTitle"
13006 msgstr "Titul v hlavičke"
13008 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13009 msgid "Running title:"
13010 msgstr "Titul v hlavičke:"
13012 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13013 msgid "RunningAuthor"
13014 msgstr "Autor v hlavičke"
13016 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13017 msgid "Running author:"
13018 msgstr "Autor v hlavičke:"
13020 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13021 msgid "Rnw (knitr)"
13022 msgstr "Rnw (knitr)"
13024 #: lib/layouts/knitr.module:6
13026 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13027 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13028 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13030 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13031 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13032 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13033 "http://yihui.name/knitr"
13035 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13036 #: lib/layouts/sweave.module:6
13040 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13041 msgid "Sweave Options"
13042 msgstr "Voľby sweave"
13044 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13045 msgid "Sweave opts"
13046 msgstr "Sweave voľby"
13048 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13049 msgid "S/R expression"
13052 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13056 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13057 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13058 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13060 #: lib/layouts/letter.layout:3
13061 msgid "Letter (Standard Class)"
13062 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13065 msgid "French Letter (lettre)"
13066 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13069 msgid "NoTelephone"
13070 msgstr "Bez telefónu"
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13080 msgstr "Bez miesta"
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13085 msgstr "Bez dátumu"
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13088 msgid "Post Scriptum"
13089 msgstr "Postskriptum"
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13092 msgid "EndOfMessage"
13093 msgstr "Koniec správy"
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13097 msgstr "Koniec súboru"
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13121 msgstr "Bez telefónu"
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13124 msgid "EndOfMessage."
13125 msgstr "Koniec správy."
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13129 msgstr "Koniec súboru."
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13136 msgid "LilyPond Book"
13137 msgstr "LilyPond kniha"
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13141 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13142 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13144 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13145 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13148 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13152 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13153 msgid "LilyPond Options"
13154 msgstr "LilyPond voľby"
13156 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13158 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13161 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13165 msgid "Linguistics"
13166 msgstr "Lingvistika"
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13170 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13171 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13174 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13175 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13176 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13179 msgid "(\\arabic{example})"
13180 msgstr "(\\arabic{example})"
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13183 msgid "(\\arabic{examplei})"
13184 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13187 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13188 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13191 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13192 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13199 msgid "Numbered Example (multiline)"
13200 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13203 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13204 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13207 msgid "Custom Numbering|s"
13208 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13211 msgid "Customize the numeration"
13212 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13216 msgstr "Podpríklad"
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13223 msgid "Translation"
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13227 msgid "Glosse Translation|s"
13228 msgstr "Preklad glosy|k"
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13231 msgid "Add a translation for the glosse"
13232 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13239 msgid "Structure Tree"
13240 msgstr "Stromová štruktúra"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13271 msgid "GroupGlossedWords"
13272 msgstr "Glosované skupiny slov"
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13283 msgid "List of Tableaux"
13284 msgstr "Zoznam tablov"
13286 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13288 msgstr "Odrezok ##"
13290 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13291 msgid "Literate programming"
13292 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13294 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13299 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13300 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13303 msgid "Running LaTeX Title"
13304 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13308 msgstr "Obsah titul"
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13312 msgstr "Obsah titul:"
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13315 msgid "Author Running"
13316 msgstr "Stĺpec autor"
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13319 msgid "Author Running:"
13320 msgstr "Stĺpec autor:"
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13324 msgstr "Obsah autor"
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13327 msgid "TOC Author:"
13328 msgstr "Obsah autor:"
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13340 msgid "Conjecture #."
13341 msgstr "Hypotéza #."
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13345 msgstr "Príklad #."
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13348 msgid "Exercise #."
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13353 msgstr "Poznámka #."
13355 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13357 msgstr "Problém #."
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13366 msgid "Property #."
13367 msgstr "Vlastnosť #."
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13370 msgid "Question #."
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13375 msgstr "Pripomienka #."
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13378 msgid "Solution #."
13379 msgstr "Riešenie #."
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13382 msgid "Logical Markup"
13383 msgstr "Logické značkovanie"
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13387 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13390 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13391 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13395 msgstr "štýly znakov"
13397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13399 msgstr "Podstatné meno"
13401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13403 msgstr "podstatné meno"
13405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13411 msgstr "Silný dôraz"
13413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13415 msgstr "silný dôraz"
13417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13422 msgid "Mathematical Monthly article"
13423 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13426 msgid "Abbreviated Title"
13427 msgstr "Skrátený titul"
13429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13430 msgid "Biographies"
13431 msgstr "Životopisy"
13433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13434 msgid "Author Biography"
13435 msgstr "Životopis autora"
13437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13438 msgid "Affiliation (include email):"
13439 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13442 msgid "Title of acknowledgment"
13443 msgstr "Titul poďakovania"
13445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13448 msgstr "Pripomienka*"
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13459 msgid "Short Title (TOC)|S"
13460 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13463 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13464 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13470 msgid "Short Title (Header)"
13471 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13474 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13475 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13478 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13479 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13482 msgid "The section as it appears in the running headers"
13483 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13487 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13490 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13491 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13494 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13495 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13498 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13499 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13502 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13503 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13506 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13507 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13510 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13514 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13515 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13518 msgid "Chapterprecis"
13519 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13526 msgid "Epigraph Source|S"
13527 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13534 msgid "The source/author of this epigraph"
13535 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13539 msgstr "Titul básne"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13542 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13543 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13546 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13547 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13551 msgstr "Titul básne*"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13558 msgid "Minimalistic"
13559 msgstr "Minimalistické"
13561 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13562 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13564 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13579 msgid "Style Options"
13580 msgstr "Voľby pre štýl"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13583 msgid "Options for the CV style"
13584 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13591 msgid "CV Color Scheme:"
13592 msgstr "CV farebné schéma:"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13599 msgid "CV Icon Set:"
13600 msgstr "Sada CV ikon:"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13603 msgid "CVColumnWidth"
13604 msgstr "CV šírka stĺpca"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13607 msgid "Column Width:"
13608 msgstr "Šírka stĺpca:"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13611 msgid "PDF Page Mode"
13612 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13615 msgid "PDF Page Mode:"
13616 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13620 msgstr "Krstné meno"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13624 msgstr "Priezvisko"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13627 msgid "Family Name:"
13628 msgstr "Priezvisko:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13635 msgid "Optional address line"
13636 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13644 msgstr "Typ telefónu"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13647 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13648 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13656 msgstr "Soc. sieť:"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13659 msgid "Name of the social network"
13660 msgstr "Názov sociálnej siete"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13664 msgstr "Extra info"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13667 msgid "Extra Info:"
13668 msgstr "Prídavná informácia:"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13672 msgstr "Fotografia:"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13675 msgid "Height the photo is resized to"
13676 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13683 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13684 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13687 msgid "EmptySection"
13688 msgstr "Prázdna sekcia"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13691 msgid "Empty Section"
13692 msgstr "Prázdna sekcia"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13695 msgid "CloseSection"
13696 msgstr "Zavri sekciu"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13703 msgid "Optional width"
13704 msgstr "Voliteľná šírka"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13707 msgid "Header content"
13708 msgstr "Obsah hlavičky"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13727 msgid "ItemWithComment"
13728 msgstr "Prvok s komentárom"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13731 msgid "Item with Comment:"
13732 msgstr "Prvok s komentárom:"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13740 msgstr "Záznam listiny"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13744 msgstr "Záznam listiny:"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13748 msgstr "Dvojitá položka"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13751 msgid "Double Item:"
13752 msgstr "Dvojitá položka:"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13755 msgid "Left Summary"
13756 msgstr "Ľavý súhrn"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13759 msgid "Left summary"
13760 msgstr "Ľavý súhrn"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13771 msgid "Right Summary"
13772 msgstr "Pravý súhrn"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13775 msgid "Right summary"
13776 msgstr "Pravý súhrn"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13779 msgid "DoubleListItem"
13780 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13783 msgid "Double List Item:"
13784 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13788 msgstr "Prvý záznam"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13792 msgstr "Prvý záznam"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13799 msgid "MakeCVtitle"
13800 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13803 msgid "Make CV Title"
13804 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13807 msgid "MakeLetterTitle"
13808 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13811 msgid "Make Letter Title"
13812 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13815 msgid "MakeLetterClosing"
13816 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13819 msgid "Close Letter"
13820 msgstr "Záver listu"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13827 msgid "Company Name"
13828 msgstr "Meno firmy"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13831 msgid "Company name"
13832 msgstr "Meno firmy"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13839 msgid "Alternative Name"
13840 msgstr "Alternatívne meno"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13843 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13844 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13850 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13851 msgid "Multiple Columns"
13852 msgstr "Viac stĺpcové"
13854 #: lib/layouts/multicol.module:7
13856 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13857 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13858 "detailed description of multiple columns."
13860 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13861 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13862 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13864 #: lib/layouts/multicol.module:19
13865 msgid "Number of Columns"
13866 msgstr "Počet stĺpcov"
13868 #: lib/layouts/multicol.module:20
13869 msgid "Insert the number of columns here"
13870 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13872 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13873 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13877 #: lib/layouts/multicol.module:27
13878 msgid "An optional preface"
13879 msgstr "Voliteľný predslov"
13881 #: lib/layouts/multicol.module:30
13882 msgid "Space Before Page Break"
13883 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13885 #: lib/layouts/multicol.module:31
13887 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13890 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13891 "strane mohlo začať"
13893 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13894 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13895 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13897 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13898 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13899 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13901 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13902 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13903 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13905 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13909 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13911 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13912 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13913 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13915 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13916 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13917 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13919 #: lib/layouts/noweb.module:2
13923 #: lib/layouts/noweb.module:5
13924 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13925 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13927 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13928 msgid "\\arabic{section}"
13929 msgstr "\\arabic{section}"
13931 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13932 msgid "\\arabic{chapter}"
13933 msgstr "\\arabic{chapter}"
13935 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13936 msgid "\\Alph{chapter}"
13937 msgstr "\\Alph{chapter}"
13939 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13940 msgid "\\arabic{footnote}"
13941 msgstr "\\arabic{footnote}"
13943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13944 msgid "\\Roman{section}."
13945 msgstr "\\Roman{section}."
13947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13948 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13949 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13952 msgid "\\Alph{subsection}."
13953 msgstr "\\Alph{subsection}."
13955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13956 msgid "\\arabic{subsection}."
13957 msgstr "\\arabic{subsection}."
13959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13960 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13961 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13964 msgid "\\alph{subsubsection}."
13965 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13968 msgid "\\alph{paragraph}."
13969 msgstr "\\alph{paragraph}."
13971 #: lib/layouts/paper.layout:3
13972 msgid "Paper (Standard Class)"
13973 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13975 #: lib/layouts/paper.layout:151
13979 #: lib/layouts/paralist.module:2
13980 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13981 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13983 #: lib/layouts/paralist.module:9
13985 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13986 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13987 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13988 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13989 "extended to use a similar optional argument."
13991 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13992 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13993 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13994 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13995 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13997 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13998 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13999 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14000 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14001 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14002 #: lib/layouts/paralist.module:133
14003 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14004 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14006 #: lib/layouts/paralist.module:47
14007 msgid "AsParagraphItem"
14008 msgstr "Položka odstavcová"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:51
14011 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14012 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:56
14015 msgid "InParagraphItem"
14016 msgstr "Položka (v odstavci)"
14018 #: lib/layouts/paralist.module:60
14019 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14020 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:65
14023 msgid "CompactItem"
14024 msgstr "Kompaktné položky"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:72
14027 msgid "Compact Itemize Options"
14028 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:77
14031 msgid "AsParagraphEnum"
14032 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14034 #: lib/layouts/paralist.module:81
14035 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14036 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:86
14039 msgid "InParagraphEnum"
14040 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14042 #: lib/layouts/paralist.module:90
14043 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14044 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:95
14047 msgid "CompactEnum"
14048 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:102
14051 msgid "Compact Enumerate Options"
14052 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:107
14055 msgid "AsParagraphDescr"
14056 msgstr "Opis odstavcový"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:111
14059 msgid "As Paragraph Description Options"
14060 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:116
14063 msgid "InParagraphDescr"
14064 msgstr "Opis (v odstavci)"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:120
14067 msgid "In Paragraph Description Options"
14068 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:125
14071 msgid "CompactDescr"
14072 msgstr "Kompaktný opis"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:132
14075 msgid "Compact Description Options"
14076 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14079 msgid "PDF Comments"
14080 msgstr "PDF-komentáre"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14084 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14085 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14086 "and the package documentation for details."
14088 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14089 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14090 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14093 msgid "Define Avatar"
14094 msgstr "Definovať avatár"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14097 msgid "PDF-comment"
14098 msgstr "PDF-komentár"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14101 msgid "PDF-comment avatar:"
14102 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14105 msgid "Name of the Avatar"
14106 msgstr "Názov avatára"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14109 msgid "Define PDF-Comment Style"
14110 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14113 msgid "PDF-comment style:"
14114 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14117 msgid "Name of the style"
14118 msgstr "Názov štýlu"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14121 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14122 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14125 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14126 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14129 msgid "Name of the list style"
14130 msgstr "Názov štýlu listiny"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14133 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14134 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14137 msgid "PDF-comment list style:"
14138 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14141 msgid "PDF-Comment-Setup"
14142 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14145 msgid "PDF (Setup)"
14146 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14149 msgid "PDF-Comment setup options"
14150 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14158 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14159 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14162 msgid "PDF-Annotation"
14163 msgstr "PDF-anotácie"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14170 msgid "PDFComment Options"
14171 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14174 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14175 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14182 msgid "PDF (Margin)"
14183 msgstr "PDF (Okraj)"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14187 msgstr "PDF-prirážka"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14190 msgid "PDF (Markup)"
14191 msgstr "PDF (Prirážka)"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14194 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14195 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14198 msgid "PDF-Freetext"
14199 msgstr "PDF-voľnýtext"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14202 msgid "PDF (Freetext)"
14203 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14210 msgid "PDF (Square)"
14211 msgstr "PDF (Kocka)"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14218 msgid "PDF (Circle)"
14219 msgstr "PDF (Kruh)"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14223 msgstr "PDF-čiarka"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14227 msgstr "PDF (Čiarka)"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14230 msgid "PDF-Sideline"
14231 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14234 msgid "PDF (Sideline)"
14235 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14238 msgid "Insert the comment here"
14239 msgstr "Vložte sem komentár"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14243 msgstr "PDF-odpoveď"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14246 msgid "PDF (Reply)"
14247 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14250 msgid "PDF-Tooltip"
14251 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14254 msgid "PDF (Tooltip)"
14255 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14258 msgid "Tooltip Text"
14259 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14263 msgstr "Pomocný návrh"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14266 msgid "Insert the tooltip text here"
14267 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14270 msgid "List of PDF Comments"
14271 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14274 msgid "[List of PDF Comments]"
14275 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14278 msgid "List Options|s"
14279 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14282 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14283 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14291 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14292 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14293 "documentation of hyperref for details."
14295 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14296 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14297 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14300 msgid "Begin PDF Form"
14301 msgstr "Začiatok PDF Form"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14308 msgid "PDF Form Parameters"
14309 msgstr "PDF Form parametre"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14316 msgid "Insert PDF form parameters here"
14317 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14320 msgid "End PDF Form"
14321 msgstr "Koniec PDF form"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14324 msgid "PDF Link Setup"
14325 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14328 msgid "PDF link setup"
14329 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14333 msgstr "Textové pole"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14337 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14341 msgstr "Výber menu"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14348 msgid "Insert the label here"
14349 msgstr "Vložte sem návestie"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14356 msgid "SubmitButton"
14357 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14360 msgid "ResetButton"
14361 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14368 msgid "The name of the PDF action"
14369 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14372 msgid "Text Field Style"
14373 msgstr "Štýl textového pola"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14376 msgid "Default text field style"
14377 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14380 msgid "Submit Button Style"
14381 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14384 msgid "Default submit button style"
14385 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14388 msgid "Push Button Style"
14389 msgstr "Štýl tlačidla"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14392 msgid "Default push button style"
14393 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14396 msgid "Check Box Style"
14397 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14400 msgid "Default check box style"
14401 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14404 msgid "Reset Button Style"
14405 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14408 msgid "Default reset button style"
14409 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14412 msgid "List Box Style"
14413 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14416 msgid "Default list box style"
14417 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14420 msgid "Combo Box Style"
14421 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14424 msgid "Default combo box style"
14425 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14428 msgid "Popdown Box Style"
14429 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14432 msgid "Default popdown box style"
14433 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14436 msgid "Radio Box Style"
14437 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14440 msgid "Default radio box style"
14441 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14450 msgstr "Titulná fólia"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14454 #: lib/layouts/slides.layout:3
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14459 msgid "Slide Option"
14460 msgstr "Voľba fólia"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14463 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14468 msgstr "Koniec fólie"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14476 msgstr "Široká fólia"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14480 msgstr "Prázdna fólia"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14483 msgid "Empty slide:"
14484 msgstr "Prázdna fólia:"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14487 msgid "Section Option"
14488 msgstr "Voľby pre sekciu"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14491 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14492 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14495 msgid "Itemize Type"
14496 msgstr "Typ položky"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14499 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14500 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14503 msgid "ItemizeType1"
14504 msgstr "Výpis položiek typ1"
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14507 msgid "Enumerate Type"
14508 msgstr "Typ číslovania"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14511 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14512 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14515 msgid "EnumerateType1"
14516 msgstr "Číslovanie typ1"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14520 msgstr "Dva stĺpce"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14523 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14527 msgid "Left Column"
14528 msgstr "Stĺpec vľavo"
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14531 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14532 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14536 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14540 msgstr "Na fóliách"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14543 msgid "Overlay Specification|S"
14544 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14547 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14548 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14552 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14556 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14559 msgid "Recipe Book"
14562 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14563 msgid "\\thechapter"
14564 msgstr "\\thechapter"
14566 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14570 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14574 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14575 msgid "Ingredients"
14578 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14579 msgid "Ingredients Header"
14580 msgstr "Hlavička prísady"
14582 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14583 msgid "Specify an optional ingredients header"
14584 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14586 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14587 msgid "Ingredients:"
14590 #: lib/layouts/report.layout:3
14591 msgid "Report (Standard Class)"
14592 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14594 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14595 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14596 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14599 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14600 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14602 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14603 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14604 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14607 msgid "Affiliation (alternate)"
14608 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14611 msgid "Affiliation (alternate):"
14612 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14614 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14615 msgid "Alternate Affiliation Option"
14616 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14619 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14620 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14623 msgid "Affiliation (none)"
14624 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14627 msgid "No affiliation"
14628 msgstr "Bez príslušenstva"
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14631 msgid "Electronic Address:"
14632 msgstr "Elektronická adresa:"
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14635 msgid "Electronic Address Option|s"
14636 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14639 msgid "Optional argument to the email command"
14640 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14643 msgid "Author URL Option"
14644 msgstr "Voľba URL autora"
14646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14647 msgid "Optional argument to the homepage command"
14648 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14655 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14656 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14659 msgid "acknowledgments"
14660 msgstr "poďakovania"
14662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14663 msgid "Ruled Table"
14664 msgstr "Pevná tabuľka"
14666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14673 msgstr "Obrátiť stránku"
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14677 msgstr "Široký text"
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14684 msgid "List of Videos"
14685 msgstr "Zoznam videí"
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14693 msgstr "Plávajúci odkaz"
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14697 msgstr "Plávajúci odkaz"
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14700 msgid "lowercase text"
14701 msgstr "text v malých písmenách"
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14704 msgid "Online cite"
14705 msgstr "Online citovať"
14707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14708 msgid "online cite"
14709 msgstr "online citovať"
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14712 msgid "Text behind"
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14716 msgid "text behind the cite"
14717 msgstr "Text za citovaním"
14719 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14720 msgid "REVTeX (V. 4)"
14721 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14723 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14724 msgid "AltAffiliation"
14725 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14727 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14728 msgid "PACS number:"
14729 msgstr "PACS-číslo:"
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14732 msgid "Risk and Safety Statements"
14733 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14735 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14737 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14738 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14739 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14741 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14742 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14743 "statements.lyx v adresári príkladov."
14745 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14749 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14753 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14754 msgid "Safety phrase"
14755 msgstr "Poistný zvrat"
14757 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14758 msgid "Phrase Text"
14759 msgstr "Zvrat: Text"
14761 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14762 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14763 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14765 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14771 msgstr "Sci-plagát"
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14775 msgstr "Konferencia"
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14781 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14783 msgstr "Ľavé logo:"
14785 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14787 msgstr "Veľkosť loga"
14789 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14790 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14791 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14795 msgstr "Pravé logo"
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14798 msgid "Right logo:"
14799 msgstr "Pravé logo:"
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14802 msgid "Caption Width"
14803 msgstr "Šírka popisu"
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14806 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14807 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14809 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14810 msgid "KOMA-Script Article"
14811 msgstr "KOMA-Script článok"
14813 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14814 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14815 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14817 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14818 msgid "KOMA-Script Book"
14819 msgstr "KOMA-Script kniha"
14821 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14822 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14823 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14826 msgid "\\alph{enumii})"
14827 msgstr "\\alph{enumii})"
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14831 msgstr "Časť (zoznam)"
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14835 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14839 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14840 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14844 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14848 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14852 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14856 msgstr "Minisekcia"
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14860 msgstr "Vydavatelia"
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14863 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14864 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14870 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14873 msgid "Uppertitleback"
14874 msgstr "Horný titul vzadu"
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14877 msgid "Lowertitleback"
14878 msgstr "Dolný titul vzadu"
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14882 msgstr "Extra titulok"
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14905 msgid "Dictum Author"
14906 msgstr "Autor výroku"
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14909 msgid "The author of this dictum"
14910 msgstr "Autor tohto výroku"
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14913 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14914 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14933 msgid "Specialmail"
14934 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14937 msgid "Specialmail:"
14938 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14946 msgstr "Vaše číslo listu"
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14953 msgid "Your letter of:"
14954 msgstr "Váš dopis od:"
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14958 msgstr "Moje číslo listu"
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14965 msgid "Customer no.:"
14966 msgstr "Zákazník č.:"
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14973 msgid "Invoice no.:"
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14977 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14978 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14981 msgid "NextAddress"
14982 msgstr "Ďalšia adresa"
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14985 msgid "Next Address:"
14986 msgstr "Ďalšia adresa:"
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14989 msgid "Sender Name:"
14990 msgstr "Meno odosielateľa:"
14992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14993 msgid "Sender Phone:"
14994 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14997 msgid "Sender Fax:"
14998 msgstr "Fax odosielateľa:"
15000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15001 msgid "Sender E-Mail:"
15002 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15005 msgid "Sender URL:"
15006 msgstr "URL odosielateľa:"
15008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15018 msgstr "Koniec dopisu"
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15021 msgid "End of letter"
15022 msgstr "Koniec dopisu"
15024 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15025 msgid "KOMA-Script Report"
15026 msgstr "KOMA-Script referát"
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15029 msgid "Section Boxes"
15030 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15034 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15036 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15040 msgstr "Rámik sekcie"
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15043 msgid "Section Box"
15044 msgstr "Rámik sekcie"
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15047 msgid "Section Box Width|S"
15048 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15050 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15051 msgid "Width of the section Box"
15052 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15054 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15058 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15059 msgid "Section Box Heading"
15060 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15063 msgid "Insert the section box header here"
15064 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15067 msgid "SubsectionBox"
15068 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15071 msgid "Subsection Box"
15072 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15075 msgid "SubsubsectionBox"
15076 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15079 msgid "Subsubsection Box"
15080 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15087 msgid "LandscapeSlide"
15088 msgstr "Fólia na šírku"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15091 msgid "Landscape Slide"
15092 msgstr "Fólia na šírku"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15095 msgid "PortraitSlide"
15096 msgstr "Fólia na výšku"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15099 msgid "Portrait Slide"
15100 msgstr "Fólia na výšku"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15103 msgid "SlideHeading"
15104 msgstr "Nadpis fólie"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15107 msgid "SlideSubHeading"
15108 msgstr "Podnadpis fólie"
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15111 msgid "ListOfSlides"
15112 msgstr "Zoznam fólií"
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15115 msgid "List of Slides"
15116 msgstr "Zoznam fólií"
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15119 msgid "SlideContents"
15120 msgstr "Obsah fólie"
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15123 msgid "Slide Contents"
15124 msgstr "Obsah fólie"
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15127 msgid "ProgressContents"
15128 msgstr "Obsah pokroku"
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15131 msgid "Progress Contents"
15132 msgstr "Obsah pokroku"
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15135 msgid "Landscape Slide:"
15136 msgstr "Fólia na šírku:"
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15139 msgid "Portrait Slide:"
15140 msgstr "Fólia na výšku:"
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15148 msgstr "Listina/Obsah"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15151 msgid "[List Of Slides]"
15152 msgstr "[Zoznam fólií]"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15155 msgid "[Slide Contents]"
15156 msgstr "[Obsah fólie]"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15159 msgid "[Progress Contents]"
15160 msgstr "[Obsah pokroku]"
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15163 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15164 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15168 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15169 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15170 "standard Paragraph Shapes'."
15172 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15173 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15174 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15178 msgstr "CD návestie"
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15181 msgid "ShapedParagraphs"
15182 msgstr "Tvarované odstavce"
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15218 msgstr "Kvapka nadol"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15222 msgstr "Kvapka nahor"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15229 msgid "Triangle up"
15230 msgstr "Trojuholník nahor"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15233 msgid "Triangle down"
15234 msgstr "Trojuholník nadol"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15237 msgid "Triangle left"
15238 msgstr "Trojuholník doľava"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15241 msgid "Triangle right"
15242 msgstr "Trojuholník doprava"
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15246 msgstr "parametertvaru"
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15249 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15250 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15253 msgid "Shape specification"
15254 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15257 msgid "Specification of the shape"
15258 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15262 msgstr "Parameter tvaru"
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15265 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15266 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15268 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15270 msgid "Conjecture*"
15273 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15278 msgstr "Algoritmus*"
15280 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15284 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15285 msgid "The title as it appears in the running headers"
15286 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15288 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15289 msgid "AMS subject classifications:"
15290 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15293 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15294 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15297 msgid "Name of the conference"
15298 msgstr "Meno konferencie"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15301 msgid "Conference:"
15302 msgstr "Konferencia:"
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15305 msgid "CopyrightYear"
15306 msgstr "Autorské práva rok"
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15309 msgid "Copyright year:"
15310 msgstr "Autorské práva rok:"
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15313 msgid "Copyrightdata"
15314 msgstr "Autorské práva dáta"
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15317 msgid "Copyright data:"
15318 msgstr "Autorské práva dáta:"
15320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15321 msgid "TitleBanner"
15322 msgstr "Úvodný nadpis"
15324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15325 msgid "Title banner:"
15326 msgstr "Titulné záhlavie:"
15328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15329 msgid "PreprintFooter"
15330 msgstr "Predtlač päty"
15332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15333 msgid "Preprint footer:"
15334 msgstr "Predtlač päta:"
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15337 msgid "Digital Object Identifier:"
15338 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15341 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15342 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15348 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15352 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15356 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15357 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15358 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15360 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15361 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15362 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15364 #: lib/layouts/slides.layout:107
15366 msgstr "Nová fólia:"
15368 #: lib/layouts/slides.layout:129
15372 #: lib/layouts/slides.layout:144
15373 msgid "New Overlay:"
15374 msgstr "Nové prekrytie:"
15376 #: lib/layouts/slides.layout:184
15378 msgstr "Nová poznámka:"
15380 #: lib/layouts/slides.layout:209
15381 msgid "InvisibleText"
15382 msgstr "Neviditeľný text"
15384 #: lib/layouts/slides.layout:216
15385 msgid "<Invisible Text Follows>"
15386 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15388 #: lib/layouts/slides.layout:233
15389 msgid "VisibleText"
15390 msgstr "Viditeľný text"
15392 #: lib/layouts/slides.layout:240
15393 msgid "<Visible Text Follows>"
15394 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15396 #: lib/layouts/spie.layout:3
15397 msgid "SPIE Proceedings"
15398 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15400 #: lib/layouts/spie.layout:56
15402 msgstr "Autor-info"
15404 #: lib/layouts/spie.layout:68
15405 msgid "Authorinfo:"
15406 msgstr "Autor-info:"
15408 #: lib/layouts/spie.layout:96
15409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15410 msgstr "POĎAKOVANIA"
15412 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15414 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15417 msgid "\\Roman{part}"
15418 msgstr "\\Roman{part}"
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15421 msgid "Part \\Roman{part}"
15422 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15426 msgstr "Kapitola ##"
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15434 msgid "Paragraph ##"
15435 msgstr "Odstavec ##"
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15438 msgid "\\arabic{enumi}."
15439 msgstr "\\arabic{enumi}."
15441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15442 msgid "\\roman{enumiii}."
15443 msgstr "\\roman{enumiii}."
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15446 msgid "\\Alph{enumiv}."
15447 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15450 msgid "Equation ##"
15451 msgstr "Rovnica ##"
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15454 msgid "Footnote ##"
15455 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15458 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15459 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15461 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15465 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15466 msgid "Margin Figures"
15467 msgstr "Krajné obrázky"
15469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15470 msgid "Margin Tables"
15471 msgstr "Krajné tabuľky"
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15474 msgid "Marginal notes"
15475 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15479 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15490 msgid "Index Entries"
15491 msgstr "Heslá registier"
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15510 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15515 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15516 msgstr "Zoznam výpisov"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15519 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15520 msgid "List of Listings"
15521 msgstr "Zoznam výpisov"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15524 msgid "Listings[[inset]]"
15525 msgstr "Programové výpisy"
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15537 msgstr "beznávestné"
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15544 msgid "see equation[[nomencl]]"
15545 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15548 msgid "page[[nomencl]]"
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15552 msgid "Nomenclature[[output]]"
15553 msgstr "Nomenklatúra"
15555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15559 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15560 msgid "Part \\thepart"
15561 msgstr "Časť \\thepart"
15563 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15564 msgid "Chapter \\thechapter"
15565 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15567 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15568 msgid "Appendix \\thechapter"
15569 msgstr "Príloha \\thechapter"
15571 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15572 #: lib/layouts/subequations.module:13
15573 msgid "Subequations"
15574 msgstr "Pod-rovnice"
15576 #: lib/layouts/subequations.module:5
15578 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15579 "subequations.lyx example file."
15581 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15582 "subequations.lyx."
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15585 msgid "Front Matter"
15586 msgstr "Vstupná časť"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15589 msgid "--- Front Matter ---"
15590 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15593 msgid "Main Matter"
15594 msgstr "Hlavná časť"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15597 msgid "--- Main Matter ---"
15598 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15601 msgid "Back Matter"
15602 msgstr "Záverečná časť"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15605 msgid "--- Back Matter ---"
15606 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15609 msgid "PartBacktext"
15610 msgstr "Časť zadnej strany"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15614 msgstr "Titul časti"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15617 msgid "Title of this part"
15618 msgstr "Titul tejto časti"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15621 msgid "ChapSubtitle"
15622 msgstr "Podtitul kapitoly"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15626 msgstr "Autor kapitoly"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15630 msgstr "Motto kapitoly"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15633 msgid "Run-in headings"
15634 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15637 msgid "Sub-run-in headings"
15638 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15642 msgstr "Extra kapitola"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15646 msgstr "extra kapitola"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15649 msgid "Author data:"
15650 msgstr "Autor dáta:"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15654 msgstr "Obsah titul:"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15657 msgid "TOC author:"
15658 msgstr "Obsah autor:"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15661 msgid "Running Title"
15662 msgstr "Titul v hlavičke"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15665 msgid "Running Author"
15666 msgstr "Autor v hlavičke"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15669 msgid "Running Chapter"
15670 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15673 msgid "Running chapter:"
15674 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15677 msgid "Running Section"
15678 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15681 msgid "Running section:"
15682 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15689 msgid "Abstract* (not printed)"
15690 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15698 msgid "Alternative name"
15699 msgstr "Alternatívne meno"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15702 msgid "Longest Description Label"
15703 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15706 msgid "Longest description label"
15707 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15715 msgstr "Sv šedý rámec"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15719 msgstr "Dôkaz(QED)"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15722 msgid "Proof(smartQED)"
15723 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15726 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15727 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15730 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15732 msgstr "Hlavičková poznámka"
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15736 msgid "Headnote (optional):"
15737 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15740 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15751 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15752 msgid "Institute #"
15753 msgstr "Inštitút #"
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15756 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15757 msgid "Corr Author:"
15758 msgstr "Zodpovedný autor:"
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15765 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15766 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15771 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15772 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15779 msgid "Mathematics Subject Classification"
15780 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15787 msgid "CR Subject Classification"
15788 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15791 msgid "Solution \\thesolution"
15792 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15794 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15795 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15796 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15798 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15799 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15800 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15803 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15804 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15814 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15815 msgid "Contributors"
15816 msgstr "Prispievatelia"
15818 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15819 msgid "List of Contributors"
15820 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15823 msgid "Contributor List"
15824 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15833 msgid "For editors"
15834 msgstr "Pre vydavateľov"
15836 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15837 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15838 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15840 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15844 #: lib/layouts/sweave.module:6
15846 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15847 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15849 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15850 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15851 "príkladný súbor sweave.lyx."
15853 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15854 msgid "Sweave Input File"
15855 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15857 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15858 msgid "Number Tables by Section"
15859 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15861 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15863 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15864 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15866 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15867 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15869 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15870 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15871 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15873 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15874 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15875 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15878 msgid "Fancy Colored Boxes"
15879 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15883 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15884 "the tcolorbox documentation for details."
15886 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15887 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15891 msgstr "Farebný rámik"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15894 msgid "Color Box Options"
15895 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15898 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15899 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15902 msgid "Dynamic Color Box"
15903 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15906 msgid "Color Box (Dynamic)"
15907 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15910 msgid "Fit Color Box"
15911 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15914 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15915 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15918 msgid "Raster Color Box"
15919 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15922 msgid "Subtitle Options"
15923 msgstr "Podtitulové voľby"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15926 msgid "Insert the options here"
15927 msgstr "Vložte sem voľby"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15930 msgid "Color Box Separator"
15931 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15934 msgid "Color Boxes"
15935 msgstr "Farebné rámiky"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15942 msgid "Color Box Line"
15943 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15946 msgid "Color Box Setup"
15947 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15950 msgid "New Color Box Type"
15951 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15954 msgid "New Box Options"
15955 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15958 msgid "Options for the new box type (optional)"
15959 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15962 msgid "Name of the new box type"
15963 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15970 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15971 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15974 msgid "Default Value"
15975 msgstr "Predvolená hodnota"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15978 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15979 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15982 msgid "Custom Color Box 1"
15983 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15986 msgid "More Color Box Options"
15987 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15990 msgid "Insert more color box options here"
15991 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15994 msgid "Custom Color Box 2"
15995 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15998 msgid "Custom Color Box 3"
15999 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16002 msgid "Custom Color Box 4"
16003 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16006 msgid "Custom Color Box 5"
16007 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16011 msgid "Fact \\thefact."
16012 msgstr "Fakt \\thefact."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16016 msgid "Definition \\thedefinition."
16017 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16021 msgid "Example \\theexample."
16022 msgstr "Príklad \\theexample."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16026 msgid "Problem \\theproblem."
16027 msgstr "Problém \\theproblem."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16031 msgid "Exercise \\theexercise."
16032 msgstr "Úloha \\theexercise."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16035 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16036 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16042 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16045 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16046 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16047 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16049 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16050 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16051 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16052 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16053 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16054 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16055 "podľa …)' modulu."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16058 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16059 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16062 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16063 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16066 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16067 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16070 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16071 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16074 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16075 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16078 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16079 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16082 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16083 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16086 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16087 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16090 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16091 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16094 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16095 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16098 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16099 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16102 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16103 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16106 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16107 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16111 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16118 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16119 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16120 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16121 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16123 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16124 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16125 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16126 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16127 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16128 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16131 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16132 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16136 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16137 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16138 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16139 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16140 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16141 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16142 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16144 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16145 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16146 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16147 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16148 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16149 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16150 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16153 msgid "Criterion \\thecriterion."
16154 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16160 msgstr "Kritérium*"
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16166 msgstr "Kritérium."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16169 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16170 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16176 msgstr "Algoritmus."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16179 msgid "Axiom \\theaxiom."
16180 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16195 msgid "Condition \\thecondition."
16196 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16202 msgstr "Podmienka*"
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16208 msgstr "Podmienka."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16212 msgid "Note \\thenote."
16213 msgstr "Poznámka \\thenote."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16228 msgid "Notation \\thenotation."
16229 msgstr "Notácia \\thenotation."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16244 msgid "Summary \\thesummary."
16245 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16260 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16261 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16266 msgid "Acknowledgement*"
16267 msgstr "Poďakovanie*"
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16270 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16271 msgstr "Záver \\theconclusion."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16276 msgid "Conclusion*"
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16282 msgid "Conclusion."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16301 msgstr "Predpoklad"
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16304 msgid "Assumption \\theassumption."
16305 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16310 msgid "Assumption*"
16311 msgstr "Predpoklad*"
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16316 msgid "Assumption."
16317 msgstr "Predpoklad."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16332 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16333 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16340 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16341 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16342 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16343 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16344 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16346 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16347 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16348 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16349 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16350 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16351 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16352 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16353 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16356 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16357 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16360 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16361 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16364 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16365 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16368 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16369 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16372 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16373 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16376 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16377 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16380 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16381 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16384 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16385 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16388 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16389 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16392 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16393 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16396 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16397 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16400 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16401 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16408 "in both numbered and non-numbered forms."
16410 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16411 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16412 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16413 "(číslované/neočíslované)."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16418 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16423 msgid "Criterion \\thetheorem."
16424 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16427 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16428 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16431 msgid "Axiom \\thetheorem."
16432 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16435 msgid "Condition \\thetheorem."
16436 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16439 msgid "Note \\thetheorem."
16440 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16443 msgid "Notation \\thetheorem."
16444 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16447 msgid "Summary \\thetheorem."
16448 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16451 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16452 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16455 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16456 msgstr "Záver \\thetheorem."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16459 msgid "Assumption \\thetheorem."
16460 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16463 msgid "Question \\thetheorem."
16464 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16467 msgid "Fact \\thetheorem."
16468 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16471 msgid "Problem \\thetheorem."
16472 msgstr "Problém \\thetheorem."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16475 msgid "Exercise \\thetheorem."
16476 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16479 msgid "Solution \\thetheorem."
16480 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16483 msgid "Remark \\thetheorem."
16484 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16487 msgid "Claim \\thetheorem."
16488 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16491 msgid "Theorems (AMS)"
16492 msgstr "Teorémy (AMS)"
16494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16496 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16497 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16499 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16501 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16502 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16503 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16504 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16507 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16508 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16513 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16520 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16521 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16522 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16523 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16524 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16525 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16528 msgid "Case \\arabic{casei}."
16529 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16532 msgid "Case \\roman{caseii}."
16533 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16536 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16537 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16540 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16541 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16545 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16555 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16556 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16557 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16558 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16559 "na začiatku každej kapitoly."
16561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16562 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16563 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16567 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16568 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16569 "chapter environment."
16571 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16572 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16573 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16575 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16576 msgid "Named Theorems"
16577 msgstr "Menované teorémy"
16579 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16581 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16582 "'Additional Theorem Text' argument."
16584 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16587 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16588 msgid "Named Theorem"
16589 msgstr "Menovaný teorém"
16591 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16592 msgid "Named Theorem."
16593 msgstr "Menovaný teorém."
16595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16615 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16616 msgid "Alternative proof string"
16617 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16621 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16631 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16632 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16633 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16634 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16635 "na začiatku každej sekcie."
16637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16638 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16639 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16643 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16646 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16650 msgid "Conjecture."
16653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16671 msgstr "Pripomienka."
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16674 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16675 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16679 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16680 "using the extended AMS machinery."
16682 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16685 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16689 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16693 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16696 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16697 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16702 msgstr "Meno/Titul"
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16705 msgid "Alternative optional name or title"
16706 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16709 msgid "Prop \\theprop."
16710 msgstr "Téza \\theprop."
16712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16718 msgstr "\\theprob."
16720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16725 msgid "# [number of Prob]"
16726 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16729 msgid "Label of Problem"
16730 msgstr "Návestie problému"
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16733 msgid "Label of the corresponding problem"
16734 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16737 msgid "Property \\theproperty."
16738 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16742 msgstr "TODO poznámky"
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16746 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16747 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16748 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16749 "suppresses the output of TODO notes."
16751 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16752 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16753 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16761 msgid "List of TODOs"
16762 msgstr "Zoznam TODOs"
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16765 msgid "[List of TODOs]"
16766 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16769 msgid "List of TODOs Heading|s"
16770 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16773 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16774 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16777 msgid "TODO Note (Margin)"
16778 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16781 msgid "TODO (Margin)"
16782 msgstr "TODO (Okraj)"
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16785 msgid "TODO Note Options|s"
16786 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16789 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16790 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16793 msgid "TODO Note (inline)"
16794 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16797 msgid "TODO (Inline)"
16798 msgstr "TODO (v texte)"
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16801 msgid "Missing Figure"
16802 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16805 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16806 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16809 msgid "Todo[Inline]"
16810 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16813 msgid "Todo[margin]"
16814 msgstr "Todo[okraj]"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16817 msgid "MissingFigure"
16818 msgstr "Chybiaci obrázok"
16820 #: lib/layouts/treport.layout:3
16821 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16822 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16826 msgstr "Tufte kniha"
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16830 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16834 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16838 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16842 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16846 msgstr "Nová úvaha"
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16849 msgid "new thought"
16850 msgstr "nová úvaha"
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16870 msgstr "Celá šírka"
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16873 msgid "MarginTable"
16874 msgstr "Krajná tabuľka"
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16877 msgid "MarginFigure"
16878 msgstr "Krajný obrázok"
16880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16881 msgid "Tufte Handout"
16882 msgstr "Tufte Leták"
16884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16889 msgid "Variable-width Minipages"
16890 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16894 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16895 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16896 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16897 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16898 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16900 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16901 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16902 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16903 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16906 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16907 msgid "Minipage (Var. Width)"
16908 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16910 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16911 msgid "Minipage (var.)"
16912 msgstr "Minipage (var.)"
16914 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16915 msgid "Vert. Adjustment"
16916 msgstr "Vert. Úprava"
16918 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16919 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16920 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16924 msgstr "Max. šírka"
16926 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16927 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16928 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16930 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16931 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16935 #: lib/languages:121
16937 msgstr "Afrikánsky"
16939 #: lib/languages:129
16943 #: lib/languages:138
16944 msgid "English (USA)"
16945 msgstr "Anglicky (USA)"
16947 #: lib/languages:149
16951 #: lib/languages:158
16952 msgid "Greek (ancient)"
16953 msgstr "Grécky (antický)"
16955 #: lib/languages:175
16956 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16957 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16959 #: lib/languages:186
16960 msgid "Arabic (Arabi)"
16961 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16963 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16967 #: lib/languages:208
16971 #: lib/languages:216
16972 msgid "English (Australia)"
16973 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16975 #: lib/languages:229
16976 msgid "German (Austria, old spelling)"
16977 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16979 #: lib/languages:242
16980 msgid "German (Austria)"
16981 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16983 #: lib/languages:252
16985 msgstr "Indonézsky"
16987 #: lib/languages:262
16991 #: lib/languages:271
16995 #: lib/languages:285
16997 msgstr "Bielorusky"
16999 #: lib/languages:295
17003 #: lib/languages:303
17004 msgid "Portuguese (Brazil)"
17005 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17007 #: lib/languages:313
17011 #: lib/languages:322
17012 msgid "English (UK)"
17013 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17015 #: lib/languages:332
17019 #: lib/languages:344
17020 msgid "English (Canada)"
17021 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17023 #: lib/languages:357
17024 msgid "French (Canada)"
17025 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17027 #: lib/languages:367
17029 msgstr "Katalánsky"
17031 #: lib/languages:379
17032 msgid "Chinese (simplified)"
17033 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17035 #: lib/languages:389
17036 msgid "Chinese (traditional)"
17037 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17039 #: lib/languages:399
17041 msgstr "Koptčinsky"
17043 #: lib/languages:406
17045 msgstr "Chorvátsky"
17047 #: lib/languages:415
17051 #: lib/languages:425
17055 #: lib/languages:436
17056 msgid "Divehi (Maldivian)"
17057 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17059 #: lib/languages:443
17063 #: lib/languages:454
17067 #: lib/languages:467
17071 #: lib/languages:476
17075 #: lib/languages:490
17079 #: lib/languages:505
17083 #: lib/languages:516
17085 msgstr "Francúzsky"
17087 #: lib/languages:532
17091 #: lib/languages:542
17095 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17099 #: lib/languages:565
17100 msgid "German (old spelling)"
17101 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17103 #: lib/languages:576
17107 #: lib/languages:591
17108 msgid "German (Switzerland)"
17109 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17111 #: lib/languages:604
17112 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17113 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17115 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17120 #: lib/languages:627
17121 msgid "Greek (polytonic)"
17122 msgstr "Grécky (polytonic)"
17124 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17128 #: lib/languages:655
17130 msgstr "Hindčinsky"
17132 #: lib/languages:674
17136 #: lib/languages:685
17137 msgid "Interlingua"
17138 msgstr "Interlingua"
17140 #: lib/languages:695
17144 #: lib/languages:704
17148 #: lib/languages:719
17152 #: lib/languages:733
17153 msgid "Japanese (CJK)"
17154 msgstr "Japonsky (CJK)"
17156 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17160 #: lib/languages:751
17164 #: lib/languages:762
17168 #: lib/languages:769
17172 #: lib/languages:778
17174 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17176 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17180 #: lib/languages:806
17184 #: lib/languages:819
17188 #: lib/languages:830
17189 msgid "Lower Sorbian"
17190 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17192 #: lib/languages:839
17196 #: lib/languages:850
17198 msgstr "Macedónsky"
17200 #: lib/languages:860
17202 msgstr "Máráthčinsky"
17204 #: lib/languages:870
17208 #: lib/languages:879
17209 msgid "English (New Zealand)"
17210 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17212 #: lib/languages:889
17213 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17214 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17216 #: lib/languages:899
17217 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17218 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17220 #: lib/languages:910
17222 msgstr "Okcitánčinsky"
17224 #: lib/languages:931
17225 msgid "Piedmontese"
17226 msgstr "Piemontsky"
17228 #: lib/languages:941
17232 #: lib/languages:952
17234 msgstr "Portugalsky"
17236 #: lib/languages:962
17240 #: lib/languages:972
17242 msgstr "Rétorománsky"
17244 #: lib/languages:982
17248 #: lib/languages:993
17250 msgstr "Sámsky (Severný)"
17252 #: lib/languages:1002
17254 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17256 #: lib/languages:1009
17260 #: lib/languages:1020
17264 #: lib/languages:1035
17265 msgid "Serbian (Latin)"
17266 msgstr "Srbsky (Latin)"
17268 #: lib/languages:1045
17272 #: lib/languages:1055
17276 #: lib/languages:1064
17278 msgstr "Španielsky"
17280 #: lib/languages:1078
17281 msgid "Spanish (Mexico)"
17282 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17284 #: lib/languages:1090
17288 #: lib/languages:1101
17290 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17292 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17296 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17300 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17304 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17308 #: lib/languages:1146
17312 #: lib/languages:1158
17314 msgstr "Turkménsky"
17316 #: lib/languages:1168
17318 msgstr "Ukrajinsky"
17320 #: lib/languages:1179
17321 msgid "Upper Sorbian"
17322 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17324 #: lib/languages:1189
17328 #: lib/languages:1197
17330 msgstr "Vietnamsky"
17332 #: lib/languages:1206
17336 #: lib/latexfonts:82
17337 msgid "AE (Almost European)"
17338 msgstr "AE (Almost European)"
17340 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17342 msgstr "Bera serifové"
17344 #: lib/latexfonts:104
17348 #: lib/latexfonts:110
17349 msgid "Concrete Roman"
17350 msgstr "Concrete Roman"
17352 #: lib/latexfonts:116
17353 msgid "Zapf Chancery"
17354 msgstr "Zapf Chancery"
17356 #: lib/latexfonts:122
17357 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17358 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17360 #: lib/latexfonts:128
17361 msgid "Crimson (Cochineal)"
17362 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17364 #: lib/latexfonts:136
17368 #: lib/latexfonts:142
17369 msgid "Computer Modern Roman"
17370 msgstr "Computer Modern Roman"
17372 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17373 msgid "URW Garamond"
17374 msgstr "URW Garamond"
17376 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17377 #: lib/latexfonts:202
17381 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17382 msgid "Latin Modern Roman"
17383 msgstr "Latin Modern Roman"
17385 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17386 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17387 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17389 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17390 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17391 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17393 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17394 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17395 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17397 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17399 msgstr "Minion Pro"
17401 #: lib/latexfonts:302
17402 msgid "New Century Schoolbook"
17403 msgstr "New Century Schoolbook"
17405 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17407 msgstr "Noto serifové"
17409 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17410 #: lib/latexfonts:354
17414 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17415 msgid "Times Roman"
17416 msgstr "Times Roman"
17418 #: lib/latexfonts:388
17419 msgid "TeX Gyre Bonum"
17420 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17422 #: lib/latexfonts:394
17423 msgid "TeX Gyre Chorus"
17424 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17426 #: lib/latexfonts:400
17427 msgid "TeX Gyre Pagella"
17428 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17430 #: lib/latexfonts:406
17431 msgid "TeX Gyre Schola"
17432 msgstr "TeX Gyre Schola"
17434 #: lib/latexfonts:412
17435 msgid "TeX Gyre Termes"
17436 msgstr "TeX Gyre Termes"
17438 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17439 msgid "Utopia (Fourier)"
17440 msgstr "Utopia (Fourier)"
17442 #: lib/latexfonts:455
17443 msgid "Avant Garde"
17444 msgstr "Avant Garde"
17446 #: lib/latexfonts:461
17448 msgstr "Bera bezserifové"
17450 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17454 #: lib/latexfonts:495
17458 #: lib/latexfonts:502
17459 msgid "Computer Modern Sans"
17460 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17462 #: lib/latexfonts:508
17466 #: lib/latexfonts:516
17470 #: lib/latexfonts:523
17471 msgid "Iwona (Light)"
17472 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17474 #: lib/latexfonts:530
17475 msgid "Iwona (Condensed)"
17476 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17478 #: lib/latexfonts:537
17479 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17480 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17482 #: lib/latexfonts:544
17486 #: lib/latexfonts:551
17487 msgid "Kurier (Light)"
17488 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17490 #: lib/latexfonts:558
17491 msgid "Kurier (Condensed)"
17492 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17494 #: lib/latexfonts:565
17495 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17496 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17498 #: lib/latexfonts:572
17499 msgid "Latin Modern Sans"
17500 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17502 #: lib/latexfonts:579
17504 msgstr "Noto bezserifové"
17506 #: lib/latexfonts:586
17507 msgid "TeX Gyre Adventor"
17508 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17510 #: lib/latexfonts:592
17511 msgid "TeX Gyre Heros"
17512 msgstr "TeX Gyre Heros"
17514 #: lib/latexfonts:598
17515 msgid "URW Classico (Optima)"
17516 msgstr "URW Classico (Optima)"
17518 #: lib/latexfonts:610
17520 msgstr "Bera strojopisné"
17522 #: lib/latexfonts:618
17523 msgid "CM Typewriter Light"
17524 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17526 #: lib/latexfonts:625
17527 msgid "Computer Modern Typewriter"
17528 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17530 #: lib/latexfonts:631
17534 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17535 msgid "Libertine Mono"
17536 msgstr "Libertine strojopisné"
17538 #: lib/latexfonts:653
17539 msgid "Latin Modern Typewriter"
17540 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17542 #: lib/latexfonts:660
17544 msgstr "Luxi strojopisné"
17546 #: lib/latexfonts:667
17548 msgstr "Noto strojopisné"
17550 #: lib/latexfonts:674
17551 msgid "TeX Gyre Cursor"
17552 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17554 #: lib/latexfonts:680
17555 msgid "TX Typewriter"
17556 msgstr "TX strojopisné"
17558 #: lib/latexfonts:692
17559 msgid "Crimson (New TX)"
17560 msgstr "Crimson (New TX)"
17562 # euler virtual math fonts
17563 #: lib/latexfonts:700
17567 #: lib/latexfonts:706
17568 msgid "URW Garamond (New TX)"
17569 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17571 #: lib/latexfonts:714
17572 msgid "Iwona (Math)"
17573 msgstr "Iwona (Mat.)"
17575 #: lib/latexfonts:727
17576 msgid "Kurier (Math)"
17577 msgstr "Kurier (Mat.)"
17579 #: lib/latexfonts:740
17580 msgid "Libertine (New TX)"
17581 msgstr "Libertine (New TX)"
17583 #: lib/latexfonts:748
17584 msgid "Minion Pro (New TX)"
17585 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17587 #: lib/latexfonts:757
17588 msgid "Times Roman (New TX)"
17589 msgstr "Times Roman (New TX)"
17591 #: lib/encodings:50
17592 msgid "Unicode (utf8)"
17593 msgstr "Unicode (utf8)"
17595 #: lib/encodings:55
17596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17597 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17599 #: lib/encodings:59
17600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17601 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17603 #: lib/encodings:62
17604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17605 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17607 #: lib/encodings:65
17608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17609 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17611 #: lib/encodings:68
17612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17613 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17615 #: lib/encodings:71
17616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17617 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17619 #: lib/encodings:75
17620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17621 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17623 #: lib/encodings:79
17624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17625 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17627 #: lib/encodings:83
17628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17629 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17631 #: lib/encodings:86
17632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17633 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17635 #: lib/encodings:89
17636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17637 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17639 #: lib/encodings:92
17640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17641 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17643 #: lib/encodings:95
17644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17645 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17647 #: lib/encodings:98
17648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17649 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17651 #: lib/encodings:101
17652 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17653 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17655 #: lib/encodings:104
17656 msgid "DOS (CP 437)"
17657 msgstr "DOS (CP 437)"
17659 #: lib/encodings:108
17660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17661 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17663 #: lib/encodings:111
17664 msgid "Western European (CP 850)"
17665 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17667 #: lib/encodings:114
17668 msgid "Central European (CP 852)"
17669 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17671 #: lib/encodings:118
17672 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17673 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17675 #: lib/encodings:123
17676 msgid "Western European (CP 858)"
17677 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17679 #: lib/encodings:126
17680 msgid "Hebrew (CP 862)"
17681 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17683 #: lib/encodings:129
17684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17685 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17687 #: lib/encodings:133
17688 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17689 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17691 #: lib/encodings:136
17692 msgid "Central European (CP 1250)"
17693 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17695 #: lib/encodings:140
17696 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17697 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17699 #: lib/encodings:144
17700 msgid "Western European (CP 1252)"
17701 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17703 #: lib/encodings:147
17704 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17705 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17707 #: lib/encodings:151
17708 msgid "Arabic (CP 1256)"
17709 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17711 #: lib/encodings:154
17712 msgid "Baltic (CP 1257)"
17713 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17715 #: lib/encodings:158
17716 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17717 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17719 #: lib/encodings:162
17720 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17721 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17723 #: lib/encodings:166
17724 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17725 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17727 #: lib/encodings:177
17728 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17729 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17731 #: lib/encodings:187
17732 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17733 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17735 #: lib/encodings:194
17736 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17737 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17739 #: lib/encodings:198
17740 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17741 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17743 #: lib/encodings:202
17744 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17745 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17747 #: lib/encodings:206
17748 msgid "Korean (EUC-KR)"
17749 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17751 #: lib/encodings:210
17752 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17753 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17755 #: lib/encodings:214
17756 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17757 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17759 #: lib/encodings:218
17760 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17761 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17763 #: lib/encodings:225
17764 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17765 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17767 #: lib/encodings:227
17768 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17769 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17771 #: lib/encodings:229
17772 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17773 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17775 #: lib/encodings:231
17776 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17777 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17779 #: lib/encodings:238
17780 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17781 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17783 #: lib/encodings:243
17784 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17785 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17787 #: lib/encodings:247
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17792 msgid "Array Environment|y"
17793 msgstr "Array prostredie|y"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17796 msgid "Cases Environment|C"
17797 msgstr "Cases prostredie|C"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17800 msgid "Aligned Environment|l"
17801 msgstr "Aligned prostredie|l"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17804 msgid "AlignedAt Environment|v"
17805 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17808 msgid "Gathered Environment|h"
17809 msgstr "Gathered prostredie|h"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17812 msgid "Split Environment|S"
17813 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17816 msgid "Delimiters...|r"
17817 msgstr "Oddeľovače…|O"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17820 msgid "Matrix...|x"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17828 msgid "AMS align Environment|a"
17829 msgstr "AMS align prostredie|a"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17832 msgid "AMS alignat Environment|t"
17833 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17836 msgid "AMS flalign Environment|f"
17837 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17840 msgid "AMS gather Environment|g"
17841 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17844 msgid "AMS multline Environment|m"
17845 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17848 msgid "Inline Formula|I"
17849 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17852 msgid "Displayed Formula|D"
17853 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17856 msgid "Eqnarray Environment|E"
17857 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17860 msgid "AMS Environment|A"
17861 msgstr "AMS prostredie|A"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17864 msgid "Number Whole Formula|N"
17865 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17868 msgid "Number This Line|u"
17869 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17872 msgid "Equation Label|L"
17873 msgstr "Návestie rovnice|s"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17876 msgid "Copy as Reference|R"
17877 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17883 msgstr "Vystrihnúť"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17898 msgid "Paste Recent|e"
17899 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17906 msgid "Split Cell|C"
17907 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17910 msgid "Rows & Columns| "
17911 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17914 msgid "Add Line Above|o"
17915 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17918 msgid "Add Line Below|B"
17919 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17922 msgid "Delete Line Above|v"
17923 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17926 msgid "Delete Line Below|w"
17927 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17930 msgid "Add Line to Left"
17931 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17934 msgid "Add Line to Right"
17935 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17938 msgid "Delete Line to Left"
17939 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17942 msgid "Delete Line to Right"
17943 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17946 msgid "Show Math Toolbar"
17947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17950 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17951 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17954 msgid "Show Table Toolbar"
17955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17958 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17959 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17962 msgid "Next Cross-Reference|N"
17963 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17966 msgid "Go to Label|G"
17967 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17970 msgid "<Reference>|R"
17971 msgstr "<Referencia>|R"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17974 msgid "(<Reference>)|e"
17975 msgstr "(<Referencia>)|e"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17979 msgstr "<Strana>|S"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17982 msgid "On Page <Page>|O"
17983 msgstr "Na strane <strana>|a"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17986 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17987 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17990 msgid "Formatted Reference|t"
17991 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17994 msgid "Textual Reference|x"
17995 msgstr "Textová referencia|x"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17998 msgid "Label Only|L"
17999 msgstr "Len heslo|L"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18006 msgid "Capitalize|C"
18007 msgstr "Prvé veľké|v"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18022 msgid "Settings...|S"
18023 msgstr "Nastavenia…|N"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18027 msgstr "Choď späť|s"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18030 msgid "Copy as Reference|C"
18031 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18034 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18035 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18038 msgid "Open Inset|O"
18039 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18042 msgid "Close Inset|C"
18043 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18047 msgid "Dissolve Inset|D"
18048 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18051 msgid "Show Label|L"
18052 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18055 msgid "Frameless|l"
18056 msgstr "Bez rámu|B"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18059 msgid "Simple Frame|F"
18060 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18063 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18064 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18067 msgid "Oval, Thin|a"
18068 msgstr "Oválny, tenký|e"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18071 msgid "Oval, Thick|v"
18072 msgstr "Oválny, tučný|u"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18075 msgid "Drop Shadow|w"
18076 msgstr "S tieňom|t"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18079 msgid "Shaded Background|B"
18080 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18083 msgid "Double Frame|u"
18084 msgstr "Dvojitý rám|D"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18088 msgstr "Zápis LyXu|y"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18092 msgstr "Komentár|m"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18095 msgid "Greyed Out|G"
18096 msgstr "Zosivelé|s"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18099 msgid "Open All Notes|A"
18100 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18103 msgid "Close All Notes|l"
18104 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18111 msgid "Horizontal Phantom|H"
18112 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18115 msgid "Vertical Phantom|V"
18116 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18119 msgid "Interword Space|w"
18120 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18123 msgid "Protected Space|o"
18124 msgstr "Chránená medzera|C"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18127 msgid "Visible Space|a"
18128 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18131 msgid "Thin Space|T"
18132 msgstr "Úzka medzera|k"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18135 msgid "Negative Thin Space|N"
18136 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18139 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18140 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18143 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18144 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18147 msgid "Quad Space|Q"
18148 msgstr "Quad medzera|Q"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18151 msgid "Double Quad Space|u"
18152 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18155 msgid "Horizontal Fill|F"
18156 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18159 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18160 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18163 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18164 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18167 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18168 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18171 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18172 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18175 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18176 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18179 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18180 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18183 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18184 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18187 msgid "Custom Length|C"
18188 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18191 msgid "Medium Space|M"
18192 msgstr "Stredná medzera|S"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18195 msgid "Thick Space|h"
18196 msgstr "Tučná medzera|T"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18199 msgid "Negative Medium Space|u"
18200 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18203 msgid "Negative Thick Space|i"
18204 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18208 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18211 msgid "SmallSkip|S"
18212 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18216 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18220 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18225 msgstr "Variabilná medzera|r"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18232 msgid "Settings...|e"
18233 msgstr "Nastavenia…|a"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18245 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18248 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18249 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18256 msgid "Edit Included File...|E"
18257 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18261 msgstr "Nová stránka|N"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18264 msgid "Page Break|a"
18265 msgstr "Zalomenie strany|a"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18268 msgid "Clear Page|C"
18269 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18272 msgid "Clear Double Page|D"
18273 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18276 msgid "Ragged Line Break|R"
18277 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18280 msgid "Justified Line Break|J"
18281 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18284 msgid "Plain Separator|P"
18285 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18288 msgid "Paragraph Break|B"
18289 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18292 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18293 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18296 msgid "Forward Search|F"
18297 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18300 msgid "Move Paragraph Up|o"
18301 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18304 msgid "Move Paragraph Down|v"
18305 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18308 msgid "Promote Section|r"
18309 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18312 msgid "Demote Section|m"
18313 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18316 msgid "Move Section Down|D"
18317 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18320 msgid "Move Section Up|U"
18321 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18324 msgid "Insert Regular Expression"
18325 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18328 msgid "Accept Change|c"
18329 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18332 msgid "Reject Change|j"
18333 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18336 msgid "Apply Last Text Style|A"
18337 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18340 msgid "Text Style|x"
18341 msgstr "Štýl Textu|T"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18344 msgid "Paragraph Settings...|P"
18345 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18348 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18349 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18352 msgid "Fullscreen Mode"
18353 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18356 msgid "Close Current View"
18357 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18364 msgid "Anything Non-Empty|o"
18365 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18369 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18372 msgid "Any Number|N"
18373 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18376 msgid "User Defined|U"
18377 msgstr "Užívateľom definované|U"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18380 msgid "Append Argument"
18381 msgstr "Pridať argument"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18384 msgid "Remove Last Argument"
18385 msgstr "Zmazať posledný argument"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18388 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18389 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18392 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18393 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18396 msgid "Insert Optional Argument"
18397 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18400 msgid "Remove Optional Argument"
18401 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18404 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18405 msgstr "Pridať argument sprava"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18408 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18409 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18412 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18413 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18417 msgstr "Opäť načítať|O"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18421 msgid "Edit Externally...|x"
18422 msgstr "Externe upraviť…|x"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18446 msgstr "Na stred|t"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18457 msgid "Multicolumn|u"
18458 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18462 msgstr "Viac-riadkové|i"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18465 msgid "Append Row|A"
18466 msgstr "Pridať riadok|P"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18469 msgid "Delete Row|D"
18470 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18474 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18477 msgid "Move Row Up"
18478 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18481 msgid "Move Row Down"
18482 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18485 msgid "Append Column|p"
18486 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18489 msgid "Delete Column|e"
18490 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18493 msgid "Copy Column|y"
18494 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18497 msgid "Move Column Right|v"
18498 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18501 msgid "Move Column Left"
18502 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18505 msgid "Multi-page Table|g"
18506 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18509 msgid "Formal Style|m"
18510 msgstr "Formálny štýl|F"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18517 msgid "Alignment|i"
18518 msgstr "Zarovnanie|i"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18521 msgid "Columns/Rows|C"
18522 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18537 msgid "File Revision|R"
18538 msgstr "Revízia Súboru|R"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18541 msgid "Tree Revision|T"
18542 msgstr "Revízia Stromu|i"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18545 msgid "Revision Author|A"
18546 msgstr "Autor Revízie|u"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18549 msgid "Revision Date|D"
18550 msgstr "Dátum Revízie|D"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18553 msgid "Revision Time|i"
18554 msgstr "Čas Revízie|a"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18557 msgid "LyX Version|X"
18558 msgstr "Verzia LyXu|X"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18561 msgid "Document Info|D"
18562 msgstr "Info Dokumentu|f"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18565 msgid "Copy Text|o"
18566 msgstr "Kopírovať text|t"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18569 msgid "Activate Branch|A"
18570 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18573 msgid "Deactivate Branch|e"
18574 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18577 msgid "Activate Branch in Master|M"
18578 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18581 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18582 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18585 msgid "Invert Inset|I"
18586 msgstr "Invertovať vložku|I"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18589 msgid "Add Unknown Branch|w"
18590 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18593 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18594 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18597 msgid "All Indexes|A"
18598 msgstr "Všetky registre|V"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18602 msgstr "Pod-register|P"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18605 msgid "Reject Change|R"
18606 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18609 msgid "Promote Section|P"
18610 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18613 msgid "Demote Section|D"
18614 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18617 msgid "Move Section Down|w"
18618 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18621 msgid "Select Section|S"
18622 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18625 msgid "Wrap by Preview|y"
18626 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18629 msgid "End Editing Externally...|e"
18630 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18633 msgid "Lock Toolbars|L"
18634 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18637 msgid "Small-sized Icons"
18638 msgstr "Malé ikony"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18641 msgid "Normal-sized Icons"
18642 msgstr "Normálne ikony"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18645 msgid "Big-sized Icons"
18646 msgstr "Veľké ikony"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18649 msgid "Huge-sized Icons"
18650 msgstr "Obrovské ikony"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18653 msgid "Giant-sized Icons"
18654 msgstr "Gigantické ikony"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18662 msgstr "Zobraziť|b"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18670 msgstr "Navigovať|g"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18674 msgstr "Dokument|D"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18678 msgstr "Nástroje|N"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18682 msgstr "Pomocník|P"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18689 msgid "New from Template...|m"
18690 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18694 msgstr "Otvoriť…|O"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18697 msgid "Open Recent|t"
18698 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18706 msgstr "Zavrieť všetko"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18713 msgid "Save As...|A"
18714 msgstr "Uložiť ako…|a"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18718 msgstr "Uložiť všetko|v"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18721 msgid "Revert to Saved|R"
18722 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18725 msgid "Version Control|V"
18726 msgstr "Správa verzií|S"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18730 msgstr "Importovať|I"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18734 msgstr "Exportovať|E"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18741 msgid "New Window|W"
18742 msgstr "Nové okno|k"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18745 msgid "Close Window|d"
18746 msgstr "Zavrieť okno|r"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18753 msgid "Register...|R"
18754 msgstr "Registrovať…|R"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18757 msgid "Check In Changes...|I"
18758 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18761 msgid "Check Out for Edit|O"
18762 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18766 msgstr "Kopírovať|K"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18770 msgstr "Premenovať|e"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18773 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18774 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18777 msgid "Revert to Repository Version|v"
18778 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18781 msgid "Undo Last Check In|U"
18782 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18785 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18786 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18789 msgid "Show History...|H"
18790 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18793 msgid "Use Locking Property|L"
18794 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18797 msgid "Export As...|s"
18798 msgstr "Exportovať ako…|a"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18801 msgid "More Formats & Options...|r"
18802 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18813 msgid "Paste Special"
18814 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18817 msgid "Select Whole Inset"
18818 msgstr "Vyberte celú vložku"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18822 msgstr "Vybrať všetko"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18825 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18826 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18829 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18830 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18833 msgid "Text Style|S"
18834 msgstr "Štýl Textu|x"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18842 msgstr "Matematika|M"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18845 msgid "Rows & Columns|C"
18846 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18849 msgid "Increase List Depth|I"
18850 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18853 msgid "Decrease List Depth|D"
18854 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18857 msgid "Dissolve Inset"
18858 msgstr "Rozpustiť vložku"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18861 msgid "TeX Code Settings...|C"
18862 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18865 msgid "Float Settings...|a"
18866 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18869 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18870 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18873 msgid "Note Settings...|N"
18874 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18877 msgid "Phantom Settings...|h"
18878 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18881 msgid "Branch Settings...|B"
18882 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18885 msgid "Box Settings...|x"
18886 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18889 msgid "Index Entry Settings...|y"
18890 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18893 msgid "Index Settings...|x"
18894 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18897 msgid "Info Settings...|n"
18898 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18901 msgid "Listings Settings...|g"
18902 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18905 msgid "Table Settings...|a"
18906 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18909 msgid "Paste from HTML|H"
18910 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18913 msgid "Paste from LaTeX|L"
18914 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18917 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18918 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18921 msgid "Paste as PDF"
18922 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18925 msgid "Paste as PNG"
18926 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18929 msgid "Paste as JPEG"
18930 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18933 msgid "Paste as EMF"
18934 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18937 msgid "Plain Text|T"
18938 msgstr "Prostý text|t"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18941 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18942 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18945 msgid "Selection|S"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18949 msgid "Selection, Join Lines|i"
18950 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18953 msgid "Dissolve Text Style"
18954 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18957 msgid "Customized...|C"
18958 msgstr "Vlastné…|l"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18961 msgid "Capitalize|a"
18962 msgstr "Prvé Veľké|P"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18965 msgid "Uppercase|U"
18966 msgstr "Veľké písmená|V"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18969 msgid "Lowercase|L"
18970 msgstr "Malé písmená|M"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18973 msgid "Formal Style|F"
18974 msgstr "Formálny štýl|F"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18977 msgid "Multicolumn|M"
18978 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18982 msgstr "Viac-riadkové|k"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18986 msgstr "Horný riadok|o"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18989 msgid "Bottom Line|B"
18990 msgstr "Spodný riadok|p"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18993 msgid "Left Line|L"
18994 msgstr "Ľavý riadok|a"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18997 msgid "Right Line|R"
18998 msgstr "Pravý riadok|r"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19018 msgstr "Pridať riadok|P"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19021 msgid "Add Column|u"
19022 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19025 msgid "Copy Column|p"
19026 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19029 msgid "Change Limits Type|L"
19030 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19033 msgid "Macro Definition"
19034 msgstr "Definícia makra"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19037 msgid "Change Formula Type|F"
19038 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19041 msgid "Text Style|T"
19042 msgstr "Štýl Textu|T"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19045 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19046 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19049 msgid "Add Line Above|A"
19050 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19053 msgid "Delete Line Above|D"
19054 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19057 msgid "Delete Line Below|e"
19058 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19061 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19062 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19065 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19066 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19070 msgstr "Štandard|t"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19074 msgstr "Exponované|E"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19078 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19081 msgid "Math Normal Font|N"
19082 msgstr "Mat. normálny font|n"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19085 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19086 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19089 msgid "Math Formal Script Family|o"
19090 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19093 msgid "Math Fraktur Family|F"
19094 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19097 msgid "Math Roman Family|R"
19098 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19101 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19102 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19105 msgid "Math Bold Series|B"
19106 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19109 msgid "Text Normal Font|T"
19110 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19113 msgid "Text Roman Family"
19114 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19117 msgid "Text Sans Serif Family"
19118 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19121 msgid "Text Typewriter Family"
19122 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19125 msgid "Text Bold Series"
19126 msgstr "Text. Tučný duktus"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19129 msgid "Text Medium Series"
19130 msgstr "Text. Stredný duktus"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19133 msgid "Text Italic Shape"
19134 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19137 msgid "Text Small Caps Shape"
19138 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19141 msgid "Text Slanted Shape"
19142 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19145 msgid "Text Upright Shape"
19146 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19157 msgid "Mathematica|a"
19158 msgstr "Mathematica|a"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19161 msgid "Maple, Simplify|S"
19162 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19165 msgid "Maple, Factor|F"
19166 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19169 msgid "Maple, Evalm|E"
19170 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19173 msgid "Maple, Evalf|v"
19174 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19177 msgid "Open All Insets|O"
19178 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19181 msgid "Close All Insets|C"
19182 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19185 msgid "Unfold Math Macro|n"
19186 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19189 msgid "Fold Math Macro|d"
19190 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19193 msgid "Outline Pane|u"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19197 msgid "Code Preview Pane|P"
19198 msgstr "Náhľady kódu|k"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19201 msgid "Messages Pane|g"
19202 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19206 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19209 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19210 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19213 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19214 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19217 msgid "Close Current View|w"
19218 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19221 msgid "Fullscreen|l"
19222 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19226 msgstr "Matematika|M"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19229 msgid "Special Character|p"
19230 msgstr "Špeciálny znak|i"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19233 msgid "Formatting|o"
19234 msgstr "Formátovanie|F"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19237 msgid "List / TOC|i"
19238 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19242 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19246 msgstr "Poznámka|á"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19253 msgid "Custom Insets"
19254 msgstr "Vlastné vložky"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19261 msgid "Box[[Menu]]|x"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19265 msgid "Citation...|C"
19266 msgstr "Citácia…|C"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19269 msgid "Cross-Reference...|R"
19270 msgstr "Krížová referencia…|a"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19274 msgstr "Referenčná značka…|z"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19277 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19278 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19282 msgstr "Tabuľka…|T"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19285 msgid "Graphics...|G"
19286 msgstr "Grafika…|G"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19293 msgid "Hyperlink...|k"
19294 msgstr "Hyperlinka…|H"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19298 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19301 msgid "Marginal Note|M"
19302 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19305 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19306 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19317 msgid "Symbols...|b"
19318 msgstr "Symboly…|S"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19322 msgstr "Vypustenie|V"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19325 msgid "End of Sentence|E"
19326 msgstr "Koniec vety|K"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19329 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19330 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19333 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19334 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19337 msgid "Protected Hyphen|y"
19338 msgstr "Chránený spojovník|C"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19341 msgid "Breakable Slash|a"
19342 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19345 msgid "Visible Space|V"
19346 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19349 msgid "Menu Separator|M"
19350 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19353 msgid "Phonetic Symbols|P"
19354 msgstr "Fonetické symboly|F"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19362 msgstr "LyX logo|L"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19366 msgstr "TeX logo|T"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19369 msgid "LaTeX Logo|a"
19370 msgstr "LaTeX logo|a"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19373 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19374 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19377 msgid "Superscript|S"
19378 msgstr "Horný index|H"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19381 msgid "Subscript|u"
19382 msgstr "Dolný index|D"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19385 msgid "Protected Space|P"
19386 msgstr "Chránená medzera|m"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19389 msgid "Horizontal Space...|o"
19390 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19393 msgid "Horizontal Line...|L"
19394 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19397 msgid "Vertical Space...|V"
19398 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19405 msgid "Hyphenation Point|H"
19406 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19409 msgid "Ligature Break|k"
19410 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19413 msgid "Optional Line Break|B"
19414 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19417 msgid "Display Formula|D"
19418 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19421 msgid "Numbered Formula|N"
19422 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19425 msgid "Figure Wrap Float|F"
19426 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19429 msgid "Table Wrap Float|T"
19430 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19433 msgid "Table of Contents|C"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19437 msgid "List of Listings|L"
19438 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19441 msgid "Nomenclature|N"
19442 msgstr "Nomenklatúra|N"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19445 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19446 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19449 msgid "LyX Document...|X"
19450 msgstr "LyX dokument…|X"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19453 msgid "Plain Text...|T"
19454 msgstr "Prostý text…|t"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19457 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19458 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19461 msgid "External Material...|M"
19462 msgstr "Externý materiál…|m"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19465 msgid "Child Document...|d"
19466 msgstr "Dokument potomka…|p"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19470 msgstr "Komentár|K"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19473 msgid "Insert New Branch...|I"
19474 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19477 msgid "Change Tracking|C"
19478 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19481 msgid "Build Program|B"
19482 msgstr "Vytvoriť program|V"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19485 msgid "LaTeX Log|L"
19486 msgstr "LaTeX protokol|L"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19489 msgid "Start Appendix Here|x"
19490 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19493 msgid "View Master Document|M"
19494 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19497 msgid "Update Master Document|a"
19498 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19501 msgid "Compressed|o"
19502 msgstr "Komprimované|m"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19505 msgid "Disable Editing|E"
19506 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19509 msgid "Track Changes|T"
19510 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19513 msgid "Merge Changes...|M"
19514 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19517 msgid "Accept Change|A"
19518 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19521 msgid "Accept All Changes|c"
19522 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19525 msgid "Reject All Changes|e"
19526 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19529 msgid "Show Changes in Output|S"
19530 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19533 msgid "Bookmarks|B"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19537 msgid "Next Note|N"
19538 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19541 msgid "Next Change|C"
19542 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19545 msgid "Next Cross-Reference|R"
19546 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19549 msgid "Go to Label|L"
19550 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19553 msgid "Save Bookmark 1|S"
19554 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19557 msgid "Save Bookmark 2"
19558 msgstr "Uložiť záložku 2"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19561 msgid "Save Bookmark 3"
19562 msgstr "Uložiť záložku 3"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19565 msgid "Save Bookmark 4"
19566 msgstr "Uložiť záložku 4"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19569 msgid "Save Bookmark 5"
19570 msgstr "Uložiť záložku 5"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19573 msgid "Clear Bookmarks|C"
19574 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19577 msgid "Navigate Back|B"
19578 msgstr "Choď späť|s"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19581 msgid "Spellchecker...|S"
19582 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19585 msgid "Thesaurus...|T"
19586 msgstr "Slovník synoným…|s"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19589 msgid "Statistics...|a"
19590 msgstr "Štatistika…|Š"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19593 msgid "Check TeX|h"
19594 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19597 msgid "TeX Information|I"
19598 msgstr "TeX informácia|i"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19601 msgid "Compare...|C"
19602 msgstr "Porovnávať…|o"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19605 msgid "Reconfigure|R"
19606 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19609 msgid "Preferences...|P"
19610 msgstr "Preferencie…|P"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19613 msgid "Introduction|I"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19618 msgstr "Príručka|P"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19621 msgid "User's Guide|U"
19622 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19625 msgid "Additional Features|F"
19626 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19629 msgid "Embedded Objects|O"
19630 msgstr "Vložené objekty|o"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19633 msgid "Customization|C"
19634 msgstr "Prispôsobenie|r"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19637 msgid "Shortcuts|S"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19641 msgid "LyX Functions|y"
19642 msgstr "LyX funkcie|f"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19645 msgid "LaTeX Configuration|L"
19646 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19649 msgid "Specific Manuals|p"
19650 msgstr "Špecifické manuály|a"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19653 msgid "About LyX|X"
19654 msgstr "O programe LyX|X"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19657 msgid "Beamer Presentations|B"
19658 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19665 msgid "Colored boxes|r"
19666 msgstr "Farebné rámiky|e"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19669 msgid "Feynman-diagram|F"
19670 msgstr "Feynman-diagram|F"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19678 msgstr "LilyPond|P"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19681 msgid "Linguistics|L"
19682 msgstr "Lingvistika|L"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19685 msgid "Multilingual Captions|C"
19686 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19690 msgstr "Paralist|t"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19693 msgid "PDF comments|D"
19694 msgstr "PDF-komentáre|D"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19697 msgid "PDF forms|o"
19698 msgstr "PDF forms|o"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19701 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19702 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19713 msgid "New document"
19714 msgstr "Nový dokument"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19717 msgid "Open document"
19718 msgstr "Otvoriť dokument"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19721 msgid "Save document"
19722 msgstr "Uložiť dokument"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19725 msgid "Check spelling"
19726 msgstr "Kontrola pravopisu"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19729 msgid "Spellcheck continuously"
19730 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19741 msgid "Find and replace"
19742 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19745 msgid "Find and replace (advanced)"
19746 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19749 msgid "Navigate back"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19753 msgid "Toggle emphasis"
19754 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19757 msgid "Toggle noun"
19758 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19762 msgstr "Použiť posledné"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19765 msgid "Insert math"
19766 msgstr "Vložiť matematiku"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19769 msgid "Insert graphics"
19770 msgstr "Vložiť grafiku"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19773 msgid "Insert table"
19774 msgstr "Vložiť tabuľku"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19777 msgid "Toggle outline"
19778 msgstr "Prepnúť osnovu"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19781 msgid "Toggle math toolbar"
19782 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19785 msgid "Toggle table toolbar"
19786 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19789 msgid "Toggle review toolbar"
19790 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19793 msgid "View/Update"
19794 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19802 msgstr "Aktualizovať"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19805 msgid "View master document"
19806 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19809 msgid "Update master document"
19810 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19813 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19814 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19817 msgid "View other formats"
19818 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19821 msgid "Update other formats"
19822 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19829 msgid "Numbered list"
19830 msgstr "Číslovaná listina"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19833 msgid "Itemized list"
19834 msgstr "Položková listina"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19837 msgid "Increase depth"
19838 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19841 msgid "Decrease depth"
19842 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19845 msgid "Insert figure float"
19846 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19849 msgid "Insert table float"
19850 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19853 msgid "Insert label"
19854 msgstr "Vložiť značku"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19857 msgid "Insert cross-reference"
19858 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19861 msgid "Insert citation"
19862 msgstr "Vložiť citáciu"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19865 msgid "Insert index entry"
19866 msgstr "Vložiť heslo registra"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19869 msgid "Insert nomenclature entry"
19870 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19873 msgid "Insert footnote"
19874 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19877 msgid "Insert margin note"
19878 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19881 msgid "Insert LyX note"
19882 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19886 msgstr "Vložiť rámik"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19889 msgid "Insert hyperlink"
19890 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19893 msgid "Insert TeX code"
19894 msgstr "Vložiť TeX kód"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19897 msgid "Insert math macro"
19898 msgstr "Vložiť mat. makro"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19901 msgid "Include file"
19902 msgstr "Zahrnúť súbor"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19906 msgstr "Štýl textu"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19909 msgid "Paragraph settings"
19910 msgstr "Nastavenia odstavca"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19914 msgstr "Pridať riadok"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19918 msgstr "Pridať stĺpec"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19922 msgstr "Zmazať riadok"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19925 msgid "Delete column"
19926 msgstr "Zmazať stĺpec"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19929 msgid "Move row up"
19930 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19933 msgid "Move column left"
19934 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19937 msgid "Move row down"
19938 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19941 msgid "Move column right"
19942 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19945 msgid "Set top line"
19946 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19949 msgid "Set bottom line"
19950 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19953 msgid "Set left line"
19954 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19957 msgid "Set right line"
19958 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19961 msgid "Set border lines"
19962 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19965 msgid "Set all lines"
19966 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19969 msgid "Set inner lines"
19970 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19973 msgid "Unset all lines"
19974 msgstr "Zmazať všetky línie"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19978 msgstr "Zarovnať vľavo"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19981 msgid "Align center"
19982 msgstr "Zarovnať na stred"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19985 msgid "Align right"
19986 msgstr "Zarovnať vpravo"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19989 msgid "Align on decimal"
19990 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19994 msgstr "Zarovnať hore"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19997 msgid "Align middle"
19998 msgstr "Zarovnať na stred"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20001 msgid "Align bottom"
20002 msgstr "Zarovnať dospodu"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20005 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20006 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20009 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20010 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20013 msgid "Set multi-column"
20014 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20017 msgid "Set multi-row"
20018 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20022 msgstr "Matematika"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20025 msgid "Set display mode"
20026 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20030 msgstr "Dolný index"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20033 msgid "Insert square root"
20034 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20037 msgid "Insert root"
20038 msgstr "Vložiť odmocninu"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20041 msgid "Insert standard fraction"
20042 msgstr "Vložiť zlomok"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20046 msgstr "Vložiť sumu"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20049 msgid "Insert integral"
20050 msgstr "Vložiť integrál"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20053 msgid "Insert product"
20054 msgstr "Vložiť súčin"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20058 msgstr "Vložiť ( )"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20062 msgstr "Vložiť [ ]"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20066 msgstr "Vložiť { }"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20069 msgid "Insert delimiters"
20070 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20073 msgid "Insert matrix"
20074 msgstr "Vložiť maticu"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20077 msgid "Insert cases environment"
20078 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20081 msgid "Toggle math panels"
20082 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20085 msgid "Math Macros"
20086 msgstr "Mat. makrá"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20089 msgid "Remove last argument"
20090 msgstr "Zmazať posledný argument"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20093 msgid "Append argument"
20094 msgstr "Pridať argument"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20097 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20098 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20101 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20102 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20105 msgid "Remove optional argument"
20106 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20109 msgid "Insert optional argument"
20110 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20113 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20114 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20117 msgid "Append argument eating from the right"
20118 msgstr "Pridať argument sprava"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20121 msgid "Append optional argument eating from the right"
20122 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20125 msgid "Phonetic Symbols"
20126 msgstr "Fonetické symboly"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20129 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20130 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20133 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20134 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20138 msgstr "IPA samohlásky"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20141 msgid "IPA Other Symbols"
20142 msgstr "IPA iné symboly"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20145 msgid "IPA Suprasegmentals"
20146 msgstr "IPA suprasegmentály"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20149 msgid "IPA Diacritics"
20150 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20153 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20154 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20157 msgid "Command Buffer"
20158 msgstr "Príkazový riadok"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20161 msgid "Review[[Toolbar]]"
20162 msgstr "Recenzovať"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20165 msgid "Track changes"
20166 msgstr "Sledovať zmeny"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20169 msgid "Show changes in output"
20170 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20173 msgid "Next change"
20174 msgstr "Ďalšia zmena"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20177 msgid "Accept change inside selection"
20178 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20181 msgid "Reject change inside selection"
20182 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20185 msgid "Merge changes"
20186 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20189 msgid "Accept all changes"
20190 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20193 msgid "Reject all changes"
20194 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20197 msgid "Insert note"
20198 msgstr "Vložiť poznámku"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20202 msgstr "Ďalšia poznámka"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20205 msgid "LyX Documentation Tools"
20206 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20213 msgid "Menu Separator"
20214 msgstr "Oddeľovač v menu"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20226 msgstr "LaTeX logo"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20229 msgid "LaTeX2e Logo"
20230 msgstr "LaTeX2e logo"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20233 msgid "View Other Formats"
20234 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20237 msgid "Update Other Formats"
20238 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20241 msgid "Version Control"
20242 msgstr "Správa verzií"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20246 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20249 msgid "Check-out for edit"
20250 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20253 msgid "Check-in changes"
20254 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20257 msgid "View revision log"
20258 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20261 msgid "Revert changes"
20262 msgstr "Odhodiť zmeny"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20265 msgid "Compare with older revision"
20266 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20269 msgid "Compare with last revision"
20270 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20273 msgid "Insert Version Info"
20274 msgstr "Vložiť info verzie"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20277 msgid "Use SVN file locking property"
20278 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20281 msgid "Update local directory from repository"
20282 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20285 msgid "Math Panels"
20286 msgstr "Matematické panely"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20289 msgid "Math spacings"
20290 msgstr "Mat. rozstupy"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20293 msgid "Styles & classes"
20294 msgstr "Štýly & triedy"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20310 msgid "Frame decorations"
20311 msgstr "Dekorácia rámov"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20314 msgid "Big operators"
20315 msgstr "Veľké operátory"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20318 msgid "Miscellaneous"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20327 msgid "Arrows (extended)"
20328 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20335 msgid "Operators (extended)"
20336 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20343 msgid "Relations (extended)"
20344 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20347 msgid "Negative relations (extended)"
20348 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20355 msgid "Delimiters (fixed size)"
20356 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20359 msgid "Miscellaneous (extended)"
20360 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20499 msgid "Thin space\t\\,"
20500 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20503 msgid "Medium space\t\\:"
20504 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20507 msgid "Thick space\t\\;"
20508 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20511 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20512 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20515 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20516 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20519 msgid "Negative space\t\\!"
20520 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20523 msgid "Phantom\t\\phantom"
20524 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20527 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20528 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20531 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20532 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20535 msgid "Smash\t\\smash"
20536 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20539 msgid "Top smash\t\\smasht"
20540 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20543 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20544 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20547 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20548 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20551 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20552 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20555 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20556 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20563 msgid "Square root\t\\sqrt"
20564 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20567 msgid "Other root\t\\root"
20568 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20571 msgid "Styles & Classes"
20572 msgstr "Štýly & triedy"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20575 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20576 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20579 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20580 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20583 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20584 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20587 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20588 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20591 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20592 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20595 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20596 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20599 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20600 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20603 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20604 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20607 msgid "Standard\t\\frac"
20608 msgstr "Štandard\t\\frac"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20611 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20612 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20615 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20616 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20619 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20620 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20623 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20624 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20627 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20628 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20631 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20632 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20635 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20636 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20639 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20640 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20643 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20644 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20647 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20648 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20651 msgid "Binomial\t\\binom"
20652 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20655 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20656 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20659 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20660 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20663 msgid "Roman\t\\mathrm"
20664 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20667 msgid "Bold\t\\mathbf"
20668 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20671 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20672 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20675 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20676 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20679 msgid "Italic\t\\mathit"
20680 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20683 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20684 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20687 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20688 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20691 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20692 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20695 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20696 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20699 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20700 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20703 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20704 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20727 msgid "Frame Decorations"
20728 msgstr "Dekorácie rámu"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20803 msgid "overleftarrow"
20804 msgstr "overleftarrow"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20807 msgid "overrightarrow"
20808 msgstr "overrightarrow"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20811 msgid "overleftrightarrow"
20812 msgstr "overleftrightarrow"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20820 msgstr "underbrace"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20823 msgid "underleftarrow"
20824 msgstr "underleftarrow"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20827 msgid "underrightarrow"
20828 msgstr "underrightarrow"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20831 msgid "underleftrightarrow"
20832 msgstr "underleftrightarrow"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20836 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20840 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20844 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20848 msgstr "preškrtnúť až po"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20851 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20852 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20855 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20856 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20859 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20860 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20863 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20864 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20879 msgid "stackrelthree"
20880 msgstr "stackrelthree"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20888 msgstr "rightarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20899 msgid "updownarrow"
20900 msgstr "updownarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20903 msgid "leftrightarrow"
20904 msgstr "leftrightarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20912 msgstr "Rightarrow"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20923 msgid "Updownarrow"
20924 msgstr "Updownarrow"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20927 msgid "Leftrightarrow"
20928 msgstr "Leftrightarrow"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20931 msgid "Longleftrightarrow"
20932 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20935 msgid "Longleftarrow"
20936 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20939 msgid "Longrightarrow"
20940 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20943 msgid "longleftrightarrow"
20944 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20947 msgid "longleftarrow"
20948 msgstr "dlhášípkadoľava"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20951 msgid "longrightarrow"
20952 msgstr "dlhášípkadoprava"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20955 msgid "leftharpoondown"
20956 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20959 msgid "rightharpoondown"
20960 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20968 msgstr "longmapsto"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20979 msgid "leftharpoonup"
20980 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20983 msgid "rightharpoonup"
20984 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20987 msgid "hookleftarrow"
20988 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20991 msgid "hookrightarrow"
20992 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21003 msgid "rightleftharpoons"
21004 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21031 msgid "bigtriangleup"
21032 msgstr "bigtriangleup"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21047 msgid "bigtriangledown"
21048 msgstr "bigtriangledown"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21063 msgid "triangleright"
21064 msgstr "triangleright"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21079 msgid "triangleleft"
21080 msgstr "triangleleft"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21236 msgstr "sqsubseteq"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21240 msgstr "sqsupseteq"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21251 msgid "in[[math relation]]"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21320 msgstr "varepsilon"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21488 msgstr "varUpsilon"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21611 msgid "diamondsuit"
21612 msgstr "diamondsuit"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21627 msgid "textrm \\AA"
21628 msgstr "textrm \\AA"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21632 msgstr "textrm \\O"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21635 msgid "mathcircumflex"
21636 msgstr "mathcircumflex"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21644 msgstr "textdegree"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21648 msgstr "mathdollar"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21651 msgid "mathparagraph"
21652 msgstr "mathparagraph"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21655 msgid "mathsection"
21656 msgstr "mathsection"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21703 msgid "Big Operators"
21704 msgstr "Veľké operátory"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21767 msgid "ointctrclockwiseop"
21768 msgstr "ointctrclockwiseop"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21771 msgid "ointctrclockwise"
21772 msgstr "ointctrclockwise"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21775 msgid "ointclockwiseop"
21776 msgstr "ointclockwiseop"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21779 msgid "ointclockwise"
21780 msgstr "ointclockwise"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21811 msgid "landupintop"
21812 msgstr "landupintop"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21815 msgid "landdownint"
21816 msgstr "landdownint"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21819 msgid "landdownintop"
21820 msgstr "landdownintop"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21836 msgstr "varoiintop"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21839 msgid "varointclockwise"
21840 msgstr "varointclockwise"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21843 msgid "varointclockwiseop"
21844 msgstr "varointclockwiseop"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21847 msgid "varointctrclockwise"
21848 msgstr "varointctrclockwise"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21851 msgid "varointctrclockwiseop"
21852 msgstr "varointctrclockwiseop"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21943 msgid "vartriangle"
21944 msgstr "vartriangle"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21947 msgid "triangledown"
21948 msgstr "trojuholníknadol"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21956 msgstr "CheckedBox"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21967 msgid "wasylozenge"
21968 msgstr "wasylozenge"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21972 msgstr "okrúhlenéR"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21976 msgstr "okrúhlenéS"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21979 msgid "measuredangle"
21980 msgstr "measuredangle"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22012 msgstr "varnothing"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22015 msgid "blacktriangle"
22016 msgstr "čiernytrojuholník"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22019 msgid "blacktriangledown"
22020 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22023 msgid "blacksquare"
22024 msgstr "čiernakocka"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22027 msgid "blacklozenge"
22028 msgstr "blacklozenge"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22035 msgid "sphericalangle"
22036 msgstr "sphericalangle"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22040 msgstr "complement"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22059 msgid "varcopyright"
22060 msgstr "varcopyright"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22071 msgid "invdiameter"
22072 msgstr "invdiameter"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22084 msgstr "varhexagon"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22099 msgid "blacksmiley"
22100 msgstr "blacksmiley"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22119 msgid "Rightcircle"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22131 msgid "RIGHTCIRCLE"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22139 msgid "RIGHTcircle"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22188 msgstr "varhexstar"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22192 msgstr "davidsstar"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22216 msgstr "eighthnote"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22219 msgid "quarternote"
22220 msgstr "quarternote"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22256 msgstr "plnýmesiac"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22260 msgstr "novýmesiac"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22264 msgstr "ľavýmesiac"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22268 msgstr "pravýmesiac"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22343 msgid "sagittarius"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22347 msgid "capricornus"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22364 msgstr "APLkomentár"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22371 msgid "APLdownarrowbox"
22372 msgstr "APLnadolšípkablok"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22383 msgid "APLleftarrowbox"
22384 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22391 msgid "APLrightarrowbox"
22392 msgstr "APLdopravašípkablok"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22396 msgstr "APLhviezda"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22403 msgid "APLuparrowbox"
22404 msgstr "APLnahoršípkablok"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22407 msgid "dashleftarrow"
22408 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22411 msgid "dashrightarrow"
22412 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22415 msgid "leftleftarrows"
22416 msgstr "doľavadoľavašípky"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22419 msgid "leftrightarrows"
22420 msgstr "doľavadopravašípky"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22423 msgid "rightrightarrows"
22424 msgstr "dopravadopravašípky"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22427 msgid "rightleftarrows"
22428 msgstr "dopravadoľavašípky"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22432 msgstr "Ldoľavašípka"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22435 msgid "Rrightarrow"
22436 msgstr "Rdopravašípka"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22439 msgid "twoheadleftarrow"
22440 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22443 msgid "twoheadrightarrow"
22444 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22447 msgid "leftarrowtail"
22448 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22451 msgid "rightarrowtail"
22452 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22455 msgid "looparrowleft"
22456 msgstr "točenášípkadoľava"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22459 msgid "looparrowright"
22460 msgstr "točenášípkadoprava"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22463 msgid "curvearrowleft"
22464 msgstr "krivášípkadoľava"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22467 msgid "curvearrowright"
22468 msgstr "krivášípkadoprava"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22471 msgid "circlearrowleft"
22472 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22475 msgid "circlearrowright"
22476 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22488 msgstr "nahornahoršípky"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22491 msgid "downdownarrows"
22492 msgstr "nadolnadolšípky"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22495 msgid "upharpoonleft"
22496 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22499 msgid "upharpoonright"
22500 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22503 msgid "downharpoonleft"
22504 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22507 msgid "downharpoonright"
22508 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22511 msgid "leftrightharpoons"
22512 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22515 msgid "rightsquigarrow"
22516 msgstr "rightsquigarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22519 msgid "leftrightsquigarrow"
22520 msgstr "leftrightsquigarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22524 msgstr "nleftarrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22527 msgid "nrightarrow"
22528 msgstr "nrightarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22531 msgid "nleftrightarrow"
22532 msgstr "nleftrightarrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22536 msgstr "nLeftarrow"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22539 msgid "nRightarrow"
22540 msgstr "nRightarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22543 msgid "nLeftrightarrow"
22544 msgstr "nLeftrightarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22551 msgid "shortleftarrow"
22552 msgstr "shortleftarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22555 msgid "shortrightarrow"
22556 msgstr "shortrightarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22559 msgid "shortuparrow"
22560 msgstr "shortuparrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22563 msgid "shortdownarrow"
22564 msgstr "shortdownarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22567 msgid "leftrightarroweq"
22568 msgstr "leftrightarroweq"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22571 msgid "curlyveedownarrow"
22572 msgstr "curlyveedownarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22575 msgid "curlyveeuparrow"
22576 msgstr "curlyveeuparrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22595 msgid "curlywedgeuparrow"
22596 msgstr "curlywedgeuparrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22599 msgid "curlywedgedownarrow"
22600 msgstr "curlywedgedownarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22603 msgid "leftrightarrowtriangle"
22604 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22607 msgid "leftarrowtriangle"
22608 msgstr "leftarrowtriangle"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22611 msgid "rightarrowtriangle"
22612 msgstr "rightarrowtriangle"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22628 msgstr "Longmapsto"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22631 msgid "longmapsfrom"
22632 msgstr "longmapsfrom"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22635 msgid "Longmapsfrom"
22636 msgstr "Longmapsfrom"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22640 msgstr "xleftarrow"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22643 msgid "xrightarrow"
22644 msgstr "xrightarrow"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22663 msgid "eqslantless"
22664 msgstr "eqslantless"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22668 msgstr "eqslantgtr"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22692 msgstr "lessapprox"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22740 msgstr "lesseqqgtr"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22744 msgstr "gtreqqless"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22759 msgid "thickapprox"
22760 msgstr "thickapprox"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22795 msgid "preccurlyeq"
22796 msgstr "preccurlyeq"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22799 msgid "succcurlyeq"
22800 msgstr "succcurlyeq"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22803 msgid "curlyeqprec"
22804 msgstr "curlyeqprec"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22807 msgid "curlyeqsucc"
22808 msgstr "curlyeqsucc"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22820 msgstr "precapprox"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22824 msgstr "succapprox"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22827 msgid "vartriangleleft"
22828 msgstr "vartriangleleft"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22831 msgid "vartriangleright"
22832 msgstr "vartriangleright"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22835 msgid "trianglelefteq"
22836 msgstr "trianglelefteq"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22839 msgid "trianglerighteq"
22840 msgstr "trianglerighteq"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22855 msgid "risingdotseq"
22856 msgstr "risingdotseq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22859 msgid "fallingdotseq"
22860 msgstr "fallingdotseq"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22879 msgid "shortparallel"
22880 msgstr "shortparallel"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22884 msgstr "smallsmile"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22888 msgstr "smallfrown"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22891 msgid "blacktriangleleft"
22892 msgstr "blacktriangleleft"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22895 msgid "blacktriangleright"
22896 msgstr "blacktriangleright"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22907 msgid "wasytherefore"
22908 msgstr "wasytherefore"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22911 msgid "backepsilon"
22912 msgstr "backepsilon"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22927 msgid "trianglelefteqslant"
22928 msgstr "trianglelefteqslant"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22931 msgid "trianglerighteqslant"
22932 msgstr "trianglerighteqslant"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22944 msgstr "subsetplus"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22948 msgstr "supsetplus"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22951 msgid "subsetpluseq"
22952 msgstr "subsetpluseq"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22955 msgid "supsetpluseq"
22956 msgstr "supsetpluseq"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22996 msgstr "interleave"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23004 msgstr "rightslice"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23012 msgstr "talloblong"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23040 msgstr "dvojnádvojbodka"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23044 msgstr "vcentcolon"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23047 msgid "colonapprox"
23048 msgstr "colonapprox"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23051 msgid "Colonapprox"
23052 msgstr "Colonapprox"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23096 msgstr "wasypropto"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23107 msgid "Negative Relations (extended)"
23108 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23215 msgid "precnapprox"
23216 msgstr "precnapprox"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23219 msgid "succnapprox"
23220 msgstr "succnapprox"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23232 msgstr "subsetneqq"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23236 msgstr "supsetneqq"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23244 msgstr "nsubseteqq"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23252 msgstr "nsupseteqq"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23271 msgid "varsubsetneq"
23272 msgstr "varsubsetneq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23275 msgid "varsupsetneq"
23276 msgstr "varsupsetneq"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23279 msgid "varsubsetneqq"
23280 msgstr "varsubsetneqq"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23283 msgid "varsupsetneqq"
23284 msgstr "varsupsetneqq"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23287 msgid "ntriangleleft"
23288 msgstr "ntriangleleft"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23291 msgid "ntriangleright"
23292 msgstr "ntriangleright"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23295 msgid "ntrianglelefteq"
23296 msgstr "ntrianglelefteq"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23299 msgid "ntrianglerighteq"
23300 msgstr "ntrianglerighteq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23323 msgid "nshortparallel"
23324 msgstr "nshortparallel"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23327 msgid "ntrianglelefteqslant"
23328 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23331 msgid "ntrianglerighteqslant"
23332 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23339 msgid "smallsetminus"
23340 msgstr "smallsetminus"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23359 msgid "doublebarwedge"
23360 msgstr "doublebarwedge"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23407 msgid "divideontimes"
23408 msgstr "divideontimes"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23419 msgid "leftthreetimes"
23420 msgstr "leftthreetimes"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23423 msgid "rightthreetimes"
23424 msgstr "rightthreetimes"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23428 msgstr "curlywedge"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23435 msgid "circleddash"
23436 msgstr "circleddash"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23440 msgstr "circledast"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23443 msgid "circledcirc"
23444 msgstr "circledcirc"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23463 msgid "bigcurlyvee"
23464 msgstr "bigcurlyvee"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23467 msgid "bigcurlywedge"
23468 msgstr "bigcurlywedge"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23479 msgid "bigparallel"
23480 msgstr "bigparallel"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23483 msgid "biginterleave"
23484 msgstr "biginterleave"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23527 msgid "ogreaterthan"
23528 msgstr "ogreaterthan"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23539 msgid "varcurlyvee"
23540 msgstr "varcurlyvee"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23543 msgid "varcurlywedge"
23544 msgstr "varcurlywedge"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23572 msgstr "varobslash"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23576 msgstr "varocircle"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23595 msgid "varolessthan"
23596 msgstr "varolessthan"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23599 msgid "varogreaterthan"
23600 msgstr "varogreaterthan"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23604 msgstr "varbigcirc"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23608 msgstr "brokenvert"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23659 msgid "llparenthesis"
23660 msgstr "llparenthesis"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23663 msgid "rrparenthesis"
23664 msgstr "rrparenthesis"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23667 msgid "binampersand"
23668 msgstr "binampersand"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23671 msgid "bindnasrepma"
23672 msgstr "bindnasrepma"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23675 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23676 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23679 msgid "Voiced bilabial plosive"
23680 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23683 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23684 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23687 msgid "Voiced alveolar plosive"
23688 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23691 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23692 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23695 msgid "Voiced retroflex plosive"
23696 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23699 msgid "Voiceless palatal plosive"
23700 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23703 msgid "Voiced palatal plosive"
23704 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23707 msgid "Voiceless velar plosive"
23708 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23711 msgid "Voiced velar plosive"
23712 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23715 msgid "Voiceless uvular plosive"
23716 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23719 msgid "Voiced uvular plosive"
23720 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23723 msgid "Glottal plosive"
23724 msgstr "Glotálna plozíva"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23727 msgid "Voiced bilabial nasal"
23728 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23731 msgid "Voiced labiodental nasal"
23732 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23735 msgid "Voiced alveolar nasal"
23736 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23739 msgid "Voiced retroflex nasal"
23740 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23743 msgid "Voiced palatal nasal"
23744 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23747 msgid "Voiced velar nasal"
23748 msgstr "Znelá velárna nazála"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23751 msgid "Voiced uvular nasal"
23752 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23755 msgid "Voiced bilabial trill"
23756 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23759 msgid "Voiced alveolar trill"
23760 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23763 msgid "Voiced uvular trill"
23764 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23767 msgid "Voiced alveolar tap"
23768 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23771 msgid "Voiced retroflex flap"
23772 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23775 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23776 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23779 msgid "Voiced bilabial fricative"
23780 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23783 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23784 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23787 msgid "Voiced labiodental fricative"
23788 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23791 msgid "Voiceless dental fricative"
23792 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23795 msgid "Voiced dental fricative"
23796 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23799 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23800 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23803 msgid "Voiced alveolar fricative"
23804 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23807 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23808 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23811 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23812 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23815 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23816 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23819 msgid "Voiced retroflex fricative"
23820 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23823 msgid "Voiceless palatal fricative"
23824 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23827 msgid "Voiced palatal fricative"
23828 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23831 msgid "Voiceless velar fricative"
23832 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23835 msgid "Voiced velar fricative"
23836 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23839 msgid "Voiceless uvular fricative"
23840 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23843 msgid "Voiced uvular fricative"
23844 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23847 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23848 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23851 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23852 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23855 msgid "Voiceless glottal fricative"
23856 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23859 msgid "Voiced glottal fricative"
23860 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23863 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23864 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23867 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23868 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23871 msgid "Voiced labiodental approximant"
23872 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23875 msgid "Voiced alveolar approximant"
23876 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23879 msgid "Voiced retroflex approximant"
23880 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23883 msgid "Voiced palatal approximant"
23884 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23887 msgid "Voiced velar approximant"
23888 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23891 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23892 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23895 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23896 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23899 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23900 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23903 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23904 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23907 msgid "Bilabial click"
23908 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23911 msgid "Dental click"
23912 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23915 msgid "(Post)alveolar click"
23916 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23919 msgid "Palatoalveolar click"
23920 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23923 msgid "Alveolar lateral click"
23924 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23927 msgid "Voiced bilabial implosive"
23928 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23931 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23932 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23935 msgid "Voiced palatal implosive"
23936 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23939 msgid "Voiced velar implosive"
23940 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23943 msgid "Voiced uvular implosive"
23944 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23947 msgid "Ejective mark"
23948 msgstr "Značka ejektívy"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23951 msgid "Close front unrounded vowel"
23952 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23955 msgid "Close front rounded vowel"
23956 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23959 msgid "Close central unrounded vowel"
23960 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23963 msgid "Close central rounded vowel"
23964 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23967 msgid "Close back unrounded vowel"
23968 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23971 msgid "Close back rounded vowel"
23972 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23975 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23976 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23979 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23980 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23983 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23984 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23987 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23988 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23991 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23992 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23995 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23996 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23999 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24000 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24003 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24004 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24007 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24008 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24011 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24012 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24015 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24016 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24019 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24020 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24023 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24024 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24027 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24028 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24031 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24032 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24035 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24036 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24039 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24040 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24043 msgid "Near-open vowel"
24044 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24047 msgid "Open front unrounded vowel"
24048 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24051 msgid "Open front rounded vowel"
24052 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24055 msgid "Open back unrounded vowel"
24056 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24059 msgid "Open back rounded vowel"
24060 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24063 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24064 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24067 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24068 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24071 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24072 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24075 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24076 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24079 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24080 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24083 msgid "Epiglottal plosive"
24084 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24087 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24088 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24091 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24092 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24095 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24096 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24099 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24100 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24103 msgid "Top tie bar"
24104 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24107 msgid "Bottom tie bar"
24108 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24112 msgstr "Trvanie dlhé"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24119 msgid "Extra short"
24120 msgstr "Extra krátke"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24123 msgid "Primary stress"
24124 msgstr "Hlavný prízvuk"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24127 msgid "Secondary stress"
24128 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24131 msgid "Minor (foot) group"
24132 msgstr "Podradená skupina"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24135 msgid "Major (intonation) group"
24136 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24139 msgid "Syllable break"
24140 msgstr "Slabičná hranica"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24143 msgid "Linking (absence of a break)"
24144 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24151 msgid "Voiceless (above)"
24152 msgstr "Neznelo (ponad)"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24159 msgid "Breathy voiced"
24160 msgstr "Šepkaným hlasom"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24163 msgid "Creaky voiced"
24164 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24167 msgid "Linguolabial"
24168 msgstr "Jazyčno-perne"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24180 msgstr "Hrotom jazyka"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24184 msgstr "Vdychovane"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24187 msgid "More rounded"
24188 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24191 msgid "Less rounded"
24192 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24200 msgstr "Zatiahnuto"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24203 msgid "Centralized"
24204 msgstr "Centrované"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24207 msgid "Mid-centralized"
24208 msgstr "V strede centrované"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24215 msgid "Non-syllabic"
24216 msgstr "Neslabičné"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24220 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24224 msgstr "Labializovane"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24228 msgstr "Palatalizovane"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24232 msgstr "Velarizovane"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24235 msgid "Pharyngialized"
24236 msgstr "Faryngalizovane"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24239 msgid "Velarized or pharyngialized"
24240 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24251 msgid "Advanced tongue root"
24252 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24255 msgid "Retracted tongue root"
24256 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24260 msgstr "Nazalisovane"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24263 msgid "Nasal release"
24264 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24267 msgid "Lateral release"
24268 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24271 msgid "No audible release"
24272 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24275 msgid "Extra high (accent)"
24276 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24279 msgid "Extra high (tone letter)"
24280 msgstr "Extra vysoký tón"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24283 msgid "High (accent)"
24284 msgstr "Vysoký prízvuk"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24287 msgid "High (tone letter)"
24288 msgstr "Vysoký tón"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24291 msgid "Mid (accent)"
24292 msgstr "Stredný prízvuk"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24295 msgid "Mid (tone letter)"
24296 msgstr "Stredný tón"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24299 msgid "Low (accent)"
24300 msgstr "Nízky prízvuk"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24303 msgid "Low (tone letter)"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24307 msgid "Extra low (accent)"
24308 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24311 msgid "Extra low (tone letter)"
24312 msgstr "Extra nízky tón"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24323 msgid "Rising (accent)"
24324 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24327 msgid "Rising (tone letter)"
24328 msgstr "Stúpavý tón"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24331 msgid "Falling (accent)"
24332 msgstr "Klesavý prízvuk"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24335 msgid "Falling (tone letter)"
24336 msgstr "Klesavý tón"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24339 msgid "High rising (accent)"
24340 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24343 msgid "High rising (tone letter)"
24344 msgstr "Silne stúpavý tón"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24347 msgid "Low rising (accent)"
24348 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24351 msgid "Low rising (tone letter)"
24352 msgstr "Silne klesavý tón"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24355 msgid "Rising-falling (accent)"
24356 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24359 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24360 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24363 msgid "Global rise"
24364 msgstr "Globálne stúpa"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24367 msgid "Global fall"
24368 msgstr "Globálne klesá"
24370 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24371 msgid "ChessDiagram"
24372 msgstr "Šachovnica"
24374 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24375 msgid "Chess diagram"
24376 msgstr "Šachový diagram"
24378 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24380 "A chess position diagram.\n"
24381 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24382 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24383 "the position that you want to display.\n"
24384 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24385 "and remember to type in a relative path\n"
24386 "to the LyX document location.\n"
24387 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24388 "to enable general editing of the board.\n"
24389 "You might also check out the\n"
24390 "'Options->Test legality' option, and\n"
24391 "remember to middle and right click to\n"
24392 "insert new material in the board.\n"
24393 "In order for this to work, you have to\n"
24394 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24395 "that TeX will find it, and you will need\n"
24396 "to install the skak package from CTAN.\n"
24398 "Šachový diagram.\n"
24399 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24400 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24401 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24402 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24403 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24404 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24405 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24406 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24407 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24408 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24409 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24410 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24411 "Aby to fungovalo musíte\n"
24412 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24413 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24414 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24416 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24420 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24421 msgid "Dia diagram"
24422 msgstr "Dia diagram"
24424 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24425 msgid "Dia diagram.\n"
24426 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24429 msgid "GnumericSpreadsheet"
24430 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24432 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24433 msgid "Spreadsheet"
24434 msgstr "Tabuľkový procesor"
24436 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24438 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24439 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24440 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24441 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24442 "both for gnumeric and excel files.\n"
24444 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24445 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24446 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24447 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24448 "je potrebný program gnumeric.\n"
24450 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24454 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24455 msgid "Inkscape figure"
24456 msgstr "Inkscape obrázok"
24458 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24460 "An Inkscape figure.\n"
24461 "Note that using this template automatically uses the \n"
24462 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24464 "Inkscape obrázok.\n"
24465 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24466 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24469 msgid "Lilypond typeset music"
24470 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24472 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24479 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24480 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24481 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24482 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24484 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24486 msgstr "PDF stránky"
24488 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24490 msgstr "PDF stránky"
24492 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24494 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24495 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24496 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24498 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24499 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24500 "* pages=- (to include all pages)\n"
24501 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24502 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24503 "inserted in their original size.\n"
24504 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24505 "for further options and details.\n"
24507 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24508 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24509 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24511 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24512 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24513 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24514 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24515 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24516 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24517 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24518 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24521 msgid "RasterImage"
24522 msgstr "Rastrový obrázok"
24524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24525 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24526 msgid "Raster image"
24527 msgstr "Rastrový obrázok"
24529 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24532 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24535 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24538 msgid "VectorGraphics"
24539 msgstr "Vektorová grafike"
24541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24542 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24543 msgid "Vector graphics"
24544 msgstr "Vektorová grafika"
24546 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24548 "A vector graphics file.\n"
24549 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24550 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24551 "the final output.\n"
24552 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24553 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24554 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24556 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24557 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24559 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24560 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24562 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24563 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24565 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24569 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24570 msgid "Xfig figure"
24571 msgstr "Xfig obrázok"
24573 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24574 msgid "An Xfig figure.\n"
24575 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24577 #: lib/configure.py:652
24581 #: lib/configure.py:652
24585 #: lib/configure.py:655
24589 #: lib/configure.py:658
24593 #: lib/configure.py:661
24597 #: lib/configure.py:661
24598 msgid "sxd|OpenDocument"
24599 msgstr "sxd|OpenDocument"
24601 #: lib/configure.py:664
24605 #: lib/configure.py:667
24609 #: lib/configure.py:670
24613 #: lib/configure.py:671
24614 msgid "SVG (compressed)"
24615 msgstr "SVG (komprimované)"
24617 #: lib/configure.py:674
24621 #: lib/configure.py:675
24625 #: lib/configure.py:676
24629 #: lib/configure.py:676
24633 #: lib/configure.py:677
24637 #: lib/configure.py:678
24641 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24645 #: lib/configure.py:680
24649 #: lib/configure.py:681
24653 #: lib/configure.py:682
24657 #: lib/configure.py:683
24661 #: lib/configure.py:696
24662 msgid "Plain text (chess output)"
24663 msgstr "Prostý text (šachy)"
24665 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24670 #: lib/configure.py:697
24674 #: lib/configure.py:698
24675 msgid "DocBook (XML)"
24676 msgstr "DocBook (XML)"
24678 #: lib/configure.py:699
24679 msgid "Graphviz Dot"
24680 msgstr "Graphviz Dot"
24682 #: lib/configure.py:700
24683 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24684 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24686 #: lib/configure.py:701
24687 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24688 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24690 #: lib/configure.py:702
24694 #: lib/configure.py:702
24698 #: lib/configure.py:704
24699 msgid "Sweave (Japanese)"
24700 msgstr "Sweave (Japonský)"
24702 #: lib/configure.py:704
24703 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24704 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24706 #: lib/configure.py:705
24710 #: lib/configure.py:707
24711 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24712 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24714 #: lib/configure.py:708
24715 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24716 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24718 #: lib/configure.py:709
24719 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24720 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24722 #: lib/configure.py:710
24723 msgid "LaTeX (plain)"
24724 msgstr "LaTeX (prostý)"
24726 #: lib/configure.py:710
24727 msgid "LaTeX (plain)|L"
24728 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24730 #: lib/configure.py:711
24731 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24732 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24734 #: lib/configure.py:712
24735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24736 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24738 #: lib/configure.py:713
24739 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24740 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24742 #: lib/configure.py:714
24743 msgid "LaTeX (clipboard)"
24744 msgstr "LaTeX (schránka)"
24746 #: lib/configure.py:715
24748 msgstr "Prostý text"
24750 #: lib/configure.py:715
24751 msgid "Plain text|a"
24752 msgstr "Prostý text|r"
24754 #: lib/configure.py:716
24755 msgid "Plain text (pstotext)"
24756 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24758 #: lib/configure.py:717
24759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24760 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24762 #: lib/configure.py:718
24763 msgid "Plain text (catdvi)"
24764 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24766 #: lib/configure.py:719
24767 msgid "Plain Text, Join Lines"
24768 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24770 #: lib/configure.py:720
24771 msgid "Info (Beamer)"
24772 msgstr "Info (Beamer)"
24774 #: lib/configure.py:725
24775 msgid "LilyPond music"
24776 msgstr "LilyPond nóty"
24778 #: lib/configure.py:728
24779 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24780 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24782 #: lib/configure.py:729
24783 msgid "Excel spreadsheet"
24784 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24786 #: lib/configure.py:730
24787 msgid "MS Excel Office Open XML"
24788 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24790 #: lib/configure.py:731
24791 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24792 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24794 #: lib/configure.py:732
24795 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24796 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24798 #: lib/configure.py:735
24802 #: lib/configure.py:735
24806 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24811 #: lib/configure.py:751
24815 #: lib/configure.py:752
24816 msgid "EPS (uncropped)"
24817 msgstr "EPS (neorezaný)"
24819 #: lib/configure.py:753
24820 msgid "EPS (cropped)"
24821 msgstr "EPS (orezaný)"
24823 #: lib/configure.py:754
24825 msgstr "Postscript"
24827 #: lib/configure.py:754
24828 msgid "Postscript|t"
24829 msgstr "Postscript|t"
24831 #: lib/configure.py:763
24832 msgid "PDF (ps2pdf)"
24833 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24835 #: lib/configure.py:763
24836 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24837 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24839 #: lib/configure.py:764
24840 msgid "PDF (pdflatex)"
24841 msgstr "PDF (pdflatex)"
24843 #: lib/configure.py:764
24844 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24845 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24847 #: lib/configure.py:765
24848 msgid "PDF (dvipdfm)"
24849 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24851 #: lib/configure.py:765
24852 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24853 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24855 #: lib/configure.py:766
24856 msgid "PDF (XeTeX)"
24857 msgstr "PDF (XeTeX)"
24859 #: lib/configure.py:766
24860 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24861 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24863 #: lib/configure.py:767
24864 msgid "PDF (LuaTeX)"
24865 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24867 #: lib/configure.py:767
24868 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24869 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24871 #: lib/configure.py:768
24872 msgid "PDF (graphics)"
24873 msgstr "PDF (grafika)"
24875 #: lib/configure.py:769
24876 msgid "PDF (cropped)"
24877 msgstr "PDF (orezaný)"
24879 #: lib/configure.py:770
24880 msgid "PDF (lower resolution)"
24881 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24883 #: lib/configure.py:775
24887 #: lib/configure.py:775
24891 #: lib/configure.py:776
24892 msgid "DVI (LuaTeX)"
24893 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24895 #: lib/configure.py:776
24896 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24897 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24899 #: lib/configure.py:779
24903 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24907 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24911 #: lib/configure.py:785
24915 #: lib/configure.py:788
24916 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24917 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24919 #: lib/configure.py:789
24920 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24921 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24923 #: lib/configure.py:790
24924 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24925 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24927 #: lib/configure.py:791
24928 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24929 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24931 #: lib/configure.py:794
24932 msgid "Rich Text Format"
24933 msgstr "Rich Text Format"
24935 #: lib/configure.py:795
24939 #: lib/configure.py:795
24943 #: lib/configure.py:796
24944 msgid "MS Word Office Open XML"
24945 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24947 #: lib/configure.py:796
24948 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24949 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24951 #: lib/configure.py:799
24952 msgid "Table (CSV)"
24953 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24955 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24956 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24960 #: lib/configure.py:802
24964 #: lib/configure.py:803
24968 #: lib/configure.py:804
24972 #: lib/configure.py:805
24976 #: lib/configure.py:806
24980 #: lib/configure.py:807
24984 #: lib/configure.py:808
24988 #: lib/configure.py:809
24989 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24992 #: lib/configure.py:810
24993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24996 #: lib/configure.py:811
24997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25000 #: lib/configure.py:812
25001 msgid "LyX Preview"
25002 msgstr "Náhľad LyX"
25004 #: lib/configure.py:813
25008 #: lib/configure.py:813
25009 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25010 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25012 #: lib/configure.py:814
25016 #: lib/configure.py:815
25020 #: lib/configure.py:815
25021 msgid "ps_tex|PSTEX"
25022 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25024 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25025 msgid "Windows Metafile"
25026 msgstr "Windows Metafile"
25028 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25029 msgid "Enhanced Metafile"
25030 msgstr "Rozšírený WMF"
25032 #: lib/configure.py:937
25034 msgstr "LyXBlogger"
25036 #: lib/configure.py:1178
25040 #: lib/configure.py:1178
25041 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25042 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25044 #: lib/configure.py:1251
25045 msgid "LyX Archive (zip)"
25046 msgstr "LyX archív (zip)"
25048 #: lib/configure.py:1254
25049 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25050 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25052 #: src/Author.cpp:57
25054 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25055 msgstr "%1$s (%2$s)"
25057 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25058 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25062 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25066 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25067 msgid "Bibliography entry not found!"
25068 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25070 #: src/Buffer.cpp:440
25071 msgid "Disk Error: "
25072 msgstr "Chyba disku: "
25074 #: src/Buffer.cpp:441
25077 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25078 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25080 #: src/Buffer.cpp:570
25081 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25082 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25084 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25085 msgid "Save failed! Document is lost."
25086 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25088 #: src/Buffer.cpp:576
25089 msgid "Attempting to close changed document!"
25090 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25092 #: src/Buffer.cpp:585
25094 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25095 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25097 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25099 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25100 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25102 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25103 msgid "Document header error"
25104 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25106 #: src/Buffer.cpp:1000
25107 msgid "\\begin_header is missing"
25108 msgstr "chýba \\begin_header"
25110 #: src/Buffer.cpp:1024
25111 msgid "\\begin_document is missing"
25112 msgstr "chýba \\begin_document"
25114 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25115 #: src/Buffer.cpp:3028
25116 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25117 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25119 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25122 "xcolor/ulem are installed.\n"
25123 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25126 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25127 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25128 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25129 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25131 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25134 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25135 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25138 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25139 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25140 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25141 "v LaTeX-ovej preambuly."
25143 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25148 #: src/Buffer.cpp:1188
25149 msgid "File Not Found"
25150 msgstr "Súbor nenájdený"
25152 #: src/Buffer.cpp:1189
25154 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25155 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25157 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25158 msgid "Document format failure"
25159 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25161 #: src/Buffer.cpp:1218
25163 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25164 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25166 #: src/Buffer.cpp:1287
25168 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25169 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25171 #: src/Buffer.cpp:1314
25172 msgid "Conversion failed"
25173 msgstr "Konverzia zlyhala"
25175 #: src/Buffer.cpp:1315
25178 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25179 "it could not be created."
25181 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25184 #: src/Buffer.cpp:1325
25185 msgid "Conversion script not found"
25186 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25188 #: src/Buffer.cpp:1326
25191 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25192 "could not be found."
25193 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25195 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25196 msgid "Conversion script failed"
25197 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25199 #: src/Buffer.cpp:1350
25202 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25205 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25207 #: src/Buffer.cpp:1357
25210 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25212 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25214 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25215 msgid "File is read-only"
25216 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25218 #: src/Buffer.cpp:1414
25220 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25221 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25223 #: src/Buffer.cpp:1423
25226 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25227 "overwrite this file?"
25228 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25230 #: src/Buffer.cpp:1425
25231 msgid "Overwrite modified file?"
25232 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25234 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25240 #: src/Buffer.cpp:1491
25241 msgid "Backup failure"
25242 msgstr "Založenie zlyhalo"
25244 #: src/Buffer.cpp:1492
25247 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25248 "Please check whether the directory exists and is writable."
25250 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25251 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25253 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25254 msgid "Write failure"
25255 msgstr "Písanie zlyhalo"
25257 #: src/Buffer.cpp:1529
25260 "The file has successfully been saved as:\n"
25262 "But LyX could not move it to:\n"
25264 "Your original file has been backed up to:\n"
25267 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25269 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25271 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25274 #: src/Buffer.cpp:1540
25277 "Cannot move saved file to:\n"
25279 "But the file has successfully been saved as:\n"
25282 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25284 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25287 #: src/Buffer.cpp:1556
25289 msgid "Saving document %1$s..."
25290 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25292 #: src/Buffer.cpp:1571
25293 msgid " could not write file!"
25294 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25296 #: src/Buffer.cpp:1579
25300 #: src/Buffer.cpp:1594
25302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25303 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25305 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25307 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25308 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25310 #: src/Buffer.cpp:1607
25311 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25312 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25314 #: src/Buffer.cpp:1621
25315 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25316 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25318 #: src/Buffer.cpp:1726
25319 msgid "Iconv software exception Detected"
25320 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25322 #: src/Buffer.cpp:1726
25325 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25328 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25331 #: src/Buffer.cpp:1753
25333 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25334 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25336 #: src/Buffer.cpp:1756
25338 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25339 "chosen encoding.\n"
25340 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25342 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25343 "zvolenom kódovaní.\n"
25344 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25346 #: src/Buffer.cpp:1763
25347 msgid "iconv conversion failed"
25348 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25350 #: src/Buffer.cpp:1768
25351 msgid "conversion failed"
25352 msgstr "konverzia zlyhala"
25354 #: src/Buffer.cpp:1886
25355 msgid "Uncodable character in file path"
25356 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25358 #: src/Buffer.cpp:1888
25361 "The path of your document\n"
25363 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25364 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25365 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25366 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25368 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25369 "(such as utf8) or change the file path name."
25371 "Cesta vášho dokumentu\n"
25373 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25374 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25375 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25376 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25377 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25379 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25380 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25382 #: src/Buffer.cpp:1972
25384 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25385 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25387 #: src/Buffer.cpp:1973
25389 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25390 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25392 #: src/Buffer.cpp:1983
25394 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25395 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25397 #: src/Buffer.cpp:1984
25399 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25400 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25402 #: src/Buffer.cpp:1990
25403 msgid "Incompatible Languages!"
25404 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25406 #: src/Buffer.cpp:1992
25409 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25410 "because they require conflicting language packages:\n"
25413 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25414 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25417 #: src/Buffer.cpp:2298
25418 msgid "Running chktex..."
25419 msgstr "Spúšťam chktex…"
25421 #: src/Buffer.cpp:2312
25422 msgid "chktex failure"
25423 msgstr "chktex zlyhal"
25425 #: src/Buffer.cpp:2313
25426 msgid "Could not run chktex successfully."
25427 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25429 #: src/Buffer.cpp:2720
25431 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25432 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25434 #: src/Buffer.cpp:2824
25436 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25437 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25439 #: src/Buffer.cpp:2833
25440 msgid "Error generating literate programming code."
25441 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25443 #: src/Buffer.cpp:2909
25445 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25446 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25448 #: src/Buffer.cpp:2944
25450 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25451 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25453 #: src/Buffer.cpp:3001
25454 msgid "Error viewing the output file."
25455 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25457 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25460 msgid "Invalid filename"
25461 msgstr "Neplatné meno súboru"
25463 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25466 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25469 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25470 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25472 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25474 msgid "Problematic filename for DVI"
25475 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25477 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25480 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25481 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25483 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25484 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25486 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25487 msgid "Export Warning!"
25488 msgstr "Export-Varovanie!"
25490 #: src/Buffer.cpp:3406
25492 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25493 "BibTeX will be unable to find them."
25495 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25496 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25498 #: src/Buffer.cpp:4058
25500 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25501 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25503 #: src/Buffer.cpp:4062
25505 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25506 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25508 #: src/Buffer.cpp:4115
25509 msgid "Preview source code"
25510 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25512 #: src/Buffer.cpp:4117
25513 msgid "Preview preamble"
25514 msgstr "Prehľad preambule"
25516 #: src/Buffer.cpp:4119
25517 msgid "Preview body"
25518 msgstr "Prehľad tela"
25520 #: src/Buffer.cpp:4134
25521 msgid "Plain text does not have a preamble."
25522 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25524 #: src/Buffer.cpp:4239
25526 msgid "Auto-saving %1$s"
25527 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25529 #: src/Buffer.cpp:4295
25530 msgid "Autosave failed!"
25531 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25533 #: src/Buffer.cpp:4356
25534 msgid "Autosaving current document..."
25535 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25537 #: src/Buffer.cpp:4481
25538 msgid "Couldn't export file"
25539 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25541 #: src/Buffer.cpp:4482
25543 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25544 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25546 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25547 msgid "File name error"
25548 msgstr "Chyba v názve súboru"
25550 #: src/Buffer.cpp:4545
25553 "The directory path to the document\n"
25555 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25556 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25558 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25560 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25561 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25563 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25564 msgid "Document export cancelled."
25565 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25567 #: src/Buffer.cpp:4665
25569 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25570 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25572 #: src/Buffer.cpp:4672
25574 msgid "Document exported as %1$s"
25575 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25577 #: src/Buffer.cpp:4741
25580 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25582 "Recover emergency save?"
25584 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25586 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25588 #: src/Buffer.cpp:4744
25589 msgid "Load emergency save?"
25590 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25592 #: src/Buffer.cpp:4745
25596 #: src/Buffer.cpp:4745
25597 msgid "&Load Original"
25598 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25600 #: src/Buffer.cpp:4756
25603 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25604 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25606 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25607 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25609 #: src/Buffer.cpp:4763
25610 msgid "Document was successfully recovered."
25611 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25613 #: src/Buffer.cpp:4765
25614 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25615 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25617 #: src/Buffer.cpp:4766
25620 "Remove emergency file now?\n"
25623 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25626 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25627 msgid "Delete emergency file?"
25628 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25630 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25634 #: src/Buffer.cpp:4775
25635 msgid "Emergency file deleted"
25636 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25638 #: src/Buffer.cpp:4776
25639 msgid "Do not forget to save your file now!"
25640 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25642 #: src/Buffer.cpp:4783
25643 msgid "Remove emergency file now?"
25644 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25646 #: src/Buffer.cpp:4806
25647 msgid "Can't rename emergency file!"
25648 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25650 #: src/Buffer.cpp:4807
25652 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25653 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25654 "file, and may over-write your own work."
25656 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25657 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25658 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25660 #: src/Buffer.cpp:4832
25663 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25665 "Load the backup instead?"
25667 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25669 "Nahrať radšej zálohu ?"
25671 #: src/Buffer.cpp:4834
25672 msgid "Load backup?"
25673 msgstr "Nahrať zálohu?"
25675 #: src/Buffer.cpp:4835
25676 msgid "&Load backup"
25677 msgstr "&Nahrať zálohu"
25679 #: src/Buffer.cpp:4835
25680 msgid "Load &original"
25681 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25683 #: src/Buffer.cpp:4845
25686 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25687 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25689 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25690 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25692 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25693 msgid "Senseless!!! "
25694 msgstr "Nezmyselné!!! "
25696 #: src/Buffer.cpp:5443
25698 msgid "Document %1$s reloaded."
25699 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25701 #: src/Buffer.cpp:5446
25703 msgid "Could not reload document %1$s."
25704 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25706 #: src/BufferParams.cpp:508
25708 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25709 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25711 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25712 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25714 #: src/BufferParams.cpp:510
25716 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25717 "are inserted into formulas"
25719 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25720 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25722 #: src/BufferParams.cpp:512
25724 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25727 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25730 #: src/BufferParams.cpp:514
25732 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25733 "inserted into formulas"
25735 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25736 "špeciálne integrálne symboly"
25738 #: src/BufferParams.cpp:516
25740 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25743 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25746 #: src/BufferParams.cpp:518
25748 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25749 "inserted into formulas"
25751 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25752 "niektoré matematické relácie"
25754 #: src/BufferParams.cpp:520
25756 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25757 "inserted into formulas"
25759 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25760 "symboly \\ce alebo \\cf"
25762 #: src/BufferParams.cpp:522
25764 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25765 "subscript is inserted into formulas"
25767 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25768 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25770 #: src/BufferParams.cpp:524
25772 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25773 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25775 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25776 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25778 #: src/BufferParams.cpp:526
25780 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25781 "decoration 'utilde'"
25783 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25784 "dekorácie 'utilde'"
25786 #: src/BufferParams.cpp:731
25789 "The selected document class\n"
25791 "requires external files that are not available.\n"
25792 "The document class can still be used, but the\n"
25793 "document cannot be compiled until the following\n"
25794 "prerequisites are installed:\n"
25796 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25797 "User's Guide for more information."
25799 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25801 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25802 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25803 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25804 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25806 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25809 #: src/BufferParams.cpp:740
25810 msgid "Document class not available"
25811 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25813 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25814 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25817 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25818 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25819 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25820 msgid "LyX Warning: "
25821 msgstr "LyX varovanie: "
25823 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25824 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25827 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25828 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25829 msgid "uncodable character"
25830 msgstr "Nekódovateľný znak"
25832 #: src/BufferParams.cpp:1756
25833 msgid "Uncodable character in class options"
25834 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25836 #: src/BufferParams.cpp:1758
25839 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25840 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25841 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25844 "Please select an appropriate document encoding\n"
25845 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25847 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25848 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25849 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25851 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25852 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25854 #: src/BufferParams.cpp:2222
25855 msgid "Uncodable character in user preamble"
25856 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25858 #: src/BufferParams.cpp:2224
25861 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25862 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25863 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25866 "Please select an appropriate document encoding\n"
25867 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25869 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25870 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25871 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25874 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25875 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25877 #: src/BufferParams.cpp:2513
25880 "The layout file:\n"
25882 "could not be found. A default textclass with default\n"
25883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25888 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25889 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25892 #: src/BufferParams.cpp:2519
25893 msgid "Document class not found"
25894 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25896 #: src/BufferParams.cpp:2526
25899 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25901 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25902 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25907 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25908 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25911 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25912 msgid "Could not load class"
25913 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25915 #: src/BufferParams.cpp:2585
25916 msgid "Error reading internal layout information"
25917 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25919 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25921 msgstr "Chyba pri čítaní"
25923 #: src/BufferView.cpp:194
25924 msgid "No more insets"
25925 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25927 #: src/BufferView.cpp:799
25928 msgid "Save bookmark"
25929 msgstr "Uložiť záložku"
25931 #: src/BufferView.cpp:1015
25932 msgid "Converting document to new document class..."
25933 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25935 #: src/BufferView.cpp:1060
25936 msgid "Document is read-only"
25937 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25939 #: src/BufferView.cpp:1062
25940 msgid "Document has been modified externally"
25941 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25943 #: src/BufferView.cpp:1071
25944 msgid "This portion of the document is deleted."
25945 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25947 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25949 msgid "Absolute filename expected."
25950 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25952 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25954 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25955 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25957 #: src/BufferView.cpp:1397
25958 msgid "No further undo information"
25959 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25961 #: src/BufferView.cpp:1417
25962 msgid "No further redo information"
25963 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25965 #: src/BufferView.cpp:1643
25967 msgstr "Značka vypnutá"
25969 #: src/BufferView.cpp:1649
25971 msgstr "Značka zapnutá"
25973 #: src/BufferView.cpp:1656
25974 msgid "Mark removed"
25975 msgstr "Značka odstránená"
25977 #: src/BufferView.cpp:1659
25979 msgstr "Značka nastavená"
25981 #: src/BufferView.cpp:1751
25982 msgid "Statistics for the selection:"
25983 msgstr "Štatistika výberu:"
25985 #: src/BufferView.cpp:1753
25986 msgid "Statistics for the document:"
25987 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25989 #: src/BufferView.cpp:1756
25994 #: src/BufferView.cpp:1758
25996 msgstr "Jedno slovo"
25998 #: src/BufferView.cpp:1761
26000 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26001 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26003 #: src/BufferView.cpp:1764
26004 msgid "One character (including blanks)"
26005 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26007 #: src/BufferView.cpp:1767
26009 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26010 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26012 #: src/BufferView.cpp:1770
26013 msgid "One character (excluding blanks)"
26014 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26016 #: src/BufferView.cpp:1772
26018 msgstr "Štatistika"
26020 #: src/BufferView.cpp:1995
26023 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26024 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26026 #: src/BufferView.cpp:1997
26028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26029 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26031 #: src/BufferView.cpp:2005
26032 msgid "Branch name"
26033 msgstr "Meno vetvy"
26035 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26036 msgid "Branch already exists"
26037 msgstr "Vetva už existuje"
26039 #: src/BufferView.cpp:2900
26041 msgid "Inserting document %1$s..."
26042 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26044 #: src/BufferView.cpp:2911
26046 msgid "Document %1$s inserted."
26047 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26049 #: src/BufferView.cpp:2913
26051 msgid "Could not insert document %1$s"
26052 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26054 #: src/BufferView.cpp:3324
26057 "Could not read the specified document\n"
26059 "due to the error: %2$s"
26061 "Zadaný dokument\n"
26063 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26065 #: src/BufferView.cpp:3326
26066 msgid "Could not read file"
26067 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26069 #: src/BufferView.cpp:3333
26073 " is not readable."
26078 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26079 msgid "Could not open file"
26080 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26082 #: src/BufferView.cpp:3341
26083 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26084 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26086 #: src/BufferView.cpp:3342
26088 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26089 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26090 "If this does not give the correct result\n"
26091 "then please change the encoding of the file\n"
26092 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26094 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26095 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26096 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26097 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26098 "UTF-8 iným programom.\n"
26100 #: src/Changes.cpp:370
26101 msgid "Uncodable character in author name"
26102 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26104 #: src/Changes.cpp:371
26107 "The author name '%1$s',\n"
26108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26113 "or change the spelling of the author name."
26115 "Meno autora '%1$s',\n"
26116 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26117 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26118 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26120 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26121 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26123 #: src/Chktex.cpp:65
26125 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26126 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26128 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26133 #: src/Color.cpp:204
26137 #: src/Color.cpp:205
26141 #: src/Color.cpp:206
26145 #: src/Color.cpp:207
26149 #: src/Color.cpp:208
26151 msgstr "modrozelená"
26153 #: src/Color.cpp:209
26157 #: src/Color.cpp:210
26161 #: src/Color.cpp:211
26165 #: src/Color.cpp:212
26167 msgstr "svetlošedá"
26169 #: src/Color.cpp:213
26171 msgstr "svetlozelená"
26173 #: src/Color.cpp:214
26177 #: src/Color.cpp:215
26181 #: src/Color.cpp:216
26185 #: src/Color.cpp:217
26189 #: src/Color.cpp:218
26193 #: src/Color.cpp:219
26197 #: src/Color.cpp:220
26199 msgstr "smaragdovozelená"
26201 #: src/Color.cpp:221
26205 #: src/Color.cpp:222
26209 #: src/Color.cpp:223
26213 #: src/Color.cpp:224
26217 #: src/Color.cpp:225
26221 #: src/Color.cpp:226
26225 #: src/Color.cpp:227
26226 msgid "selected text"
26227 msgstr "vybraný text"
26229 #: src/Color.cpp:229
26231 msgstr "LaTeX: text"
26233 #: src/Color.cpp:230
26234 msgid "inline completion"
26235 msgstr "priame doplňovanie"
26237 #: src/Color.cpp:232
26238 msgid "non-unique inline completion"
26239 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26241 #: src/Color.cpp:234
26242 msgid "previewed snippet"
26243 msgstr "náhľad: útržok"
26245 #: src/Color.cpp:235
26247 msgstr "poznámka: návestie"
26249 #: src/Color.cpp:236
26250 msgid "note background"
26251 msgstr "poznámka: pozadie"
26253 #: src/Color.cpp:237
26254 msgid "comment label"
26255 msgstr "komentár: návestie"
26257 #: src/Color.cpp:238
26258 msgid "comment background"
26259 msgstr "komentár: pozadie"
26261 #: src/Color.cpp:239
26262 msgid "greyedout inset label"
26263 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26265 #: src/Color.cpp:240
26266 msgid "greyedout inset text"
26267 msgstr "zosivelá vložka: text"
26269 #: src/Color.cpp:241
26270 msgid "greyedout inset background"
26271 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26273 #: src/Color.cpp:242
26274 msgid "phantom inset text"
26275 msgstr "fantómová vložka: text"
26277 #: src/Color.cpp:243
26279 msgstr "tieňovaný rámik"
26281 #: src/Color.cpp:244
26282 msgid "listings background"
26283 msgstr "výpisy: pozadie"
26285 #: src/Color.cpp:245
26286 msgid "branch label"
26287 msgstr "vetva: návestie"
26289 #: src/Color.cpp:246
26290 msgid "footnote label"
26291 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26293 #: src/Color.cpp:247
26294 msgid "index label"
26295 msgstr "heslo registra: návestie"
26297 #: src/Color.cpp:248
26298 msgid "margin note label"
26299 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26301 #: src/Color.cpp:249
26303 msgstr "URL: návestie"
26305 #: src/Color.cpp:250
26309 #: src/Color.cpp:251
26311 msgstr "hĺbkový pruh"
26313 #: src/Color.cpp:252
26314 msgid "scroll indicator"
26315 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26317 #: src/Color.cpp:253
26321 #: src/Color.cpp:254
26322 msgid "command inset"
26323 msgstr "príkazová vložka"
26325 #: src/Color.cpp:255
26326 msgid "command inset background"
26327 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26329 #: src/Color.cpp:256
26330 msgid "command inset frame"
26331 msgstr "príkazová vložka: rám"
26333 #: src/Color.cpp:257
26334 msgid "special character"
26335 msgstr "Špeciálny znak"
26337 #: src/Color.cpp:258
26339 msgstr "matematika"
26341 #: src/Color.cpp:259
26342 msgid "math background"
26343 msgstr "matematika: pozadie"
26345 #: src/Color.cpp:260
26346 msgid "graphics background"
26347 msgstr "grafika: pozadie"
26349 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26350 msgid "math macro background"
26351 msgstr "mat. makro: pozadie"
26353 #: src/Color.cpp:262
26355 msgstr "matematika: rám"
26357 #: src/Color.cpp:263
26358 msgid "math corners"
26359 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26361 #: src/Color.cpp:264
26363 msgstr "matematický riadok"
26365 #: src/Color.cpp:266
26366 msgid "math macro hovered background"
26367 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26369 #: src/Color.cpp:267
26370 msgid "math macro label"
26371 msgstr "mat. makro: návestie"
26373 #: src/Color.cpp:268
26374 msgid "math macro frame"
26375 msgstr "mat. makro: rám"
26377 #: src/Color.cpp:269
26378 msgid "math macro blended out"
26379 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26381 #: src/Color.cpp:270
26382 msgid "math macro old parameter"
26383 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26385 #: src/Color.cpp:271
26386 msgid "math macro new parameter"
26387 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26389 #: src/Color.cpp:272
26390 msgid "collapsible inset text"
26391 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26393 #: src/Color.cpp:273
26394 msgid "collapsible inset frame"
26395 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26397 #: src/Color.cpp:274
26398 msgid "inset background"
26399 msgstr "vložka: pozadie"
26401 #: src/Color.cpp:275
26402 msgid "inset frame"
26403 msgstr "vložka: rám"
26405 #: src/Color.cpp:276
26406 msgid "LaTeX error"
26407 msgstr "LaTeX: chyba"
26409 #: src/Color.cpp:277
26410 msgid "end-of-line marker"
26411 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26413 #: src/Color.cpp:278
26414 msgid "appendix marker"
26415 msgstr "príloha: označenie"
26417 #: src/Color.cpp:279
26419 msgstr "revízne označenie"
26421 #: src/Color.cpp:280
26422 msgid "deleted text"
26423 msgstr "zmazaný text"
26425 #: src/Color.cpp:281
26427 msgstr "pridaný text"
26429 #: src/Color.cpp:282
26430 msgid "changed text 1st author"
26431 msgstr "revíza - 1. autor"
26433 #: src/Color.cpp:283
26434 msgid "changed text 2nd author"
26435 msgstr "revíza - 2. autor"
26437 #: src/Color.cpp:284
26438 msgid "changed text 3rd author"
26439 msgstr "revíza - 3. autor"
26441 #: src/Color.cpp:285
26442 msgid "changed text 4th author"
26443 msgstr "revíza - 4. autor"
26445 #: src/Color.cpp:286
26446 msgid "changed text 5th author"
26447 msgstr "revíza - 5. autor"
26449 #: src/Color.cpp:287
26450 msgid "deleted text modifier"
26451 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26453 #: src/Color.cpp:288
26454 msgid "added space markers"
26455 msgstr "vložená medzera: označenia"
26457 #: src/Color.cpp:289
26459 msgstr "tabuľka: línia"
26461 #: src/Color.cpp:290
26462 msgid "table on/off line"
26463 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26465 #: src/Color.cpp:292
26466 msgid "bottom area"
26467 msgstr "dolná oblasť"
26469 #: src/Color.cpp:293
26471 msgstr "nová stránka"
26473 #: src/Color.cpp:294
26474 msgid "page break / line break"
26475 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26477 #: src/Color.cpp:295
26478 msgid "button frame"
26479 msgstr "tlačidlo: rám"
26481 #: src/Color.cpp:296
26482 msgid "button background"
26483 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26485 #: src/Color.cpp:297
26486 msgid "button background under focus"
26487 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26489 #: src/Color.cpp:298
26490 msgid "paragraph marker"
26491 msgstr "odstavec: označenie"
26493 #: src/Color.cpp:299
26494 msgid "preview frame"
26495 msgstr "náhľad: rám"
26497 #: src/Color.cpp:300
26501 #: src/Color.cpp:301
26502 msgid "regexp frame"
26503 msgstr "regulárny výraz: rám"
26505 #: src/Color.cpp:302
26509 #: src/Converter.cpp:308
26512 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26513 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26514 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26515 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26516 "actually need it, instead.</p>"
26518 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26519 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26520 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26521 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26522 "to naozaj potrebujú.<p>"
26524 #: src/Converter.cpp:317
26525 msgid "Security Warning"
26526 msgstr "Ochranné varovanie"
26528 #: src/Converter.cpp:330
26531 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26532 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26533 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26534 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26536 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26537 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26538 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26539 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26542 #: src/Converter.cpp:337
26545 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26546 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26547 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26548 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26550 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26551 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26552 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26553 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26555 #: src/Converter.cpp:347
26556 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26557 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26559 #: src/Converter.cpp:349
26561 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26562 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26563 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26566 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26567 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26568 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26569 "overovacie konvertory</i>.) "
26571 #: src/Converter.cpp:358
26572 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26573 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26575 #: src/Converter.cpp:359
26576 msgid "An external converter requires your authorization"
26577 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26579 #: src/Converter.cpp:362
26581 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26582 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26584 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26585 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26588 #: src/Converter.cpp:365
26590 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26591 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26593 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26594 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26596 #: src/Converter.cpp:369
26597 msgid "Do ¬ allow"
26598 msgstr "&Nepovoliť"
26600 #: src/Converter.cpp:369
26601 msgid "Do ¬ run"
26602 msgstr "&Nespustiť"
26604 #: src/Converter.cpp:370
26608 #: src/Converter.cpp:370
26612 #: src/Converter.cpp:372
26613 msgid "&Always allow for this document"
26614 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26616 #: src/Converter.cpp:373
26617 msgid "&Always run for this document"
26618 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26620 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26621 #: src/Converter.cpp:762
26622 msgid "Cannot convert file"
26623 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26625 #: src/Converter.cpp:452
26628 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26629 "Define a converter in the preferences."
26631 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26632 "Definujte konvertor v preferenciách."
26634 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26635 msgid "Pygments driver command not found!"
26636 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26638 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26640 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26641 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26642 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26643 "is named differently, to add the following line to the\n"
26644 "document preamble:\n"
26646 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26648 "where 'driver' is name of the driver command."
26650 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26651 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26652 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26653 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26656 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26658 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26660 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26661 msgid "Executing command: "
26662 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26664 #: src/Converter.cpp:691
26665 msgid "Build errors"
26666 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26668 #: src/Converter.cpp:692
26669 msgid "There were errors during the build process."
26670 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26672 #: src/Converter.cpp:697
26675 "An error occurred while running:\n"
26678 "Chyba pri spracovaní:\n"
26681 #: src/Converter.cpp:720
26683 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26684 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26686 #: src/Converter.cpp:764
26688 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26689 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26691 #: src/Converter.cpp:765
26693 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26694 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26696 #: src/Converter.cpp:807
26697 msgid "Running LaTeX..."
26698 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26700 #: src/Converter.cpp:833
26703 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26706 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26709 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26710 msgid "LaTeX failed"
26711 msgstr "LaTeX zlyhal"
26713 #: src/Converter.cpp:839
26716 "The external program\n"
26718 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26719 "program's error (check the logs). "
26721 "Externý program\n"
26723 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26724 "(skontrolujte hlásenia). "
26726 #: src/Converter.cpp:845
26727 msgid "Output is empty"
26728 msgstr "Výstup je prázdny"
26730 #: src/Converter.cpp:846
26731 msgid "No output file was generated."
26732 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26734 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26736 msgstr ", Vložka: "
26738 #: src/Cursor.cpp:1112
26742 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26743 msgid ", Position: "
26744 msgstr ", Pozícia: "
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26749 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26751 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26756 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26759 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26762 msgid "Uncodable content"
26763 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26768 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26769 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26771 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26772 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26774 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26775 msgid "Unknown branch"
26776 msgstr "Neznáma vetva"
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26782 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26784 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26785 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26787 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26788 msgid "Layout Not Found"
26789 msgstr "Schéma nenájdená"
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26793 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26794 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26799 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26802 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26805 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26806 msgid "Undefined flex inset"
26807 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26809 #: src/Exporter.cpp:45
26812 "The file %1$s already exists.\n"
26814 "Do you want to overwrite that file?"
26816 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26818 "Chcete tento súbor prepísať?"
26820 #: src/Exporter.cpp:48
26821 msgid "Overwrite file?"
26822 msgstr "Prepísať súbor?"
26824 #: src/Exporter.cpp:50
26826 msgstr "Súbor &držať"
26828 #: src/Exporter.cpp:51
26829 msgid "Overwrite &all"
26830 msgstr "Prepísať &všetko"
26832 #: src/Exporter.cpp:51
26833 msgid "&Cancel export"
26834 msgstr "&Zrušiť export"
26836 #: src/Exporter.cpp:97
26837 msgid "Couldn't copy file"
26838 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26840 #: src/Exporter.cpp:98
26842 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26843 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26845 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26850 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26853 msgstr "Bezserifové"
26855 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26864 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26869 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26873 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26875 msgstr "Vzpriamený"
26877 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26879 msgstr "Kurzíva (italic)"
26881 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26889 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26893 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26901 #: src/Font.cpp:163
26903 msgid "Emphasis %1$s, "
26904 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26906 #: src/Font.cpp:166
26908 msgid "Underline %1$s, "
26909 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26911 #: src/Font.cpp:169
26913 msgid "Strike out %1$s, "
26914 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26916 #: src/Font.cpp:172
26918 msgid "Cross out %1$s, "
26919 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26921 #: src/Font.cpp:175
26923 msgid "Double underline %1$s, "
26924 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26926 #: src/Font.cpp:178
26928 msgid "Wavy underline %1$s, "
26929 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26931 #: src/Font.cpp:181
26933 msgid "Noun %1$s, "
26934 msgstr "Meno %1$s, "
26936 #: src/Font.cpp:195
26938 msgid "Language: %1$s, "
26939 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26941 #: src/Font.cpp:198
26943 msgid "Number %1$s"
26944 msgstr "Číslo %1$s"
26946 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26947 msgid "Cannot view file"
26948 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26950 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26952 msgid "File does not exist: %1$s"
26953 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26955 #: src/Format.cpp:682
26957 msgid "No information for viewing %1$s"
26958 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26960 #: src/Format.cpp:692
26962 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26963 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26965 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26966 msgid "Cannot edit file"
26967 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26969 #: src/Format.cpp:773
26970 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26971 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26973 #: src/Format.cpp:786
26975 msgid "No information for editing %1$s"
26976 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26978 #: src/Format.cpp:797
26980 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26981 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26983 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26984 msgid "Could not find bind file"
26985 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26987 #: src/KeyMap.cpp:230
26990 "Unable to find the bind file\n"
26992 "Please check your installation."
26994 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26996 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26998 #: src/KeyMap.cpp:237
26999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27000 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27002 #: src/KeyMap.cpp:238
27004 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27005 "Please check your installation."
27007 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27008 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27010 #: src/KeyMap.cpp:245
27013 "Unable to find the bind file\n"
27015 "Falling back to default."
27017 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27019 "Ustupujem na štandard."
27021 #: src/KeySequence.cpp:181
27025 #: src/LaTeX.cpp:58
27027 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27028 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27030 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27031 msgid "Running Index Processor."
27032 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27034 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27035 msgid "Running BibTeX."
27036 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27038 #: src/LaTeX.cpp:481
27039 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27040 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27042 #: src/LaTeX.cpp:896
27043 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27044 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27046 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27047 msgid "BibTeX error: "
27048 msgstr "BibTeX chyba: "
27050 #: src/LaTeX.cpp:1410
27051 msgid "Biber error: "
27052 msgstr "Biber chyba: "
27054 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27055 msgid "Font not available"
27056 msgstr "Font nie je dostupný"
27058 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27061 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27062 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27064 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27065 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27068 msgid "Could not read configuration file"
27069 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27074 "Error while reading the configuration file\n"
27076 "Please check your installation."
27078 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27080 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27083 msgid "The following files could not be loaded:"
27084 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27088 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27089 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27092 msgid "Cannot remove temporary directory"
27093 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27097 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27098 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27102 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27103 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27106 msgid "Missing filename for this operation."
27107 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27111 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27112 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27115 msgid "No textclass is found"
27116 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27120 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27121 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27122 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27124 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27125 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27126 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27129 msgid "&Reconfigure"
27130 msgstr "&Rekonfigurácia"
27133 msgid "&Without LaTeX"
27134 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27136 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27138 msgstr "&Pokračovať"
27142 "SIGHUP signal caught!\n"
27145 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27150 "SIGFPE signal caught!\n"
27153 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27158 "SIGSEGV signal caught!\n"
27159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27161 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27164 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27165 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27166 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27167 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27171 msgid "LyX crashed!"
27172 msgstr "LyX havaroval!"
27178 #: src/LyX.cpp:1009
27179 msgid "Could not create temporary directory"
27180 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27182 #: src/LyX.cpp:1010
27185 "Could not create a temporary directory in\n"
27187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27189 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27191 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27193 #: src/LyX.cpp:1074
27194 msgid "Missing user LyX directory"
27195 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27197 #: src/LyX.cpp:1075
27200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27201 "It is needed to keep your own configuration."
27203 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27204 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27206 #: src/LyX.cpp:1080
27207 msgid "&Create directory"
27208 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27210 #: src/LyX.cpp:1081
27212 msgstr "&Ukončiť LyX"
27214 #: src/LyX.cpp:1082
27215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27216 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27218 #: src/LyX.cpp:1086
27220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27221 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27223 #: src/LyX.cpp:1091
27224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27225 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27227 #: src/LyX.cpp:1164
27228 msgid "List of supported debug flags:"
27229 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27231 #: src/LyX.cpp:1168
27233 msgid "Setting debug level to %1$s"
27234 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27236 #: src/LyX.cpp:1179
27238 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27239 "Command line switches (case sensitive):\n"
27240 "\t-help summarize LyX usage\n"
27241 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27242 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27243 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27245 " select the features to debug.\n"
27246 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27247 "\t-x [--execute] command\n"
27248 " where command is a lyx command.\n"
27249 "\t-e [--export] fmt\n"
27250 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27251 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27253 " to see which parameter (which differs from the format "
27255 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27256 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27257 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27258 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27259 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27260 " and filename is the destination filename.\n"
27261 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27262 " where fmt is the import format of choice\n"
27263 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27264 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27265 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27266 " specifying whether all files, main file only, or no "
27268 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27270 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27272 "\t--ignore-error-message which\n"
27273 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27274 " Do not use for final documents! Currently supported "
27276 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27277 "\t-n [--no-remote]\n"
27278 " open documents in a new instance\n"
27279 "\t-r [--remote]\n"
27280 " open documents in an already running instance\n"
27281 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27282 "\t-v [--verbose]\n"
27283 " report on terminal about spawned commands.\n"
27284 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27285 "\t-version summarize version and build info\n"
27286 "Check the LyX man page for more details."
27288 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27289 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27290 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27291 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27292 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27293 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27294 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27295 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27296 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27297 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27298 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27299 "\t-e [--export] fmt\n"
27300 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27301 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27302 "Súborov -> Skratka\n"
27303 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27305 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27307 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27308 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27309 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27310 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27311 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27312 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27313 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27314 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27315 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27316 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27317 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27318 " dávkového exportu.\n"
27319 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27320 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27321 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27323 "\t--ignore-error-message čo\n"
27324 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27325 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27327 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27328 "\t-n [--no-remote]\n"
27329 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27330 "\t-r [--remote]\n"
27331 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27332 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27333 "\t-v [--verbose]\n"
27334 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27335 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27336 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27337 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27339 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27340 msgid " Git commit hash "
27341 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27343 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27344 msgid "No system directory"
27345 msgstr "Nemám systémový adresár"
27347 #: src/LyX.cpp:1244
27348 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27349 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27351 #: src/LyX.cpp:1255
27352 msgid "No user directory"
27353 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27355 #: src/LyX.cpp:1256
27356 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27357 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27359 #: src/LyX.cpp:1267
27360 msgid "Incomplete command"
27361 msgstr "Neúplný príkaz"
27363 #: src/LyX.cpp:1268
27364 msgid "Missing command string after --execute switch"
27365 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27367 #: src/LyX.cpp:1279
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27369 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27371 #: src/LyX.cpp:1284
27372 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27373 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27375 #: src/LyX.cpp:1297
27376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27377 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27379 #: src/LyX.cpp:1310
27380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27381 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27383 #: src/LyX.cpp:1315
27384 msgid "Missing filename for --import"
27385 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27387 #: src/LyXRC.cpp:3117
27389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27392 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27395 #: src/LyXRC.cpp:3121
27397 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27400 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3129
27404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27405 "automatically by what you type."
27407 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27410 #: src/LyXRC.cpp:3133
27412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27415 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27418 #: src/LyXRC.cpp:3137
27420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27422 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27423 "automatického ukladania."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3144
27427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27428 "the backup file in the same directory as the original file."
27430 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27431 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3148
27435 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27436 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27438 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27439 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3152
27442 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27443 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3156
27447 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27448 "its global and local bind/ directories."
27450 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27451 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3160
27454 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27455 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3164
27459 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27460 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27462 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27463 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3171
27467 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27468 "undesired effects."
27470 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27473 #: src/LyXRC.cpp:3175
27475 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27476 "prevent undesired effects."
27478 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27479 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3182
27483 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27484 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27486 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27487 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3190
27491 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27492 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27493 "the top of the screen"
27495 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27496 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27498 #: src/LyXRC.cpp:3194
27499 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27500 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3198
27503 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27504 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27506 #: src/LyXRC.cpp:3202
27508 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27511 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27514 #: src/LyXRC.cpp:3207
27517 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27518 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27520 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27521 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3211
27525 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27526 "look in its global and local commands/ directories."
27528 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27529 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3215
27533 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27535 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3219
27538 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27539 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3223
27543 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27544 "shown after the change has been made.)"
27546 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27547 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27549 #: src/LyXRC.cpp:3227
27550 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27551 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3231
27555 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27556 "LyX was started from."
27558 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27559 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3235
27562 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27563 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3239
27567 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27568 "value selects the directory LyX was started from."
27570 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27571 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3243
27575 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27576 "recommended for non-English languages."
27578 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27579 "pre neanglické jazyky."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3250
27583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27584 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27585 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27587 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27588 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27589 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3254
27592 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27593 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3258
27597 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27598 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27600 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27601 "od volieb pre generáciu registru."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3262
27604 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27606 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3271
27610 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27611 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27613 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27614 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27615 "americkej klávesnici."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3275
27619 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27621 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3279
27625 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27626 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3283
27630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27632 "name of the second language."
27634 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27635 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3287
27638 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27639 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3291
27642 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27643 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3295
27647 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27650 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3299
27654 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27655 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27657 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27658 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3303
27662 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27663 "document is the default language."
27665 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27668 #: src/LyXRC.cpp:3307
27669 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27670 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3311
27673 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27674 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3315
27677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27678 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3319
27682 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27685 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3323
27688 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27689 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3327
27692 msgid "The completion popup delay."
27693 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3331
27696 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27698 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3335
27701 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27702 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3339
27706 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27707 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3343
27711 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27713 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3347
27716 msgid "The inline completion delay."
27717 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3351
27720 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27721 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3355
27724 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27725 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3359
27728 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27729 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3363
27732 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27733 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3367
27737 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27738 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3372
27742 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27744 "Use the OS native format."
27746 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27748 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27750 #: src/LyXRC.cpp:3378
27751 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27752 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27754 #: src/LyXRC.cpp:3382
27755 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27756 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27758 #: src/LyXRC.cpp:3386
27759 msgid "Scale the preview size to suit."
27760 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3390
27763 msgid "The option to print out in landscape."
27764 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3394
27767 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27768 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3398
27771 msgid "The option to specify paper type."
27772 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3402
27776 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27777 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3406
27781 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27782 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27784 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27785 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27788 #: src/LyXRC.cpp:3410
27790 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27791 "wrong, override the setting here."
27793 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27794 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3416
27797 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27799 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3425
27803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27807 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27808 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27809 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3429
27812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27813 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3434
27818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27819 "roughly the same size as on paper."
27821 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27822 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3438
27825 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27826 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3442
27830 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27831 "\".out\". Only for advanced users."
27833 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27834 "pokročilých užívateľov."
27836 #: src/LyXRC.cpp:3449
27837 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27838 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3453
27842 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27843 "when you quit LyX."
27845 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27846 "pri skončení LyXu."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3457
27849 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27850 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3461
27854 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27855 "value selects the directory LyX was started from."
27857 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27858 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3471
27862 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27863 "environment variable.\n"
27864 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27866 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27867 "ostatnými adresármi.\n"
27868 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27871 #: src/LyXRC.cpp:3478
27873 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27874 "will look in its global and local ui/ directories."
27876 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27877 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3488
27881 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27884 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27887 #: src/LyXRC.cpp:3492
27888 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27890 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3496
27894 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27896 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27899 #: src/LyXRC.cpp:3500
27900 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27902 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27903 "použite \"-paper\")"
27905 #: src/LyXVC.cpp:49
27908 msgstr "%1$s blokovaný"
27910 #: src/LyXVC.cpp:111
27912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27913 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27915 #: src/LyXVC.cpp:113
27916 msgid "Retrieve from version control?"
27917 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27919 #: src/LyXVC.cpp:114
27923 #: src/LyXVC.cpp:148
27924 msgid "Document not saved"
27925 msgstr "Dokument nie je uložený"
27927 #: src/LyXVC.cpp:149
27928 msgid "You must save the document before it can be registered."
27929 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27931 #: src/LyXVC.cpp:185
27932 msgid "LyX VC: Initial description"
27933 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27935 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27936 msgid "(no initial description)"
27937 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27939 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27940 msgid "LyX VC: Log message"
27941 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27943 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27944 #: src/LyXVC.cpp:242
27945 msgid "(no log message)"
27946 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27948 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27949 msgid "LyX VC: Log Message"
27950 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27952 #: src/LyXVC.cpp:298
27955 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27958 "Do you want to revert to the older version?"
27960 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27963 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27965 #: src/LyXVC.cpp:303
27966 msgid "Revert to stored version of document?"
27967 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27969 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27973 #: src/Paragraph.cpp:2085
27974 msgid "Senseless with this layout!"
27975 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27977 #: src/Paragraph.cpp:2146
27978 msgid "Alignment not permitted"
27979 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27981 #: src/Paragraph.cpp:2147
27983 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27984 "Setting to default."
27986 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27987 "Prepnuté na štandardné."
27989 #: src/Text.cpp:420
27990 msgid "Unknown Inset"
27991 msgstr "Neznáma vložka"
27993 #: src/Text.cpp:533
27994 msgid "Change tracking author index missing"
27995 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27997 #: src/Text.cpp:534
28000 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28001 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28002 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28003 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28005 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28006 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28007 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28008 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28010 #: src/Text.cpp:550
28011 msgid "Unknown token"
28012 msgstr "Neznámy token"
28014 #: src/Text.cpp:922
28016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28019 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28020 "Príručku(tutorial)."
28022 #: src/Text.cpp:931
28023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28025 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28027 #: src/Text.cpp:942
28028 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28029 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28031 #: src/Text.cpp:1910
28032 msgid "[Change Tracking] "
28033 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28035 #: src/Text.cpp:1918
28037 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28038 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28040 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28041 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28044 msgstr "Písmo: %1$s"
28046 #: src/Text.cpp:1933
28048 msgid ", Depth: %1$d"
28049 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28051 #: src/Text.cpp:1939
28052 msgid ", Spacing: "
28053 msgstr ", Rozstup: "
28055 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28059 #: src/Text.cpp:1951
28063 #: src/Text.cpp:1961
28064 msgid ", Paragraph: "
28065 msgstr ", Odstavec: "
28067 #: src/Text.cpp:1962
28071 #: src/Text.cpp:1969
28073 msgstr ", Znak: 0x"
28075 #: src/Text.cpp:1971
28076 msgid ", Boundary: "
28079 #: src/Text2.cpp:409
28080 msgid "No font change defined."
28081 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28083 #: src/Text2.cpp:449
28084 msgid "Nothing to index!"
28085 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28087 #: src/Text2.cpp:451
28088 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28089 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28091 #: src/Text3.cpp:195
28092 msgid "Math editor mode"
28093 msgstr "Režim matematického editoru"
28095 #: src/Text3.cpp:197
28096 msgid "No valid math formula"
28097 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28099 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28100 msgid "Already in regular expression mode"
28101 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28103 #: src/Text3.cpp:218
28104 msgid "Regexp editor mode"
28105 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28107 #: src/Text3.cpp:1549
28111 #: src/Text3.cpp:1550
28115 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28116 msgid "Missing argument"
28117 msgstr "Chýbajúci parameter"
28119 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28120 msgid "Character set"
28121 msgstr "Znaková sada"
28123 #: src/Text3.cpp:2537
28124 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28125 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28127 #: src/Text3.cpp:2538
28129 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28130 "The thesaurus is not functional.\n"
28131 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28134 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28135 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28136 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28139 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28140 msgid "Paragraph layout set"
28141 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28143 #: src/TextClass.cpp:141
28144 msgid "Plain Layout"
28145 msgstr "Prostý formát"
28147 #: src/TextClass.cpp:895
28148 msgid "Missing File"
28149 msgstr "Chýbajúci súbor"
28151 #: src/TextClass.cpp:896
28152 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28153 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28155 #: src/TextClass.cpp:899
28156 msgid "Corrupt File"
28157 msgstr "Skazený súbor"
28159 #: src/TextClass.cpp:900
28160 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28161 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28163 #: src/TextClass.cpp:1683
28166 "The module %1$s has been requested by\n"
28167 "this document but has not been found in the list of\n"
28168 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28169 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28171 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28172 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28173 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28174 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28176 #: src/TextClass.cpp:1688
28177 msgid "Module not available"
28178 msgstr "Modul nie je dostupný"
28180 #: src/TextClass.cpp:1694
28183 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28184 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28185 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28186 "Missing prerequisites:\n"
28188 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28190 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28191 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28192 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28193 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28195 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28197 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28198 msgid "Package not available"
28199 msgstr "Balík nie je dostupný"
28201 #: src/TextClass.cpp:1706
28203 msgid "Error reading module %1$s\n"
28204 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28206 #: src/TextClass.cpp:1718
28209 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28210 "this document but has not been found in the list of\n"
28211 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28212 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28214 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28215 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28216 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28217 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28219 #: src/TextClass.cpp:1723
28220 msgid "Cite Engine not available"
28221 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28223 #: src/TextClass.cpp:1729
28226 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28227 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28228 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28229 "Missing prerequisites:\n"
28231 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28233 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28234 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28235 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28236 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28238 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28240 #: src/TextClass.cpp:1741
28242 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28243 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28245 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28247 msgid "unknown type!"
28248 msgstr "neznámy typ!"
28250 #: src/TocBackend.cpp:263
28252 msgid "Index Entries (%1$s)"
28253 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28255 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28256 msgid "Table of Contents"
28259 #: src/TocBackend.cpp:280
28263 #: src/TocBackend.cpp:281
28265 msgstr "Nezmyselné"
28267 #: src/TocBackend.cpp:282
28271 #: src/TocBackend.cpp:283
28272 msgid "Labels and References"
28273 msgstr "Značky a referencie"
28275 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28276 msgid "Child Documents"
28277 msgstr "Dokumenty potomkov"
28279 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28283 #: src/TocBackend.cpp:287
28287 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28288 msgid "External Material"
28289 msgstr "Externý materiál"
28291 #: src/TocBackend.cpp:290
28292 msgid "Nomenclature Entries"
28293 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28295 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28296 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28297 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28298 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28300 msgid "Revision control error."
28301 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28303 #: src/VCBackend.cpp:64
28306 "Some problem occurred while running the command:\n"
28309 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28312 #: src/VCBackend.cpp:636
28316 #: src/VCBackend.cpp:638
28317 msgid "Locally Modified"
28318 msgstr "Lokálne modifikované"
28320 #: src/VCBackend.cpp:640
28321 msgid "Locally Added"
28322 msgstr "Lokálne pridané"
28324 #: src/VCBackend.cpp:642
28325 msgid "Needs Merge"
28326 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28328 #: src/VCBackend.cpp:644
28329 msgid "Needs Checkout"
28330 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28332 #: src/VCBackend.cpp:646
28333 msgid "No CVS file"
28334 msgstr "Bez CVS-súboru"
28336 #: src/VCBackend.cpp:648
28337 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28338 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28340 #: src/VCBackend.cpp:874
28342 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28343 "You have to update from repository first or revert your changes."
28345 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28346 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28348 #: src/VCBackend.cpp:879
28351 "Bad status when checking in changes.\n"
28356 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28361 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28364 "Error when updating from repository.\n"
28365 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28368 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28370 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28371 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28374 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28376 #: src/VCBackend.cpp:962
28379 "There were detected changes in the working directory:\n"
28382 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28383 "revert back to the repository version."
28385 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28388 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28391 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28392 #: src/VCBackend.cpp:1531
28393 msgid "Changes detected"
28394 msgstr "Našli sa zmeny"
28396 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28400 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28401 msgid "View &Log ..."
28402 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28404 #: src/VCBackend.cpp:987
28407 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28408 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28411 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28413 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28414 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28417 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28419 #: src/VCBackend.cpp:1046
28422 "The document %1$s is not in repository.\n"
28423 "You have to check in the first revision before you can revert."
28425 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28426 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28428 #: src/VCBackend.cpp:1054
28431 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28432 "The status '%2$s' is unexpected."
28434 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28435 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28437 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28438 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28439 msgid "Error: Could not generate logfile."
28440 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28442 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28444 "Error when committing to repository.\n"
28445 "You have to manually resolve the problem.\n"
28446 "LyX will reopen the document after you press OK."
28448 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28449 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28450 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28452 #: src/VCBackend.cpp:1457
28454 "Error while acquiring write lock.\n"
28455 "Another user is most probably editing\n"
28456 "the current document now!\n"
28457 "Also check the access to the repository."
28459 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28460 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28461 "edituje súčasný dokument!\n"
28462 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28464 #: src/VCBackend.cpp:1463
28466 "Error while releasing write lock.\n"
28467 "Check the access to the repository."
28469 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28470 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28472 #: src/VCBackend.cpp:1522
28475 "There were detected changes in the working directory:\n"
28478 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28483 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28486 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28490 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28492 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28496 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28498 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28502 #: src/VCBackend.cpp:1591
28503 msgid "SVN File Locking"
28504 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28506 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28507 msgid "Locking property unset."
28508 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28510 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28511 msgid "Locking property set."
28512 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28514 #: src/VCBackend.cpp:1593
28515 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28516 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28518 #: src/VSpace.cpp:162
28519 msgid "Default skip"
28520 msgstr "Štd. riadkovanie"
28522 #: src/VSpace.cpp:165
28526 #: src/VSpace.cpp:168
28527 msgid "Medium skip"
28530 #: src/VSpace.cpp:171
28534 #: src/VSpace.cpp:174
28535 msgid "Vertical fill"
28536 msgstr "Variabilné"
28538 #: src/VSpace.cpp:181
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28545 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28546 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28548 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28549 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28552 msgid "Reload saved document?"
28553 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28556 msgid "Yes, &Reload"
28557 msgstr "Áno, &načítať"
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28560 msgid "No, &Keep Changes"
28561 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28565 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28566 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28569 msgid "File not readable!"
28570 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28575 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28577 "Do you want to create a new document?"
28579 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28581 "Chcete vytvoriť nový ?"
28583 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28584 msgid "Create new document?"
28585 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28588 msgid "&Yes, Create New Document"
28589 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28591 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28592 msgid "&No, Do Not Create"
28593 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28598 "The specified document template\n"
28600 "could not be read."
28602 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28607 msgid "Could not read template"
28608 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28611 msgid "Standard[[Bullets]]"
28612 msgstr "Štandardné"
28614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28616 msgstr "Matematické"
28618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28635 msgid "Unavailable:"
28636 msgstr "Nedostupné:"
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28640 msgid "Unavailable: %1$s"
28641 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28644 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28645 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28646 msgid "Uncategorized"
28647 msgstr "Nie kategorizované"
28649 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28650 msgid "Directories"
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28658 msgid "Master document"
28659 msgstr "Hlavný dokument"
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28663 msgstr "Otvorené súbory"
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28672 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28673 "Continue searching from the beginning?"
28675 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28676 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28681 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28682 "Continue searching from the end?"
28684 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28685 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28688 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28689 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28692 msgid "Advanced search cancelled by user"
28693 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28696 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28697 msgid "Wrap search?"
28698 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28701 msgid "Nothing to search"
28702 msgstr "Nie je čo hľadať"
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28705 msgid "No open document(s) in which to search"
28706 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28709 msgid "Advanced Find and Replace"
28710 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28712 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28713 msgid "Float Settings"
28714 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28718 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28721 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28722 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28725 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28726 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28730 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28734 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28737 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28738 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28741 msgid "for this version of LyX."
28742 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28745 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28746 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28751 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28752 "1995--%1$s LyX Team"
28754 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28755 "1995-%1$s LyX Team"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28759 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28760 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28761 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28762 "any later version."
28764 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28765 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28766 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28771 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28772 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28773 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28774 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28775 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28776 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28777 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28779 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28780 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28782 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28783 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28784 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28785 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28786 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28789 msgid "not released yet"
28790 msgstr "ešte neuvoľnené"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28795 "LyX Version %1$s\n"
28798 "LyX verzia %1$s\n"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28802 msgid "Built from git commit hash "
28803 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28806 msgid "Library directory: "
28807 msgstr "Adresár systému: "
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28810 msgid "User directory: "
28811 msgstr "Adresár užívateľa: "
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28815 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28816 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28820 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28821 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28825 msgstr "O programe LyX"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28839 msgid "Preferences"
28840 msgstr "Preferencie"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28843 msgid "Reconfigure"
28844 msgstr "Rekonfigurácia"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28848 msgstr "Opustiť %1"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28851 msgid "Nothing to do"
28852 msgstr "Nie je čo robiť"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28855 msgid "Unknown action"
28856 msgstr "Neznáma akcia"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28859 msgid "Command not handled"
28860 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28863 msgid "Command disabled"
28864 msgstr "Príkaz blokovaný"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28867 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28868 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28871 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28872 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28875 msgid "Running configure..."
28876 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28879 msgid "Reloading configuration..."
28880 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28883 msgid "System reconfiguration failed"
28884 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28888 "The system reconfiguration has failed.\n"
28889 "Default textclass is used but LyX may\n"
28890 "not be able to work properly.\n"
28891 "Please reconfigure again if needed."
28893 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28894 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28895 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28896 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28899 msgid "System reconfigured"
28900 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28904 "The system has been reconfigured.\n"
28905 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28906 "updated document class specifications."
28908 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28909 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28910 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28918 msgid "Opening help file %1$s..."
28919 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28922 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28923 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28927 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28929 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28930 "nedá predefinovať"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28934 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28935 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28939 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28940 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28944 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28945 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28948 msgid "Unable to save document defaults"
28949 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28953 msgid "Unknown function."
28954 msgstr "Neznáma funkcia."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28957 msgid "The current document was closed."
28958 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28962 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28963 "documents and exit.\n"
28967 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28974 msgid "Software exception Detected"
28975 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28979 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28980 "unsaved documents and exit."
28982 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28983 "dokumenty a skončiť."
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28987 msgid "Could not find UI definition file"
28988 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28993 "Error while reading the included file\n"
28995 "Please check your installation."
28997 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28999 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29002 msgid "Could not find default UI file"
29003 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29007 "LyX could not find the default UI file!\n"
29008 "Please check your installation."
29010 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29011 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29016 "Error while reading the configuration file\n"
29018 "Falling back to default.\n"
29019 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29020 "check which User Interface file you are using."
29022 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29024 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29025 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29026 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29029 msgid "Bibliography Item Settings"
29030 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29033 msgid "BibTeX Bibliography"
29034 msgstr "BibTeX bibliografia"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29038 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29039 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29040 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29041 "this is the place you should store it."
29043 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29044 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29045 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29049 msgid "Biblatex Bibliography"
29050 msgstr "Biblatex bibliografia"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29053 msgid "all reference units"
29054 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29063 msgid "Documents|#o#O"
29064 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29067 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29068 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29071 msgid "Select a BibTeX database to add"
29072 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29075 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29076 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29079 msgid "Select a BibTeX style"
29080 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29087 msgid "Simple rectangular frame"
29088 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29091 msgid "Oval frame, thin"
29092 msgstr "Oválny tenký rám"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29095 msgid "Oval frame, thick"
29096 msgstr "Oválny tučný rám"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29099 msgid "Drop shadow"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29103 msgid "Shaded background"
29104 msgstr "Pozadie tieňované"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29107 msgid "Double rectangular frame"
29108 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29115 msgid "Total Height"
29116 msgstr "Celková výška"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29119 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29124 msgid "Box Settings"
29125 msgstr "Nastavenia rámiku"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29128 msgid "Branch Settings"
29129 msgstr "Nastavenia vetvy"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29137 msgstr "Aktivovaná"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29140 msgid "Filename Suffix"
29141 msgstr "Sufix súboru"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29163 msgid "Enter new branch name"
29164 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29169 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29170 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29172 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29173 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29180 msgid "Renaming failed"
29181 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29184 msgid "The branch could not be renamed."
29185 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29188 msgid "Merge Changes"
29189 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29200 msgid "Change made on %1\n"
29201 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29214 msgstr "Malé kapitálky"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29217 msgid "(Without)[[underlining]]"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29221 msgid "Single[[underlining]]"
29222 msgstr "Jednoduché"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29225 msgid "Double[[underlining]]"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29233 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29237 msgid "Single[[strikethrough]]"
29238 msgstr "Jednoduché"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29245 msgid "(Without)[[color]]"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29250 msgstr "Štýl Textu"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29253 msgid "Reset All To &Default"
29254 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29257 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29258 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29261 msgid "&Reset All Fields"
29262 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29265 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29267 msgstr "Text vyprázdniť"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29270 msgid "All avail. citations"
29271 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29274 msgid "Regular e&xpression"
29275 msgstr "Re&gulárny výraz"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29278 msgid "Case se&nsitive"
29279 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29282 msgid "Search as you &type"
29283 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29287 "Ordered list of all cited references.\n"
29288 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29290 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29291 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29294 msgid "General text befo&re:"
29295 msgstr "Všeobecný text pred:"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29298 msgid "General &text after:"
29299 msgstr "Všeobecný text po:"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29303 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29304 "individual items, double-click on the respective entry above."
29306 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29307 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29311 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29312 "items, double-click on the respective entry above."
29314 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29315 "pridá text za príslušnou položkou. "
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29318 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29319 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29322 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29323 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29326 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29328 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29331 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29332 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29335 msgid "All references available for citing."
29336 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29340 "All references available for citing.\n"
29341 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29342 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29344 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29345 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29346 "použite dvojité kliknutie.\n"
29347 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29354 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29355 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29358 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29359 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29362 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29363 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29367 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29369 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29374 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29377 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29380 msgid "Text before"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29385 msgstr "Heslo citácie"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29392 msgid "LinkBack PDF"
29393 msgstr "LinkBack PDF"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29406 msgstr "%1$s súborov"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29409 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29410 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29420 msgid "Overwrite external file?"
29421 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29425 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29426 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29429 msgid "List of previous commands"
29430 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29433 msgid "Next command"
29434 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29437 msgid "Compare LyX files"
29438 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29441 msgid "Select document"
29442 msgstr "Vybrať dokument"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29447 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29448 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29451 msgid "Error while comparing documents."
29452 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29463 msgid "Aborting process..."
29464 msgstr "Prerušujem proces…"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29467 msgid "differences"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29471 msgid "Compare different revisions"
29472 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29475 msgid "big[[delimiter size]]"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29479 msgid "Big[[delimiter size]]"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29483 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29487 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29491 msgid "Math Delimiter"
29492 msgstr "Mat. oddeľovač"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29503 msgstr "Variabilná"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29506 msgid "Module not found!"
29507 msgstr "Modul nenájdený!"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29511 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29514 msgid "Validation required!"
29515 msgstr "Požaduje validáciu!"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29518 msgid "Layout is valid!"
29519 msgstr "Schéma je platná!"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29522 msgid "Layout is invalid!"
29523 msgstr "Schéma je neplatná!"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29526 msgid "Conversion to current format impossible!"
29527 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29530 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29531 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29534 msgid "Convert to current format"
29535 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29538 msgid "Document Settings"
29539 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29543 msgid "Child Document"
29544 msgstr "Dokument potomka"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29547 msgid "Include to Output"
29548 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29563 msgid "None (no fontenc)"
29564 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29568 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29569 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29570 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29582 msgstr "s nadpismi"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29594 msgstr "US právna listina"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29597 msgid "US executive"
29598 msgstr "US exekutíva"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29713 msgid "Language Default (no inputenc)"
29714 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29721 msgid "Appears in TOC"
29722 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29729 msgid "Load automatically"
29730 msgstr "Použiť automaticky"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29733 msgid "Load always"
29734 msgstr "Vždy použiť"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29737 msgid "Do not load"
29738 msgstr "Nepoužívať"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29741 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29742 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29746 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29747 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29750 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29751 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29755 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29756 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29761 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29762 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29767 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29768 "all required packages (%2$s) installed."
29770 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29771 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29775 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29777 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29780 msgid "Document Class"
29781 msgstr "Trieda dokumentu"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29788 msgid "Local Layout"
29789 msgstr "Lokálny formát"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29792 msgid "Text Layout"
29793 msgstr "Formát textu"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29796 msgid "Page Margins"
29797 msgstr "Okraje stránky"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29804 msgid "Numbering & TOC"
29805 msgstr "Číslovanie & TOC"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29812 msgid "PDF Properties"
29813 msgstr "PDF vlastnosti"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29816 msgid "Math Options"
29817 msgstr "Voľby pre matematiku"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29820 msgid "Float Placement"
29821 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29828 msgid "Formats[[output]]"
29829 msgstr "Výstupné formáty"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29832 msgid "LaTeX Preamble"
29833 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29837 msgid "&Default..."
29838 msgstr "Štan&dard…"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29845 msgid " (not installed)"
29846 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29849 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29850 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29853 msgid " (not available)"
29854 msgstr " (nedostupný)"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29857 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29858 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29862 msgid "Class Default"
29863 msgstr "Triedny štandard"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29866 msgid "Layouts|#o#O"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29870 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29871 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29875 msgid "Local layout file"
29876 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29880 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29881 "file, not one in the system or user directory.\n"
29882 "Your document will not work with this layout if you\n"
29883 "move the layout file to a different directory."
29885 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29886 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29887 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29888 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29891 msgid "&Set Layout"
29892 msgstr "&Nastaviť formát"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29895 msgid "Unable to read local layout file."
29896 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29899 msgid "This is a local layout file."
29900 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29903 msgid "Select master document"
29904 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29907 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29908 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29913 msgid "Unapplied changes"
29914 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29920 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29921 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29923 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29924 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29930 msgstr "&Zamietnuť"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29934 msgid "Unable to set document class."
29935 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29938 msgid "Basic numerical"
29939 msgstr "Základná číselná"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29942 msgid "Author-year"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29946 msgid "Author-number"
29947 msgstr "Autor-číslo"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29951 msgid "%1$s and %2$s"
29952 msgstr "%1$s a %2$s"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29957 msgstr "%1$s, %2$s"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29962 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29966 msgid "%1$s (unavailable)"
29967 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29970 msgid "Module provided by document class."
29971 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29975 msgid "Category: %1$s."
29976 msgstr "Kategória: %1$s."
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29980 msgid "Package(s) required: %1$s."
29981 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29989 msgid "Modules required: %1$s."
29990 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29994 msgid "Modules excluded: %1$s."
29995 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29999 msgid "Filename: %1$s.module."
30000 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30003 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30004 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30008 msgstr "každú časť"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30011 msgid "per chapter"
30012 msgstr "každú kapitolu"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30015 msgid "per section"
30016 msgstr "každú sekciu"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30019 msgid "per subsection"
30020 msgstr "každú podsekciu"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30023 msgid "per child document"
30024 msgstr "každý podriadený dokument"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30027 msgid "[No options predefined]"
30028 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30031 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30032 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30035 msgid "&Use Hyperref Support"
30036 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30039 msgid "Can't set layout!"
30040 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30044 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30045 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30052 msgid "Assigned master does not include this file"
30053 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30058 "You must include this file in the document\n"
30059 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30062 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30063 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30066 msgid "Could not load master"
30067 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30072 "The master document '%1$s'\n"
30073 "could not be loaded."
30075 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30076 "nie je možné nahrať."
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30079 msgid "(Module name: %1)"
30080 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30083 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30084 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30092 msgstr "Listina chýb"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30096 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30097 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30101 msgstr "Vľavo hore"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30104 msgid "Bottom left"
30105 msgstr "Vľavo dole"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30108 msgid "Baseline left"
30109 msgstr "Základná linka vľavo"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30113 msgstr "Hore stred"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30116 msgid "Bottom center"
30117 msgstr "Dolu stred"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30120 msgid "Baseline center"
30121 msgstr "Základná linka stred"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30125 msgstr "Hore vpravo"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30128 msgid "Bottom right"
30129 msgstr "Vpravo dole"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30132 msgid "Baseline right"
30133 msgstr "Základná linka vpravo"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30140 msgid "Select external file"
30141 msgstr "Vyberte externý súbor"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30144 msgid "automatically"
30145 msgstr "automaticky"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30148 msgid "Dissolve previous group?"
30149 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30154 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30155 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30156 "because this graphic was its only member.\n"
30157 "How do you want to proceed?"
30159 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30160 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30161 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30162 "Ako chcete pokračovať?"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30166 msgid "Stick with group '%1$s'"
30167 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30171 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30172 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30177 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30178 "the group will be dissolved,\n"
30179 "because this graphic was its only member.\n"
30180 "How do you want to proceed?"
30182 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30183 "skupina bude zrušená,\n"
30184 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30185 "Ako chcete pokračovať?"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30189 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30190 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30193 msgid "Enter unique group name:"
30194 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30197 msgid "Group already defined!"
30198 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30202 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30203 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30206 msgid "Set max. &width:"
30207 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30210 msgid "Set max. &height:"
30211 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30214 msgid "Maximal width of image in output"
30215 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30218 msgid "Maximal height of image in output"
30219 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30234 msgid "in[[unit of measure]]"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30238 msgid "Select graphics file"
30239 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30242 msgid "Clipart|#C#c"
30243 msgstr "Klipart|#K#k"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30247 msgid "Interword Space"
30248 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30253 msgstr "Úzka medzera"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30256 msgid "Medium Space"
30257 msgstr "Stredná medzera"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30260 msgid "Thick Space"
30261 msgstr "Tučná medzera"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30265 msgid "Negative Thin Space"
30266 msgstr "Záporná úzka medzera"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30270 msgid "Negative Medium Space"
30271 msgstr "Záporná stredná medzera"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30275 msgid "Negative Thick Space"
30276 msgstr "Záporná tučná medzera"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30279 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30283 msgid "Quad (1 em)"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30287 msgid "Double Quad (2 em)"
30288 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30292 msgid "Horizontal Fill"
30293 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30296 msgid "Visible Space"
30297 msgstr "Viditeľná medzera"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30305 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30306 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30307 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30310 msgid "Horizontal Space Settings"
30311 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30314 msgid "Hyperlink Settings"
30315 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30323 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30326 msgid "Select document to include"
30327 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30330 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30331 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30334 msgid "Index Entry Settings"
30335 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30338 msgid "Label Color"
30339 msgstr "Farba značky"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30342 msgid "Cannot remove standard index"
30343 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30346 msgid "The default index cannot be removed."
30347 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30350 msgid "Enter new index name"
30351 msgstr "Vložte názov nového registra"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30354 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30355 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30379 msgstr "trieda textu"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30398 msgid "Info Inset Settings"
30399 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30405 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30409 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30413 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30418 msgid "Label Settings"
30419 msgstr "Nastavenia návestia"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30422 msgid "Line Settings"
30423 msgstr "Nastavenia riadku"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30426 msgid "No language"
30427 msgstr "Žiadny jazyk"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30430 msgid "Program Listing Settings"
30431 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30435 msgstr "Žiadny dialekt"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30439 msgstr "LaTeX protokol"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30450 msgid "Literate Programming Build Log"
30451 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30454 msgid "lyx2lyx Error Log"
30455 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30458 msgid "Version Control Log"
30459 msgstr "Protokol správy verzií"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30462 msgid "Log file not found."
30463 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30466 msgid "No literate programming build log file found."
30468 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30471 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30472 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30475 msgid "No version control log file found."
30476 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30519 msgid "Math Matrix"
30520 msgstr "Matematická matica"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30523 msgid "Nomenclature Settings"
30524 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30527 msgid "Note Settings"
30528 msgstr "Nastavenia poznámky"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30531 msgid "Paragraph Settings"
30532 msgstr "Nastavenia odstavca"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30536 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30537 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30539 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30540 "the items is used."
30542 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30543 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30545 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30546 "návestím všetkých použitých položiek."
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30549 msgid "Phantom Settings"
30550 msgstr "Nastavenia fantómu"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30553 msgid "System files|#S#s"
30554 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30557 msgid "User files|#U#u"
30558 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30561 msgid "Look & Feel"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30565 msgid "Language Settings"
30566 msgstr "Jazykové nastavenia"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30569 msgid "File Handling"
30570 msgstr "Obsluha súborov"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30573 msgid "Keyboard/Mouse"
30574 msgstr "Klávesnica/Myš"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30577 msgid "Input Completion"
30578 msgstr "Doplňovanie"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30590 msgid "Screen Fonts"
30591 msgstr "Písma obrazovky"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30598 msgid "Select directory for example files"
30599 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30602 msgid "Select a document templates directory"
30603 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30606 msgid "Select a temporary directory"
30607 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30610 msgid "Select a backups directory"
30611 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30614 msgid "Select a document directory"
30615 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30618 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30619 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30622 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30623 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30626 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30627 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30631 msgid "Spellchecker"
30632 msgstr "Kontrola pravopisu"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30636 msgstr "Apple-Spell"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30652 msgstr "Konvertory"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30655 msgid "SECURITY WARNING!"
30656 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30660 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30661 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30662 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30663 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30665 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30666 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30667 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30671 msgid "File Formats"
30672 msgstr "Formáty súborov"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30675 msgid "Format in use"
30676 msgstr "Formát v použití"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30680 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30681 "converter. Please remove the converter first."
30683 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30687 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30689 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30692 msgid "LyX needs to be restarted!"
30693 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30697 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30700 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30703 msgid "User Interface"
30704 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30715 msgid "Document Handling"
30716 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30735 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30736 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30739 msgid "Mathematical Symbols"
30740 msgstr "Matematické symboly"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30743 msgid "Document and Window"
30744 msgstr "Dokument a okno"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30747 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30748 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30751 msgid "System and Miscellaneous"
30752 msgstr "Systém a Rôzne"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30760 msgid "Failed to create shortcut"
30761 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30764 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30765 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30768 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30769 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30772 msgid "Invalid or empty key sequence"
30773 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30778 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30779 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30781 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30783 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30786 msgid "Redefine shortcut?"
30787 msgstr "Obnoviť skratku?"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30794 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30795 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30799 msgstr "Vaša identita"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30802 msgid "Choose bind file"
30803 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30806 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30807 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30810 msgid "Choose UI file"
30811 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30814 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30815 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30818 msgid "Choose keyboard map"
30819 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30822 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30823 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30826 msgid "Longest label width"
30827 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30830 msgid "Nomenclature List Settings"
30831 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30834 msgid "Index Settings"
30835 msgstr "Nastavenia registra"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30838 msgid "<All indexes>"
30839 msgstr "<Všetky registre>"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30842 msgid "Progress/Debug Messages"
30843 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30846 msgid "Debug Level"
30847 msgstr "Stupeň ladenia"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30854 msgid "Cross-reference"
30855 msgstr "Krížová referencia"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30858 msgid "All available labels"
30859 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30862 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30863 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30866 msgid "By Occurrence"
30867 msgstr "Podľa výskytu"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30870 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30871 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30874 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30875 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30879 msgstr "Choď s&päť"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30882 msgid "Jump back to the original cursor location"
30883 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30886 msgid "<No prefix>"
30887 msgstr "<Bez prefixu>"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30890 msgid "Find and Replace"
30891 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30894 msgid "Export or Send Document"
30895 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30899 msgstr "Zobraziť súbor"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30902 msgid "Error -> Cannot load file!"
30903 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30906 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30907 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30911 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30913 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30916 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30917 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30920 msgid "Basic Latin"
30921 msgstr "Základná Latinka"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30924 msgid "Latin-1 Supplement"
30925 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30928 msgid "Latin Extended-A"
30929 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30932 msgid "Latin Extended-B"
30933 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30936 msgid "IPA Extensions"
30937 msgstr "IPA rozšírenia"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30940 msgid "Spacing Modifier Letters"
30941 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30944 msgid "Combining Diacritical Marks"
30945 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30957 msgstr "Devanagari"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30980 msgid "Hangul Jamo"
30981 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30984 msgid "Phonetic Extensions"
30985 msgstr "Fonetické extenzie"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30988 msgid "Latin Extended Additional"
30989 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30992 msgid "Greek Extended"
30993 msgstr "Grécke rozšírené"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30996 msgid "General Punctuation"
30997 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31000 msgid "Superscripts and Subscripts"
31001 msgstr "Horné a dolné indexy"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31004 msgid "Currency Symbols"
31005 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31008 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31009 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31012 msgid "Letterlike Symbols"
31013 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31016 msgid "Number Forms"
31017 msgstr "Číselné znaky"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31020 msgid "Mathematical Operators"
31021 msgstr "Matematické operátory"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31024 msgid "Miscellaneous Technical"
31025 msgstr "Rôzne technické"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31028 msgid "Control Pictures"
31029 msgstr "Kontrolné znaky"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31032 msgid "Optical Character Recognition"
31033 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31036 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31037 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31040 msgid "Box Drawing"
31041 msgstr "Výkres rámiku"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31044 msgid "Block Elements"
31045 msgstr "Blokové elementy"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31048 msgid "Geometric Shapes"
31049 msgstr "Geometrické tvary"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31052 msgid "Miscellaneous Symbols"
31053 msgstr "Rôzne symboly"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31060 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31061 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31064 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31065 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31080 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31081 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31088 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31089 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31092 msgid "CJK Compatibility"
31093 msgstr "CJK kompatibilita"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31096 msgid "CJK Unified Ideographs"
31097 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31100 msgid "Hangul Syllables"
31101 msgstr "Kórejské slabiky"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31104 msgid "High Surrogates"
31105 msgstr "Surogáty horné"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31108 msgid "Private Use High Surrogates"
31109 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31112 msgid "Low Surrogates"
31113 msgstr "Surogáty dolné"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31116 msgid "Private Use Area"
31117 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31120 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31121 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31124 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31125 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31128 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31129 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31132 msgid "Combining Half Marks"
31133 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31136 msgid "CJK Compatibility Forms"
31137 msgstr "CJK kompat. formy"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31140 msgid "Small Form Variants"
31141 msgstr "Varianty malých foriem"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31144 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31145 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31148 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31149 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31152 msgid "Linear B Syllabary"
31153 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31156 msgid "Linear B Ideograms"
31157 msgstr "Linear B ideogramy"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31160 msgid "Aegean Numbers"
31161 msgstr "Egejské čísla"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31164 msgid "Ancient Greek Numbers"
31165 msgstr "Starogrécke čísla"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31169 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31180 msgid "Old Persian"
31181 msgstr "Staroperské"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31185 msgstr "Mormónska abeceda"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31189 msgstr "Shavská abeceda"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31196 msgid "Cypriot Syllabary"
31197 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31201 msgstr "Kharoshthi"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31204 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31205 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31208 msgid "Musical Symbols"
31209 msgstr "Hudobné symboly"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31212 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31213 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31216 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31217 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31220 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31221 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31224 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31225 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31228 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31229 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31236 msgid "Variation Selectors Supplement"
31237 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31240 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31241 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31244 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31245 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31248 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31249 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31255 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31256 msgid "Tabular Settings"
31257 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31260 msgid "Insert Table"
31261 msgstr "Vložiť tabuľku"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31264 msgid "TeX Information"
31265 msgstr "TeX informácia"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31268 msgid "No thesaurus available for this language!"
31269 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31286 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31287 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31297 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31298 msgid "Vertical Space Settings"
31299 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31306 msgid "unknown version"
31307 msgstr "neznáma verzia"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31311 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31312 "Right click to change."
31314 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31315 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31319 msgid "Successful export to format: %1$s"
31320 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31324 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31325 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31329 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31330 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31334 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31335 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31339 msgstr "Ukončiť LyX"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31342 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31343 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31347 msgid "%1$s (modified externally)"
31348 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31351 msgid "Welcome to LyX!"
31352 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31355 msgid "Automatic save done."
31356 msgstr "Automatický úklad hotový."
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31359 msgid "Automatic save failed!"
31360 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31363 msgid "Command not allowed without any document open"
31364 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31369 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31372 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31373 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31376 msgid "Select template file"
31377 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31380 msgid "Templates|#T#t"
31381 msgstr "Šablóny|#š"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31384 msgid "Document not loaded."
31385 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31388 msgid "Select document to open"
31389 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31393 msgid "Examples|#E#e"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31399 "The directory in the given path\n"
31403 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31409 msgid "Opening document %1$s..."
31410 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31414 msgid "Document %1$s opened."
31415 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31418 msgid "Version control detected."
31419 msgstr "Správa verzií zistená."
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31423 msgid "Could not open document %1$s"
31424 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31427 msgid "Couldn't import file"
31428 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31432 msgid "No information for importing the format %1$s."
31433 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31437 msgid "Select %1$s file to import"
31438 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31443 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31446 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31453 "The document %1$s already exists.\n"
31455 "Do you want to overwrite that document?"
31457 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31459 "Chcete ho prepísať ?"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31463 msgid "Overwrite document?"
31464 msgstr "Prepísať dokument?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31468 msgid "Importing %1$s..."
31469 msgstr "Importujem %1$s…"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31473 msgstr "importované."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31476 msgid "file not imported!"
31477 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31484 msgid "Select LyX document to insert"
31485 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31488 msgid "Choose a filename to save document as"
31489 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31496 "is already open in your current session.\n"
31497 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31498 "Do you want to choose a new filename?"
31502 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31503 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31504 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31507 msgid "Chosen File Already Open"
31508 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31514 msgstr "&Premenovať"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31519 "The document %1$s is already registered.\n"
31521 "Do you want to choose a new name?"
31522 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31525 msgid "Rename document?"
31526 msgstr "Premenovať dokument?"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31529 msgid "Copy document?"
31530 msgstr "Kopírovať dokument?"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31534 msgstr "&Kopírovať"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31537 msgid "Choose a filename to export the document as"
31538 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31541 msgid "Guess from extension (*.*)"
31542 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31547 "The document %1$s could not be saved.\n"
31549 "Do you want to rename the document and try again?"
31551 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31553 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31556 msgid "Rename and save?"
31557 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31566 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31567 "Would you like to close or hide the document?\n"
31569 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31570 "the menu: View->Hidden->...\n"
31572 "To remove this question, set your preference in:\n"
31573 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31575 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31576 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31578 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31579 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31581 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31582 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31585 msgid "Close or hide document?"
31586 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31593 msgid "Close document"
31594 msgstr "Zavrieť dokument"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31597 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31598 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31603 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31605 "Do you want to save the document?"
31607 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31609 "Chcete ho uložiť ?"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31612 msgid "Save new document?"
31613 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31625 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31627 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31629 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31634 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31636 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31638 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31640 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31643 msgid "Save changed document?"
31644 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31647 msgid "Save document?"
31648 msgstr "Uložiť dokument?"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31659 "Do you want to save the document?"
31661 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31663 "Chcete ho uložiť ?"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31670 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31672 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31673 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31676 msgid "Reload externally changed document?"
31677 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31680 msgid "Document could not be checked in."
31681 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31684 msgid "Error when setting the locking property."
31685 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31688 msgid "Directory is not accessible."
31689 msgstr "Adresár je neprístupný."
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31693 msgid "Opening child document %1$s..."
31694 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31698 msgid "No buffer for file: %1$s."
31699 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31702 msgid "Inverse Search Failed"
31703 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31707 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31708 "You may need to update the viewed document."
31710 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31711 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31714 msgid "Export Error"
31715 msgstr "Chyba pri exporte"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31718 msgid "Error cloning the Buffer."
31719 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31722 msgid "Exporting ..."
31723 msgstr "Exportujem …"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31726 msgid "Previewing ..."
31727 msgstr "Predbežný náhľad …"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31730 msgid "Document not loaded"
31731 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31734 msgid "Select file to insert"
31735 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31738 msgid "All Files (*)"
31739 msgstr "Všetky súbory (*)"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31744 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31745 "on disk of the document %1$s?"
31747 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31753 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31754 "version of the document %1$s?"
31756 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31760 msgid "Revert to saved document?"
31761 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31764 msgid "Saving all documents..."
31765 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31768 msgid "All documents saved."
31769 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31772 msgid "Developer mode is now enabled."
31773 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31776 msgid "Developer mode is now disabled."
31777 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31780 msgid "Toolbars unlocked."
31781 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31784 msgid "Toolbars locked."
31785 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31789 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31790 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31794 msgid "%1$s unknown command!"
31795 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31798 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31799 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31802 msgid "Please, preview the document first."
31803 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31806 msgid "Couldn't proceed."
31807 msgstr "Nemôžem postupovať."
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31810 msgid "Disable Shell Escape"
31811 msgstr "Zakázať shell escape"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31815 msgid "Code Preview"
31816 msgstr "Náhľad kódu"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31819 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31820 msgstr "Náhľad: %1"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31824 msgstr "Zavrieť súbor"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31827 msgid "%1 (read only)"
31828 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31831 msgid "%1 (modified externally)"
31832 msgstr "%1 (externe upravený)"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31836 msgstr "Kartu skryť"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31840 msgstr "Kartu zavrieť"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31843 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31844 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31847 msgid "Wrap Float Settings"
31848 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31850 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31851 msgid "Click to detach"
31852 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31854 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31856 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31857 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31861 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31865 msgid "%1$s (unknown)"
31866 msgstr "%1$s (neznámy)"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31874 msgstr "Žiadna skupina"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31877 msgid "More Spelling Suggestions"
31878 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31881 msgid "Add to personal dictionary|n"
31882 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31885 msgid "Ignore all|I"
31886 msgstr "Ignorovať všade|g"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31889 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31890 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31897 msgid "More Languages ...|M"
31898 msgstr "Viac jazykov …|z"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31905 msgid "<No Documents Open>"
31906 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31909 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31910 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31913 msgid "View (Other Formats)|F"
31914 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31917 msgid "Update (Other Formats)|p"
31918 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31922 msgid "View [%1$s]|V"
31923 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31927 msgid "Update [%1$s]|U"
31928 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31931 msgid "No Custom Insets Defined!"
31932 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31935 msgid "(No Document Open)"
31936 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31939 msgid "Master Document"
31940 msgstr "Hlavný dokument"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31943 msgid "Other Lists"
31944 msgstr "Iné listiny"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31947 msgid "(Empty Table of Contents)"
31948 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31951 msgid "Open Outliner..."
31952 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31955 msgid "Other Toolbars"
31956 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31959 msgid "No Branches Set for Document!"
31960 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31963 msgid "Index List|I"
31964 msgstr "Register|R"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31967 msgid "Index Entry|d"
31968 msgstr "Heslo registra|e"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31972 msgid "Index: %1$s"
31973 msgstr "Register(%1$s)"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31977 msgid "Index Entry (%1$s)"
31978 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31981 msgid "No Citation in Scope!"
31982 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31986 msgid "No citations selected!"
31987 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31990 msgid "All authors|h"
31991 msgstr "Každý autor|K"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31994 msgid "Force upper case|u"
31995 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31999 msgid "Caption (%1$s)"
32000 msgstr "Popis (%1$s)"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32003 msgid "No Quote in Scope!"
32004 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32009 msgid "%1$s (dynamic)"
32010 msgstr "%1$s (dynamická)"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32014 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32015 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32018 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32022 msgid "static[[Quotes]]"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32027 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32028 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32032 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32033 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32037 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32038 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32041 msgid "Change Style|y"
32042 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32046 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32047 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32051 msgid "Separated %1$s Above"
32052 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32057 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32058 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32063 msgid "Separated %1$s Below"
32064 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32068 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32069 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32073 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32074 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32078 msgid "Export [%1$s]|E"
32079 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32082 msgid "No Action Defined!"
32083 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32085 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32091 msgid "Export %1$s"
32092 msgstr "Exportovať %1$s"
32094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32096 msgid "Import %1$s"
32097 msgstr "Importovať %1$s"
32099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32101 msgid "Update %1$s"
32102 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32107 msgstr "Zobraziť %1$s"
32109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32115 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32118 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32122 msgid "Could not update TeX information"
32123 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32127 msgid "The script `%1$s' failed."
32128 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32132 msgstr "Všetky súbory "
32134 #: src/insets/Inset.cpp:89
32135 msgid "Bibliography Entry"
32136 msgstr "Zápis do bibliografie"
32138 #: src/insets/Inset.cpp:95
32140 msgstr "Plávajúci objekt"
32142 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32146 #: src/insets/Inset.cpp:115
32147 msgid "Horizontal Space"
32148 msgstr "Horizontálna medzera"
32150 #: src/insets/Inset.cpp:164
32151 msgid "Horizontal Math Space"
32152 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32154 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32155 msgid "Unknown Argument"
32156 msgstr "Neznámy argument"
32158 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32159 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32160 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32162 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32163 msgid "Keys must be unique!"
32164 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32166 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32169 "The key %1$s already exists,\n"
32170 "it will be changed to %2$s."
32172 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32173 "bude zmenený na %2$s."
32175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32178 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32179 "If you proceed, all of them will be opened."
32181 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32182 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32185 msgid "Open Databases?"
32186 msgstr "Otvoriť databázy?"
32188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32190 msgstr "&Pokračovať"
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32193 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32194 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32197 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32198 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32205 msgid "Style File:"
32206 msgstr "Súbor so štýlom:"
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32213 msgid "included in TOC"
32214 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32218 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32219 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32222 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32223 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32228 msgstr "Možnosti: "
32230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32232 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32233 "BibTeX will be unable to find it."
32235 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32236 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32239 msgid "simple frame"
32240 msgstr "jednoduchý rám"
32242 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32246 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32247 msgid "simple frame, page breaks"
32248 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32250 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32252 msgstr "oválny, tenký"
32254 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32255 msgid "oval, thick"
32256 msgstr "oválny, tučný"
32258 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32259 msgid "drop shadow"
32262 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32263 msgid "shaded background"
32264 msgstr "pozadie tieňované"
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32267 msgid "double frame"
32268 msgstr "dvojitý rám"
32270 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32272 msgid "%1$s (%2$s)"
32273 msgstr "%1$s (%2$s)"
32275 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32277 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32278 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32287 msgstr "ne-aktívna"
32289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32291 msgid "master %1$s, child %2$s"
32292 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32297 "Branch Name: %1$s\n"
32298 "Branch Status: %2$s\n"
32299 "Inset Status: %3$s"
32301 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32302 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32303 "Štatus Vložky: %3$s "
32305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32310 msgid "Branch (child): "
32311 msgstr "Vetva (potomok): "
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32314 msgid "Branch (master): "
32315 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32318 msgid "Branch (undefined): "
32319 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32322 msgid "Branch state changes in master document"
32323 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32328 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32329 "sure to save the master."
32331 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32340 msgid "No bibliography defined!"
32341 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32345 msgid "+ %1$d more entries."
32346 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32349 msgid "LaTeX Command: "
32350 msgstr "LaTeX príkaz: "
32352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32353 msgid "InsetCommand Error: "
32354 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32357 msgid "Incompatible command name."
32358 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32361 msgid "InsetCommandParams Error: "
32362 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32365 msgid "InsetCommandParams: "
32366 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32369 msgid "Unknown parameter name: "
32370 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32373 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32374 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32377 msgid "Uncodable characters"
32378 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32383 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32384 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32387 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32388 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32392 msgid "Uncodable characters in inset"
32393 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32398 "The following characters in one of the insets are\n"
32399 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32400 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32402 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32403 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32404 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32406 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32408 msgid "External template %1$s is not installed"
32409 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32413 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32414 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32418 msgstr "plávajúci objekt"
32420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32422 msgstr "plávajúci objekt: "
32424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32426 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32429 msgid " (sideways)"
32432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32433 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32434 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32438 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32439 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32441 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32443 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32448 "Could not copy the file\n"
32450 "into the temporary directory."
32452 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32454 "do pomocného adresára."
32456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32458 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32459 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32462 msgid "Uncodable characters in path"
32463 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32468 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32469 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32470 "You need to adapt either the encoding or the path."
32472 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32473 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32474 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32478 msgid "Graphics file: %1$s"
32479 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32482 msgid "Hyperlink: "
32483 msgstr "Hyperlinka: "
32485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32499 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32500 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32503 msgid "Verbatim Input"
32504 msgstr "Doslovný vstup"
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32507 msgid "Verbatim Input*"
32508 msgstr "Doslovný vstup*"
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32511 msgid "Include (excluded)"
32512 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32520 msgid "Recursive input"
32521 msgstr "Rekurzívny vstup"
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32527 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32532 "Could not load included file\n"
32534 "Please, check whether it actually exists."
32536 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32538 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32548 "Included file `%1$s'\n"
32549 "has textclass `%2$s'\n"
32550 "while parent file has textclass `%3$s'."
32552 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32553 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32554 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32557 msgid "Different textclasses"
32558 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32563 "Included file `%1$s'\n"
32564 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32565 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32567 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32568 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32569 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32572 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32573 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32578 "Included file `%1$s'\n"
32579 "uses module `%2$s'\n"
32580 "which is not used in parent file."
32582 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32583 "používa modul `%2$s',\n"
32584 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32587 msgid "Module not found"
32588 msgstr "Modul nenájdený"
32590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32593 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32594 " LaTeX export is probably incomplete."
32596 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32597 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32600 msgid "Unsupported Inclusion"
32601 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32606 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32607 "Offending file:\n"
32610 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32611 "Problematický súbor:\n"
32614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32615 msgid "Index sorting failed"
32616 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32621 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32622 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32623 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32624 "explained in the User Guide."
32626 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32627 "so záznamom '%1$s'.\n"
32628 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32629 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32632 msgid "Index Entry"
32633 msgstr "Zápis v registre"
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32636 msgid "Unknown index type!"
32637 msgstr "Neznámy typ registra!"
32639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32640 msgid "All indexes"
32641 msgstr "Všetky registre"
32643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32645 msgstr "Pod-register"
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32649 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32650 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32653 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32654 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32659 msgstr "nedefinované"
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32662 msgid "Return[[Key]]"
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32690 msgid "Control[[Key]]"
32693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32694 msgid "Command[[Key]]"
32697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32698 msgid "Option[[Key]]"
32701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32702 msgid "Delete[[Key]]"
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32722 msgid "No version control"
32723 msgstr "Bez kontroly verzií"
32725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32726 msgid "Label names must be unique!"
32727 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32732 "The label %1$s already exists,\n"
32733 "it will be changed to %2$s."
32735 "Značka %1$s už existuje,\n"
32736 "bude premenované na %2$s."
32738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32739 msgid "DUPLICATE: "
32740 msgstr "DUPLIKÁT: "
32742 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32743 msgid "Horizontal line"
32744 msgstr "Horizontálna línia"
32746 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32747 msgid "no more lstline delimiters available"
32748 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32750 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32751 msgid "Running out of delimiters"
32752 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32754 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32760 "must investigate!"
32762 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32763 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32764 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32766 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32768 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32769 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32770 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32772 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32775 "The following characters in one of the program listings are\n"
32776 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32778 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32779 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32780 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32783 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32784 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32786 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32787 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32788 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32789 "sa to možno zlepší."
32791 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32794 "The following characters in one of the program listings are\n"
32795 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32798 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32799 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32803 msgid "A value is expected."
32804 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32813 msgid "Unbalanced braces!"
32814 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32817 msgid "Please specify true or false."
32818 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32821 msgid "Only true or false is allowed."
32822 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32825 msgid "Please specify an integer value."
32826 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32829 msgid "An integer is expected."
32830 msgstr "Očakáva sa číslo."
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32833 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32834 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32837 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32838 msgstr "Neplatná dĺžka."
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32842 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32843 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32846 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32847 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32851 msgid "Please specify one of %1$s."
32852 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32856 msgid "Try one of %1$s."
32857 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32861 msgid "I guess you mean %1$s."
32862 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32866 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32867 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32871 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32872 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32876 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32878 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32882 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32883 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32890 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32891 "podmnožinu z trblTRBL"
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32895 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32896 "right, bottom left and top left corner."
32898 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32899 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32902 msgid "Previously defined color name as a string"
32903 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32906 msgid "Enter something like \\color{white}"
32907 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32911 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32915 msgid "auto, last or a number"
32916 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32921 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32923 "defining a listing inset)"
32925 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32926 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32927 "definícii výpisu programu)"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32932 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32933 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32936 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32937 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32938 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32941 msgid "default: _minted-<jobname>"
32942 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32945 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32946 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32949 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32950 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32953 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32954 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32957 msgid "A latex name such as \\small"
32958 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32961 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32962 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32965 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32966 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32970 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32971 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32972 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32974 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32975 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32976 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32979 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32980 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32983 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32984 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32987 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32988 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32991 msgid "For PHP only"
32992 msgstr "Len pre PHP"
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32995 msgid "The style used by Pygments"
32996 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32999 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33000 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33004 msgid "Enables latex code in comments"
33005 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33008 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33009 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33013 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33014 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33018 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33019 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33023 msgid "Parameter %1$s: "
33024 msgstr "Parameter %1$s: "
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33028 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33029 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33033 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33034 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33038 msgstr "Nová stránka"
33040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33042 msgstr "Zalomenie strany"
33044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33046 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33049 msgid "Clear Double Page"
33050 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33057 msgid "Nomenclature Symbol: "
33058 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33061 msgid "Description: "
33064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33066 msgstr "Triedenie: "
33068 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33096 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33098 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33099 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33101 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33103 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33104 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33106 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33111 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33118 msgstr "NEPLATNÝ: "
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33133 msgid "Page Number"
33134 msgstr "Číslo strany"
33136 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33140 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33141 msgid "Textual Page Number"
33142 msgstr "Strana v textovej forme"
33144 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33146 msgstr "Strana textu: "
33148 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33149 msgid "Standard+Textual Page"
33150 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33152 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33154 msgstr "Ref+Text: "
33156 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33157 msgid "Reference to Name"
33158 msgstr "Referencia na meno"
33160 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33162 msgstr "Meno ref: "
33164 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33166 msgstr "Formátované"
33168 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33176 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33180 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33182 msgstr "dolný index"
33184 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33185 msgid "superscript"
33186 msgstr "horný index"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33189 msgid "Protected Space"
33190 msgstr "Chránená medzera"
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33194 msgstr "Quad medzera"
33196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33197 msgid "Double Quad Space"
33198 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33202 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33206 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33209 msgid "Protected Horizontal Fill"
33210 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33213 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33214 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33217 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33218 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33222 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33226 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33230 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33234 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33238 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33239 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33243 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33244 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33246 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33247 msgid "Unknown TOC type"
33248 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33251 msgid "Selections not supported."
33252 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33255 msgid "Multi-column in current or destination column."
33256 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33259 msgid "Multi-row in current or destination row."
33260 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33262 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33263 msgid "Selection size should match clipboard content."
33264 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33268 msgstr "obtekanie: "
33270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33276 msgstr "Neukázané."
33278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33280 msgstr "Načítavam…"
33282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33283 msgid "Converting to loadable format..."
33284 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33288 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33291 msgid "Scaling etc..."
33292 msgstr "Zmena mierky atď…"
33294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33295 msgid "Ready to display"
33296 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33299 msgid "No file found!"
33300 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33303 msgid "Error converting to loadable format"
33304 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33307 msgid "Error loading file into memory"
33308 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33311 msgid "Error generating the pixmap"
33312 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33316 msgstr "Bez obrázku"
33318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33319 msgid "Preview loading"
33320 msgstr "Nahranie náhľadu"
33322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33323 msgid "Preview ready"
33324 msgstr "Náhľad prichystaný"
33326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33327 msgid "Preview failed"
33328 msgstr "Náhľad zlyhal"
33330 #: src/lengthcommon.cpp:41
33331 msgid "cc[[unit of measure]]"
33334 #: src/lengthcommon.cpp:41
33338 #: src/lengthcommon.cpp:41
33342 #: src/lengthcommon.cpp:42
33346 #: src/lengthcommon.cpp:42
33347 msgid "mu[[unit of measure]]"
33350 #: src/lengthcommon.cpp:42
33354 #: src/lengthcommon.cpp:43
33358 #: src/lengthcommon.cpp:43
33362 #: src/lengthcommon.cpp:43
33363 msgid "Text Width %"
33364 msgstr "Šírka textu %"
33366 #: src/lengthcommon.cpp:44
33367 msgid "Column Width %"
33368 msgstr "Šírka stĺpca %"
33370 #: src/lengthcommon.cpp:44
33371 msgid "Page Width %"
33372 msgstr "Šírka stránky %"
33374 #: src/lengthcommon.cpp:44
33375 msgid "Line Width %"
33376 msgstr "Šírka riadku %"
33378 #: src/lengthcommon.cpp:45
33379 msgid "Text Height %"
33380 msgstr "Výška textu %"
33382 #: src/lengthcommon.cpp:45
33383 msgid "Page Height %"
33384 msgstr "Výška stránky %"
33386 #: src/lengthcommon.cpp:45
33387 msgid "Line Distance %"
33388 msgstr "Odstup riadku %"
33390 #: src/lyxfind.cpp:128
33391 msgid "Search error"
33392 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33394 #: src/lyxfind.cpp:128
33395 msgid "Search string is empty"
33396 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33398 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33400 "End of file reached while searching forward.\n"
33401 "Continue searching from the beginning?"
33403 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33404 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33406 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33408 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33409 "Continue searching from the end?"
33411 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33412 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33414 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33415 msgid "String not found."
33416 msgstr "Reťazec nenájdený."
33418 #: src/lyxfind.cpp:400
33419 msgid "String found."
33420 msgstr "Reťazec nájdený."
33422 #: src/lyxfind.cpp:402
33423 msgid "String has been replaced."
33424 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33426 #: src/lyxfind.cpp:405
33428 msgid "%1$d strings have been replaced."
33429 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33431 #: src/lyxfind.cpp:1538
33432 msgid "Invalid regular expression!"
33433 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33435 #: src/lyxfind.cpp:1543
33436 msgid "Match not found!"
33437 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33439 #: src/lyxfind.cpp:1547
33440 msgid "Match found!"
33441 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33447 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33449 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33452 msgstr "Rámik: %1$s"
33454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33456 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33457 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33461 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33462 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33464 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33466 msgid "Color: %1$s"
33467 msgstr "Farba: %1$s"
33469 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33471 msgid "Decoration: %1$s"
33472 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33474 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33476 msgid "Environment: %1$s"
33477 msgstr "Prostredie: %1$s"
33479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33480 msgid "Cursor not in table"
33481 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33484 msgid "Only one row"
33485 msgstr "Len jeden riadok"
33487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33488 msgid "Only one column"
33489 msgstr "Len jeden stĺpec"
33491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33492 msgid "No hline to delete"
33493 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33496 msgid "No vline to delete"
33497 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33501 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33502 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33510 msgid "Bad math environment"
33511 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33515 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33516 "Change the math formula type and try again."
33518 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33519 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33527 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33528 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33532 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33533 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33535 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33537 msgid "Macro: %1$s"
33538 msgstr "Makro: %1$s"
33540 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33544 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33546 msgstr "mat. makro"
33548 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33550 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33551 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33553 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33555 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33556 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33560 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33561 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33564 msgid "create new math text environment ($...$)"
33565 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33568 msgid "entered math text mode (textrm)"
33569 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33572 msgid "Regular expression editor mode"
33573 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33576 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33577 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33579 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33580 msgid "Standard[[mathref]]"
33581 msgstr "Štandardné"
33583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33585 msgstr "Pekný odkaz"
33587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33588 msgid "FormatRef: "
33589 msgstr "FormatRef: "
33591 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33594 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33596 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33598 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33599 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33601 #: src/output.cpp:37
33604 "Could not open the specified document\n"
33607 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33610 #: src/output_latex.cpp:1484
33611 msgid "Error in latexParagraphs"
33612 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33614 #: src/output_latex.cpp:1485
33617 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33618 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33620 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33621 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33623 #: src/output_plaintext.cpp:144
33627 #: src/output_plaintext.cpp:156
33628 msgid "References: "
33629 msgstr "Referencie: "
33631 #: src/support/Package.cpp:169
33632 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33633 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33635 #: src/support/Package.cpp:173
33639 #: src/support/Package.cpp:528
33640 msgid "LyX binary not found"
33641 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33643 #: src/support/Package.cpp:529
33646 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33648 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33651 #: src/support/Package.cpp:648
33654 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33656 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33657 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33659 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33661 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33662 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33664 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33665 msgid "File not found"
33666 msgstr "Súbor nenájdený"
33668 #: src/support/Package.cpp:718
33671 "Invalid %1$s switch.\n"
33672 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33674 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33675 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33677 #: src/support/Package.cpp:745
33680 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33681 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33683 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33684 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33686 #: src/support/Package.cpp:769
33689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33690 "%2$s is not a directory."
33692 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33693 "%2$s nie je adresár."
33695 #: src/support/Package.cpp:771
33696 msgid "Directory not found"
33697 msgstr "Adresár nenájdený"
33699 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33704 "has not yet completed.\n"
33706 "Do you want to stop it?"
33710 "ešte nedokončil.\n"
33712 "Chcete ho zastaviť ?"
33714 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33715 msgid "Stop command?"
33716 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33718 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33722 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33723 msgid "Let it &run"
33724 msgstr "Nech &beží ďalej"
33726 #: src/support/debug.cpp:41
33727 msgid "No debugging messages"
33728 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33730 #: src/support/debug.cpp:42
33731 msgid "General information"
33732 msgstr "Všeobecné informácie"
33734 #: src/support/debug.cpp:43
33735 msgid "Program initialisation"
33736 msgstr "Inicializácia programu"
33738 #: src/support/debug.cpp:44
33739 msgid "Keyboard events handling"
33740 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33742 #: src/support/debug.cpp:45
33743 msgid "GUI handling"
33744 msgstr "Spravovanie GUI"
33746 #: src/support/debug.cpp:46
33747 msgid "Lyxlex grammar parser"
33748 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33750 #: src/support/debug.cpp:47
33751 msgid "Configuration files reading"
33752 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33754 #: src/support/debug.cpp:48
33755 msgid "Custom keyboard definition"
33756 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33758 #: src/support/debug.cpp:49
33759 msgid "LaTeX generation/execution"
33760 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33762 #: src/support/debug.cpp:50
33763 msgid "Math editor"
33764 msgstr "Editor matematiky"
33766 #: src/support/debug.cpp:51
33767 msgid "Font handling"
33768 msgstr "Manipulácia s písmom"
33770 #: src/support/debug.cpp:52
33771 msgid "Textclass files reading"
33772 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33774 #: src/support/debug.cpp:53
33775 msgid "Version control"
33776 msgstr "Správa verzií"
33778 #: src/support/debug.cpp:54
33779 msgid "External control interface"
33780 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33782 #: src/support/debug.cpp:55
33783 msgid "Undo/Redo mechanism"
33784 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33786 #: src/support/debug.cpp:56
33787 msgid "User commands"
33788 msgstr "Používateľské príkazy"
33790 #: src/support/debug.cpp:57
33791 msgid "The LyX Lexer"
33794 #: src/support/debug.cpp:58
33795 msgid "Dependency information"
33796 msgstr "Informácie o závislostiach"
33798 #: src/support/debug.cpp:59
33800 msgstr "LyX vložky"
33802 #: src/support/debug.cpp:60
33803 msgid "Files used by LyX"
33804 msgstr "Súbory používané LyXom"
33806 #: src/support/debug.cpp:61
33807 msgid "Workarea events"
33808 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33810 #: src/support/debug.cpp:62
33811 msgid "Clipboard handling"
33812 msgstr "Obsluha schránky"
33814 #: src/support/debug.cpp:63
33815 msgid "Graphics conversion and loading"
33816 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33818 #: src/support/debug.cpp:64
33819 msgid "Change tracking"
33820 msgstr "Sledovať zmeny"
33822 #: src/support/debug.cpp:65
33823 msgid "External template/inset messages"
33824 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33826 #: src/support/debug.cpp:66
33827 msgid "RowPainter profiling"
33828 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33830 #: src/support/debug.cpp:67
33831 msgid "Scrolling debugging"
33832 msgstr "Ladenie rolovania"
33834 #: src/support/debug.cpp:68
33835 msgid "Math macros"
33836 msgstr "Mat. makrá"
33838 #: src/support/debug.cpp:69
33842 #: src/support/debug.cpp:70
33843 msgid "Locale/Internationalisation"
33844 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33846 #: src/support/debug.cpp:71
33847 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33848 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33850 #: src/support/debug.cpp:72
33851 msgid "Find and replace mechanism"
33852 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33854 #: src/support/debug.cpp:73
33855 msgid "Developers' general debug messages"
33856 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33858 #: src/support/debug.cpp:74
33859 msgid "All debugging messages"
33860 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33862 #: src/support/debug.cpp:153
33864 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33865 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33867 #: src/support/lassert.cpp:60
33870 "Assertion %1$s violated in\n"
33871 "file: %2$s, line: %3$s"
33873 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33874 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33876 #: src/support/lassert.cpp:70
33878 "It should be safe to continue, but you\n"
33879 "may wish to save your work and restart LyX."
33881 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33882 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33884 #: src/support/lassert.cpp:73
33886 msgstr "Varovanie!"
33888 #: src/support/lassert.cpp:80
33890 "There has been an error with this document.\n"
33891 "LyX will attempt to close it safely."
33893 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33894 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33896 #: src/support/lassert.cpp:83
33897 msgid "Buffer Error!"
33898 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33900 #: src/support/lassert.cpp:90
33902 "LyX has encountered an application error\n"
33903 "and will now shut down."
33905 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33906 "a ukončí prevádzku."
33908 #: src/support/lassert.cpp:93
33909 msgid "Fatal Exception!"
33910 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33912 #: src/support/os_win32.cpp:509
33913 msgid "System file not found"
33914 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33916 #: src/support/os_win32.cpp:510
33918 "Unable to load shfolder.dll\n"
33921 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33922 "Prosím inštalujte."
33924 #: src/support/os_win32.cpp:515
33925 msgid "System function not found"
33926 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33928 #: src/support/os_win32.cpp:516
33930 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33931 "Don't know how to proceed. Sorry."
33933 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33934 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33936 #: src/support/userinfo.cpp:45
33937 msgid "Unknown user"
33938 msgstr "Neznámy používateľ"
33941 #~ msgstr "Upraviť"
33946 #~ msgid "Press button to check validity..."
33947 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33949 #~ msgid "Never Toggled"
33950 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33952 #~ msgid "Other font settings"
33953 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33955 #~ msgid "Always Toggled"
33956 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33959 #~ msgstr "Rô&zne:"
33961 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33962 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33964 #~ msgid "&Toggle all"
33965 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33968 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33970 #~ msgid "Underbar"
33971 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33973 #~ msgid "Double underbar"
33974 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33976 #~ msgid "Wavy underbar"
33977 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33979 #~ msgid "Strike out"
33980 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33982 #~ msgid "Cross out"
33983 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33985 #~ msgid "No color"
33986 #~ msgstr "Bez farby"
33988 #~ msgid "&Clipping"
33989 #~ msgstr "&Orezanie"
33992 #~ msgstr " a kol."
33994 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33997 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34000 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34018 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34019 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34021 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34022 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34025 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34026 #~ "for en- and em-dashes"
34028 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34029 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34031 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34032 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34034 #~ msgid "ACM Volume:"
34035 #~ msgstr "ACM Diel:"
34037 #~ msgid "ACM Number:"
34038 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34040 #~ msgid "ACM Article:"
34041 #~ msgstr "ACM Článok:"
34043 #~ msgid "ACM Year:"
34044 #~ msgstr "ACM Rok:"
34046 #~ msgid "ACM Month:"
34047 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34049 #~ msgid "Caption: "
34050 #~ msgstr "Popis: "
34052 #~ msgid "Author Note: "
34053 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34058 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34059 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34061 #~ msgid "&Default (numerical)"
34062 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34065 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34066 #~ "parameters in document class options."
34068 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34069 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34071 #~ msgid "Natbib &style:"
34072 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34074 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34075 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34077 #~ msgid "Default st&yle:"
34078 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34080 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34081 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34083 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34084 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34086 #~ msgid "Databa&ses"
34087 #~ msgstr "&Databázy"
34089 #~ msgid "Text &before:"
34090 #~ msgstr "&Text pred:"
34092 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34098 #~ msgstr "&E-mail"
34103 #~ msgid "Language &default"
34104 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34109 #~ msgid "Language pac&kage:"
34110 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34112 #~ msgid "&Description:"
34116 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34117 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34118 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34119 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34120 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34122 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34123 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34124 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34125 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34126 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34129 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34130 #~ "format by default.\n"
34131 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34132 #~ "or uncompressed)."
34134 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34135 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34136 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34139 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34141 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34144 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34145 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34149 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34150 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34152 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34153 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34156 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34157 #~ msgstr "&Generátor:"
34159 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34160 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34163 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34165 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34166 #~ "configure time.\n"
34167 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34169 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34171 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34172 #~ "konfigurácie.\n"
34173 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34175 #~ msgid "&Zoom %:"
34176 #~ msgstr "&Lupa %:"
34179 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34180 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34182 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34183 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34185 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34186 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34188 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34189 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34191 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34192 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34194 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34195 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34198 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34199 #~ "brewed algorithm floats."
34201 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34202 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34204 #~ msgid "Default (basic)"
34205 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34207 #~ msgid "Citation engine"
34208 #~ msgstr "Správa citácie"
34210 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34211 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34213 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34214 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34216 #~ msgid "Examples:"
34217 #~ msgstr "Príklady:"
34219 #~ msgid "Subexample:"
34220 #~ msgstr "Podpríklad:"
34222 #~ msgid "Example:"
34223 #~ msgstr "Príklad:"
34225 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34226 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34229 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34230 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34231 #~ "provides a paragraph style."
34233 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34234 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34235 #~ "tento modul štýl odstavca."
34237 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34238 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34240 #~ msgid "Source Pane|S"
34241 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34243 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34244 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34246 #~ msgid "Single Quote|S"
34247 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34249 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34250 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34255 #~ msgid "Smash \\smash"
34256 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34258 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34259 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34261 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34262 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34264 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34265 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34267 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34268 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34270 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34271 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34274 #~ "Today's date.\n"
34275 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34277 #~ "Dnešné dátum.\n"
34278 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34280 #~ msgid "Plain text (image)"
34281 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34283 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34284 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34286 #~ msgid "date (output)"
34287 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34289 #~ msgid "date command"
34290 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34292 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34293 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34295 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34296 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34298 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34299 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34301 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34302 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34305 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34306 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34307 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34308 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34309 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34310 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34311 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34312 #~ " select the features to debug.\n"
34313 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34314 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34315 #~ " where command is a lyx command.\n"
34316 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34317 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34318 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34320 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34322 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34323 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34324 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34325 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34327 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34328 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34329 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34330 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34331 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34332 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34333 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34335 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34337 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34339 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34340 #~ " open documents in a new instance\n"
34341 #~ "\t-r [--remote]\n"
34342 #~ " open documents in an already running instance\n"
34343 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34344 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34345 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34346 #~ "Check the LyX man page for more details."
34348 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34349 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34350 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34351 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34352 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34353 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34354 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34355 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34356 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34357 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34358 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34359 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34360 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34361 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34362 #~ "Súborov->Skratka\n"
34363 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34364 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34365 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34366 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34367 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34368 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34369 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34370 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34371 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34372 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34373 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34374 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34375 #~ " dávkového exportu.\n"
34376 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34377 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34378 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34379 #~ "skonzumované.\n"
34380 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34381 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34382 #~ "\t-r [--remote]\n"
34383 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34384 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34385 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34386 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34387 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34389 #~ msgid "External material"
34390 #~ msgstr "Externý materiál"
34392 #~ msgid "Strikeout"
34393 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34395 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34397 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34399 #~ msgid "Conversion Failed!"
34400 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34402 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34403 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34405 #~ msgid "``text''"
34408 #~ msgid "''text''"
34411 #~ msgid ",,text``"
34414 #~ msgid ",,text''"
34417 #~ msgid "<<text>>"
34420 #~ msgid ">>text<<"
34423 #~ msgid "Numerical"
34424 #~ msgstr "Číselný"
34426 #~ msgid "Character: "
34429 #~ msgid "Code Point: "
34430 #~ msgstr "Kódový bod: "
34432 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34433 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34436 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34437 #~ "You need to update the viewed document."
34439 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34440 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34443 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34444 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34446 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34447 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34449 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34450 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34452 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34453 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34455 #~ msgid "Branch (child only): "
34456 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34458 #~ msgid "Branch (master only): "
34459 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34462 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34463 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34466 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34467 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34471 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34472 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34475 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34476 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34479 #~ msgid "Missing included file"
34480 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34483 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34484 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34486 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34487 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34489 #~ msgid "Export failure"
34490 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34492 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34493 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34495 #~ msgid "Use &minted"
34496 #~ msgstr "Použiť minted"
34498 #~ msgid "Number floats by chapter"
34499 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34501 #~ msgid "Number floats by section"
34502 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34504 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34505 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34507 #~ msgid "Minted Source Code"
34508 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34511 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34512 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34513 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34514 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34515 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34517 #~ "Example options:\n"
34518 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34519 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34520 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34522 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34523 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34524 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34525 #~ "for further options and details.\n"
34527 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34528 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34529 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34530 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34531 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34533 #~ "Príkladné voľby:\n"
34534 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34535 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34536 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34538 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34539 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34540 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34541 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34544 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34545 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34546 #~ "language not offered there."
34548 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34549 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34550 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34553 #~ "An Inkscape figure.\n"
34554 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34555 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34556 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34557 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34558 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34559 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34561 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34562 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34563 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34564 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34565 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34566 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34568 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34569 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34571 #~ msgid "Two-column table"
34572 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34574 #~ msgid "Two-column figure"
34575 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34577 #~ msgid "Number formulas:"
34578 #~ msgstr "Číselné znaky"
34583 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34584 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34586 #~ msgid "Included in TOC"
34587 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34590 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34591 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34592 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34593 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34594 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34595 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34596 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34597 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34598 #~ "for some features."
34600 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34601 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34602 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34603 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34604 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34605 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34606 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34607 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34609 #~ msgid "Sty&le engine:"
34610 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34615 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34616 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34618 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34619 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34622 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34627 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34629 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34633 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34635 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34638 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34639 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34641 #~ msgid "frame of button"
34642 #~ msgstr "rám tlačidla"
34644 #~ msgid "Global Default"
34645 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34647 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34648 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34651 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34652 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34653 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34655 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34656 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34657 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34659 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34660 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34661 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34663 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34664 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34665 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34668 #~ msgid "LaTeX Source"
34669 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34671 #~ msgid "DocBook Source"
34672 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34674 #~ msgid "Literate Source"
34675 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34677 #~ msgid "La&bels in:"
34678 #~ msgstr "&Značky v:"
34680 #~ msgid "&References"
34681 #~ msgstr "&Referencie"
34683 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34684 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34687 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34688 #~ "sensitive option is checked)"
34690 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34691 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34694 #~ msgstr "&Triediť"
34696 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34697 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34699 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34700 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34702 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34703 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34705 #~ msgid "Jump back"
34706 #~ msgstr "Skok späť"
34708 #~ msgid "Jump to label"
34709 #~ msgstr "Skok na značku"
34711 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34712 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34714 #~ msgid "Text to place before citation"
34715 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34717 #~ msgid "Text to place after citation"
34718 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34720 #~ msgid "Force upper case in citation"
34721 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34723 #~ msgid "List all authors"
34724 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34726 #~ msgid "Filter available"
34727 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34729 #~ msgid "Enter the text to search for"
34730 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34732 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34733 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34735 #~ msgid "&Search Citation"
34736 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34738 #~ msgid "Searc&h:"
34739 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34741 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34743 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34746 #~ msgstr "Hľada&j"
34748 #~ msgid "Search &field:"
34749 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34751 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34752 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34754 #~ msgid "For&matting"
34755 #~ msgstr "&Formátovanie"
34757 #~ msgid "&Full author list"
34758 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34760 #~ msgid " (version control, locking)"
34761 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34763 #~ msgid " (version control)"
34764 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34766 #~ msgid " (changed)"
34767 #~ msgstr " (zmenený)"
34769 #~ msgid " (read only)"
34770 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34775 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34776 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34779 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34780 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34781 #~ "Use the OS native format."
34783 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34784 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34785 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34787 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34788 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34791 #~ msgstr "Nie def: "
34793 #~ msgid "Change: "
34794 #~ msgstr "Zmena: "
34799 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34800 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34802 #~ msgid "Author running head"
34803 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34805 #~ msgid "Author running head:"
34806 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34808 #~ msgid "Title running head"
34809 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34811 #~ msgid "Title running head:"
34812 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34814 #~ msgid "Keypoints"
34815 #~ msgstr "Klúčové body"
34817 #~ msgid "Key Points."
34818 #~ msgstr "Klúčové Body."
34820 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34821 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34823 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34824 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34826 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34827 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34829 #~ msgid "DVI-PS Options"
34830 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34832 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34833 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34835 #~ msgid "Normal Table|g"
34836 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34838 #~ msgid "Default Style|m"
34839 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34841 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34842 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34844 #~ msgid "&Longtable"
34845 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34847 #~ msgid "Breakable Table|g"
34848 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34850 #~ msgid "Longtable|g"
34851 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34854 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34856 #~ msgid "Top Line|n"
34857 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34859 #~ msgid "Bottom Line|i"
34860 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34862 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34863 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34865 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34866 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34868 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34869 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34871 #~ msgid "Open Navigator..."
34872 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34875 #~ "A bitmap file.\n"
34876 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34877 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34878 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34879 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34880 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34882 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34883 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34884 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34885 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34887 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34888 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34890 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34891 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34893 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34894 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34896 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34897 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34899 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34900 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34903 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34904 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34906 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34907 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34909 #~ msgid "Print document failed"
34910 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34912 #~ msgid "Printer Command Options"
34913 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34915 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34916 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34918 #~ msgid "File ex&tension:"
34919 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34921 #~ msgid "Option used to print to a file."
34922 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34924 #~ msgid "Print to &file:"
34925 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34927 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34928 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34930 #~ msgid "Set &printer:"
34931 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34933 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34934 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34936 #~ msgid "Spool &printer:"
34937 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34940 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34941 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34943 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34944 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34946 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34947 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34949 #~ msgid "Re&verse pages:"
34950 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34952 #~ msgid "&Number of copies:"
34953 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34955 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34956 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34958 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34959 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34961 #~ msgid "Co&llated:"
34962 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34964 #~ msgid "Pa&ge range:"
34965 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34967 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34968 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34970 #~ msgid "&Odd pages:"
34971 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34973 #~ msgid "&Even pages:"
34974 #~ msgstr "&Párne strany:"
34976 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34977 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34979 #~ msgid "E&xtra options:"
34980 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34982 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34983 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34986 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34987 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34988 #~ "your printers."
34990 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34991 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34993 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34994 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34996 #~ msgid "Name of the default printer"
34997 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34999 #~ msgid "Default &printer:"
35000 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35002 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35003 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35008 #~ msgid "Page number to print from"
35009 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35011 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35012 #~ msgstr "&Do strany:"
35014 #~ msgid "Page number to print to"
35015 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35017 #~ msgid "Print all pages"
35018 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35023 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35024 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35026 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35027 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35029 #~ msgid "Print in reverse order"
35030 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35032 #~ msgid "Re&verse order"
35033 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35038 #~ msgid "Number of copies"
35039 #~ msgstr "Počet kópií"
35041 #~ msgid "Collate copies"
35042 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35044 #~ msgid "&Collate"
35045 #~ msgstr "&Usporiadať"
35050 #~ msgid "Print Destination"
35051 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35053 #~ msgid "Send output to the printer"
35054 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35056 #~ msgid "P&rinter:"
35057 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35059 #~ msgid "Send output to the given printer"
35060 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35062 #~ msgid "Send output to a file"
35063 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35065 #~ msgid "Print...|P"
35066 #~ msgstr "Tlač...|T"
35068 #~ msgid "Print document"
35069 #~ msgstr "Tlač dokument"
35071 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35072 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35074 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35075 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35077 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35078 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35080 #~ msgid "Error running external commands."
35081 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35083 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35084 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35086 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35087 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35090 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35091 #~ "environment variable PRINTER."
35093 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35094 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35096 #~ msgid "The option to print only even pages."
35097 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35100 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35101 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35103 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35106 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35107 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35109 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35110 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35112 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35113 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35115 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35116 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35119 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35120 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35121 #~ "and arguments."
35123 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35124 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35127 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35128 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35130 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35131 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35133 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35134 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35136 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35137 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35140 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35143 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35146 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35147 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35150 #~ msgstr "Tlačiareň"
35152 #~ msgid "Print Document"
35153 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35155 #~ msgid "Print to file"
35156 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35158 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35159 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35161 #~ msgid "Standard Code"
35162 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35174 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35176 #~ msgid "Darkgray"
35177 #~ msgstr "Tmavošedá"
35185 #~ msgid "Lightgray"
35186 #~ msgstr "Svetlošedá"
35189 #~ msgstr "Svetlozelená"
35192 #~ msgstr "Purpurová"
35195 #~ msgstr "Olivová"
35198 #~ msgstr "Oranžová"
35204 #~ msgstr "Nachová"
35207 #~ msgstr "Červená"
35210 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35213 #~ msgstr "Fialová"
35221 #~ msgid "Unknown document class"
35222 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35224 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35225 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35227 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35228 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35230 #~ msgid "Included File Invalid"
35231 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35234 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35236 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35238 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35240 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35242 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35243 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35245 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35246 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35249 #~ msgstr "Listiny"
35251 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35252 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35254 #~ msgid "Document &class"
35255 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35257 #~ msgid "Forward search"
35258 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35260 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35261 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35263 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35264 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35267 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35269 #~ msgid "&Vertical factor:"
35270 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35272 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35273 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35275 #~ msgid "Rotation"
35276 #~ msgstr "Notácia"
35278 #~ msgid "&Rotation:"
35279 #~ msgstr "Notácia"
35281 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35282 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35284 #~ msgid "TeX Code|X"
35285 #~ msgstr "TeX Kód"
35288 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35290 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35293 #~ msgid "Enable &RTL support"
35294 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35296 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35298 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35299 #~ "pre text na obrazovke."
35301 #~ msgid "text here"
35302 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35305 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35307 #~ "Even %2$s exists!"
35309 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35311 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35313 #~ msgid "Separator"
35314 #~ msgstr "Oddeľovač"
35316 #~ msgid "--Separator--"
35317 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35319 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35320 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35322 #~ msgid "EndOfSlide"
35323 #~ msgstr "KoniecFólie"
35325 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35326 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35328 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35329 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35331 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35332 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35334 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35335 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35337 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35338 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35343 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35344 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35346 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35347 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35349 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35350 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35352 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35353 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35355 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35356 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35358 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35359 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35361 #~ msgid "Split Environment|l"
35362 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35364 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35365 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35370 #~ msgid "report (R Journal)"
35371 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35373 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35374 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35376 #~ msgid "Alternative theorem string"
35377 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35379 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35380 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35382 #~ msgid "Default Format"
35383 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35385 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35386 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35388 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35391 #~ msgid "Multilingual captions"
35392 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35397 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35398 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35400 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35401 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35403 #~ msgid "End Multiple Columns"
35404 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35406 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35407 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35409 #~ msgid "Key Words."
35412 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35413 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35415 #~ msgid "Buffer error"
35416 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35418 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35419 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35421 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35422 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35424 #~ msgid "Invalid cursor!"
35425 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35427 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35428 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35430 #~ msgid "Invalid position."
35431 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35433 #~ msgid "Invalid position"
35434 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35436 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35437 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35439 #~ msgid "Application error."
35440 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35442 #~ msgid "No Gui Application."
35443 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35445 #~ msgid "Package not initialized."
35446 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35448 #~ msgid "Memory problem"
35449 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35454 #~ msgid "Missing filename after format"
35455 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35457 #~ msgid "List of Graphics"
35458 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35460 #~ msgid "List of Equations"
35461 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35463 #~ msgid "List of Footnotes"
35464 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35466 #~ msgid "List of Index Entries"
35467 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35469 #~ msgid "List of Marginal notes"
35470 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35472 #~ msgid "List of Notes"
35473 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35475 #~ msgid "List of Citations"
35476 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35478 #~ msgid "List of Branches"
35479 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35481 #~ msgid "List of Changes"
35482 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35484 #~ msgid "elsewhere"
35487 #~ msgid "BeginFrame"
35488 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35490 #~ msgid "Deprecated Styles"
35491 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35493 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35494 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35496 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35497 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35499 #~ msgid "EndFrame"
35500 #~ msgstr "KoniecRámu"
35502 #~ msgid "Automatic help"
35503 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35506 #~ msgstr "Sedenie"
35508 #~ msgid "Documents"
35509 #~ msgstr "Dokumenty"
35511 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35512 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35514 #~ msgid "Use ams&math package"
35515 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35517 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35518 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35520 #~ msgid "Use amssymb package"
35521 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35523 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35524 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35526 #~ msgid "Use cancel package"
35527 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35529 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35530 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35532 #~ msgid "Use &esint package"
35533 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35535 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35536 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35538 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35539 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35541 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35542 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35544 #~ msgid "Use mathtools package"
35545 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35547 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35548 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35550 #~ msgid "Use mh&chem package"
35551 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35553 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35554 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35556 #~ msgid "Use stackrel package"
35557 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35559 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35560 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35562 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35563 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35565 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35566 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35568 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35569 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35571 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35572 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35574 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35575 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35577 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35578 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35580 #~ msgid "Close Section"
35581 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35584 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35585 #~ "actually to print."
35586 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35588 #~ msgid "Maintext"
35589 #~ msgstr "Hlavný text"
35591 #~ msgid "institute mark"
35592 #~ msgstr "znak inštitútu"
35594 #~ msgid "Make letter title"
35595 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35597 #~ msgid "Settings...|s"
35598 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35600 #~ msgid "Initial Option"
35601 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35603 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35604 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35606 #~ msgid "Settings...|g"
35607 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35609 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35610 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35612 #~ msgid "AMS arrows"
35613 #~ msgstr "AMS šípky"
35615 #~ msgid "AMS relations"
35616 #~ msgstr "AMS relácie"
35618 #~ msgid "AMS operators"
35619 #~ msgstr "AMS operátory"
35621 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35622 #~ msgstr "AMS rôzne"
35624 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35625 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35627 #~ msgid "AMS Arrows"
35628 #~ msgstr "AMS Šípky"
35630 #~ msgid "AMS Relations"
35631 #~ msgstr "AMS Relácie"
35633 #~ msgid "AMS Operators"
35634 #~ msgstr "AMS Operátory"
35636 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35637 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35639 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35640 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35642 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35643 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35645 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35646 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35648 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35649 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35651 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35652 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35654 #~ msgid "Fig. ---"
35655 #~ msgstr "Obr. ---"
35657 #~ msgid "CenteredCaption"
35658 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35660 #~ msgid "Senseless!"
35661 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35663 #~ msgid "Table Caption"
35664 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35666 #~ msgid "Captionabove"
35667 #~ msgstr "Popis hore"
35669 #~ msgid "Captionbelow"
35670 #~ msgstr "Popis dole"
35672 #~ msgid "Multilingual caption:"
35673 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35675 #~ msgid "article (APA6)"
35676 #~ msgstr "článok (APA6)"
35681 #~ msgid "Mini template for this List"
35682 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35684 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35685 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35687 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35688 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35690 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35691 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35693 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35694 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35696 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35697 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35699 #~ msgid "Noweb Article"
35700 #~ msgstr "Noweb článok"
35702 #~ msgid "Noweb Book"
35703 #~ msgstr "Noweb kniha"
35705 #~ msgid "Noweb Report"
35706 #~ msgstr "Noweb referát"
35708 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35709 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35711 #~ msgid "Footnote Option"
35712 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35714 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35715 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35717 #~ msgid "Optional argument for author"
35718 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35720 #~ msgid "RomanList Option"
35721 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35723 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35724 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35726 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35727 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35729 #~ msgid "Columns Options"
35730 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35732 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35733 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35735 #~ msgid "Institute mark"
35736 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35738 #~ msgid "Appendix Title"
35739 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35741 #~ msgid "Biography Photo"
35742 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35744 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35745 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35747 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35748 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35750 #~ msgid "Entry Option"
35751 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35753 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35754 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35756 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35757 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35760 #~ msgstr "Medzera"
35763 #~ msgstr "Medzera:"
35765 #~ msgid "Computer:"
35766 #~ msgstr "Počítač:"
35768 # Napríklad krátky titul
35770 #~ msgstr "argument"
35772 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35773 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35775 #~ msgid "Braille Manual|B"
35776 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35778 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35779 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35781 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35782 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35784 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35785 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35787 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35788 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35790 #~ msgid "View Outline|u"
35791 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35794 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35796 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35800 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35803 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35807 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35808 #~ "active window: "
35810 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35811 #~ "aktívnom okne: "
35814 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35816 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35819 #~ msgid "%1$s%2$s"
35820 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35822 #~ msgid " (unknown)"
35823 #~ msgstr " (neznáme)"
35825 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35826 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35828 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35829 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35831 #~ msgid "Table w&idth:"
35832 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35834 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35835 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35837 #~ msgid "Rotate table"
35838 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35840 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35841 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35843 #~ msgid "Rotate cell"
35844 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35846 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35847 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35849 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35850 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35852 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35853 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35855 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35856 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35858 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35859 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35861 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35862 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35864 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35865 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35867 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35868 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35870 #~ msgid "Example \\theexample"
35871 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35873 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35874 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35876 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35877 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35879 #~ msgid "Remark \\theremark"
35880 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35882 #~ msgid "Case \\thecase"
35883 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35885 #~ msgid "Question \\thequestion"
35886 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35888 #~ msgid "Note \\thenote"
35889 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35891 #~ msgid "&Output Format:"
35892 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35894 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35895 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35897 #~ msgid "Specify the default paper size."
35898 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35903 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35904 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35906 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35907 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35909 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35910 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35912 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35913 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35918 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35919 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35921 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35922 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35928 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35929 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35931 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35932 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35934 #~ msgid "at Address"
35935 #~ msgstr "na Adrese"
35937 #~ msgid "at address"
35938 #~ msgstr "na adrese"
35940 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35941 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35944 #~ msgstr "Mini obsah"
35946 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35947 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35949 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35950 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35952 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35953 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35955 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35956 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35958 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35959 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35964 #~ msgid "Preface:"
35965 #~ msgstr "Predslov:"
35967 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35968 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35973 #~ msgid "Step \\thestep."
35974 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35976 #~ msgid "Appendices Section"
35977 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35979 #~ msgid "--- Appendices ---"
35980 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35982 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35983 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35986 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35987 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35988 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35990 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35991 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35992 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35994 #~ msgid "List of %1$s"
35995 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35997 #~ msgid "Layout|L"
36000 #~ msgid "Documents|D"
36001 #~ msgstr "Dokumenty"
36003 #~ msgid "New from Template...|T"
36004 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36006 #~ msgid "Revert|R"
36007 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36009 #~ msgid "Custom...|C"
36010 #~ msgstr "Vlastné..."
36013 #~ msgstr "Opakovať|O"
36016 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36019 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36021 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36022 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36024 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36025 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36027 #~ msgid "Tabular|T"
36028 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36030 #~ msgid "Thesaurus..."
36031 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36033 #~ msgid "Statistics...|i"
36034 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36036 #~ msgid "Change Tracking|g"
36037 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36039 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36040 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36042 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36043 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36045 #~ msgid "Line Bottom|B"
36046 #~ msgstr "Čiara dole"
36048 #~ msgid "Line Left|L"
36049 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36051 #~ msgid "Line Right|R"
36052 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36054 #~ msgid "Delete Row|w"
36055 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36057 #~ msgid "Copy Row"
36058 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36060 #~ msgid "Swap Rows"
36061 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36063 #~ msgid "Delete Column|D"
36064 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36066 #~ msgid "Copy Column"
36067 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36069 #~ msgid "Swap Columns"
36070 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36072 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36073 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36075 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36076 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36078 #~ msgid "Alignment|A"
36079 #~ msgstr "Zarovnanie"
36081 #~ msgid "Add Row|R"
36082 #~ msgstr "Pridať riadok"
36084 #~ msgid "Add Column|C"
36085 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36087 #~ msgid "Maple, simplify"
36088 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36090 #~ msgid "Maple, factor"
36091 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36093 #~ msgid "Maple, evalm"
36094 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36096 #~ msgid "Maple, evalf"
36097 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36099 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36100 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36102 #~ msgid "Align Environment|A"
36103 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36105 #~ msgid "AlignAt Environment"
36106 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36108 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36109 #~ msgstr "Falign prostredie"
36111 #~ msgid "Multline Environment"
36112 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36114 #~ msgid "Special Character|S"
36115 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36117 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36118 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36120 #~ msgid "Index Entry|I"
36121 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36123 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36124 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36126 #~ msgid "TeX Code|T"
36127 #~ msgstr "TeX Kód"
36129 #~ msgid "Minipage|p"
36130 #~ msgstr "Minipage"
36132 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36133 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36135 #~ msgid "Floats|a"
36136 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36138 #~ msgid "Include File...|d"
36139 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36141 #~ msgid "Insert File|e"
36142 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36144 #~ msgid "External Material...|x"
36145 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36147 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36148 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36150 #~ msgid "Protected Space|r"
36151 #~ msgstr "Chránená medzera"
36153 #~ msgid "Vertical Space..."
36154 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36156 #~ msgid "Line Break|L"
36157 #~ msgstr "Zlom riadku"
36159 #~ msgid "Protected Dash|D"
36160 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36162 #~ msgid "Single Quote|Q"
36163 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36165 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36166 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36168 #~ msgid "Horizontal Line"
36169 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36171 #~ msgid "Font Change|o"
36172 #~ msgstr "Zmena písma"
36174 #~ msgid "Math Normal Font"
36175 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36177 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36178 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36180 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36181 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36183 #~ msgid "Math Roman Family"
36184 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36186 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36187 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36189 #~ msgid "Math Bold Series"
36190 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36192 #~ msgid "Text Normal Font"
36193 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36195 #~ msgid "Floatflt Figure"
36196 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36198 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36199 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36201 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36202 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36204 #~ msgid "Character...|C"
36205 #~ msgstr "Znak..."
36207 #~ msgid "Paragraph...|P"
36208 #~ msgstr "Odstavec..."
36210 #~ msgid "Document...|D"
36211 #~ msgstr "Dokument...|D"
36213 #~ msgid "Tabular...|T"
36214 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36216 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36217 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36219 #~ msgid "Noun Style|N"
36220 #~ msgstr "Štýl Meno"
36222 #~ msgid "Bold Style|B"
36223 #~ msgstr "Tučný štýl"
36225 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36226 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36228 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36229 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36231 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36232 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36234 #~ msgid "Update|U"
36235 #~ msgstr "Aktualizovať"
36237 #~ msgid "TeX Information|X"
36238 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36240 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36241 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36243 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36244 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36246 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36247 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36249 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36250 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36252 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36253 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36255 #~ msgid "Extended Features|E"
36256 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36258 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36259 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36261 #~ msgid "Preferences..."
36262 #~ msgstr "Preferencie..."
36264 #~ msgid "Quit LyX"
36265 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36267 #~ msgid "%1$d words checked."
36268 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36270 #~ msgid "One word checked."
36271 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36273 #~ msgid "Spelling check completed"
36274 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36277 #~ msgstr "Základné"
36279 #~ msgid "&Command:"
36280 #~ msgstr "Príkaz:"
36282 #~ msgid "Search text is empty!"
36283 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36285 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36286 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36288 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36289 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36292 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36293 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36294 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36296 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36297 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36298 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36300 #~ msgid "Affilation:"
36301 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36303 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36304 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36306 #~ msgid "greyedout"
36307 #~ msgstr "zosivelé"
36309 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36310 #~ msgstr "Poznámka"
36312 #~ msgid "&Use Defaults"
36313 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36315 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36316 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36318 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36319 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36321 #~ msgid "Open Target...|O"
36322 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36324 #~ msgid "misspelled marking"
36325 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36328 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36329 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36330 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36331 #~ "%[[, %pages%]]}."
36333 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36334 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36335 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36338 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36339 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36341 #~ msgid "Use &XeTeX"
36342 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36344 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36345 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36347 #~ msgid "&Use babel"
36348 #~ msgstr "Použiť babel"
36350 #~ msgid "Flex:Institute"
36351 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36353 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36354 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36357 #~ msgstr "náčrtok"
36363 #~ msgstr "grafika"
36365 #~ msgid "Flex:Alert"
36366 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36368 #~ msgid "Flex:Structure"
36369 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36371 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36372 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36374 #~ msgid "Flex:Firstname"
36375 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36377 #~ msgid "Flex:Fname"
36378 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36380 #~ msgid "Flex:Surname"
36381 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36383 #~ msgid "Flex:Filename"
36384 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36386 #~ msgid "Flex:Literal"
36387 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36389 #~ msgid "Flex:Emph"
36390 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36392 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36393 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36395 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36396 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36398 #~ msgid "Flex:Day"
36399 #~ msgstr "Flex:Deň"
36401 #~ msgid "Flex:Month"
36402 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36404 #~ msgid "Flex:Year"
36405 #~ msgstr "Flex:Rok"
36407 #~ msgid "Flex:ISSN"
36408 #~ msgstr "Flex:SSN"
36410 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36411 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36413 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36414 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36416 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36417 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36419 #~ msgid "Flex:Code"
36420 #~ msgstr "Flex:Kód"
36422 #~ msgid "Flex:Keyword"
36423 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36425 #~ msgid "Flex:Street"
36426 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36428 #~ msgid "Flex:City"
36429 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36431 #~ msgid "Flex:State"
36432 #~ msgstr "Flex:Štát"
36434 #~ msgid "Flex:Postcode"
36435 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36437 #~ msgid "Flex:Country"
36438 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36440 #~ msgid "Flex:Directory"
36441 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36443 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36444 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36446 #~ msgid "Note:Note"
36447 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36449 #~ msgid "Note:Greyedout"
36450 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36452 #~ msgid "Box:Shaded"
36453 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36456 #~ msgstr "Obtekanie"
36458 #~ msgid "Info:shortcut"
36459 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36461 #~ msgid "Info:shortcuts"
36462 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36464 #~ msgid "Flex:Endnote"
36465 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36467 #~ msgid "Flex:Initial"
36468 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36470 #~ msgid "Flex:Expression"
36471 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36473 #~ msgid "Flex:Concepts"
36474 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36476 #~ msgid "Flex:Meaning"
36477 #~ msgstr "Flex: Význam"
36479 #~ msgid "Flex:Noun"
36480 #~ msgstr "Flex:Meno"
36482 #~ msgid "Flex:Strong"
36483 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36485 #~ msgid "Noweb literate programming"
36486 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36492 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36494 #~ msgid "file[[scope]]"
36497 #~ msgid "master document[[scope]]"
36498 #~ msgstr "hlavný dokument"
36500 #~ msgid "open files[[scope]]"
36501 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36503 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36504 #~ msgstr "príručiek"
36506 #~ msgid "Keywordsr"
36509 #~ msgid "A&vailable indices:"
36510 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36512 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36513 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36515 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36516 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36518 #~ msgid "Successful "
36519 #~ msgstr "Úspešne "
36524 #~ msgid "All indices"
36525 #~ msgstr "Všetky indexy"
36530 #~ msgid "Cust&om:"
36531 #~ msgstr "Vlastné:"
36534 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36535 #~ "lyx2lyx script."
36537 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36540 #~ "The specified document\n"
36542 #~ "could not be read."
36544 #~ "Požadovaný dokument\n"
36546 #~ "sa nedal čítať."
36548 #~ msgid "Could not read document"
36549 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36551 #~ msgid "Cannot view URL"
36552 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36554 #~ msgid "Hyperlink"
36555 #~ msgstr "Hyperlinka"
36557 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36558 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36560 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36561 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36566 #~ msgid "Value of the line height."
36567 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36569 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36570 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36572 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36573 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36575 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36576 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36578 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36579 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36581 #~ msgid "Element:Firstname"
36582 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36584 #~ msgid "Element:Fname"
36585 #~ msgstr "Element:KMeno"
36587 #~ msgid "Element:Filename"
36588 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36590 #~ msgid "Element:Citation-number"
36591 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36593 #~ msgid "Element:SS-Title"
36594 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36596 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36597 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36599 #~ msgid "Element:Postcode"
36600 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36602 #~ msgid "Element:Directory"
36603 #~ msgstr "Element: Adresár"
36605 #~ msgid "CharStyle"
36606 #~ msgstr "Štýl znaku"
36608 #~ msgid "Custom:Endnote"
36609 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36611 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36612 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36614 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36615 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36617 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36618 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36620 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36621 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36623 #~ msgid "CharStyle:Code"
36624 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36626 #~ msgid "Glossary term"
36629 #~ msgid "Middle|d"
36630 #~ msgstr "Stredné"
36632 #~ msgid "caption frame"
36633 #~ msgstr "popisok (rám)"
36635 #~ msgid "top/bottom line"
36636 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36638 #~ msgid "Decimal point:"
36639 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36641 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36642 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36644 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36645 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36647 #~ msgid "Screen &DPI:"
36648 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36650 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36651 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36653 #~ msgid "Publisher ID"
36654 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36656 #~ msgid "TheoremTemplate"
36657 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36659 #~ msgid "Theorem #:"
36660 #~ msgstr "Teoréma #:"
36662 #~ msgid "Proposition #:"
36663 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36665 #~ msgid "Conjecture #:"
36666 #~ msgstr "Dohad #:"
36668 #~ msgid "Criterion #:"
36669 #~ msgstr "Kritérium #:"
36672 #~ msgstr "Fakt #:"
36674 #~ msgid "Definition #:"
36675 #~ msgstr "Definícia #:"
36677 #~ msgid "Example #:"
36678 #~ msgstr "Príklad #:"
36680 #~ msgid "Condition #:"
36681 #~ msgstr "Podmienka #:"
36683 #~ msgid "Problem #:"
36684 #~ msgstr "Problém #:"
36686 #~ msgid "Exercise #:"
36687 #~ msgstr "Úloha #:"
36689 #~ msgid "Remark #:"
36690 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36692 #~ msgid "Claim #:"
36693 #~ msgstr "Nárok #:"
36696 #~ msgstr "Poznámka #:"
36698 #~ msgid "Notation #:"
36699 #~ msgstr "Notácia #:"
36702 #~ msgstr "Prípad #:"
36704 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36705 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36707 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36708 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36710 #~ msgid "Overwrite all files?"
36711 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36713 #~ msgid "Continue &asking"
36714 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36716 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36717 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36719 #~ msgid "Thin space"
36720 #~ msgstr "Úzka medzera"
36722 #~ msgid "Medium space"
36723 #~ msgstr "Stredná medzera"
36725 #~ msgid "Thick space"
36726 #~ msgstr "Tučná medzera"
36728 #~ msgid "Negative thin space"
36729 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36731 #~ msgid "Negative medium space"
36732 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36734 #~ msgid "Negative thick space"
36735 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36737 #~ msgid "Inter-word space"
36738 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36740 #~ msgid "Date format"
36741 #~ msgstr "Formát dátumu"
36743 #~ msgid "Unknown buffer info"
36744 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36746 #~ msgid "QQuad Space"
36747 #~ msgstr "QQuad medzera"
36749 #~ msgid "Preview\t"
36750 #~ msgstr "Náhľad\t"
36752 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36753 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36755 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36756 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36758 #~ msgid "&Replace with..."
36759 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36764 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36765 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36767 #~ msgid "Pre&vious"
36768 #~ msgstr "Predošlí"
36770 #~ msgid "&Keep case"
36771 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36773 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36774 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36776 #~ msgid "&Find..."
36777 #~ msgstr "Nájsť..."
36779 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36780 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36785 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36786 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36788 #~ msgid "&Previous"
36789 #~ msgstr "&Predošlí"
36795 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36796 #~ "%1$s.layout,\n"
36797 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36798 #~ "class or style file required by it is not\n"
36799 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36800 #~ "for more information.\n"
36802 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36803 #~ "%1$s.layout,\n"
36804 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36805 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36806 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36807 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36809 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36810 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36812 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36813 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36815 #~ msgid "Any &word"
36816 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36819 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36822 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36826 #~ msgstr "&Atrapa"
36829 #~ msgstr "&Nájsť:"
36831 #~ msgid "The Enter key works, too"
36832 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36834 #~ msgid "The delete key works, too"
36835 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36838 #~ msgstr "Z&mazať"
36840 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36841 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36843 #~ msgid "&BibTeX command:"
36844 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36846 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36847 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36849 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36850 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36852 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36853 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36855 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36856 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36858 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36859 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36861 #~ msgid "Use input encod&ing"
36862 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36864 #~ msgid "Jump to the label"
36865 #~ msgstr "Skok na značku"
36867 #~ msgid "Merge cells"
36868 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36877 #~ msgstr "Kód banky"
36882 #~ msgid "Insert|n"
36885 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36886 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36888 #~ msgid "View DVI"
36889 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36891 #~ msgid "Update DVI"
36892 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36894 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36895 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36897 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36898 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36900 #~ msgid "View PostScript"
36901 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36903 #~ msgid "Update PostScript"
36904 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36906 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36907 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36909 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36910 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36913 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36916 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36917 #~ "You may not have the right languages installed."
36919 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36920 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36923 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36924 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36926 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36927 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36930 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36933 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36936 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36937 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36940 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36941 #~ "encoding `%2$s'."
36943 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36947 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36948 #~ "encoding `%2$s'."
36950 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36954 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36956 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36959 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36960 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36963 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36964 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36965 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36967 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36968 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36969 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36971 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36972 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36974 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36975 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36978 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36982 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36986 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36987 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36990 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36992 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36998 #~ msgid "TeX Code Settings"
36999 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37001 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37002 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37004 #~ msgid "pspell (library)"
37005 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37007 #~ msgid "aspell (library)"
37008 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37010 #~ msgid "Spellchecker error"
37011 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37013 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37014 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37017 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37018 #~ "Maybe it has been killed."
37020 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37021 #~ "Možno bol zabitý."
37023 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37024 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37026 #~ msgid "No Table of contents"
37027 #~ msgstr "Bez obsahu"
37029 #~ msgid "Opened inset"
37030 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37032 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37033 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37036 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37037 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37040 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37041 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37044 #~ msgid "Opened Box Inset"
37045 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37047 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37048 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37050 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37051 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37053 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37054 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37056 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37057 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37059 #~ msgid "Opened Float Inset"
37060 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37062 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37063 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37065 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37066 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37068 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37069 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37071 #~ msgid "Opened Note Inset"
37072 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37074 #~ msgid "Opened table"
37075 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37077 #~ msgid "Opened Text Inset"
37078 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37080 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37081 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37083 #~ msgid "Anschrift:"
37084 #~ msgstr "Adresa:"
37086 #~ msgid "Briefkopf:"
37087 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37090 #~ msgstr "Prídavok:"
37092 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37093 #~ msgstr "Vaše značky:"
37095 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37096 #~ msgstr "Naše značky:"
37098 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37099 #~ msgstr "Referenta:"
37101 #~ msgid "Unterschrift:"
37102 #~ msgstr "Podpis:"
37104 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37105 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37107 #~ msgid "Vorwahl:"
37108 #~ msgstr "Predvoľba:"
37110 #~ msgid "Telefon:"
37111 #~ msgstr "Telefón:"
37114 #~ msgstr "Miesto:"
37119 #~ msgid "Betreff:"
37120 #~ msgstr "Predmet:"
37123 #~ msgstr "Oslovenie:"
37126 #~ msgstr "Pozdrav:"
37128 #~ msgid "Anlage(n):"
37129 #~ msgstr "Prílohy:"
37131 #~ msgid "Verteiler:"
37132 #~ msgstr "NaVedomie:"
37134 #~ msgid "Strasse:"
37140 #~ msgid "RetourAdresse:"
37141 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37143 #~ msgid "MeinZeichen:"
37144 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37146 #~ msgid "IhrZeichen:"
37147 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37149 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37150 #~ msgstr "VášList:"
37153 #~ msgstr "Kód banky:"
37158 #~ msgid "Adresse:"
37159 #~ msgstr "Adresa:"
37161 #~ msgid "Anlagen:"
37162 #~ msgstr "Prílohy:"
37164 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37165 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37167 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37168 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37170 #~ msgid "No file open!"
37171 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37173 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37174 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37176 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37177 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37179 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37180 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37182 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37183 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37185 #~ msgid "Toggle Label|L"
37186 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37188 #~ msgid "B&rowse..."
37189 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37191 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37192 #~ msgstr "Počet kópií"
37197 #~ msgid "Grou&p Name:"
37200 #~ msgid "&Postscript driver:"
37201 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37203 #~ msgid "Append Parameter"
37204 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37206 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37207 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37209 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37210 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37212 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37213 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37216 #~ msgstr "Obrázok"
37218 #~ msgid "algorithm"
37219 #~ msgstr "Algoritmus"
37222 #~ msgstr "Tabuľka"
37224 #~ msgid "keywords"
37225 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37228 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37230 #~ msgid "Table of Contents|a"
37231 #~ msgstr "Obsah|O"
37233 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37234 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37236 #~ msgid "Austrian"
37237 #~ msgstr "Rakúsky"
37240 #~ msgstr "Britsky"
37242 #~ msgid "Canadian"
37243 #~ msgstr "Kanadsky"
37245 #~ msgid "Reference\t"
37246 #~ msgstr "Referencia"
37248 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37249 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37251 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37252 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37254 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37255 #~ msgstr "Návratová adresa"
37257 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37258 #~ msgstr "K&onvertor:"
37260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37261 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37263 #~ msgid "LaTeX default"
37264 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37266 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37267 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37269 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37270 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37272 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37273 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37275 #~ msgid "Class not found"
37276 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37278 #~ msgid "Changed Layout"
37279 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37281 #~ msgid "Unknown layout"
37282 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37284 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37285 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37287 #~ msgid "Display image in LyX"
37288 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37290 #~ msgid "Screen display"
37291 #~ msgstr "Obrazovka"
37293 #~ msgid "Monochrome"
37294 #~ msgstr "Monochromaticky"
37296 #~ msgid "Grayscale"
37297 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37299 #~ msgid "&Display:"
37300 #~ msgstr "&Displej:"
37303 #~ msgstr "&Mierka:"
37305 #~ msgid "Scr&een Display:"
37306 #~ msgstr "Obrazovka"
37308 #~ msgid "Do not display"
37309 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37311 #~ msgid "Unknown Info: "
37312 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37314 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37315 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37317 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37318 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37320 #~ msgid "<- C&lear"
37321 #~ msgstr "&Zmazať"
37324 #~ msgstr "&Použiť"
37327 #~ msgstr "&Pridať"
37330 #~ msgstr "&Odstrániť"
37333 #~ msgstr "Prvé_meno"
37335 #~ msgid "Edit the file externally"
37336 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37338 #~ msgid "&Edit File..."
37339 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37341 #~ msgid "LyX View"
37342 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37345 #~ msgstr "Na stred"
37347 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37348 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37350 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37351 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37354 #~ msgstr "&Zmazať"
37356 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37359 #~ msgid " writing embedded files."
37360 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37362 #~ msgid " could not write embedded files!"
37363 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37365 #~ msgid "Failed to extract file"
37366 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37368 #~ msgid "Copy file failure"
37369 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37371 #~ msgid "Failed to embed file"
37372 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37374 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37375 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37377 #~ msgid "Sync file failure"
37378 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37380 #~ msgid "Packing all files"
37381 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37383 #~ msgid "Failed to write file"
37384 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37386 #~ msgid "Save failure"
37387 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37389 #~ msgid "Extra embedded file"
37390 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37392 #~ msgid "Plain Text"
37393 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37395 #~ msgid "Enspace|E"
37396 #~ msgstr "&Nahradiť"
37398 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37399 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37401 #~ msgid "Properties...|P"
37402 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37404 #~ msgid "New Line|e"
37405 #~ msgstr "ako riadky|r"
37407 #~ msgid "Line Break|B"
37408 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37410 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37411 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37416 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37417 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37419 #~ msgid "Swap Columns|w"
37420 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37426 #~ msgstr "Zavrieť"
37429 #~ msgstr "objekt:"
37431 #~ msgid "S&ubfigure"
37432 #~ msgstr "Podo&brázok"
37434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37435 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37437 #~ msgid "Ca&ption:"
37438 #~ msgstr "Po&pisok:"
37440 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37441 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37444 #~ msgstr "&Uložiť"
37446 #~ msgid "Paper Size"
37447 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37452 #~ msgid "&File formats"
37453 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37455 #~ msgid "&GUI name:"
37456 #~ msgstr "&GUI názov"
37458 #~ msgid "External Applications"
37459 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37461 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37462 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37464 #~ msgid "Save/restore window position"
37465 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37468 #~ msgstr " každých"
37473 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37474 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37476 #~ msgid "Default (outer)"
37477 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37480 #~ msgstr "Vonkajší"
37483 #~ msgstr "&Jednotky:"
37486 #~ msgstr "Bahasky"
37489 #~ msgstr "Maďarsky"
37491 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37492 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37494 #~ msgid "Framed|F"
37495 #~ msgstr "Parametre"
37497 #~ msgid "Shaded|S"
37500 #~ msgid "Insert URL"
37501 #~ msgstr "Vložiť URL"
37503 #~ msgid "Can't load document class"
37504 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37507 #~ "The document could not be converted\n"
37508 #~ "into the document class %1$s."
37509 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37511 #~ msgid "&Switch to document"
37512 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37514 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37515 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37517 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37518 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37523 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37524 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37529 #~ msgid "Doublebox"
37530 #~ msgstr "Dvojité"
37532 #~ msgid "Unknown inset name: "
37533 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37535 #~ msgid "Program Listing "
37536 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37539 #~ msgstr "Parametre"
37541 #~ msgid "%1$d words in selection."
37542 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37544 #~ msgid "%1$d words in document."
37545 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37547 #~ msgid "One word in selection."
37548 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37550 #~ msgid "One word in document."
37551 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37553 #~ msgid "Count words"
37554 #~ msgstr "Počet slov"
37556 #~ msgid "Encoding error"
37557 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37559 #~ msgid "Placeholders"
37560 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37569 #~ msgstr "&Načítať"
37571 #~ msgid "Printer &name:"
37572 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37574 #~ msgid "Columns "
37577 #~ msgid "Conjecture "
37583 #~ msgid "overprint "
37584 #~ msgstr "Predtlač"
37586 #~ msgid "overlayarea"
37587 #~ msgstr "Prekrytie"
37589 #~ msgid "Corollary_"
37590 #~ msgstr "Ľutujem."
37592 #~ msgid "Definition. "
37593 #~ msgstr "Definícia"
37595 #~ msgid "Example. "
37596 #~ msgstr "Príklad"
37605 #~ msgstr "poznámka"
37607 #~ msgid "&Extended Chars"
37608 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37611 #~ msgstr "štandardné"
37614 #~ msgstr "Komentár"
37616 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37622 #~ msgid "Table of Contents|T"
37623 #~ msgstr "Obsah|O"
37632 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37634 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37635 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37638 #~ msgstr "Do bloku"
37640 #~ msgid "Corollary. "
37641 #~ msgstr "Ľutujem."
37643 #~ msgid "&Caption"
37647 #~ msgstr "&Označenie:"
37649 #~ msgid "A Label for the caption"
37650 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37652 #~ msgid "<- P&romote"
37653 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37659 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37661 #~ msgid "SubSection"
37662 #~ msgstr "Pododdiel"
37665 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37668 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37669 #~ "definovanie zmeny písma."
37671 #~ msgid "Unknown toc list"
37672 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37674 #~ msgid "Insert glossary entry"
37675 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37678 #~ msgstr "&Globálne"
37680 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37681 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37683 #~ msgid "&Detach panel"
37684 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37686 #~ msgid "Insert spacing"
37687 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37689 #~ msgid "Set limits style"
37690 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37692 #~ msgid "Set math font"
37693 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37695 #~ msgid "Math Panel|l"
37696 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37698 #~ msgid "Math Panel|P"
37699 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37701 #~ msgid "Show math panel"
37702 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37705 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37707 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37708 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37710 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37711 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37713 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37714 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37716 #~ msgid "Insert math delimiters"
37717 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37719 #~ msgid "Alig&nment:"
37720 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37725 #~ msgid "&Converters"
37726 #~ msgstr "&Konvertory"
37728 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37729 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37731 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37732 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37737 #~ msgid "PrettyRef: "
37738 #~ msgstr "PeknáRef: "
37740 #~ msgid "Opening child document "
37741 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37743 #~ msgid "Special Insets|S"
37744 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37746 #~ msgid "Insets|n"
37747 #~ msgstr "Vložiť|I"
37749 #~ msgid "S&econd:"
37750 #~ msgstr "&Druhá:"
37752 #~ msgid "String not found!"
37753 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37756 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37759 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37760 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37763 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37766 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37768 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37769 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37771 #~ msgid "Headings &style:"
37772 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37774 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37775 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37777 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37778 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37780 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37781 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37784 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37785 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37786 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37787 #~ "description of multiple columns."
37789 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37790 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37791 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37792 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37794 #~ msgid "&Icon Set:"
37795 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37797 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37798 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37800 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37801 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37803 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37804 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37806 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37807 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37809 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37810 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37812 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37813 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37816 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37817 #~ "Continue searching from the end?"
37819 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37820 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37822 #~ msgid "&Keep Changes"
37823 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37825 #~ msgid "Visible Space|i"
37826 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37829 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37831 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37833 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37835 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37837 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37841 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37842 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37845 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37846 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37848 #~ msgid "Bibliography generation"
37849 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37851 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37852 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37854 #~ msgid "Font colors"
37855 #~ msgstr "Farby písma"
37857 #~ msgid "Background colors"
37858 #~ msgstr "Farby pozadia"
37860 #~ msgid "&Base Size:"
37865 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37866 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37868 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37869 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37871 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37872 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37874 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37875 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37878 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37879 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37881 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37882 #~ "Nastaveniach povolený."
37884 #~ msgid "Index generation"
37885 #~ msgstr "Generácia registrov"
37887 #~ msgid "Class options"
37888 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37890 #~ msgid "&Quote Style:"
37891 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37893 #~ msgid "Language &Default"
37894 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37896 #~ msgid "&Default Margins"
37897 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37899 #~ msgid "&Column Sep:"
37900 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37902 #~ msgid "Load a&utomatically"
37903 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37905 #~ msgid "Load alwa&ys"
37906 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37908 #~ msgid "Do ¬ load"
37909 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37911 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37912 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37914 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37915 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37917 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37918 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37920 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37921 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37923 #~ msgid "Additional o&ptions"
37924 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37926 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37927 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37929 #~ msgid "Display &Graphics"
37930 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37932 #~ msgid "Instant &Preview:"
37933 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37935 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37936 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37938 #~ msgid "Session handling"
37939 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37941 #~ msgid "Backup && saving"
37942 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37944 #~ msgid "Windows && work area"
37945 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37947 #~ msgid "S&hort Name:"
37948 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37950 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37951 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37953 #~ msgid "Right-to-left language support"
37954 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37956 #~ msgid "Context help"
37957 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37959 #~ msgid "An empty output file was generated."
37960 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37962 #~ msgid "&Master's perspective"
37963 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37966 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37967 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37970 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37971 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37973 #~ msgid "PDF form parameters"
37974 #~ msgstr "PDF form parametre"
37976 #~ msgid "the name of the PDF action"
37977 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37979 #~ msgid "Supported box types"
37980 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37983 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37984 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37985 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37986 #~ "keep the layout file in the document directory."
37988 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37989 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37990 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37991 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37993 #~ msgid "Shadow size:"
37994 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37996 #~ msgid "Box separation:"
37997 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37999 #~ msgid "Line thickness:"
38000 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38002 #~ msgid "Background:"
38003 #~ msgstr "Pozadie:"
38008 #~ msgid "Type and size"
38009 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38011 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38012 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38014 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38015 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38017 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38018 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38020 #~ msgid "Compressed|m"
38021 #~ msgstr "Komprimované|m"
38023 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38024 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38027 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38028 #~ "the 'Short Title' inset."
38030 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38033 #~ msgid "Text a&fter:"
38034 #~ msgstr "Te&xt za:"
38036 #~ msgid "Full aut&hor list"
38037 #~ msgstr "Každý a&utor"
38039 #~ msgid "Search Citation"
38040 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38042 #~ msgid "Search field:"
38043 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38045 #~ msgid "Entry types:"
38046 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38048 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38049 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38051 #~ msgid "<No Document Open>"
38052 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38054 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38055 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38057 #~ msgid "Colored boxes|C"
38058 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38060 #~ msgid "&Multicolumn"
38061 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38063 #~ msgid "&Use long table"
38064 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38066 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38067 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38069 #~ msgid "Longtable alignment"
38070 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38073 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38074 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38075 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38076 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38077 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38079 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38080 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38082 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38083 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38084 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38086 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38087 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38089 #~ msgid "Change tracking error"
38090 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38093 #~ "Change by %1\n"
38099 #~ msgid "Change made at %1\n"
38100 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38103 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38104 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38106 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38107 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38110 #~ "Change by %1$s\n"
38116 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38117 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38119 #~ msgid "NameRef:"
38120 #~ msgstr "MenoRef:"
38123 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38124 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38125 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38126 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38127 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38128 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38129 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38131 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38132 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38133 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38134 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38135 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38136 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38137 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38139 #~ msgid "S&elected Citations:"
38140 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38143 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38145 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38146 #~ "hľadanie začalo"
38148 #~ msgid "Force u&pper case"
38149 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38151 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38152 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38154 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38155 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38158 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38159 #~ "undesired effects."
38161 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38162 #~ "nežiadúcich efektov. "
38164 #~ msgid "Small-sized icons"
38165 #~ msgstr "Malé ikony"
38167 #~ msgid "Normal-sized icons"
38168 #~ msgstr "Normálne ikony"
38170 #~ msgid "Big-sized icons"
38171 #~ msgstr "Veľké ikony"
38173 #~ msgid "Huge-sized icons"
38174 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38176 #~ msgid "Giant-sized icons"
38177 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38180 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38181 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38182 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38183 #~ "execution of these converters,\n"
38184 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38185 #~ ">Forbid needauth converters."
38187 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38188 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38189 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38191 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38192 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38195 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38196 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38197 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38198 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38199 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38200 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38202 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38203 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38204 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38205 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38206 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38208 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38209 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38214 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38215 #~ "converters, please, go to\n"
38216 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38217 #~ "needauth converters."
38221 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38223 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38224 #~ "overovacie konvertory. "
38226 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38227 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38229 #~ msgid "Do &NOT run"
38230 #~ msgstr "&Nespustiť"
38233 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38234 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38235 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38236 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38238 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38239 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38240 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38241 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38242 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38244 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38245 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38247 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38248 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38251 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38252 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38253 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38254 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38255 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38256 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38257 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38258 #~ " select the features to debug.\n"
38259 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38260 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38261 #~ " where command is a lyx command.\n"
38262 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38263 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38264 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38266 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38268 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38269 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38270 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38271 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38273 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38274 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38275 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38276 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38277 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38278 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38279 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38281 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38283 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38285 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38286 #~ " open documents in a new instance\n"
38287 #~ "\t-r [--remote]\n"
38288 #~ " open documents in an already running instance\n"
38289 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38290 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38291 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38292 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38293 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38294 #~ "Check the LyX man page for more details."
38296 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38297 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38298 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38299 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38300 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38301 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38302 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38303 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38304 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38305 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38306 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38307 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38308 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38309 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38310 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38311 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38312 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38313 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38314 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38315 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38316 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38317 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38318 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38319 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38320 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38321 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38322 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38323 #~ " dávkového exportu.\n"
38324 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38325 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38326 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38327 #~ "skonzumované.\n"
38328 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38329 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38330 #~ "\t-r [--remote]\n"
38331 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38332 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38333 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38334 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38335 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38336 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38337 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38339 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38340 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38343 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38344 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38345 #~ "get more information."
38347 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38348 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38350 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38351 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38354 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38355 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38356 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38358 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38359 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38360 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38361 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38363 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38364 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38367 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38368 #~ "supports this."
38370 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38374 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38375 #~ "current style supports this."
38377 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38378 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38381 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38382 #~ "style supports this."
38384 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38385 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38388 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38391 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38394 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38395 #~ "disk of the document %1$s?"
38397 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38398 #~ "dokumentu %1$s?"
38401 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38402 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38403 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38404 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38407 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38408 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38409 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38410 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38411 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38412 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38414 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38415 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38417 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38418 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38420 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38421 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38423 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38424 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38426 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38427 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38429 #~ msgid "&Family:"
38430 #~ msgstr "&Rodina:"
38432 #~ msgid "Indent &Formulas"
38433 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38435 #~ msgid "Write CSS to File"
38436 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38438 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38439 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38441 #~ msgid "End Edit"
38442 #~ msgstr "Úprava skončila"