1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-02 21:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-10-02 19:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Pr&echádzať..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 msgstr "Horizontálne"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
466 msgstr "Hodnota výšky"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgstr "Hodnota Šírky"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
566 msgstr "Premenu&j..."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
751 msgstr "Rodina písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
807 msgstr "Veľkosť písma"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "Do&stupné Citácie:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
887 msgid "&Search Citation"
888 msgstr "Hľadať &citáciu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
893 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
932 msgid "&Full author list"
933 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
949 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
951 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
963 msgid "Search &field:"
964 msgstr "P&riestor hľadania:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
969 msgstr "Všetky políčka"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "Re&gulárny výraz"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
976 msgid "Case se&nsitive"
977 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
980 msgid "Entry t&ypes:"
981 msgstr "&Typy záznamov:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
985 msgid "All entry types"
986 msgstr "Všetky typy záznamov"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
989 msgid "Search as you &type"
990 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
994 msgstr "&Formátovanie"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 msgstr "Hlavný text:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 msgstr "Štandard..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 msgstr "Názov súboru"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1640 msgstr "&Matematika:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1751 msgid "Additional LaTeX options"
1752 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1755 msgid "LaTeX &options:"
1756 msgstr "LaTe&X voľby:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1760 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1761 "at application level (see Preferences dialog)."
1763 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1764 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1767 msgid "Sho&w in LyX"
1768 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1771 msgid "Sca&le on screen (%):"
1772 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Skupina obrázkov"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Režim konceptu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "Režim kon&ceptu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Vzor výplne:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1860 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1861 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1885 msgid "Specify the link target"
1886 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1893 msgid "Link to the web or to every other target"
1894 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1901 msgid "Link to an email address"
1902 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1909 msgid "Link to a file"
1910 msgstr "Odkaz na súbor"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1917 msgid "Listing Parameters"
1918 msgstr "Parameteri výpisu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1924 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1929 msgid "&Bypass validation"
1930 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1941 msgid "Mo&re parameters"
1942 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1945 msgid "Underline spaces in generated output"
1946 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1949 msgid "&Mark spaces in output"
1950 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1953 msgid "Show LaTeX preview"
1954 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1957 msgid "&Show preview"
1958 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1961 msgid "File name to include"
1962 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1965 msgid "&Include Type:"
1966 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1978 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1982 msgid "Program Listing"
1983 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1986 msgid "Edit the file"
1987 msgstr "Upraviť súbor"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "&Dostupné Registre:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1998 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1999 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2003 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2005 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2010 msgid "Index Generation"
2011 msgstr "Generácia Registrov"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2014 msgid "Define program options of the selected processor."
2015 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2018 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2022 msgid "&Use multiple indexes"
2023 msgstr "Použiť &viac registrov"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2026 msgid "&New:[[index]]"
2027 msgstr "&Nový register:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2036 msgid "Add a new index to the list"
2037 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2045 msgid "Remove the selected index"
2046 msgstr "Odstrániť označený register"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2049 msgid "Rename the selected index"
2050 msgstr "Premenovať označený register"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2054 msgstr "Premenu&j..."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2057 msgid "Define or change button color"
2058 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2061 msgid "Information Type:"
2062 msgstr "Typ informácie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2065 msgid "Information Name:"
2066 msgstr "Meno informácie:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2073 msgid "Update dialog when moving context"
2074 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2077 msgid "S&ynchronize Dialog"
2078 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2081 msgid "Apply settings immediately"
2082 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kamžite použiť"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2090 msgid "Restore initial values in dialog"
2091 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2094 msgid "Push new inset into the document"
2095 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2099 msgstr "Nová vložka"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2102 msgid "Document &Class"
2103 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2106 msgid "Click to select a local document class definition file"
2107 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2110 msgid "&Local Layout..."
2111 msgstr "&Lokálna schéma..."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2114 msgid "Class Options"
2115 msgstr "Nastavenie Triedy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2118 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2119 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2122 msgid "&Predefined:"
2123 msgstr "Pred&definované:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2127 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2130 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2131 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2138 msgid "&Graphics driver:"
2139 msgstr "&Ovládač grafik:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2142 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 msgstr "&Hlavný dokument:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote style:"
2167 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &default"
2175 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Jazykový balí&k:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2195 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2202 msgid "Value of the vertical line offset."
2203 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2206 msgid "Value of the line width."
2207 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Okno pre odozvu"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2238 msgstr "Umiestnenie"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "Vnútr&i riadku"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2254 msgstr "P&lávajúci objekt"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2258 msgstr "&Umiestnenie:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "Číslovanie riadkov"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2286 msgstr "V&eľkosť písma:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2299 msgstr "&Veľkosť písma:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "Základná veľkosť písma"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "Ro&dina písma:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "Základná rodina písma"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "P&rvý riadok:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgstr "Posled&ný riadok:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2387 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Ďalšie parametre"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2396 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 msgid "Document-specific layout information"
2401 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2402 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2410 msgid "Errors reported in terminal."
2411 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2415 msgstr "Konvertovať"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2418 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2419 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2423 msgstr "&Typ Protokolu:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2426 msgid "Update the display"
2427 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2432 msgstr "&Aktualizovať"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2435 msgid "Copy to Clip&board"
2436 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2443 msgid "Jump to the next warning message."
2444 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2447 msgid "Next &Warning"
2448 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2451 msgid "Jump to the next error message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2456 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2459 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2460 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2463 msgid "&Default margins"
2464 msgstr "Štan&dardné okraje"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2484 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2487 msgid "Head &height:"
2488 msgstr "Výška &hlavičky:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2492 msgstr "&Medzera k päte:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2495 msgid "&Column sep:"
2496 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2499 msgid "Master Document Output"
2500 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2503 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2507 msgid "Include only &selected children"
2508 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2512 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2515 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2516 "(predlžuje kompiláciu)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2519 msgid "&Maintain counters and references"
2520 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2523 msgid "Include all subdocuments in the output"
2524 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2527 msgid "&Include all children"
2528 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2534 msgid "Number of rows"
2535 msgstr "Počet riadkov"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2546 msgid "Number of columns"
2547 msgstr "Počet stĺpcov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2555 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2556 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2559 msgid "Vertical alignment"
2560 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2564 msgstr "&Vertikálne:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2567 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2568 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2571 msgid "&Horizontal:"
2572 msgstr "&Horizontálne:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2579 msgid "Decoration box types"
2580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2587 msgid "decoration type / matrix border"
2588 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "All packages:"
2592 msgstr "Všetky balíky:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2595 msgid "Load A&utomatically"
2596 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2599 msgid "Load Alwa&ys"
2600 msgstr "Vžd&y Použiť"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2603 msgid "Do &Not Load"
2604 msgstr "&Nepoužívať"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Nomenklatúra"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgstr "&Triediť ako:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Len LyX- interné"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgstr "Zá&pis LyXu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Tlač ako šedý text"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgstr "Čís&lovanie"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Výstupný formát"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2685 msgid "De&fault output format:"
2686 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2691 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2694 msgid "S&ynchronize with output"
2695 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2698 msgid "C&ustom macro:"
2699 msgstr "&Vlastné makro:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2711 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2714 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2715 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2718 msgid "&Math output:"
2719 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2738 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2746 msgid "Math &image scaling:"
2747 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2754 msgid "Write CSS to File"
2755 msgstr "Píš CSS do súboru"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Informácia v hlavičke"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2787 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2789 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2790 "príslušných prostredí v dokumente"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2793 msgid "Automatically fi&ll header"
2794 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2797 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2798 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2801 msgid "Load in &fullscreen mode"
2802 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2806 msgstr "H&yperlinky"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2809 msgid "Allows link text to break across lines."
2810 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2813 msgid "B&reak links over lines"
2814 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2817 msgid "No &frames around links"
2818 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2821 msgid "C&olor links"
2822 msgstr "&Farebné odkazy"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2825 msgid "Bibliographical backreferences"
2826 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2829 msgid "B&ackreferences:"
2830 msgstr "Spä&tné referencie:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2838 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "Očí&slované záložky"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2845 msgid "&Open bookmark tree"
2846 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2849 msgid "Number of levels"
2850 msgstr "Počet úrovní"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional O&ptions"
2854 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2861 msgid "Paper Format"
2862 msgstr "Formát Stránky"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2873 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2876 msgid "&Orientation:"
2877 msgstr "&Orientácia:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2890 msgstr "Formát Stránky"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2893 msgid "Page &style:"
2894 msgstr "Štýl &stránky:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2897 msgid "Style used for the page header and footer"
2898 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2901 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2902 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2905 msgid "&Two-sided document"
2906 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2910 msgstr "Šírka návestie"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2914 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2915 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2918 msgid "Lo&ngest label"
2919 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2922 msgid "Line &spacing"
2923 msgstr "&Rozstup riadkov"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2944 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2956 msgid "&Indent Paragraph"
2957 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2978 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2981 msgid "Paragraph's &Default"
2982 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2985 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2993 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2997 msgid "&Horizontal Phantom"
2998 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3001 msgid "Vertical space of the phantom content"
3002 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3005 msgid "&Vertical Phantom"
3006 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Použiť farby &systému"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3018 msgstr "Vo vzorcoch"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3024 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "Automatická p&onuka"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "Automatická &korektúra"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3053 msgid "Automatic &inline completion"
3054 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3057 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3058 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3061 msgid "Automatic &popup"
3062 msgstr "Automatická ponu&ka"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3066 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3069 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3073 msgid "Cursor i&ndicator"
3074 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3077 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3083 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3084 "if it is available."
3086 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3090 msgid "s inline completion dela&y"
3091 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3095 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3096 "if it is available."
3098 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3099 "nepohne za túto dobu."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3102 msgid "s popup d&elay"
3103 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3107 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3109 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3112 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3113 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3118 "It will be shown right away."
3120 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3124 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3125 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3128 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3129 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3132 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3133 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3137 msgstr "&Konvertor:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3140 msgid "E&xtra flag:"
3141 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3144 msgid "&From format:"
3145 msgstr "&Z formátu:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3149 msgstr "D&o formátu:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3154 msgstr "&Modifikovať"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3163 msgid "Converter Defi&nitions"
3164 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3167 msgid "Converter File Cache"
3168 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3175 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3176 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3179 msgid "Display &graphics"
3180 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3183 msgid "Instant &preview:"
3184 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3193 msgstr "Bez matematiky"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3200 msgid "Preview si&ze:"
3201 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3204 msgid "Factor for the preview size"
3205 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3208 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3209 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3212 msgid "&Mark end of paragraphs"
3213 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3216 msgid "Session Handling"
3217 msgstr "Riadenie Sedenia"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3220 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3221 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3224 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3226 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3229 msgid "Restore cursor &positions"
3230 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3233 msgid "&Load opened files from last session"
3234 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3237 msgid "&Clear all session information"
3238 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3241 msgid "Backup && Saving"
3242 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3245 msgid "Backup &original documents when saving"
3246 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3249 msgid "&Backup documents, every"
3250 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3258 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3259 "format by default.\n"
3260 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3263 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3264 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3265 "či nekomprimované)."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3268 msgid "&Save new documents compressed by default"
3269 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3273 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3275 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3278 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3279 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3282 msgid "Save the &document directory path"
3283 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3286 msgid "Windows && Work Area"
3287 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3290 msgid "Open documents in &tabs"
3291 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3295 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3296 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3298 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3299 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3303 msgid "Use s&ingle instance"
3304 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3307 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3308 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3311 msgid "Displa&y single close-tab button"
3312 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3315 msgid "Closing last &view:"
3316 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3319 msgid "Closes document"
3320 msgstr "Zavrieť dokument"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3323 msgid "Hides document"
3324 msgstr "Skryť dokument"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3327 msgid "Ask the user"
3328 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3335 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3336 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3340 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3341 "width used when set to 0."
3343 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3344 "kontrolovaná automaticky."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3347 msgid "Cursor width (&pixels):"
3348 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3351 msgid "Scroll &below end of document"
3352 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3355 msgid "Skip trailing non-word characters"
3356 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3359 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3360 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3367 msgid "&Group environments by their category"
3368 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3372 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3376 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3380 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3384 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3387 msgid "&Hide toolbars"
3388 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3391 msgid "Hide scr&ollbar"
3392 msgstr "Skryť &posuvník"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3395 msgid "Hide &tabbar"
3396 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3399 msgid "Hide &menubar"
3400 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3403 msgid "Hide sta&tusbar"
3404 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3407 msgid "&Limit text width"
3408 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3411 msgid "Screen used (&pixels):"
3412 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3423 msgid "&Document format"
3424 msgstr "Formát d&okumentu"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3427 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3429 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3432 msgid "Sho&w in export menu"
3433 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3436 msgid "Vector &graphics format"
3437 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3440 msgid "S&hort name:"
3441 msgstr "K&rátke meno:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3444 msgid "E&xtensions:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3461 msgstr "P&rehliadač:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3465 msgstr "Ko&pír. skript:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3468 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3469 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3472 msgid "Default Output Formats"
3473 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3476 msgid "With &TeX fonts:"
3477 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3480 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3481 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3484 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3485 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3488 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3489 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3500 msgid "Your E-mail address"
3501 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3508 msgid "Use &keyboard map"
3509 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3518 msgstr "P&rechádzať..."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3522 msgstr "S&ekundárna:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3526 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3527 "time LyX is launched."
3529 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3530 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3534 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3541 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3542 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3546 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3547 "speed it up, low values slow it down."
3549 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3550 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3554 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3555 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3558 msgid "&Middle mouse button pasting"
3559 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3562 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3563 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3582 msgid "User &interface language:"
3583 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3586 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3587 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3590 msgid "Language &package:"
3591 msgstr "Jazykový &balík:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3597 msgstr "Automaticky"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3601 msgid "Always Babel"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3606 msgid "None[[language package]]"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3610 msgid "Command s&tart:"
3611 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3614 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3615 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3618 msgid "Command e&nd:"
3619 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3622 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3623 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3626 msgid "Default decimal &separator:"
3627 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3630 msgid "Default length &unit:"
3631 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3635 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3636 "the language package)"
3638 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3639 "(k jazykovému balíku)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3642 msgid "Set languages &globally"
3643 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3647 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3650 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3655 msgstr "Automatický &začiatok"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3659 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3662 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3667 msgstr "Automatický &koniec"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3670 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3671 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3674 msgid "Mark &foreign languages"
3675 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3678 msgid "Right-to-Left Language Support"
3679 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3682 msgid "Cursor movement:"
3683 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3695 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3697 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3701 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3702 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3705 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3706 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3711 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3714 msgid "BibTeX command and options"
3715 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3719 msgid "Processor for &Japanese:"
3720 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3723 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3728 msgstr "&Generátor:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3736 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3737 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3740 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3741 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3744 msgid "&Nomenclature command:"
3745 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3748 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3749 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3752 msgid "Chec&kTeX command:"
3753 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3756 msgid "CheckTeX start options and flags"
3757 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3761 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3763 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3765 "Warning: Your changes here will not be saved."
3767 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3769 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3771 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3795 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3796 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3797 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "F&ormát dátumu:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3808 msgid "&Overwrite on export:"
3809 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3812 msgid "Ask permission"
3813 msgstr "Pýtať o súhlas"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3816 msgid "Main file only"
3817 msgstr "Len hlavný súbor"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3821 msgstr "Všetky súbory"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3824 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3826 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3829 msgid "Forward Search"
3830 msgstr "Dopredu Hľadať"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3833 msgid "DV&I command:"
3834 msgstr "DV&I príkaz:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3837 msgid "&PDF command:"
3838 msgstr "PD&F príkaz:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3841 msgid "DVI-PS Options"
3842 msgstr "DVI PS Voľby"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3845 msgid "&PATH prefix:"
3846 msgstr "P&refix cesty:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3850 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3852 "Use the OS native format."
3854 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3856 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3859 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3860 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3864 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3865 "environment variable.\n"
3866 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3868 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3869 "ostatnými adresármi.\n"
3870 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3882 msgstr "Prechádzať..."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3885 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3886 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3889 msgid "&Temporary directory:"
3890 msgstr "P&omocný adresár:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3893 msgid "Ly&XServer pipe:"
3894 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3897 msgid "&Backup directory:"
3898 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3901 msgid "&Example files:"
3902 msgstr "&Príkladné súbory:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3905 msgid "&Document templates:"
3906 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3909 msgid "&Working directory:"
3910 msgstr "P&racovný adresár:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3913 msgid "H&unspell dictionaries:"
3914 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3921 msgid "Other Options"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "T&yp papiera:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "&Bezserifové:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "S&trojopisné:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgstr "Veľkosti písiem"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3962 msgstr "N&ajväčšie:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3974 msgstr "Najme&nšie:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3996 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4008 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4020 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4036 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4044 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "V&ynechať znaky:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4059 msgid "General Look && Feel"
4060 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4068 msgstr "Sada &ikon:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4072 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4073 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4075 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4076 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Use icons from system's &theme"
4080 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4083 msgid "Context Help"
4084 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4088 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4090 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4093 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4094 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4101 msgid "&Maximum last files:"
4102 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4110 msgid "Nomenclature settings"
4111 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4119 msgid "&List Indentation:"
4120 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4123 msgid "Custom &Width:"
4124 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4127 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4130 ""Vlastné"."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4138 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4140 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4144 msgstr "&Pod-register"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4147 msgid "A&vailable indexes:"
4148 msgstr "&Dostupné registre:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4151 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4153 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4165 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4166 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4169 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4170 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4173 msgid "&Clear automatically"
4174 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4177 msgid "Debug messages"
4178 msgstr "Ladiace hlásenia"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4181 msgid "Display no debug messages"
4182 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4189 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4190 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 msgid "&Statusbar messages"
4206 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgstr "&Referencie"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4234 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4235 "sensitive option is checked)"
4237 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "Pre&jsť na značku"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4270 msgstr "<referencia>"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referencia>)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "na strane <strana>"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formátovaná referencia"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4293 msgid "Textual reference"
4294 msgstr "Textová referencia"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4301 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4302 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportné formáty:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Send exported file to command:"
4318 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgstr "Z&mazať skratku"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4365 msgid "Spell Checker"
4366 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4370 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4371 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Neznáme slovo:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Aktuálne slovo"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4383 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4386 msgid "Re&placement:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4398 msgid "S&uggestions:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4402 msgid "Ignore this word"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4410 msgid "Ignore this word throughout this session"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4415 msgstr "Ig&norovať všade"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4419 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4426 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4431 msgstr "&Kategória:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4434 msgid "Select this to display all available characters at once"
4435 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4438 msgid "&Display all"
4439 msgstr "Zo&braziť všetky"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4442 msgid "Current cell:"
4443 msgstr "Aktuálna bunka:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4446 msgid "Current row position"
4447 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4450 msgid "Current column position"
4451 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4459 msgstr "Nastavenie riadku"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4462 msgid "Merge cells of different rows"
4463 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4467 msgstr "Viac&riadkové"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4470 msgid "&Vertical Offset:"
4471 msgstr "Vertikálny &posun:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4474 msgid "Optional vertical offset"
4475 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4478 msgid "Cell setting"
4479 msgstr "Nastavenie bunky"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4482 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4483 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4486 msgid "rotation angle"
4487 msgstr "uhol rotácie"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4494 msgid "Table-wide settings"
4495 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4502 msgid "Verti&cal alignment:"
4503 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4506 msgid "Vertical alignment of the table"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4518 msgid "Column settings"
4519 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4522 msgid "&Horizontal alignment:"
4523 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4526 msgid "Horizontal alignment in column"
4527 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4567 msgid "LaTe&X argument:"
4568 msgstr "LaTe&X argument:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4571 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4572 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4580 msgstr "Nastaviť okraje"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4588 msgstr "Všetky okraje"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4605 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4613 msgid "Use default (grid-like) border style"
4614 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4618 msgstr "Štan&dardný"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4621 msgid "Additional Space"
4622 msgstr "Dodatočná medzera"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4625 msgid "T&op of row:"
4626 msgstr "&Vrch riadku:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4629 msgid "Botto&m of row:"
4630 msgstr "&Spodok riadku:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4633 msgid "Bet&ween rows:"
4634 msgstr "&Medzi riadkami:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4638 msgstr "D&lhá tabuľka"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4642 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4645 msgid "&Use long table"
4646 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4649 msgid "Row settings"
4650 msgstr "Nastavenia riadku"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4657 msgid "Border above"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4661 msgid "Border below"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4674 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4697 msgid "First header:"
4698 msgstr "Prvá hlavička:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4701 msgid "This row is the header of the first page"
4702 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4705 msgid "Don't output the first header"
4706 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4718 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4719 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4722 msgid "Last footer:"
4723 msgstr "Posledná päta:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4726 msgid "This row is the footer of the last page"
4727 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4730 msgid "Don't output the last footer"
4731 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4738 msgid "Set a page break on the current row"
4739 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4742 msgid "Page &break on current row"
4743 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4746 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4747 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4750 msgid "Longtable alignment"
4751 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4754 msgid "Close this dialog"
4755 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4758 msgid "Rebuild the file lists"
4759 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4765 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4769 msgstr "&Prehliadnuť"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4772 msgid "Selected classes or styles"
4773 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4776 msgid "LaTeX classes"
4777 msgstr "LaTeX triedy"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4780 msgid "LaTeX styles"
4781 msgstr "LaTeX štýly"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4784 msgid "BibTeX styles"
4785 msgstr "BibTeX štýly"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4788 msgid "BibTeX databases"
4789 msgstr "BibTeX databázy"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4792 msgid "Toggles view of the file list"
4793 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4797 msgstr "Zobraziť &cestu"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4800 msgid "Paragraph Separation"
4801 msgstr "Delenie Odstavcov"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4805 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4808 msgid "&Indentation:"
4809 msgstr "&Odsadzovaním:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4812 msgid "Size of the indentation"
4813 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4816 msgid "&Vertical space:"
4817 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4820 msgid "Size of the vertical space"
4821 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4828 msgid "&Line spacing:"
4829 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4832 msgid "Spacing type"
4833 msgstr "Typ rozstupu"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4836 msgid "Number of lines"
4837 msgstr "Počet riadkov"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4840 msgid "Format text into two columns"
4841 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4844 msgid "Two-&column document"
4845 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4849 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4850 "justified in the output)"
4851 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4854 msgid "Use &justification in LyX work area"
4855 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4858 msgid "Language of the thesaurus"
4859 msgstr "Jazyk tezauru"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4863 msgstr "Heslo v registre"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4870 msgid "Word to look up"
4871 msgstr "Hľadané slovo"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4879 msgid "The selected entry"
4880 msgstr "Ten zvolený záznam"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4887 msgid "Replace the entry with the selection"
4888 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4891 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4892 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4899 msgid "Enter string to filter contents"
4900 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4904 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4905 "tables, and others)"
4907 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4911 msgid "Update navigation tree"
4912 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4921 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4925 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4926 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4929 msgid "Move selected item down by one"
4930 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4933 msgid "Move selected item up by one"
4934 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4941 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4942 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4950 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4953 msgid "LyX: Enter text"
4954 msgstr "LyX: Vložiť text"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4957 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4970 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4974 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4978 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4982 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4987 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4994 msgid "Select the output format"
4995 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4998 msgid "Show the source as the master document gets it"
4999 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5002 msgid "Master's perspective"
5003 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5006 msgid "Automatic update"
5007 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5010 msgid "Current Paragraph"
5011 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5014 msgid "Complete Source"
5015 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5018 msgid "Preamble Only"
5019 msgstr "Len Preambulu"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5026 msgid "Unit of width value"
5027 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5030 msgid "number of needed lines"
5031 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5034 msgid "use number of lines"
5035 msgstr "Použiť počet riadkov"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5039 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5042 msgid "Outer (default)"
5043 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5050 msgid "use overhang"
5051 msgstr "použiť presah"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5058 msgid "Overhang value"
5059 msgstr "Hodnota presahu"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5062 msgid "Unit of overhang value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5066 msgid "Check this to allow flexible placement"
5067 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5070 msgid "Allow &floating"
5071 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5074 msgid "American Economic Association (AEA)"
5075 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5079 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5081 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5083 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5084 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5085 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5086 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5088 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5092 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5094 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5095 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5096 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5099 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5101 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5102 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5104 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5105 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5106 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5107 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5112 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5114 msgstr "KrátkyTitul"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5123 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5124 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5125 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5126 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5134 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5135 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5136 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5137 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5138 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5153 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5171 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5173 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5178 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5197 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5199 msgstr "VstupnáČasť"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5202 msgid "Publication Month"
5203 msgstr "Publikačný Mesiac"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5206 msgid "Publication Month:"
5207 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5210 msgid "Publication Year"
5211 msgstr "Publikačný Rok"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5214 msgid "Publication Year:"
5215 msgstr "Publikačný Rok:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5218 msgid "Publication Volume"
5219 msgstr "Publikačný Diel"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5222 msgid "Publication Volume:"
5223 msgstr "Publikačný Diel:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5226 msgid "Publication Issue"
5227 msgstr "Publikačný Výdaj"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5230 msgid "Publication Issue:"
5231 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5237 # Journal of Economic Literature (JEL)
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5244 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5251 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5256 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5257 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5260 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5269 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5271 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5282 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5285 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5288 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5291 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5298 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5299 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5300 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5301 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5325 msgid "Acknowledgement"
5326 msgstr "Poďakovania"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5331 msgid "Acknowledgement."
5332 msgstr "Poďakovanie."
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5335 msgid "Figure Notes"
5336 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5349 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5352 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5353 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5359 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5361 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5364 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5366 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5368 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5370 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5375 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5381 msgstr "Poznámka Obrázka"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5384 msgid "Text of a note in a figure"
5385 msgstr "Text poznámky obrázka"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5394 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5398 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5401 msgid "Text of a note in a table"
5402 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5469 msgid "Case \\thecase."
5470 msgstr "Prípad \\thecase."
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5691 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5727 msgstr "Pripomienka"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5733 msgid "Remark \\theremark."
5734 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5745 msgid "Solution \\thesolution."
5746 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5751 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5752 #: lib/layouts/fixme.module:186
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5777 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5788 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5789 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5793 msgid "Standard in Title"
5794 msgstr "Štandard v Titule"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5797 msgid "Author Footnote"
5798 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5802 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5806 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5807 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5811 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5812 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5815 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5816 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5819 msgid "IEEE Transactions"
5820 msgstr "IEEE Transactions"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5826 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5830 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5832 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5845 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5846 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5856 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5861 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5863 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5869 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5870 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5874 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5883 msgid "IEEE membership"
5884 msgstr "IEEE členstvo"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5888 msgstr "Malé písmená"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5892 msgstr "malé písmená"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5902 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5904 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5909 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5912 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5920 msgid "Short Author|S"
5921 msgstr "Skratka Autora"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5924 msgid "A short version of the author name"
5925 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5929 msgstr "Meno Autora"
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5933 msgstr "Meno autora"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5936 msgid "Author Affiliation"
5937 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5940 msgid "Author affiliation"
5941 msgstr "Príslušenstvo autora"
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5945 msgstr "Značka Autora"
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5949 msgstr "Značka autora"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5952 msgid "Special Paper Notice"
5953 msgstr "Special Paper Poznámka"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5956 msgid "After Title Text"
5957 msgstr "Text za Titulom"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5960 msgid "Page headings"
5961 msgstr "NadpisNaStrane"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5965 msgstr "Ľavá Strana"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5968 msgid "Left side of the header line"
5969 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5974 msgstr "OznačenieOboch"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5977 msgid "Publication ID"
5978 msgstr "Publikačná ID"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5985 msgid "Index Terms---"
5986 msgstr "Index Pojmov---"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5989 msgid "Paragraph Start"
5990 msgstr "Začiatok odstavca"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5994 msgstr "Prvé Písmeno"
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5997 msgid "First character of first word"
5998 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6012 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6017 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6026 msgstr "ZáverečnáČasť"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6029 msgid "Peer Review Title"
6030 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6033 msgid "PeerReviewTitle"
6034 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6045 msgstr "Krátky Titul"
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6048 msgid "Short title for the appendix"
6049 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6054 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6055 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6056 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6058 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6061 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6062 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6063 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6064 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6065 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6066 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6069 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6073 msgid "Bibliography"
6074 msgstr "Bibliografia"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6079 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6100 msgid "Optional photo for biography"
6101 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6117 msgid "Name of the author"
6118 msgstr "Meno autora"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6121 msgid "Biography without photo"
6122 msgstr "Životopis bez fotky"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6125 msgid "BiographyNoPhoto"
6126 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6130 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6131 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6138 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6144 msgid "Alternative Proof String"
6145 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6148 msgid "An alternative proof string"
6149 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6152 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6159 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6163 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6164 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6165 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6166 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6170 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6171 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6173 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6174 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6180 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6195 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6200 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6201 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6209 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6213 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6214 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6219 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6222 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6227 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6230 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6232 msgstr "Viac Gigantický"
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6235 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6238 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6240 msgstr "Najviac Gigantický"
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6243 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6244 msgid "Giant Snippet"
6245 msgstr "Gigantický Kúsok"
6247 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6248 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6249 msgid "More Giant Snippet"
6250 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6252 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6253 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6254 msgid "Most Giant Snippet"
6255 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6257 #: lib/layouts/aa.layout:3
6258 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6259 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6261 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6265 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6270 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6271 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6275 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6276 msgid "Offprint Requests to:"
6277 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6279 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6284 #: lib/layouts/aa.layout:140
6285 msgid "Correspondence to:"
6286 msgstr "Korešpodencia na:"
6288 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6289 msgid "Acknowledgements."
6290 msgstr "Poďakovania."
6292 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6295 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6300 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6301 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6302 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6304 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6313 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6316 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6319 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6322 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6331 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6334 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6338 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6339 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6344 msgid "Subsubsection"
6345 msgstr "Podpodsekcia"
6347 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6351 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6352 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6355 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6363 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6364 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6368 #: lib/layouts/aa.layout:239
6369 msgid "institutemark"
6370 msgstr "znak inštitútu"
6372 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6373 msgid "Institute Mark"
6374 msgstr "Znak Inštitútu"
6376 #: lib/layouts/aa.layout:262
6377 msgid "Abstract (unstructured)"
6378 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6380 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6384 #: lib/layouts/aa.layout:296
6385 msgid "Abstract (structured)"
6386 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6388 #: lib/layouts/aa.layout:300
6392 #: lib/layouts/aa.layout:301
6393 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6394 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6396 #: lib/layouts/aa.layout:305
6400 #: lib/layouts/aa.layout:306
6401 msgid "Aims of your work"
6402 msgstr "Ciele vašej práce"
6404 #: lib/layouts/aa.layout:310
6408 #: lib/layouts/aa.layout:311
6409 msgid "Methods used in your work"
6410 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6412 #: lib/layouts/aa.layout:315
6416 #: lib/layouts/aa.layout:316
6417 msgid "Results of your work"
6418 msgstr "Výsledky vašej práce"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:337
6424 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6431 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6437 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6438 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6441 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6442 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6443 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6444 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6450 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6452 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6457 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6458 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6460 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6461 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6467 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6469 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6471 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6472 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6479 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6493 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6494 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6500 msgstr "Príslušenstvo"
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6503 msgid "Altaffilation"
6504 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6512 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6513 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6516 msgid "Alternative affiliation:"
6517 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6531 msgid "altaffilmark"
6532 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6535 msgid "altaffiliation mark"
6536 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6539 msgid "Subject headings:"
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6543 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6547 msgid "Acknowledgements"
6548 msgstr "Poďakovania"
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6551 msgid "[Acknowledgements]"
6552 msgstr "[Poďakovania]"
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6556 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6559 msgid "Place Figure here:"
6560 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6564 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6567 msgid "Place Table here:"
6568 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6576 msgstr "MatematickéListiny"
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6579 msgid "NoteToEditor"
6580 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6583 msgid "Note to Editor:"
6584 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6588 msgstr "ReferencieTabuľky"
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6591 msgid "References. ---"
6592 msgstr "Referencie. ---"
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6595 msgid "TableComments"
6596 msgstr "KomentárTabuľky"
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6600 msgstr "Poznámka. ---"
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6604 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6608 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6611 msgid "tablenotemark"
6612 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6615 msgid "tablenote mark"
6616 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6620 msgstr "PopisObrázka"
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6627 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6628 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6631 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6644 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6645 msgid "Short Title|S"
6646 msgstr "Krátky Titul"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6654 msgstr "Zariadenie:"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6658 msgstr "Meno objektu"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6665 msgid "Recognized Name"
6666 msgstr "Rozpoznané meno"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6669 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6670 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6678 msgstr "Množina dát:"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6681 msgid "Separate the dataset ID from text"
6682 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6684 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6685 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6686 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6689 msgid "Short title which will appear in the running header"
6690 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6694 msgstr "Krátke meno"
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6697 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6698 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6700 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6701 msgid "Alt Affiliation"
6702 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6705 msgid "Also Affiliation"
6706 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6709 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6711 #: lib/configure.py:690
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6716 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6721 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6725 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6731 msgid "Abbreviations"
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6735 msgid "Abbreviations:"
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6743 msgid "List of Schemes"
6744 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6751 msgid "List of Charts"
6752 msgstr "Zoznam Diagramov"
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6755 msgid "Graph[[mathematical]]"
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6759 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6760 msgstr "Zoznam Grafov"
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6763 msgid "SupplementalInfo"
6764 msgstr "PodpornáInformácia"
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6767 msgid "Supporting Information Available"
6768 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6772 msgstr "Záznam v obsahu"
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6775 msgid "Graphical TOC Entry"
6776 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6780 msgstr "BibPoznámka"
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6784 msgstr "bibpoznámka"
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6794 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6795 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6796 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6798 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6799 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6800 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6803 msgid "ACM SIGGRAPH"
6804 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6807 msgid "TOG online ID"
6808 msgstr "TOG online ID"
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6819 msgid "Volume number:"
6820 msgstr "Číslo dielu:"
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6827 msgid "Article number:"
6828 msgstr "Číslo článku:"
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6831 msgid "TOG article DOI"
6832 msgstr "TOG článok DOI"
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6835 msgid "Article DOI:"
6836 msgstr "DOI článku:"
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6839 msgid "TOG project URL"
6840 msgstr "TOG projekt URL"
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6843 msgid "Project URL:"
6844 msgstr "URL projektu:"
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6847 msgid "TOG video URL"
6848 msgstr "TOG video URL"
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6855 msgid "TOG data URL"
6856 msgstr "TOG data URL"
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6863 msgid "TOG code URL"
6864 msgstr "TOG code URL"
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6883 msgid "Teaser image:"
6884 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6887 msgid "CR categories"
6888 msgstr "CR kategórie"
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6891 msgid "CR Categories:"
6892 msgstr "CR kategórie:"
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6900 msgstr "CR kategória"
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6907 msgid "Number of the category"
6908 msgstr "Číslo kategórie"
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6912 msgstr "Podkategória"
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6916 msgstr "Tretia úroveň"
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6919 msgid "Third-level of the category"
6920 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6924 msgstr "KrátkeCitovanie"
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6928 msgstr "Krátke citovanie"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6944 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6947 #: lib/layouts/spie.layout:91
6948 msgid "Acknowledgments"
6949 msgstr "Poďakovania"
6951 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6952 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6953 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6955 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6956 msgid "Articles (DocBook)"
6957 msgstr "Články (DocBook)"
6959 #: lib/layouts/agums.layout:3
6960 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6961 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6964 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6965 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6967 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6971 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6972 msgid "Affiliation Mark"
6973 msgstr "Značka Príslušenstva"
6975 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6976 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6977 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6980 msgid "Author affiliation:"
6981 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6983 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6984 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6985 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6992 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6997 msgid "Acknowledgments."
6998 msgstr "Poďakovania."
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7001 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7002 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7006 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7013 msgid "SpecialSection"
7014 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7017 msgid "SpecialSection*"
7018 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7026 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7028 msgstr "Neočíslované"
7030 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7042 msgid "Subsubsection*"
7043 msgstr "Podpodsekcia*"
7045 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7046 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7047 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7049 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7050 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7053 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7055 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7060 msgid "Chapter Exercises"
7061 msgstr "Kapitola Úlohy"
7063 #: lib/layouts/apa.layout:3
7064 msgid "American Psychological Association (APA)"
7065 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7067 #: lib/layouts/apa.layout:54
7069 msgstr "HlavičkaVpravo"
7071 #: lib/layouts/apa.layout:63
7072 msgid "Right header:"
7073 msgstr "Hlavička vpravo:"
7075 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7079 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7080 msgid "Short title:"
7081 msgstr "Krátky titul:"
7083 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7085 msgstr "DvajaAutori"
7087 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7088 msgid "ThreeAuthors"
7089 msgstr "TrajaAutori"
7091 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7093 msgstr "ŠtyriaAutori"
7095 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7096 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7098 msgid "Affiliation:"
7099 msgstr "Príslušenstvo:"
7101 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7102 msgid "TwoAffiliations"
7103 msgstr "DvePríslušenstva"
7105 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7106 msgid "ThreeAffiliations"
7107 msgstr "TriPríslušenstva"
7109 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7110 msgid "FourAffiliations"
7111 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7113 #: lib/layouts/apa.layout:225
7114 msgid "Acknowledgements:"
7115 msgstr "Poďakovania:"
7117 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7121 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7125 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7130 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7133 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7134 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7136 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7138 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7140 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7142 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7144 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7145 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7147 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7149 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7150 msgid "Subparagraph"
7151 msgstr "Pododstavec"
7153 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7156 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7158 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7160 msgid "Custom Item|s"
7161 msgstr "Vlastná Položka"
7163 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7166 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7170 msgid "A customized item string"
7171 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7173 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7175 msgstr "Vložené číslovanie"
7177 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7180 msgid "(\\alph{enumii})"
7181 msgstr "(\\alph{enumii})"
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7184 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7185 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7193 msgstr "ŠesťAutorov"
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7197 msgstr "ĽaváHlavička"
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7200 msgid "Left header:"
7201 msgstr "Ľavá hlavička:"
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7204 msgid "FiveAffiliations"
7205 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7208 msgid "SixAffiliations"
7209 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7214 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7233 msgstr "PoznámkaAutor"
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7236 msgid "Author Note:"
7237 msgstr "Poznámka Autor:"
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7261 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7262 msgid "Arabic Article"
7263 msgstr "Arabský Článok"
7265 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7266 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7267 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7269 #: lib/layouts/article.layout:3
7270 msgid "Article (Standard Class)"
7271 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7273 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7275 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7283 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7295 #: lib/layouts/slides.layout:4
7296 msgid "Presentations"
7297 msgstr "Prezentácie"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7306 msgid "Overlay Specifications|v"
7307 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7311 msgid "Overlay specifications for this list"
7312 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7317 msgid "Item Overlay Specifications"
7318 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7333 msgid "Overlay specifications for this item"
7334 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7337 msgid "Mini Template"
7338 msgstr "Mini šablóna"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7341 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7342 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7345 msgid "Longest label|s"
7346 msgstr "Najdlhšie návestie"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7349 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7350 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7379 msgid "Mode Specification|S"
7380 msgstr "Špecifikácie módu"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7388 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7393 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7394 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7397 msgid "Section \\arabic{section}"
7398 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7403 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7407 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7408 msgid "\\Alph{section}"
7409 msgstr "\\Alph{section}"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7412 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7416 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7417 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7425 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7427 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7431 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7432 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7458 msgid "Overlay specifications for this frame"
7459 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7462 msgid "Default Overlay Specifications"
7463 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7466 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7467 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7471 msgid "Frame Options"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7478 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7479 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7480 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7481 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7487 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7488 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7495 msgid "Enter the frame title here"
7496 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7503 msgid "Frame (plain)"
7504 msgstr "Rám (prostý)"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7507 msgid "FragileFrame"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7511 msgid "Frame (fragile)"
7512 msgstr "Rám (krehký)"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7525 msgid "Repeat frame with label"
7526 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7542 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7543 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7546 msgid "Short Frame Title|S"
7547 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7550 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7551 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7554 msgid "FrameSubtitle"
7555 msgstr "RámPodTitul"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7570 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7573 msgid "Column Options"
7574 msgstr "Voľby Stĺpec"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7577 msgid "Column options (see beamer manual)"
7578 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7581 msgid "Column Placement Options"
7582 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7585 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7586 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7589 msgid "ColumnsCenterAligned"
7590 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7593 msgid "Columns (center aligned)"
7594 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7597 msgid "ColumnsTopAligned"
7598 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7601 msgid "Columns (top aligned)"
7602 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7615 msgid "Pause number"
7616 msgstr "Číslo pauzy"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7619 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7620 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7623 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7624 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7628 msgstr "Pretlačenie"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7631 msgid "Overprint Area Width"
7632 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7638 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7641 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7642 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7646 msgstr "PlochaPrekrytia"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7650 msgstr "Plocha prekrytia"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7653 msgid "Overlay Area Width"
7654 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7657 msgid "The width of the overlay area"
7658 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7661 msgid "Overlay Area Height"
7662 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7670 msgid "The height of the overlay area"
7671 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7679 msgid "Uncovered on slides"
7680 msgstr "Odhalené na fóliách"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7688 msgid "Only on slides"
7689 msgstr "Len na fóliách"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7704 msgid "Action Specification|S"
7705 msgstr "Špecifikácie akcie"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7709 msgstr "Titul Bloku"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7712 msgid "Enter the block title here"
7713 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7716 msgid "ExampleBlock"
7717 msgstr "PríkladnýBlok"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7720 msgid "Example Block:"
7721 msgstr "Príkladný Blok:"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7725 msgstr "VýstražnýBlok"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7728 msgid "Alert Block:"
7729 msgstr "Výstražný Blok:"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7735 msgstr "Titulovanie"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7738 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7739 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7742 msgid "Title (Plain Frame)"
7743 msgstr "Titul (prostý rám)"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7746 msgid "Short Subtitle|S"
7747 msgstr "Krátky Podtitul"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7750 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7751 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7754 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7755 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7758 msgid "Short Institute|S"
7759 msgstr "Krátky Inštitút"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7762 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7763 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7766 msgid "InstituteMark"
7767 msgstr "ZnakInštitútu"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7770 msgid "Short Date|S"
7771 msgstr "Krátky Dátum"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7774 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7775 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7778 msgid "TitleGraphic"
7779 msgstr "TitulGrafiky"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7791 msgstr "Citát (krátky)"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7809 msgid "Action Specifications|S"
7810 msgstr "Špecifikácie akcie"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7815 msgid "Additional Theorem Text"
7816 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7821 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7822 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7834 msgid "Definitions."
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7859 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7886 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7889 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7895 msgstr "Zvýraznenie"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7907 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7914 msgstr "Viditeľný text"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7918 msgstr "Neviditeľný text"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7922 msgstr "Alternatíva"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7925 msgid "Default Text"
7926 msgstr "Štandardný Text"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7929 msgid "Enter the default text here"
7930 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7934 msgstr "Beamer Poznámka"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7937 msgid "Note Options"
7938 msgstr "Voľby Poznámky"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7941 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7942 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7946 msgstr "MódPreČlánok"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7953 msgid "PresentationMode"
7954 msgstr "PrezentačnýMód"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7957 msgid "Presentation"
7958 msgstr "Prezentácia"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7968 msgid "List of Tables"
7969 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7982 msgid "Beamerposter"
7983 msgstr "Beamer-plagát"
7985 #: lib/layouts/book.layout:3
7986 msgid "Book (Standard Class)"
7987 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7989 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7993 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7997 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8001 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8003 msgstr "Rozprávanie"
8005 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8009 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8010 msgid "ACT \\arabic{act}"
8011 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8013 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8017 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8018 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8019 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8021 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8025 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8029 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8033 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8034 msgid "Parenthetical"
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8052 msgid "Right Address"
8053 msgstr "Adresa vpravo"
8055 #: lib/layouts/chess.layout:3
8059 #: lib/layouts/chess.layout:36
8061 msgstr "HlavnýVariant"
8063 #: lib/layouts/chess.layout:43
8065 msgstr "Hlavný variant:"
8067 #: lib/layouts/chess.layout:62
8071 #: lib/layouts/chess.layout:66
8075 #: lib/layouts/chess.layout:72
8076 msgid "SubVariation"
8077 msgstr "Podvariácia"
8079 #: lib/layouts/chess.layout:75
8080 msgid "Subvariation:"
8081 msgstr "Podvariácia:"
8083 #: lib/layouts/chess.layout:81
8084 msgid "SubVariation2"
8085 msgstr "Podvariácia2"
8087 #: lib/layouts/chess.layout:84
8088 msgid "Subvariation(2):"
8089 msgstr "Podvariácia(2):"
8091 #: lib/layouts/chess.layout:90
8092 msgid "SubVariation3"
8093 msgstr "Podvariácia3"
8095 #: lib/layouts/chess.layout:93
8096 msgid "Subvariation(3):"
8097 msgstr "Podvariácia(3):"
8099 #: lib/layouts/chess.layout:99
8100 msgid "SubVariation4"
8101 msgstr "Podvariácia4"
8103 #: lib/layouts/chess.layout:102
8104 msgid "Subvariation(4):"
8105 msgstr "Podvariácia(4):"
8107 #: lib/layouts/chess.layout:108
8108 msgid "SubVariation5"
8109 msgstr "Podvariácia5"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:111
8112 msgid "Subvariation(5):"
8113 msgstr "Podvariácia(5):"
8115 #: lib/layouts/chess.layout:118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:123
8123 #: lib/layouts/chess.layout:128
8127 #: lib/layouts/chess.layout:132
8128 msgid "[chessboard]"
8129 msgstr "[šachovnica]"
8131 #: lib/layouts/chess.layout:141
8132 msgid "BoardCentered"
8133 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8135 #: lib/layouts/chess.layout:146
8136 msgid "[centered board]"
8137 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8139 #: lib/layouts/chess.layout:156
8141 msgstr "HlavnýNámet"
8143 #: lib/layouts/chess.layout:161
8145 msgstr "Hlavný Námet:"
8147 #: lib/layouts/chess.layout:176
8151 #: lib/layouts/chess.layout:181
8155 #: lib/layouts/chess.layout:187
8159 #: lib/layouts/chess.layout:192
8163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8164 msgid "Springer cl2emult"
8165 msgstr "Springer cl2emult"
8167 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8168 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8169 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8173 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8176 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8177 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8184 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8186 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8213 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8214 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8216 msgstr "Doručovacie údaje"
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8221 msgid "Send To Address"
8222 msgstr "Adresa prijímateľa"
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8225 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8230 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8238 msgstr "Adresa odosielateľa"
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8241 msgid "Sender Address:"
8242 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8245 msgid "Return address"
8246 msgstr "Návratná adresa"
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8250 msgid "Backaddress:"
8251 msgstr "Návratná adresa:"
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8254 msgid "Postal comment"
8255 msgstr "Doručovací údaj"
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8258 msgid "Postal Remark:"
8259 msgstr "Doručovací údaj:"
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8263 msgstr "Zaobchádzanie"
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8267 msgstr "Zaobchádzanie:"
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8278 msgstr "Vaše číslo:"
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8289 msgstr "Naše číslo:"
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8325 msgstr "Doplňujúce údaje"
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8328 msgid "Bottom text:"
8329 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8342 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8355 msgstr "Umiestnenie"
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8360 msgstr "Umiestnenie:"
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8364 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8402 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8404 msgstr "Záverečný pozdrav"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8410 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8417 msgid "Here you can insert a signature scan"
8418 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8427 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8440 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8450 msgid "Post Scriptum:"
8451 msgstr "Postskriptum:"
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8454 msgid "SenderAddress"
8455 msgstr "Adresa odosielateľa"
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8460 msgstr "Návratná-Adresa"
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8463 msgid "RetourAdresse"
8464 msgstr "Návratná-Adresa"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8468 msgstr "Adresa prijímateľa"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8472 msgstr "Doručovací údaj"
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8488 msgid "IhrSchreiben"
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8496 msgid "Unterschrift"
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8569 msgid "DocBook Book (SGML)"
8570 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8572 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8574 msgid "Books (DocBook)"
8575 msgstr "Knihy (DocBook)"
8577 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8578 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8579 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8582 msgid "DocBook Section (SGML)"
8583 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8585 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8586 msgid "DocBook Article (SGML)"
8587 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8589 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8590 msgid "Inderscience A4 Journals"
8591 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8593 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8594 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8595 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8598 msgid "Econometrica"
8599 msgstr "Econometrica"
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8603 msgstr "Hlavička: Titul"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8606 msgid "Running Title:"
8607 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8611 msgstr "Hlavička: Autor"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8614 msgid "Running Author:"
8615 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8618 msgid "Address Option"
8619 msgstr "Voľba Adresa"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8622 msgid "Optional argument for the address"
8623 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8626 msgid "E-Mail Option"
8627 msgstr "Voľba E-mail"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8630 msgid "Optional argument for the e-mail"
8631 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8634 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8643 msgid "Web address:"
8644 msgstr "Web-adresa:"
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8647 msgid "Authors Block"
8648 msgstr "Blok Autorov"
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8651 msgid "Authors Block:"
8652 msgstr "Blok Autorov:"
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8655 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8665 msgid "Thanks \\theThanks:"
8666 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8669 msgid "Thanks Reference"
8670 msgstr "Referencia na Vďaku"
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8674 msgstr "Referencia na Vďaku"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8677 msgid "Internet Address Reference"
8678 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8681 msgid "Internet Addess Ref"
8682 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8685 msgid "Corresponding Author"
8686 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8689 msgid "Name (First Name)"
8690 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8694 msgstr "Krstné Meno"
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8697 msgid "Name (Surname)"
8698 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8708 msgid "By Same Author (bib)"
8709 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8713 msgstr "od rovnakého autora"
8715 #: lib/layouts/egs.layout:3
8716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8717 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8723 #: lib/layouts/egs.layout:289
8725 msgstr "LaTeX Titul"
8727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8731 #: lib/layouts/egs.layout:333
8733 msgstr "Príslušenstvo"
8735 #: lib/layouts/egs.layout:368
8739 #: lib/layouts/egs.layout:377
8741 msgstr "číslo-manuskriptu"
8743 #: lib/layouts/egs.layout:391
8745 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8747 #: lib/layouts/egs.layout:401
8751 #: lib/layouts/egs.layout:414
8752 msgid "1st_author_surname:"
8753 msgstr "1. autor priezvisko:"
8755 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8762 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8767 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8770 msgstr "Akceptované"
8772 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8775 msgstr "Akceptované:"
8777 #: lib/layouts/egs.layout:467
8781 #: lib/layouts/egs.layout:480
8782 msgid "reprint_reqs_to:"
8783 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8787 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8790 msgid "Author Option"
8791 msgstr "Voľba Autor"
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8794 msgid "Optional argument for the author"
8795 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8798 msgid "Author Address"
8799 msgstr "Adresa Autora"
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8803 msgid "Author Email"
8804 msgstr "E-mail Autora"
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8822 msgid "Thanks Option"
8823 msgstr "Voľba Vďaky"
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8826 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8827 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8831 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8838 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8842 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8843 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8846 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8854 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8858 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8862 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8866 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8870 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8874 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8878 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8879 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8882 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8886 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8887 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8890 msgid "Case \\arabic{case}"
8891 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8898 msgid "BeginFrontmatter"
8899 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8902 msgid "Begin frontmatter"
8903 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8906 msgid "EndFrontmatter"
8907 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8910 msgid "End frontmatter"
8911 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8914 msgid "Titlenotemark"
8915 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8918 msgid "Titlenote mark"
8919 msgstr "Značka titul poznámky"
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8922 msgid "Title footnote"
8923 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8926 msgid "Footnote Label"
8927 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8930 msgid "Label you refer to in the title"
8931 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8934 msgid "Title footnote:"
8935 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8938 msgid "Author Label"
8939 msgstr "Návestie Autora"
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8942 msgid "Label you will reference in the address"
8943 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8947 msgstr "Značka autora"
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8950 msgid "Author footnote"
8951 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8954 msgid "Author footnote:"
8955 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8958 msgid "Author Footnote Label"
8959 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8962 msgid "Label you refer to for an author"
8963 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8966 msgid "CorAuthormark"
8967 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8970 msgid "CorAuthor mark"
8971 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8974 msgid "Corresponding author"
8975 msgstr "Korešpondujúci autor"
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8978 msgid "Corresponding author text:"
8979 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8982 msgid "Address Label"
8983 msgstr "Návestie Adresy"
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8986 msgid "Label of the author you refer to"
8987 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8994 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8995 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8997 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8998 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8999 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9001 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9006 msgid "Europass CV (2013)"
9007 msgstr "Europass CV (2013)"
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9014 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9015 msgid "Curricula Vitae"
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9026 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9029 msgid "Name (footer):"
9030 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9033 msgid "Footer name:"
9034 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9038 msgstr "Štátna príslušnosť"
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9041 msgid "Nationality:"
9042 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9046 msgstr "Dátum narodenia"
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9049 msgid "Date of birth:"
9050 msgstr "Dátum narodenia:"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9057 msgid "Mobile phone number"
9058 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9069 msgid "BeforePicture"
9070 msgstr "PredObrázkom"
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9073 msgid "Space before picture:"
9074 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9084 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9085 msgid "Resize photo to this width"
9086 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9093 msgid "Size the photo is resized to"
9094 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9097 msgid "AfterPicture"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9101 msgid "Space after picture:"
9102 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9109 msgid "The title as it appears in the header"
9110 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9116 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9117 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9118 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9121 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9122 msgid "Vertical Space"
9123 msgstr "Vertikálna Medzera"
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9126 msgid "Additional vertical space"
9127 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9130 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9131 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9137 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9139 msgstr "PoložkováVložka"
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9147 msgstr "TitulnáPoložka"
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9151 msgstr "Titulná položka:"
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9155 msgstr "TitulÚroveň"
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9158 msgid "Title level:"
9159 msgstr "Úroveň titulu:"
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9162 msgid "Text (right side)"
9163 msgstr "Text (pravá strana)"
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9167 msgstr "ModráPoložka"
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9171 msgstr "Modrá položka:"
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9174 msgid "BlueItemInset"
9175 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9178 msgid "Blue subitems"
9179 msgstr "Modré podpoložky"
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9183 msgstr "VeľkáPoložka"
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9187 msgstr "Veľká Položka:"
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9191 msgstr "Ecv-položky"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9194 msgid "BulletedItem"
9195 msgstr "OdrážkováPoložka"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9198 msgid "Bulleted Item:"
9199 msgstr "Odrážková Položka:"
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9207 msgstr "Začiatok životopisu"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9210 msgid "PersonalInfo"
9211 msgstr "OsobnéÚdaje"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9214 msgid "Personal Info"
9215 msgstr "Osobné Údaje"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9218 msgid "MotherTongue"
9219 msgstr "MaterinskýJazyk"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9222 msgid "Mother Tongue:"
9223 msgstr "Materinský Jazyk:"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9230 msgid "Language Header:"
9231 msgstr "Čelo Jazyka:"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9238 msgid "Name of the language"
9239 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9246 msgid "Level how good you think you can listen"
9247 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9254 msgid "Level how good you think you can read"
9255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9262 msgid "Level how good you think you can conversate"
9263 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9270 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9271 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9274 msgid "LastLanguage"
9275 msgstr "PoslednýJazyk"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9278 msgid "Last Language:"
9279 msgstr "Posledný Jazyk:"
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9286 msgid "Language Footer:"
9287 msgstr "Päta Jazyka:"
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9302 msgid "VerticalSpace"
9303 msgstr "VertikálnaMedzera"
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9306 msgid "Vertical space"
9307 msgstr "Vertikálna medzera"
9309 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9310 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9311 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9313 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9314 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9315 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9317 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9318 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9319 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9321 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9322 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9323 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9325 #: lib/layouts/foils.layout:3
9329 #: lib/layouts/foils.layout:44
9331 msgstr "Hlava fólie"
9333 #: lib/layouts/foils.layout:63
9334 msgid "ShortFoilhead"
9335 msgstr "Hlava fólie krátko"
9337 #: lib/layouts/foils.layout:69
9338 msgid "Rotatefoilhead"
9339 msgstr "Hlava fólie otočená"
9341 #: lib/layouts/foils.layout:75
9342 msgid "ShortRotatefoilhead"
9343 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9345 #: lib/layouts/foils.layout:84
9347 msgstr "HáčikováListina"
9349 #: lib/layouts/foils.layout:99
9353 #: lib/layouts/foils.layout:103
9355 msgstr "KrížováListina"
9357 #: lib/layouts/foils.layout:118
9361 #: lib/layouts/foils.layout:162
9365 #: lib/layouts/foils.layout:170
9369 #: lib/layouts/foils.layout:179
9373 #: lib/layouts/foils.layout:183
9374 msgid "Restriction:"
9375 msgstr "Obmedzenie:"
9377 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9380 msgstr "Ľavá Hlavička"
9382 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9384 msgid "Left Header:"
9385 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9387 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9389 msgid "Right Header"
9390 msgstr "Pravá Hlavička"
9392 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9394 msgid "Right Header:"
9395 msgstr "Pravá Hlavička:"
9397 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9398 msgid "Right Footer"
9401 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9402 msgid "Right Footer:"
9403 msgstr "Pravá päta:"
9405 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9406 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9410 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9411 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9415 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9417 msgid "Corollary #."
9420 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9421 msgid "Proposition #."
9422 msgstr "Tvrdenie #."
9424 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9425 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9426 msgid "Definition #."
9427 msgstr "Definícia #."
9429 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9434 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9439 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9444 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9446 msgid "Proposition*"
9449 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9450 msgid "Proposition."
9453 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9458 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9459 msgid "French Letter (frletter)"
9460 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9462 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9463 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9464 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9468 msgstr "Text listu:"
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9475 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9479 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9496 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9501 msgid "ReturnAddress"
9502 msgstr "Návratná adresa"
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9505 msgid "ReturnAddress:"
9506 msgstr "Návratná adresa:"
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9511 msgstr "Moje číslo:"
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9516 msgstr "Vaše číslo:"
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9572 msgstr "BankovýÚčet"
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9575 msgid "BankAccount:"
9576 msgstr "Bankový účet:"
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9580 msgid "PostalComment"
9581 msgstr "Doručovací údaj"
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9584 msgid "PostalComment:"
9585 msgstr "Doručovací údaj:"
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9596 msgid "G-Brief (V. 2)"
9597 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9601 msgstr "Meno Riadok A"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9605 msgstr "Meno Riadok A:"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9609 msgstr "Meno Riadok B"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9613 msgstr "Meno Riadok B:"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9617 msgstr "Meno Riadok C"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9621 msgstr "Meno Riadok C:"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9625 msgstr "Meno Riadok D"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9629 msgstr "Meno Riadok D:"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9633 msgstr "Meno Riadok E"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9637 msgstr "Meno Riadok E:"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9641 msgstr "Meno Riadok F"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9645 msgstr "Meno Riadok F:"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9649 msgstr "Meno Riadok G"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9653 msgstr "Meno Riadok G:"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9657 msgstr "Adresa Riadok A"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9660 msgid "AddressRowA:"
9661 msgstr "Adresa Riadok A:"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9665 msgstr "Adresa Riadok B"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9668 msgid "AddressRowB:"
9669 msgstr "Adresa Riadok B:"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9673 msgstr "Adresa Riadok C"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9676 msgid "AddressRowC:"
9677 msgstr "Adresa Riadok C:"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9681 msgstr "Adresa Riadok D"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9684 msgid "AddressRowD:"
9685 msgstr "Adresa Riadok D:"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9689 msgstr "Adresa Riadok E"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9692 msgid "AddressRowE:"
9693 msgstr "Adresa Riadok E:"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9697 msgstr "Adresa Riadok F"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9700 msgid "AddressRowF:"
9701 msgstr "Adresa Riadok F:"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9704 msgid "TelephoneRowA"
9705 msgstr "Telefón Riadok A"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9708 msgid "TelephoneRowA:"
9709 msgstr "Telefón Riadok A:"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9712 msgid "TelephoneRowB"
9713 msgstr "Telefón Riadok B"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9716 msgid "TelephoneRowB:"
9717 msgstr "Telefón Riadok B:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9720 msgid "TelephoneRowC"
9721 msgstr "Telefón Riadok C"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9724 msgid "TelephoneRowC:"
9725 msgstr "Telefón Riadok C:"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9728 msgid "TelephoneRowD"
9729 msgstr "Telefón Riadok D"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9732 msgid "TelephoneRowD:"
9733 msgstr "Telefón Riadok D:"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9736 msgid "TelephoneRowE"
9737 msgstr "Telefón Riadok E"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9740 msgid "TelephoneRowE:"
9741 msgstr "Telefón Riadok E:"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9744 msgid "TelephoneRowF"
9745 msgstr "Telefón Riadok F"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9748 msgid "TelephoneRowF:"
9749 msgstr "Telefón Riadok F:"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9752 msgid "InternetRowA"
9753 msgstr "Internet Riadok A"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9756 msgid "InternetRowA:"
9757 msgstr "Internet Riadok A:"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9760 msgid "InternetRowB"
9761 msgstr "Internet Riadok B"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9764 msgid "InternetRowB:"
9765 msgstr "Internet Riadok B:"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9768 msgid "InternetRowC"
9769 msgstr "Internet Riadok C"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9772 msgid "InternetRowC:"
9773 msgstr "Internet Riadok C:"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9776 msgid "InternetRowD"
9777 msgstr "Internet Riadok D"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9780 msgid "InternetRowD:"
9781 msgstr "Internet Riadok D:"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9784 msgid "InternetRowE"
9785 msgstr "Internet Riadok E"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9788 msgid "InternetRowE:"
9789 msgstr "Internet Riadok E:"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9792 msgid "InternetRowF"
9793 msgstr "Internet Riadok F"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9796 msgid "InternetRowF:"
9797 msgstr "Internet Riadok F:"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9801 msgstr "Banka Riadok A"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9805 msgstr "Banka Riadok A:"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9809 msgstr "Banka Riadok B"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9813 msgstr "Banka Riadok B:"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9817 msgstr "Banka Riadok C"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9821 msgstr "Banka Riadok C:"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9825 msgstr "Banka Riadok D"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9829 msgstr "Banka Riadok D:"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9833 msgstr "Banka Riadok E"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9837 msgstr "Banka Riadok E:"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9841 msgstr "Banka Riadok F"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9845 msgstr "Banka Riadok F:"
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9848 msgid "Hebrew Article"
9849 msgstr "Hebrejský Článok"
9851 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9855 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9857 msgstr "Pripomienky"
9859 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9861 msgstr "Pripomienky #."
9863 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9869 msgid "Hebrew Letter"
9870 msgstr "Hebrejský list"
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9886 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9898 msgstr "Pokračovanie"
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9901 msgid "(continuing)"
9902 msgstr "(pokračujem)"
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9917 msgid "INTERCUT WITH:"
9918 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9922 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9929 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9930 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9933 msgid "Author Names"
9934 msgstr "Mená Autorov"
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9937 msgid "Author names that will appear in the header line"
9938 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9957 msgid "Classification Codes"
9958 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9961 msgid "TableCaption"
9962 msgstr "Popis tabuľky"
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9965 msgid "Table caption"
9966 msgstr "Popis tabuľky"
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9970 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9973 msgid "Cite reference"
9974 msgstr "Referencia na citáciu"
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9978 msgstr "BodováListina"
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9982 msgstr "RýmskaListina"
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9985 msgid "Numbering Scheme"
9986 msgstr "Schéma Číslovania"
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9990 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9993 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10000 msgid "Theorem \\thetheorem."
10001 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10006 msgid "Corollary \\thecorollary."
10007 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10012 msgid "Lemma \\thelemma."
10013 msgstr "Lemma \\thelemma."
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10018 msgid "Proposition \\theproposition."
10019 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10035 msgid "Question \\thequestion."
10036 msgstr "Otázka \\thequestion."
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10040 msgid "Claim \\theclaim."
10041 msgstr "Nárok \\theclaim."
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10046 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10047 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10051 msgstr "Téza(prop)"
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10054 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10055 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10058 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10059 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10066 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10067 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10069 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10070 msgid "Short title that will appear in header line"
10071 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10105 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10106 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10113 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10114 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10121 msgid "submit to paper:"
10122 msgstr "podať do Journal:"
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10125 msgid "Bibliography (plain)"
10126 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10129 msgid "Bibliography heading"
10130 msgstr "Nadpis bibliografie"
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10133 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10134 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10136 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10148 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10150 msgstr "POĎAKOVANIA"
10152 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10153 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10154 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10156 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10157 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10158 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10161 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10165 msgid "Alternative Affiliation"
10166 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10169 msgid "Affiliation Prefix"
10170 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10173 msgid "A prefix like 'Also at '"
10174 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10178 msgstr "Domáca stránka"
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10181 msgid "PACS numbers:"
10182 msgstr "PACS-čísla:"
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10185 msgid "Preprint number"
10186 msgstr "Predtlač číslo"
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10189 msgid "Preprint number:"
10190 msgstr "Predtlač číslo:"
10192 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10193 msgid "Online citation"
10194 msgstr "Online citát"
10196 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10197 msgid "Japanese Book (jbook)"
10198 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10200 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10205 msgid "Japanese Report (jreport)"
10206 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10209 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10210 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10212 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10213 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10214 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10216 #: lib/layouts/jss.layout:3
10217 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10218 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10220 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10221 msgid "\\thesection."
10222 msgstr "\\thesection."
10224 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10225 msgid "\\thesection"
10226 msgstr "\\thesection"
10228 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10229 msgid "\\thesubsection."
10230 msgstr "\\thesubsection."
10232 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10233 msgid "\\thesubsubsection."
10234 msgstr "\\thesubsubsection."
10236 #: lib/layouts/jss.layout:30
10237 msgid "Plain Title"
10238 msgstr "Prostý Titul"
10240 #: lib/layouts/jss.layout:39
10241 msgid "Plain Author"
10242 msgstr "Prostý Autor"
10244 #: lib/layouts/jss.layout:100
10245 msgid "Plain Keywords"
10246 msgstr "Prosté Heslá"
10248 #: lib/layouts/jss.layout:103
10249 msgid "Plain Keywords:"
10250 msgstr "Prosté Heslá:"
10252 #: lib/layouts/jss.layout:109
10253 msgid "Short Title:"
10254 msgstr "Krátky Titul:"
10256 #: lib/layouts/jss.layout:129
10260 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10264 #: lib/layouts/jss.layout:154
10268 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10272 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10276 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10277 msgid "AddressForOffprints"
10278 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10281 msgid "Address for Offprints:"
10282 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10285 msgid "RunningTitle"
10286 msgstr "StĺpecNadpis"
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10289 msgid "Running title:"
10290 msgstr "titul v hlavičke:"
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10293 msgid "RunningAuthor"
10294 msgstr "StĺpecAutor"
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10297 msgid "Running author:"
10298 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10302 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10304 #: lib/layouts/letter.layout:3
10305 msgid "Letter (Standard Class)"
10306 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10309 msgid "French Letter (lettre)"
10310 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10313 msgid "NoTelephone"
10314 msgstr "BezTelefónu"
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10324 msgstr "Bez Miesta"
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10329 msgstr "Bez Dátumu"
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10332 msgid "Post Scriptum"
10333 msgstr "Postskriptum"
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10336 msgid "EndOfMessage"
10337 msgstr "KoniecSprávy"
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10341 msgstr "KoniecSúboru"
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10365 msgstr "Bez Telefónu"
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10368 msgid "EndOfMessage."
10369 msgstr "KoniecSprávy."
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10373 msgstr "KoniecSúboru."
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10380 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10381 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10384 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10385 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10387 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10388 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10393 msgid "Running LaTeX Title"
10394 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10398 msgstr "Obsah Titul"
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10402 msgstr "Obsah Titul:"
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Stĺpec autor"
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "Stĺpec autor:"
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10414 msgstr "Obsah Autor"
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Obsah Autor:"
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Hypotéza #."
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10435 msgstr "Príklad #."
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10438 msgid "Exercise #."
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10443 msgstr "Poznámka #."
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10447 msgstr "Problém #."
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Vlastnosť #."
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10460 msgid "Question #."
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10465 msgstr "Pripomienka #."
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Riešenie #."
10471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10484 msgid "Short Title (TOC)|S"
10485 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10489 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10495 msgid "Short Title (Header)"
10496 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10499 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10500 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10508 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10509 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10512 msgid "The section as it appears in the running headers"
10513 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10516 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10520 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10524 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10528 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10532 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10536 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10540 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10544 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10548 msgid "Chapterprecis"
10549 msgstr "KapitolaSúhrn"
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10556 msgid "Epigraph Source|S"
10557 msgstr "Epigraf Zdroj"
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10564 msgid "The source/author of this epigraph"
10565 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10569 msgstr "TitulBásne"
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10572 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10573 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10576 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10577 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10581 msgstr "TitulBásne*"
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10604 msgid "CV Color Scheme:"
10605 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10608 msgid "PDF Page Mode"
10609 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10612 msgid "PDF Page Mode:"
10613 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10617 msgstr "KrstnéMeno"
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10621 msgstr "Priezvisko"
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10624 msgid "Family Name:"
10625 msgstr "Priezvisko:"
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10632 msgid "Optional address line"
10633 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10645 msgstr "Domáca stránka:"
10647 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10648 msgid "InstantMessaging"
10649 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10651 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10652 msgid "Instant Messaging:"
10653 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10657 msgstr "Typ Odosielania:"
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10660 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10661 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10669 msgstr "Soc. sieť:"
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10672 msgid "Name of the social network"
10673 msgstr "Názov sociálnej siete"
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10680 msgid "Extra Info:"
10681 msgstr "Prídavná informácia:"
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10685 msgstr "Fotografia:"
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10688 msgid "Height the photo is resized to"
10689 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10696 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10697 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10700 msgid "EmptySection"
10701 msgstr "PrázdnaSekcia"
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10704 msgid "Empty Section"
10705 msgstr "Prázdna Sekcia"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10708 msgid "CloseSection"
10709 msgstr "ZavriSekciu"
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10716 msgid "Optional width"
10717 msgstr "Voliteľná šírka"
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10724 msgid "Header content"
10725 msgstr "Obsah hlavičky"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10750 msgid "Main Author"
10751 msgstr "Hlavný Autor"
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10754 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10755 msgid "Affiliation Key"
10756 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10759 msgid "Affiliation key of the author"
10760 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10765 msgstr "Krstné meno"
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10769 msgstr "Spolu Autor"
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10773 msgstr "Spolu-autor"
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10776 msgid "Affiliation key of the co-author"
10777 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10780 msgid "Short Author"
10781 msgstr "Skratka Autora"
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10784 msgid "Short author:"
10785 msgstr "Skratka autora:"
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10788 msgid "Affiliation key"
10789 msgstr "Heslo príslušenstva"
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10801 msgstr "Životopis:"
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10804 msgid "PDB reference"
10805 msgstr "PDB referencia"
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10808 msgid "PDB reference:"
10809 msgstr "PDBreferencia:"
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10812 msgid "Optional name"
10813 msgstr "Voliteľný názov"
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10816 msgid "NDB reference"
10817 msgstr "NDB referencia"
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10820 msgid "NDB reference:"
10821 msgstr "NDB referencia:"
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10832 msgid "ItemWithComment"
10833 msgstr "PrvokSKomentárom"
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10836 msgid "Item with Comment:"
10837 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10845 msgstr "ZáznamVListine"
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10849 msgstr "Záznam v listine:"
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10853 msgstr "Dvojitá položka"
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10856 msgid "Double Item:"
10857 msgstr "Dvojitá položka:"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10860 msgid "Left Summary"
10861 msgstr "Ľavý Súhrn"
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10864 msgid "Left summary"
10865 msgstr "Ľavý súhrn"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10876 msgid "Right Summary"
10877 msgstr "Pravý Súhrn"
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10880 msgid "Right summary"
10881 msgstr "Pravý súhrn"
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10884 msgid "DoubleListItem"
10885 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10888 msgid "Double List Item:"
10889 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10893 msgstr "Prvý Záznam"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10897 msgstr "Prvý záznam"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10904 msgid "MakeCVtitle"
10905 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10908 msgid "Make CV Title"
10909 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10912 msgid "MakeLetterTitle"
10913 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10916 msgid "Make Letter Title"
10917 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10920 msgid "MakeLetterClosing"
10921 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10924 msgid "Close Letter"
10925 msgstr "Záver listu"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10932 msgid "Company Name"
10933 msgstr "Meno Firmy"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10936 msgid "Company name"
10937 msgstr "Meno firmy"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10944 msgid "Alternative Name"
10945 msgstr "Alternatívne Meno"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10948 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10949 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10955 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10956 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10957 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10959 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10960 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10961 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10963 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10964 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10965 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10967 #: lib/layouts/paper.layout:3
10968 msgid "Paper (Standard Class)"
10969 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10971 #: lib/layouts/paper.layout:149
10975 #: lib/layouts/paper.layout:161
10976 msgid "Institution"
10977 msgstr "Inštitúcia"
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10986 msgstr "TitulnáFólia"
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10998 msgid "Slide Option"
10999 msgstr "Voľba Fólia"
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11002 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11003 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11007 msgstr "KoniecFólie"
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11015 msgstr "ŠirokáFólia"
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11019 msgstr "PrázdnaFólia"
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11022 msgid "Empty slide:"
11023 msgstr "Prázdna fólia:"
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11026 msgid "\\arabic{section}"
11027 msgstr "\\arabic{section}"
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11030 msgid "Section Option"
11031 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11034 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11035 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11038 msgid "Itemize Type"
11039 msgstr "Typ Položky"
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11042 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11043 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11046 msgid "Itemize Options"
11047 msgstr "Parametre pre položky"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11052 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11053 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11056 msgid "ItemizeType1"
11057 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11060 msgid "Enumerate Type"
11061 msgstr "Typ číslovania"
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11064 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11065 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11069 msgid "Enumerate Options"
11070 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11073 msgid "EnumerateType1"
11074 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11081 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11082 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11085 msgid "Left Column"
11086 msgstr "ľavý Stĺpec"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11089 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11090 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11094 msgid "List of Algorithms"
11095 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11099 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11103 msgstr "Na fóliách"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11106 msgid "Overlay Specification|S"
11107 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11110 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11111 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11115 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11119 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11121 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11122 msgid "Recipe Book"
11125 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11126 msgid "\\thechapter"
11127 msgstr "\\thechapter"
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11133 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11137 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11138 msgid "Ingredients"
11141 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11142 msgid "Ingredients Header"
11143 msgstr "Hlavička Prísady"
11145 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11146 msgid "Specify an optional ingredients header"
11147 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11149 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11150 msgid "Ingredients:"
11153 #: lib/layouts/report.layout:3
11154 msgid "Report (Standard Class)"
11155 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11157 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11158 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11159 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11162 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11163 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11166 msgid "Affiliation (alternate)"
11167 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11170 msgid "Affiliation (alternate):"
11171 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11174 msgid "Alternate Affiliation Option"
11175 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11178 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11179 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11182 msgid "Affiliation (none)"
11183 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11186 msgid "No affiliation"
11187 msgstr "Bez príslušenstva"
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11190 msgid "Electronic Address:"
11191 msgstr "Elektronická adresa:"
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11194 msgid "Electronic Address Option|s"
11195 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11198 msgid "Optional argument to the email command"
11199 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11202 msgid "Author URL Option"
11203 msgstr "Voľba URL Autora"
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11206 msgid "Optional argument to the homepage command"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11210 msgid "Collaboration"
11211 msgstr "Spolupráca"
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11214 msgid "Collaboration:"
11215 msgstr "Spolupráca:"
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11222 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11223 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11226 msgid "acknowledgments"
11227 msgstr "poďakovania"
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11230 msgid "Ruled Table"
11231 msgstr "Pevná Tabuľka"
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11240 msgstr "Obrátiť Stránku"
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11244 msgstr "Široký Text"
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11251 msgid "List of Videos"
11252 msgstr "Zoznam Videí"
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11256 msgstr "Plávajúci odkaz"
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11260 msgstr "Plávajúci odkaz"
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11263 msgid "lowercase text"
11264 msgstr "text v malých písmenách"
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11267 msgid "Online cite"
11268 msgstr "Online citovať"
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11271 msgid "online cite"
11272 msgstr "online citovať"
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11275 msgid "Text behind"
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11279 msgid "text behind the cite"
11280 msgstr "Text za citovaním"
11282 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11283 msgid "REVTeX (V. 4)"
11284 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11286 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11287 msgid "AltAffiliation"
11288 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11290 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11294 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11295 msgid "PACS number:"
11296 msgstr "PACS-číslo:"
11298 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11300 msgstr "Sci-plagát"
11302 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11304 msgstr "Konferencia"
11306 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11310 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11312 msgstr "Ľavé logo:"
11314 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11316 msgstr "Veľkosť Loga"
11318 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11319 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11320 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11322 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11326 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11327 msgid "Right logo:"
11328 msgstr "Pravé logo:"
11330 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11331 msgid "Caption Width"
11332 msgstr "Šírka Popisu"
11334 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11335 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11336 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11339 msgid "KOMA-Script Article"
11340 msgstr "KOMA-Script Článok"
11342 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11343 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11344 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11346 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11347 msgid "KOMA-Script Book"
11348 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11350 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11351 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11352 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11355 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11356 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11359 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11362 msgstr "Etiketovanie"
11364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11381 msgid "Specialmail"
11382 msgstr "Zvláštna pošta"
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11385 msgid "Specialmail:"
11386 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11394 msgstr "Vaše číslo"
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11401 msgid "Your letter of:"
11402 msgstr "Váš dopis od:"
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11406 msgstr "Moje číslo"
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11413 msgid "Customer no.:"
11414 msgstr "Zákazník č.:"
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11421 msgid "Invoice no.:"
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11425 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11426 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11429 msgid "NextAddress"
11430 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11433 msgid "Next Address:"
11434 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11437 msgid "Sender Name:"
11438 msgstr "Meno odosielateľa:"
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11441 msgid "Sender Phone:"
11442 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11445 msgid "Sender Fax:"
11446 msgstr "Fax odosielateľa:"
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11449 msgid "Sender E-Mail:"
11450 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11453 msgid "Sender URL:"
11454 msgstr "URL odosielateľa:"
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11466 msgstr "KoniecDopisu"
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11469 msgid "End of letter"
11470 msgstr "Koniec dopisu"
11472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11473 msgid "KOMA-Script Report"
11474 msgstr "KOMA-Script referát"
11476 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11480 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11481 msgid "LandscapeSlide"
11482 msgstr "FóliaNaŠírku"
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11485 msgid "Landscape Slide"
11486 msgstr "Fólia na Šírku"
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11489 msgid "PortraitSlide"
11490 msgstr "FóliaNaVýšku"
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11493 msgid "Portrait Slide"
11494 msgstr "Fólia na Výšku"
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11497 msgid "SlideHeading"
11498 msgstr "NadpisFólie"
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11501 msgid "SlideSubHeading"
11502 msgstr "PodnadpisFólie"
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11505 msgid "ListOfSlides"
11506 msgstr "ZoznamFólií"
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11509 msgid "List of Slides"
11510 msgstr "Zoznam Fólií"
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11513 msgid "SlideContents"
11514 msgstr "ObsahFólie"
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11517 msgid "Slide Contents"
11518 msgstr "Obsah Fólie"
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11521 msgid "ProgressContents"
11522 msgstr "ObsahPokroku"
11524 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11525 msgid "Progress Contents"
11526 msgstr "Obsah Pokroku"
11528 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11529 msgid "Landscape Slide:"
11530 msgstr "Fólia na šírku:"
11532 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11533 msgid "Portrait Slide:"
11534 msgstr "Fólia na výšku:"
11536 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11541 msgid "[List Of Slides]"
11542 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11545 msgid "[Slide Contents]"
11546 msgstr "[Obsah fólie]"
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11549 msgid "[Progress Contents]"
11550 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11552 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11553 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11554 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11556 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11558 msgid "Conjecture*"
11561 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11565 msgstr "Algoritmus*"
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11571 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11572 msgid "The title as it appears in the running headers"
11573 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11575 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11576 msgid "Subjectclass"
11577 msgstr "TematickáOblasť"
11579 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11580 msgid "AMS subject classifications:"
11581 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11584 msgid "ACM SIGPLAN"
11585 msgstr "ACM SIGPLAN"
11587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11588 msgid "Name of the conference"
11589 msgstr "Meno konferencie"
11591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11592 msgid "Conference:"
11593 msgstr "Konferencia:"
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11596 msgid "CopyrightYear"
11597 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11600 msgid "Copyright year:"
11601 msgstr "Autorské práva rok:"
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11604 msgid "Copyrightdata"
11605 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11608 msgid "Copyright data:"
11609 msgstr "Autorské práva dáta:"
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11612 msgid "TitleBanner"
11613 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11616 msgid "Title banner:"
11617 msgstr "Titul záhlavia:"
11619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11620 msgid "PreprintFooter"
11621 msgstr "PredtlačPäty"
11623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11624 msgid "Preprint footer:"
11625 msgstr "Predtlač päta:"
11627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11632 msgid "Digital Object Identifier:"
11633 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11636 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11637 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11647 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11651 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11655 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11656 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11657 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11659 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11660 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11661 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11663 #: lib/layouts/slides.layout:107
11665 msgstr "Nová Fólia:"
11667 #: lib/layouts/slides.layout:129
11671 #: lib/layouts/slides.layout:144
11672 msgid "New Overlay:"
11673 msgstr "Nové Prekrytie:"
11675 #: lib/layouts/slides.layout:184
11677 msgstr "Nová poznámka:"
11679 #: lib/layouts/slides.layout:209
11680 msgid "InvisibleText"
11681 msgstr "Neviditeľný text"
11683 #: lib/layouts/slides.layout:216
11684 msgid "<Invisible Text Follows>"
11685 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11687 #: lib/layouts/slides.layout:233
11688 msgid "VisibleText"
11689 msgstr "Viditeľný text"
11691 #: lib/layouts/slides.layout:240
11692 msgid "<Visible Text Follows>"
11693 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11695 #: lib/layouts/spie.layout:3
11696 msgid "SPIE Proceedings"
11697 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11699 #: lib/layouts/spie.layout:56
11701 msgstr "Autori-Info"
11703 #: lib/layouts/spie.layout:68
11704 msgid "Authorinfo:"
11705 msgstr "Autori-Info:"
11707 #: lib/layouts/spie.layout:96
11708 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11709 msgstr "POĎAKOVANIA"
11711 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11712 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11713 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11715 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11716 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11718 msgstr "Hlavičková poznámka"
11720 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11721 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11722 msgid "Headnote (optional):"
11723 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11725 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11726 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11737 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11738 msgid "Institute #"
11739 msgstr "Inštitút #"
11741 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11743 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11749 msgid "Dedication:"
11750 msgstr "Venovanie:"
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11753 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11754 msgid "Corr Author:"
11755 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11757 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11758 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11762 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11763 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11768 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11769 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11776 msgid "Mathematics Subject Classification"
11777 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11784 msgid "CR Subject Classification"
11785 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11788 msgid "Solution \\thesolution"
11789 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11791 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11792 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11793 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11795 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11796 msgid "Springer SV Mono"
11797 msgstr "Springer SV Mono"
11799 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11801 msgstr "Dôkaz(QED)"
11803 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11804 msgid "Proof(smartQED)"
11805 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11808 msgid "Springer SV Mult"
11809 msgstr "Springer SV Mult"
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11820 msgid "Contributors"
11821 msgstr "Prispievatelia"
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11824 msgid "List of Contributors"
11825 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11828 msgid "Contributor List"
11829 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11838 msgid "For editors"
11839 msgstr "Pre vydavateľov"
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11842 msgid "PartBacktext"
11843 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11846 msgid "Running Chapter"
11847 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11854 msgid "ChapSubtitle"
11855 msgstr "KapPodtitul"
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11866 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11871 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11879 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11880 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11881 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11883 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11884 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11885 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11887 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11888 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11889 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11891 #: lib/layouts/treport.layout:3
11892 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11893 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11897 msgstr "Tufte Kniha"
11899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11900 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11901 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11902 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11906 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11910 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11914 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11918 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11922 msgstr "Nová Úvaha"
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11925 msgid "new thought"
11926 msgstr "nová úvaha"
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11946 msgstr "Celá Šírka"
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11949 msgid "MarginTable"
11950 msgstr "Okrajná tabuľka"
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11953 msgid "MarginFigure"
11954 msgstr "OkrajnýObrázok"
11956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11957 msgid "Tufte Handout"
11958 msgstr "Tufte Handout"
11960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11970 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11972 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11973 msgid "General terms:"
11974 msgstr "Obecné pojmy:"
11976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11979 msgstr "KrstnéMeno"
11981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12002 msgid "Citation-number"
12003 msgstr "ČísloCitácie"
12005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12018 msgid "Issue-number"
12019 msgstr "Číslo vydania"
12021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12023 msgstr "Deň vydania"
12025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12026 msgid "Issue-months"
12027 msgstr "Mesiac vydania"
12029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12030 msgid "Subsubparagraph"
12031 msgstr "Podpododstavec"
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12034 msgid "-- Header --"
12035 msgstr "--Hlavička--"
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12038 msgid "Special-section"
12039 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12042 msgid "Special-section:"
12043 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12046 msgid "AGU-journal"
12047 msgstr "AGU-žurnál"
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12050 msgid "AGU-journal:"
12051 msgstr "AGU-žurnál:"
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12054 msgid "Citation-number:"
12055 msgstr "Číslo citácie:"
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12062 msgid "AGU-volume:"
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12067 msgstr "AGU-vydanie"
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12071 msgstr "AGU-vydanie:"
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12075 msgstr "Autorské práva:"
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12078 msgid "Index-terms"
12079 msgstr "Pojmy indexu"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12082 msgid "Index-terms..."
12083 msgstr "Pojmy indexu..."
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12087 msgstr "Pojem indexu"
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12090 msgid "Index-term:"
12091 msgstr "Pojem indexu:"
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12095 msgstr "Krížny pojem"
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12098 msgid "Cross-term:"
12099 msgstr "Krížny pojem:"
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12102 msgid "Supplementary"
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12106 msgid "Supplementary..."
12107 msgstr "Dodatkové..."
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12111 msgstr "Dodatočná poznámka"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12114 msgid "Sup-mat-note:"
12115 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12119 msgstr "Citát (iný)"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12122 msgid "Cite-other:"
12123 msgstr "Citát (iný):"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12127 msgstr "Revidované:"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12131 msgstr "Identifikačný riadok"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12134 msgid "Ident-line:"
12135 msgstr "Identifikačný riadok:"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12139 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12143 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12146 msgid "Published-online:"
12147 msgstr "Vydané-online:"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12158 msgid "Posting-order"
12159 msgstr "PoradieOdoslania"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12162 msgid "Posting-order:"
12163 msgstr "Poradie odoslania:"
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12167 msgstr "AGU-stránky"
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12171 msgstr "AGU-stránky:"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12199 msgstr "SkupinaDát"
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12203 msgstr "Skupina dát:"
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12226 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12230 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12232 msgstr "Vstupný Kód"
12234 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12235 msgid "Code Output"
12236 msgstr "Výstupný Kód"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12252 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12277 msgstr "AutorovaAdresa"
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12280 msgid "Author Address:"
12281 msgstr "Autorova Adresa:"
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12284 msgid "SlugComment"
12285 msgstr "TlačováPoznámka"
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12288 msgid "Slug Comment:"
12289 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12293 msgstr "Vyobrazenie"
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12297 msgstr "Plano-tabuľka"
12299 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12304 msgid "Short title which appears in the running headers"
12305 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12308 msgid "Current Address"
12309 msgstr "Súčasná Adresa"
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12312 msgid "Current address:"
12313 msgstr "Súčasná adresa:"
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12316 msgid "E-mail address:"
12317 msgstr "E-mail adresa:"
12319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12320 msgid "Key words and phrases:"
12321 msgstr "Heslá a zvraty:"
12323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12329 msgstr "Prekladateľ"
12331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12332 msgid "Translator:"
12333 msgstr "Prekladateľ:"
12335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12336 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12337 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12345 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12349 msgstr "VeľkéKlávesy"
12351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12356 msgid "GuiMenuItem"
12357 msgstr "Položka v GuiMenu"
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12361 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12367 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12372 msgid "Subparagraph*"
12373 msgstr "Pododstavec*"
12375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12376 msgid "Authorgroup"
12377 msgstr "SkupinaAutorov"
12379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12380 msgid "RevisionHistory"
12381 msgstr "RevíznaHistória"
12383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12384 msgid "Revision History"
12385 msgstr "Revízna História"
12387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12392 msgid "RevisionRemark"
12393 msgstr "RevíznaPripomienka"
12395 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12397 msgstr "Odrezok ##"
12399 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12403 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12404 msgid "\\arabic{chapter}"
12405 msgstr "\\arabic{chapter}"
12407 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12408 msgid "\\Alph{chapter}"
12409 msgstr "\\Alph{chapter}"
12411 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12412 msgid "\\arabic{footnote}"
12413 msgstr "\\arabic{footnote}"
12415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12416 msgid "\\Roman{section}."
12417 msgstr "\\Roman{section}."
12419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12420 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12421 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12424 msgid "\\Alph{subsection}."
12425 msgstr "\\Alph{subsection}."
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12428 msgid "\\arabic{subsection}."
12429 msgstr "\\arabic{subsection}."
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12432 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12433 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12436 msgid "\\alph{subsubsection}."
12437 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12440 msgid "\\alph{paragraph}."
12441 msgstr "\\alph{paragraph}."
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12444 msgid "\\alph{enumii})"
12445 msgstr "\\alph{enumii})"
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12449 msgstr "Časť (zoznam)"
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12453 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12457 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12461 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12465 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12469 msgstr "Minisekcia"
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12473 msgstr "Vydavatelia"
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12477 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12479 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12480 msgid "Uppertitleback"
12481 msgstr "HornýTitulVzadu"
12483 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12484 msgid "Lowertitleback"
12485 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12487 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12489 msgstr "Extra titulok"
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12512 msgid "Dictum Author"
12513 msgstr "Autor výroku"
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12516 msgid "The author of this dictum"
12517 msgstr "Autor tohto výroku"
12519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12521 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12544 msgid "\\Roman{part}"
12545 msgstr "\\Roman{part}"
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12548 msgid "Part \\Roman{part}"
12549 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12553 msgstr "Kapitola ##"
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12561 msgid "Paragraph ##"
12562 msgstr "Odstavec ##"
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12565 msgid "\\arabic{enumi}."
12566 msgstr "\\arabic{enumi}."
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12569 msgid "\\roman{enumiii}."
12570 msgstr "\\roman{enumiii}."
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12573 msgid "\\Alph{enumiv}."
12574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12577 msgid "Equation ##"
12578 msgstr "Rovnica ##"
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12581 msgid "Footnote ##"
12582 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12585 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12586 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12601 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12606 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12607 msgstr "Zoznam Výpisov"
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12610 msgid "Listings[[inset]]"
12611 msgstr "Nastavenie výpisov"
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12622 msgid "LongTableNoNumber"
12623 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12627 msgstr "beznávestné"
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12634 msgid "Part \\thepart"
12635 msgstr "Časť \\thepart"
12637 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12638 msgid "Chapter \\thechapter"
12639 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12642 msgid "Appendix \\thechapter"
12643 msgstr "Príloha \\thechapter"
12645 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12646 msgid "Ligature Break|k"
12647 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12649 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12650 msgid "End of Sentence|E"
12651 msgstr "Koniec vety|K"
12653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12655 msgstr "Vypustenie"
12657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12658 msgid "Menu Separator|M"
12659 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12661 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12662 msgid "Hyphenation Point|H"
12663 msgstr "Bod delenia slova"
12665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12666 msgid "Breakable Slash|a"
12667 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12670 msgid "Protected Hyphen|y"
12671 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12674 msgid "Front Matter"
12675 msgstr "Vstupná Časť"
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12678 msgid "--- Front Matter ---"
12679 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12682 msgid "Main Matter"
12683 msgstr "Hlavná Časť"
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12686 msgid "--- Main Matter ---"
12687 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12690 msgid "Back Matter"
12691 msgstr "Záverečná Časť"
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12694 msgid "--- Back Matter ---"
12695 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12699 msgstr "Časť Titul"
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12702 msgid "Title of this part"
12703 msgstr "Titul tejto časti"
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12706 msgid "Run-in headings"
12707 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12710 msgid "Sub-run-in headings"
12711 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12714 msgid "Author data:"
12715 msgstr "Autor dáta:"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12719 msgstr "Obsah titul:"
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12722 msgid "TOC author:"
12723 msgstr "Obsah autor:"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12726 msgid "Running Title"
12727 msgstr "Titul v Hlavičke"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12730 msgid "Running Author"
12731 msgstr "Autor v Hlavičke"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12734 msgid "Running chapter:"
12735 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12738 msgid "Running Section"
12739 msgstr "SekciaVHlavičke"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12742 msgid "Running section:"
12743 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12750 msgid "Abstract* (not printed)"
12751 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12754 msgid "Alternative name"
12755 msgstr "Alternatívne meno"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12758 msgid "Longest Description Label"
12759 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12762 msgid "Longest description label"
12763 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12771 msgstr "Sv šedý rámec"
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12775 msgid "Fact \\thefact."
12776 msgstr "Fakt \\thefact."
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12780 msgid "Definition \\thedefinition."
12781 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12785 msgid "Example \\theexample."
12786 msgstr "Príklad \\theexample."
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12790 msgid "Problem \\theproblem."
12791 msgstr "Problém \\theproblem."
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12795 msgid "Exercise \\theexercise."
12796 msgstr "Úloha \\theexercise."
12798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12799 msgid "Corollary \\thetheorem."
12800 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12803 msgid "Lemma \\thetheorem."
12804 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12807 msgid "Proposition \\thetheorem."
12808 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12811 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12812 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12815 msgid "Fact \\thetheorem."
12816 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12819 msgid "Definition \\thetheorem."
12820 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12823 msgid "Example \\thetheorem."
12824 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12827 msgid "Problem \\thetheorem."
12828 msgstr "Problém \\thetheorem."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12831 msgid "Exercise \\thetheorem."
12832 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12835 msgid "Remark \\thetheorem."
12836 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12839 msgid "Claim \\thetheorem."
12840 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12843 msgid "Case \\arabic{casei}."
12844 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12847 msgid "Case \\roman{caseii}."
12848 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12851 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12852 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12855 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12856 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12872 msgstr "Pripomienka*"
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12879 msgid "Alternative proof string"
12880 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12883 msgid "Conjecture."
12886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12900 msgstr "Pripomienka."
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12904 msgstr "Meno/Titul"
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12907 msgid "Alternative optional name or title"
12908 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12911 msgid "Prop \\theprop."
12912 msgstr "Téza \\theprop."
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12920 msgstr "\\theprob."
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12927 msgid "# [number of Prob]"
12928 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12931 msgid "Label of Problem"
12932 msgstr "Návestie Problému"
12934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12935 msgid "Label of the corresponding problem"
12936 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12939 msgid "Property \\theproperty."
12940 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12944 msgid "Note \\thenote."
12945 msgstr "Poznámka \\thenote."
12947 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12948 msgid "Algorithm2e"
12949 msgstr "Algorithm2e"
12951 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12953 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12954 "brewed algorithm floats."
12956 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12957 "plávajúcich algoritmov."
12959 #: lib/layouts/basic.module:2
12960 msgid "Default (basic)"
12961 msgstr "Štd. (basic)"
12963 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12964 #: lib/layouts/natbib.module:9
12965 msgid "Citation engine"
12966 msgstr "Správa citácie"
12968 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12969 #: lib/layouts/natbib.module:44
12971 msgstr "necitované"
12973 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12974 #: lib/layouts/natbib.module:45
12975 msgid "Add to bibliography only."
12976 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12978 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12979 msgid "Multilingual Captions"
12980 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12982 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12984 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12985 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12987 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12988 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12991 msgid "Caption setup"
12992 msgstr "Popis nastavenie"
12994 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12996 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12998 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13001 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13002 msgid "Caption setup:"
13003 msgstr "Popis nastavenie:"
13005 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13007 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13011 msgstr "dvojjazyčne"
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13014 msgid "Main Language Short Title"
13015 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13018 msgid "Short title for the main(document) language"
13019 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13022 msgid "Main Language Text"
13023 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13026 msgid "Text in the main(document) language"
13027 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13030 msgid "Second Language Short Title"
13031 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13034 msgid "Short title for the second language"
13035 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13037 #: lib/layouts/braille.module:2
13041 #: lib/layouts/braille.module:6
13043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13046 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13047 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13049 #: lib/layouts/braille.module:22
13050 msgid "Braille (default)"
13051 msgstr "Braille (štandard)"
13053 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13057 #: lib/layouts/braille.module:45
13058 msgid "Braille (textsize)"
13059 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13061 #: lib/layouts/braille.module:68
13062 msgid "Braille (dots on)"
13063 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13065 #: lib/layouts/braille.module:83
13066 msgid "Braille_dots_on"
13067 msgstr "Braille_bodky_zap"
13069 #: lib/layouts/braille.module:92
13070 msgid "Braille (dots off)"
13071 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13073 #: lib/layouts/braille.module:107
13074 msgid "Braille_dots_off"
13075 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13077 #: lib/layouts/braille.module:116
13078 msgid "Braille (mirror on)"
13079 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13081 #: lib/layouts/braille.module:131
13082 msgid "Braille_mirror_on"
13083 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13085 #: lib/layouts/braille.module:140
13086 msgid "Braille (mirror off)"
13087 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13089 #: lib/layouts/braille.module:155
13090 msgid "Braille_mirror_off"
13091 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13093 #: lib/layouts/braille.module:163
13095 msgstr "BrailleRámik"
13097 #: lib/layouts/braille.module:167
13098 msgid "Braille box"
13099 msgstr "Braille rámik"
13101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13102 msgid "Custom Header/Footerlines"
13103 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13107 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13108 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13109 "Page Layout to 'fancy'!"
13111 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13112 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13113 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13116 msgid "Header/Footer"
13117 msgstr "Hlavička/Päta"
13119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13120 msgid "Even Header"
13121 msgstr "Párna Hlavička"
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13124 msgid "Alternative text for the even header"
13125 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13128 msgid "Center Header"
13129 msgstr "Stredná Hlavička"
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13132 msgid "Center Header:"
13133 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13136 msgid "Left Footer"
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13140 msgid "Left Footer:"
13141 msgstr "Ľavá Päta:"
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13144 msgid "Center Footer"
13145 msgstr "Centrovaná Päta"
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13148 msgid "Center Footer:"
13149 msgstr "Centrovaná Päta:"
13151 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13153 msgstr "Koncová poznámka"
13155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13158 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13160 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13161 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13165 msgstr "Koncová poznámka ##"
13167 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13169 msgstr "koncová poznámka"
13171 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13172 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13173 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13175 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13177 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13178 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13180 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13181 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13184 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13185 msgid "Description Options"
13186 msgstr "Parametre pre opis"
13188 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13189 msgid "Enumerate-Resume"
13190 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13193 msgid "Number Equations by Section"
13194 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13201 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13209 msgid "Number Figures by Section"
13210 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13214 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13215 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13217 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13218 "pri 'Obrázok 2.1'."
13220 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13224 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13226 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13227 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13228 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13230 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13231 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13232 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13234 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13236 msgstr "Upraviť LaTeX"
13238 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13240 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13241 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13242 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13243 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13244 "may provide more bugfixes in future versions."
13246 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13247 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13248 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13249 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13250 "aj viac korektúr."
13252 #: lib/layouts/fixme.module:2
13256 #: lib/layouts/fixme.module:11
13258 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13259 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13260 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13261 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13262 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13263 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13264 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13265 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13268 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13269 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13270 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13271 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13272 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13273 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13274 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13275 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13277 #: lib/layouts/fixme.module:21
13278 msgid "List of FIXMEs"
13279 msgstr "Súpis FIXMEs"
13281 #: lib/layouts/fixme.module:35
13282 msgid "[List of FIXMEs]"
13283 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13285 #: lib/layouts/fixme.module:51
13287 msgstr "Fixme Poznámka"
13289 #: lib/layouts/fixme.module:53
13293 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13294 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13295 msgid "Fixme Note Options|s"
13296 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13298 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13299 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13300 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13301 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13303 #: lib/layouts/fixme.module:70
13304 msgid "Fixme Warning"
13305 msgstr "Fixme Varovanie"
13307 #: lib/layouts/fixme.module:72
13311 #: lib/layouts/fixme.module:76
13312 msgid "Fixme Error"
13313 msgstr "Fixme Chyba"
13315 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13322 #: lib/layouts/fixme.module:82
13323 msgid "Fixme Fatal"
13324 msgstr "Fixme Fatálny"
13326 #: lib/layouts/fixme.module:84
13330 #: lib/layouts/fixme.module:93
13331 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13332 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13334 #: lib/layouts/fixme.module:95
13335 msgid "Fixme (Targeted)"
13336 msgstr "Fixme (Plánované)"
13338 #: lib/layouts/fixme.module:105
13339 msgid "Fixme Note|x"
13340 msgstr "Fixme Poznámka"
13342 #: lib/layouts/fixme.module:106
13343 msgid "Insert the FIXME note here"
13344 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13346 #: lib/layouts/fixme.module:111
13347 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13348 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13350 #: lib/layouts/fixme.module:113
13351 msgid "Warning (Targeted)"
13352 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13354 #: lib/layouts/fixme.module:117
13355 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13356 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13358 #: lib/layouts/fixme.module:119
13359 msgid "Error (Targeted)"
13360 msgstr "Chyba (Plánované)"
13362 #: lib/layouts/fixme.module:123
13363 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13364 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13366 #: lib/layouts/fixme.module:125
13367 msgid "Fatal (Targeted)"
13368 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13370 #: lib/layouts/fixme.module:134
13371 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13372 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13374 #: lib/layouts/fixme.module:136
13375 msgid "Fixme (Multipar)"
13376 msgstr "Fixme (Multipar)"
13378 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13379 msgid "Fixme Summary"
13380 msgstr "Fixme Súhrn"
13382 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13383 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13384 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13386 #: lib/layouts/fixme.module:153
13387 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13388 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13390 #: lib/layouts/fixme.module:155
13391 msgid "Warning (Multipar)"
13392 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13394 #: lib/layouts/fixme.module:159
13395 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13396 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13398 #: lib/layouts/fixme.module:161
13399 msgid "Error (Multipar)"
13400 msgstr "Chyba (Multipar)"
13402 #: lib/layouts/fixme.module:165
13403 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13404 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13406 #: lib/layouts/fixme.module:167
13407 msgid "Fatal (Multipar)"
13408 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13410 #: lib/layouts/fixme.module:176
13411 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13412 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13414 #: lib/layouts/fixme.module:178
13415 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13416 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13418 #: lib/layouts/fixme.module:193
13419 msgid "Annotated Text"
13420 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13422 #: lib/layouts/fixme.module:195
13423 msgid "Annotated Text|x"
13424 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13426 #: lib/layouts/fixme.module:196
13427 msgid "Insert the text to annotate here"
13428 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13430 #: lib/layouts/fixme.module:201
13431 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13432 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13434 #: lib/layouts/fixme.module:203
13435 msgid "Warning (MP Targ.)"
13436 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13438 #: lib/layouts/fixme.module:207
13439 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13440 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13442 #: lib/layouts/fixme.module:209
13443 msgid "Error (MP Targ.)"
13444 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13446 #: lib/layouts/fixme.module:213
13447 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13448 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13450 #: lib/layouts/fixme.module:215
13451 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13452 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13454 #: lib/layouts/fixme.module:225
13456 msgstr "FxPoznámka"
13458 #: lib/layouts/fixme.module:229
13460 msgstr "FxPoznámka*"
13462 #: lib/layouts/fixme.module:233
13464 msgstr "FxVarovanie"
13466 #: lib/layouts/fixme.module:237
13468 msgstr "FxVarovanie*"
13470 #: lib/layouts/fixme.module:241
13474 #: lib/layouts/fixme.module:245
13478 #: lib/layouts/fixme.module:249
13482 #: lib/layouts/fixme.module:253
13484 msgstr "FxFatálny*"
13486 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13487 msgid "Foot to End"
13488 msgstr "Pätky na koncové"
13490 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13492 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13493 "code where you want the endnotes to appear."
13495 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13496 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13500 msgid "GraphicBoxes"
13501 msgstr "GrafickéRámčeky"
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13504 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13505 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13509 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13513 msgstr "RozmerovýRámček"
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13520 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13521 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13528 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13529 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13533 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13536 msgid "Width of the box"
13537 msgstr "Šírka Rámčeku"
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13540 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13541 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13545 msgstr "OtáčajúciRámček"
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13552 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13553 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13560 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13561 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13563 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13565 msgstr "Visiaci Odstavec"
13567 #: lib/layouts/hanging.module:6
13569 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13570 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13573 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13574 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13576 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13577 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13578 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13580 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13582 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13583 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13584 "in LyX's examples folder."
13586 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13587 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13588 "adresári príkladov."
13590 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13594 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13595 msgid "H-P statement"
13596 msgstr "H-P inštrukcia"
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13599 msgid "Statement Text"
13600 msgstr "Inštrukčný Text"
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13603 msgid "Text for statements that require some information"
13604 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13606 #: lib/layouts/initials.module:2
13610 #: lib/layouts/initials.module:6
13612 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13613 "manual for a detailed description."
13615 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13616 "detailné vysvetlenie."
13618 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13619 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13620 #: lib/layouts/initials.module:39
13624 #: lib/layouts/initials.module:35
13625 msgid "Option(s) for the initial"
13626 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13628 #: lib/layouts/initials.module:40
13629 msgid "Initial letter(s)"
13630 msgstr "Iniciálne litery"
13632 #: lib/layouts/initials.module:44
13633 msgid "Rest of Initial"
13634 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13636 #: lib/layouts/initials.module:45
13637 msgid "Rest of initial word or text"
13638 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13640 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13644 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13645 msgid "bibliography entry"
13646 msgstr "zápis do bibliografie"
13648 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13649 msgid "Bibliography entry."
13650 msgstr "Zápis do bibliografie."
13652 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13657 msgid "short title"
13658 msgstr "krátky titul"
13660 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13661 msgid "Rnw (knitr)"
13662 msgstr "Rnw (knitr)"
13664 #: lib/layouts/knitr.module:6
13666 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13667 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13668 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13670 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13671 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13672 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13673 "http://yihui.name/knitr"
13675 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13676 #: lib/layouts/sweave.module:6
13680 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13681 msgid "Sweave Options"
13682 msgstr "Voľby Sweave"
13684 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13685 msgid "Sweave opts"
13686 msgstr "Sweave voľby"
13688 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13689 msgid "S/R expression"
13692 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13696 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13697 msgid "LilyPond Book"
13698 msgstr "LilyPond Kniha"
13700 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13702 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13703 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13705 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13706 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13708 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13709 #: lib/external_templates:251
13713 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13714 msgid "LilyPond Options"
13715 msgstr "LilyPond Voľby"
13717 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13719 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13722 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13726 msgid "Linguistics"
13727 msgstr "Lingvistika"
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13731 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13732 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13735 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13736 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13737 "linguistics.lyx v príkladoch."
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13740 msgid "Numbered Example (multiline)"
13741 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13748 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13749 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13756 msgid "Custom Numbering|s"
13757 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13760 msgid "Customize the numeration"
13761 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13765 msgstr "Podpríklad"
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13768 msgid "Subexample:"
13769 msgstr "Podpríklad:"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13776 msgid "Translation"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13780 msgid "Glosse Translation|s"
13781 msgstr "Preklad Glosy"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13784 msgid "Add a translation for the glosse"
13785 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13792 msgid "Structure Tree"
13793 msgstr "Stromová Štruktúra"
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13824 msgid "GroupGlossedWords"
13825 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13836 msgid "List of Tableaux"
13837 msgstr "Zoznam Tablov"
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13840 msgid "Logical Markup"
13841 msgstr "Logické značkovanie"
13843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13848 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13849 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13853 msgstr "Štýly znakov"
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13869 msgstr "Silný dôraz"
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13873 msgstr "silný dôraz"
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13879 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13881 msgstr "Odrezok Kódu"
13883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13884 msgid "Minimalistic"
13885 msgstr "Minimalistické"
13887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13890 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13892 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13893 msgid "Multiple Columns"
13894 msgstr "Viac Stĺpcové"
13896 #: lib/layouts/multicol.module:7
13898 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13899 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13900 "detailed description of multiple columns."
13902 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13903 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13904 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13906 #: lib/layouts/multicol.module:19
13907 msgid "Number of Columns"
13908 msgstr "Počet Stĺpcov"
13910 #: lib/layouts/multicol.module:20
13911 msgid "Insert the number of columns here"
13912 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13914 #: lib/layouts/multicol.module:26
13915 msgid "An optional preface"
13916 msgstr "Voliteľný predslov"
13918 #: lib/layouts/multicol.module:29
13919 msgid "Space Before Page Break"
13920 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:30
13924 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13927 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13928 "strane mohlo začať"
13930 #: lib/layouts/natbib.module:2
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13944 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13945 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13946 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13948 #: lib/layouts/noweb.module:2
13952 #: lib/layouts/noweb.module:5
13953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13954 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13956 #: lib/layouts/paralist.module:2
13957 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13958 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:9
13962 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13963 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13964 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13965 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13966 "extended to use a similar optional argument."
13968 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13969 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13970 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13971 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13972 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13974 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
13975 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
13976 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
13977 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
13978 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
13979 #: lib/layouts/paralist.module:131
13980 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13981 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13983 #: lib/layouts/paralist.module:45
13984 msgid "AsParagraphItem"
13985 msgstr "AsParagraphItem"
13987 #: lib/layouts/paralist.module:49
13988 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13989 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13991 #: lib/layouts/paralist.module:54
13992 msgid "InParagraphItem"
13993 msgstr "InParagraphItem"
13995 #: lib/layouts/paralist.module:58
13996 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13997 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13999 #: lib/layouts/paralist.module:63
14000 msgid "CompactItem"
14001 msgstr "CompactItem"
14003 #: lib/layouts/paralist.module:70
14004 msgid "Compact Itemize Options"
14005 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14007 #: lib/layouts/paralist.module:75
14008 msgid "AsParagraphEnum"
14009 msgstr "AsParagraphEnum"
14011 #: lib/layouts/paralist.module:79
14012 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14013 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14015 #: lib/layouts/paralist.module:84
14016 msgid "InParagraphEnum"
14017 msgstr "InParagraphEnum"
14019 #: lib/layouts/paralist.module:88
14020 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14021 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14023 #: lib/layouts/paralist.module:93
14024 msgid "CompactEnum"
14025 msgstr "CompactEnum"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:100
14028 msgid "Compact Enumerate Options"
14029 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:105
14032 msgid "AsParagraphDescr"
14033 msgstr "AsParagraphDescr"
14035 #: lib/layouts/paralist.module:109
14036 msgid "As Paragraph Description Options"
14037 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14039 #: lib/layouts/paralist.module:114
14040 msgid "InParagraphDescr"
14041 msgstr "InParagraphDescr"
14043 #: lib/layouts/paralist.module:118
14044 msgid "In Paragraph Description Options"
14045 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14047 #: lib/layouts/paralist.module:123
14048 msgid "CompactDescr"
14049 msgstr "CompactDescr"
14051 #: lib/layouts/paralist.module:130
14052 msgid "Compact Description Options"
14053 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14056 msgid "PDF Comments"
14057 msgstr "PDF Komentáre"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14061 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14062 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14063 "and the package documentation for details."
14065 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14066 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14067 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14070 msgid "Define Avatar"
14071 msgstr "Definovať Avatár"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14074 msgid "PDF-comment"
14075 msgstr "PDF Komentár"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14078 msgid "PDF-comment avatar:"
14079 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14082 msgid "Name of the Avatar"
14083 msgstr "Názov Avatára"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14086 msgid "Define PDF-Comment Style"
14087 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14090 msgid "PDF-comment style:"
14091 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14094 msgid "Name of the style"
14095 msgstr "Názov štýlu"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14098 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14099 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14102 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14103 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14106 msgid "Name of the list style"
14107 msgstr "Názov štýlu listiny"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14110 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14111 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14114 msgid "PDF-comment list style:"
14115 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14118 msgid "PDF-Comment-Setup"
14119 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14122 msgid "PDF (Setup)"
14123 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14126 msgid "PDF-Comment setup options"
14127 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14135 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14136 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14139 msgid "PDF-Annotation"
14140 msgstr "PDF-Anotácie"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14147 msgid "PDFComment Options"
14148 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14151 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14152 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14159 msgid "PDF (Margin)"
14160 msgstr "PDF (Okraj)"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14164 msgstr "PDF-Prirážka"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14167 msgid "PDF (Markup)"
14168 msgstr "PDF (Prirážka)"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14171 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14172 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14175 msgid "PDF-Freetext"
14176 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14179 msgid "PDF (Freetext)"
14180 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14187 msgid "PDF (Square)"
14188 msgstr "PDF (Kocka)"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14195 msgid "PDF (Circle)"
14196 msgstr "PDF (Kruh)"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14200 msgstr "PDF-Čiarka"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14204 msgstr "PDF (Čiarka)"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14207 msgid "PDF-Sideline"
14208 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14211 msgid "PDF (Sideline)"
14212 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14215 msgid "Insert the comment here"
14216 msgstr "Vložte sem komentár"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14220 msgstr "PDF-Odpoveď"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14223 msgid "PDF (Reply)"
14224 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14227 msgid "PDF-Tooltip"
14228 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14231 msgid "PDF (Tooltip)"
14232 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14235 msgid "Tooltip Text"
14236 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14240 msgstr "PomocnýNávrh"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14243 msgid "Insert the tooltip text here"
14244 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14247 msgid "List of PDF Comments"
14248 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14251 msgid "[List of PDF Comments]"
14252 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14255 msgid "List Options|s"
14256 msgstr "Voľby Listiny"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14259 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14260 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14268 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14269 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14270 "documentation of hyperref for details."
14272 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14273 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14274 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14277 msgid "Begin PDF Form"
14278 msgstr "Začiatok PDF Form"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14285 msgid "PDF Form Parameters"
14286 msgstr "PDF Form parametre"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14293 msgid "Insert PDF form parameters here"
14294 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14297 msgid "End PDF Form"
14298 msgstr "Koniec PDF form"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14301 msgid "PDF Link Setup"
14302 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14305 msgid "PDF link setup"
14306 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14310 msgstr "TextovéPole"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14314 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14325 msgid "Insert the label here"
14326 msgstr "Vložte sem návestie"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14333 msgid "SubmitButton"
14334 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14337 msgid "ResetButton"
14338 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14345 msgid "The name of the PDF action"
14346 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14349 msgid "Text Field Style"
14350 msgstr "Štýl Textového Pola"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14353 msgid "Default text field style"
14354 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14357 msgid "Submit Button Style"
14358 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14361 msgid "Default submit button style"
14362 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14365 msgid "Push Button Style"
14366 msgstr "Štýl Tlačidla"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14369 msgid "Default push button style"
14370 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14373 msgid "Check Box Style"
14374 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14377 msgid "Default check box style"
14378 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14381 msgid "Reset Button Style"
14382 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14385 msgid "Default reset button style"
14386 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14389 msgid "List Box Style"
14390 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14393 msgid "Default list box style"
14394 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14397 msgid "Combo Box Style"
14398 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14401 msgid "Default combo box style"
14402 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14405 msgid "Popdown Box Style"
14406 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14409 msgid "Default popdown box style"
14410 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14413 msgid "Radio Box Style"
14414 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14417 msgid "Default radio box style"
14418 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14420 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14421 msgid "Risk and Safety Statements"
14422 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14424 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14426 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14427 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14428 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14430 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14431 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14432 "statements.lyx v adresári príkladov."
14434 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14438 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14442 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14443 msgid "Safety phrase"
14444 msgstr "Poistný zvrat"
14446 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14447 msgid "Phrase Text"
14448 msgstr "Zvrat: Text"
14450 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14451 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14452 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14454 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14458 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14459 msgid "Section Boxes"
14460 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14462 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14464 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14466 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14468 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14470 msgstr "SekciaRámik"
14472 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14473 msgid "Section Box"
14474 msgstr "Sekcia Rámik"
14476 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14477 msgid "Section Box Width|S"
14478 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14480 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14481 msgid "Width of the section Box"
14482 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14484 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14488 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14489 msgid "Section Box Heading"
14490 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14492 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14493 msgid "Insert the section box header here"
14494 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14496 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14497 msgid "SubsectionBox"
14498 msgstr "PodsekciaRámik"
14500 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14501 msgid "Subsection Box"
14502 msgstr "Podsekcia Rámik"
14504 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14505 msgid "SubsubsectionBox"
14506 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14508 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14509 msgid "Subsubsection Box"
14510 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14512 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14513 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14514 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14516 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14518 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14519 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14520 "standard Paragraph Shapes'."
14522 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14523 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14524 "štandardné Tvary Odstavca'."
14526 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14528 msgstr "CD návestie"
14530 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14531 msgid "ShapedParagraphs"
14532 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14534 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14538 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14542 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14546 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14550 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14554 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14558 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14562 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14566 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14568 msgstr "Kvapka nadol"
14570 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14572 msgstr "Kvapka nahor"
14574 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14578 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14579 msgid "Triangle up"
14580 msgstr "Trojuholník nahor"
14582 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14583 msgid "Triangle down"
14584 msgstr "Trojuholník nadol"
14586 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14587 msgid "Triangle left"
14588 msgstr "Trojuholník doľava"
14590 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14591 msgid "Triangle right"
14592 msgstr "Trojuholník doprava"
14594 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14596 msgstr "parametertvaru"
14598 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14599 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14600 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14602 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14603 msgid "Shape specification"
14604 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14606 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14607 msgid "Specification of the shape"
14608 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14610 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14612 msgstr "ParameterTvaru"
14614 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14618 #: lib/layouts/sweave.module:6
14620 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14621 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14623 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14624 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14627 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14628 msgid "Sweave Input File"
14629 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14631 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14632 msgid "Number Tables by Section"
14633 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14635 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14637 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14638 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14640 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14641 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14644 msgid "Fancy Colored Boxes"
14645 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14649 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14650 "the tcolorbox documentation for details."
14652 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14653 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14657 msgstr "Farebný Rámik"
14659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14661 msgid "Color Box Options"
14662 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14666 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14667 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14670 msgid "Dynamic Color Box"
14671 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14674 msgid "Color Box (Dynamic)"
14675 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14678 msgid "Fit Color Box"
14679 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14682 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14683 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14686 msgid "Color Box Separator"
14687 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14690 msgid "Color Boxes"
14691 msgstr "Farebné Rámiky"
14693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14698 msgid "Color Box Line"
14699 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14702 msgid "Color Box Setup"
14703 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14706 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14707 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14713 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14716 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14717 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14718 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14720 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14721 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14722 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14723 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14724 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14725 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14726 "podľa ...)' modulu."
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14729 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14730 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14734 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14735 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14737 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14738 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14739 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14740 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14742 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14743 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14744 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14745 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14746 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14747 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14748 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14751 msgid "Criterion \\thecriterion."
14752 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14757 msgstr "Kritérium*"
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14762 msgstr "Kritérium."
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14765 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14766 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14771 msgstr "Algoritmus."
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14774 msgid "Axiom \\theaxiom."
14775 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14788 msgid "Condition \\thecondition."
14789 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14794 msgstr "Podmienka*"
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14799 msgstr "Podmienka."
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14812 msgid "Notation \\thenotation."
14813 msgstr "Notácia \\thenotation."
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14826 msgid "Summary \\thesummary."
14827 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14840 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14841 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14845 msgid "Acknowledgement*"
14846 msgstr "Poďakovanie*"
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14849 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14850 msgstr "Záver \\theconclusion."
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14854 msgid "Conclusion*"
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14859 msgid "Conclusion."
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14873 msgstr "Predpoklad"
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14876 msgid "Assumption \\theassumption."
14877 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14881 msgid "Assumption*"
14882 msgstr "Predpoklad*"
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14886 msgid "Assumption."
14887 msgstr "Predpoklad."
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14890 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14891 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14895 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14896 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14897 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14898 "in both numbered and non-numbered forms."
14900 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14901 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14902 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14903 "(číslované/neočíslované)."
14905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14908 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14913 msgid "Criterion \\thetheorem."
14914 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14917 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14918 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14921 msgid "Axiom \\thetheorem."
14922 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14925 msgid "Condition \\thetheorem."
14926 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14929 msgid "Note \\thetheorem."
14930 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14933 msgid "Notation \\thetheorem."
14934 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14937 msgid "Summary \\thetheorem."
14938 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14941 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14942 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14945 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14946 msgstr "Záver \\thetheorem."
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14949 msgid "Assumption \\thetheorem."
14950 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14953 msgid "Question \\thetheorem."
14954 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14965 msgid "Theorems (AMS)"
14966 msgstr "Teorémy (AMS)"
14968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14970 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14971 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14972 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14973 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14975 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14976 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14977 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14978 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14980 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14981 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14982 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14990 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14991 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14992 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14994 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14995 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14996 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14997 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14998 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14999 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
15001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15002 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15003 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15008 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15011 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15013 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15014 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15015 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15016 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
15017 "na začiatku každej kapitoly."
15019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15020 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15021 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15025 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15026 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15027 "chapter environment."
15029 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15030 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15031 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15033 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15034 msgid "Named Theorems"
15035 msgstr "Menované Teorémy"
15037 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15039 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15040 "'Additional Theorem Text' argument."
15042 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15045 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15046 msgid "Named Theorem"
15047 msgstr "Menovaný Teorém"
15049 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15050 msgid "Named Theorem."
15051 msgstr "Menovaný Teorém."
15053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15054 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15055 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15063 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15065 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15066 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15067 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15068 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
15069 "na začiatku každej sekcie."
15071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15072 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15073 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15077 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15080 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15084 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15085 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15089 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15090 "using the extended AMS machinery."
15092 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15095 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15099 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15102 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15103 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15105 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15106 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15107 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15110 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15112 msgstr "TODO Poznámky"
15114 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15116 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15117 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15118 "provides a paragraph style."
15120 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15121 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15124 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15125 msgid "List of TODOs"
15126 msgstr "Zoznam TODOs"
15128 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15129 msgid "[List of TODOs]"
15130 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15132 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15133 msgid "List of TODOs Heading|s"
15134 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15136 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15137 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15138 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15140 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15141 msgid "TODO Note (Margin)"
15142 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15144 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15145 msgid "TODO (Margin)"
15146 msgstr "TODO (Okraj)"
15148 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15149 msgid "TODO Note Options|s"
15150 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15152 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15153 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15154 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15156 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15157 msgid "TODO Note (inline)"
15158 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15160 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15161 msgid "TODO (Inline)"
15162 msgstr "TODO (v riadku)"
15164 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15165 msgid "Missing Figure"
15166 msgstr "Chýba Obrázok"
15168 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15169 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15170 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15172 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15176 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15177 msgid "Todo[Inline]"
15178 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15180 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15181 msgid "Todo[margin]"
15182 msgstr "Todo[okraj]"
15184 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15185 msgid "MissingFigure"
15186 msgstr "ChybiaciObrázok"
15188 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15189 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15193 #: lib/languages:92
15195 msgstr "Afrikánsky"
15197 #: lib/languages:100
15201 #: lib/languages:109
15202 msgid "English (USA)"
15203 msgstr "Anglicky (USA)"
15205 #: lib/languages:120
15206 msgid "Greek (ancient)"
15207 msgstr "Grécky (antický)"
15209 #: lib/languages:131
15210 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15211 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15213 #: lib/languages:141
15214 msgid "Arabic (Arabi)"
15215 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15217 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15221 #: lib/languages:161
15222 msgid "English (Australia)"
15223 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15225 #: lib/languages:173
15226 msgid "German (Austria, old spelling)"
15227 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15229 #: lib/languages:185
15230 msgid "German (Austria)"
15231 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15233 #: lib/languages:195
15235 msgstr "Indonézsky"
15237 #: lib/languages:204
15241 #: lib/languages:213
15245 #: lib/languages:226
15247 msgstr "Bielorusky"
15249 #: lib/languages:235
15250 msgid "Portuguese (Brazil)"
15251 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15253 #: lib/languages:244
15257 #: lib/languages:253
15258 msgid "English (UK)"
15259 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15261 #: lib/languages:263
15265 #: lib/languages:273
15266 msgid "English (Canada)"
15267 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15269 #: lib/languages:284
15270 msgid "French (Canada)"
15271 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15273 #: lib/languages:294
15275 msgstr "Katalánsky"
15277 #: lib/languages:305
15278 msgid "Chinese (simplified)"
15279 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15281 #: lib/languages:314
15282 msgid "Chinese (traditional)"
15283 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15285 #: lib/languages:323
15287 msgstr "Koptčinsky"
15289 #: lib/languages:330
15291 msgstr "Chorvátsky"
15293 #: lib/languages:339
15297 #: lib/languages:348
15301 #: lib/languages:358
15302 msgid "Divehi (Maldivian)"
15303 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15305 #: lib/languages:365
15309 #: lib/languages:375
15313 #: lib/languages:386
15317 #: lib/languages:395
15321 #: lib/languages:409
15325 #: lib/languages:422
15329 #: lib/languages:432
15331 msgstr "Francúzsky"
15333 #: lib/languages:447
15337 #: lib/languages:460
15338 msgid "German (old spelling)"
15339 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15341 #: lib/languages:471
15345 #: lib/languages:484
15346 msgid "German (Switzerland)"
15347 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15349 #: lib/languages:497
15350 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15351 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15353 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15358 #: lib/languages:518
15359 msgid "Greek (polytonic)"
15360 msgstr "Grécky (polytonic)"
15362 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15366 #: lib/languages:541
15368 msgstr "Hindčinsky"
15370 #: lib/languages:559
15374 #: lib/languages:570
15375 msgid "Interlingua"
15376 msgstr "Interlingua"
15378 #: lib/languages:578
15382 #: lib/languages:587
15386 #: lib/languages:601
15390 #: lib/languages:612
15391 msgid "Japanese (CJK)"
15392 msgstr "Japonsky (CJK)"
15394 #: lib/languages:621
15398 #: lib/languages:631
15402 #: lib/languages:640
15404 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15406 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15410 #: lib/languages:658
15414 #: lib/languages:668
15418 #: lib/languages:680
15422 #: lib/languages:690
15423 msgid "Lower Sorbian"
15424 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15426 #: lib/languages:699
15430 #: lib/languages:709
15432 msgstr "Máráthčinsky"
15434 #: lib/languages:719
15438 #: lib/languages:727
15439 msgid "English (New Zealand)"
15440 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15442 #: lib/languages:737
15443 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15444 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15446 #: lib/languages:746
15447 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15448 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15450 #: lib/languages:756
15452 msgstr "Okcitánčinsky"
15454 #: lib/languages:774
15458 #: lib/languages:783
15460 msgstr "Portugalsky"
15462 #: lib/languages:792
15466 #: lib/languages:801
15470 #: lib/languages:810
15472 msgstr "Sámsky (Severný)"
15474 #: lib/languages:819
15476 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15478 #: lib/languages:826
15482 #: lib/languages:835
15486 #: lib/languages:845
15487 msgid "Serbian (Latin)"
15488 msgstr "Srbsky (Latin)"
15490 #: lib/languages:855
15494 #: lib/languages:864
15498 #: lib/languages:873
15500 msgstr "Španielsky"
15502 #: lib/languages:886
15503 msgid "Spanish (Mexico)"
15504 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15506 #: lib/languages:898
15510 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15514 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15518 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15522 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15526 #: lib/languages:952
15530 #: lib/languages:966
15532 msgstr "Turkménsky"
15534 #: lib/languages:976
15536 msgstr "Ukrajinsky"
15538 #: lib/languages:985
15539 msgid "Upper Sorbian"
15540 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15542 #: lib/languages:1006
15544 msgstr "Vietnamsky"
15546 #: lib/languages:1017
15550 #: lib/latexfonts:82
15551 msgid "AE (Almost European)"
15552 msgstr "AE (Almost European)"
15554 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15556 msgstr "Bera Serif"
15558 #: lib/latexfonts:104
15562 #: lib/latexfonts:110
15563 msgid "Concrete Roman"
15564 msgstr "Concrete Roman"
15566 #: lib/latexfonts:116
15567 msgid "Zapf Chancery"
15568 msgstr "Zapf Chancery"
15570 #: lib/latexfonts:122
15571 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15572 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15574 #: lib/latexfonts:128
15575 msgid "Computer Modern Roman"
15576 msgstr "Computer Modern Roman"
15578 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15579 msgid "URW Garamond"
15580 msgstr "URW Garamond"
15582 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15586 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15587 msgid "Latin Modern Roman"
15588 msgstr "Latin Modern Roman"
15590 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15591 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15592 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15594 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15595 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15596 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15598 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15599 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15600 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15602 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15604 msgstr "Minion Pro"
15606 #: lib/latexfonts:272
15607 msgid "New Century Schoolbook"
15608 msgstr "New Century Schoolbook"
15610 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15611 #: lib/latexfonts:310
15615 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15616 msgid "Times Roman"
15617 msgstr "Times Roman"
15619 #: lib/latexfonts:344
15620 msgid "TeX Gyre Bonum"
15621 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15623 #: lib/latexfonts:350
15624 msgid "TeX Gyre Chorus"
15625 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15627 #: lib/latexfonts:356
15628 msgid "TeX Gyre Pagella"
15629 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15631 #: lib/latexfonts:362
15632 msgid "TeX Gyre Schola"
15633 msgstr "TeX Gyre Schola"
15635 #: lib/latexfonts:368
15636 msgid "TeX Gyre Termes"
15637 msgstr "TeX Gyre Termes"
15639 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15640 msgid "Utopia (Fourier)"
15641 msgstr "Utopia (Fourier)"
15643 #: lib/latexfonts:411
15644 msgid "Avant Garde"
15645 msgstr "Avant Garde"
15647 #: lib/latexfonts:417
15651 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15655 #: lib/latexfonts:443
15659 #: lib/latexfonts:450
15660 msgid "Computer Modern Sans"
15661 msgstr "Computer Modern Sans"
15663 #: lib/latexfonts:456
15667 #: lib/latexfonts:464
15671 #: lib/latexfonts:471
15672 msgid "Iwona (Light)"
15673 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15675 #: lib/latexfonts:478
15676 msgid "Iwona (Condensed)"
15677 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15679 #: lib/latexfonts:485
15680 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15681 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15683 #: lib/latexfonts:492
15687 #: lib/latexfonts:499
15688 msgid "Kurier (Light)"
15689 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15691 #: lib/latexfonts:506
15692 msgid "Kurier (Condensed)"
15693 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15695 #: lib/latexfonts:513
15696 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15697 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15699 #: lib/latexfonts:520
15700 msgid "Latin Modern Sans"
15701 msgstr "Latin Modern Sans"
15703 #: lib/latexfonts:527
15704 msgid "TeX Gyre Adventor"
15705 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15707 #: lib/latexfonts:533
15708 msgid "TeX Gyre Heros"
15709 msgstr "TeX Gyre Heros"
15711 #: lib/latexfonts:539
15712 msgid "URW Classico (Optima)"
15713 msgstr "URW Classico (Optima)"
15715 #: lib/latexfonts:551
15719 #: lib/latexfonts:559
15720 msgid "CM Typewriter Light"
15721 msgstr "CM Typewriter Light"
15723 #: lib/latexfonts:566
15724 msgid "Computer Modern Typewriter"
15725 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15727 #: lib/latexfonts:572
15731 #: lib/latexfonts:579
15732 msgid "Libertine Mono"
15733 msgstr "Libertine Mono"
15735 #: lib/latexfonts:586
15736 msgid "Latin Modern Typewriter"
15737 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15739 #: lib/latexfonts:593
15743 #: lib/latexfonts:600
15744 msgid "TeX Gyre Cursor"
15745 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15747 #: lib/latexfonts:606
15748 msgid "TX Typewriter"
15749 msgstr "TX Typewriter"
15751 # euler virtual math fonts
15752 #: lib/latexfonts:618
15756 #: lib/latexfonts:624
15757 msgid "URW Garamond (New TX)"
15758 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15760 #: lib/latexfonts:632
15761 msgid "Iwona (Math)"
15762 msgstr "Iwona (Mat.)"
15764 #: lib/latexfonts:645
15765 msgid "Kurier (Math)"
15766 msgstr "Kurier (Mat.)"
15768 #: lib/latexfonts:658
15769 msgid "Libertine (New TX)"
15770 msgstr "Libertine (New TX)"
15772 #: lib/latexfonts:666
15773 msgid "Minion Pro (New TX)"
15774 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15776 #: lib/latexfonts:675
15777 msgid "Times Roman (New TX)"
15778 msgstr "Times Roman (New TX)"
15780 #: lib/encodings:31
15781 msgid "Unicode (utf8)"
15782 msgstr "Unicode (utf8)"
15784 #: lib/encodings:36
15785 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15786 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15788 #: lib/encodings:40
15789 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15790 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15792 #: lib/encodings:43
15793 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15794 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15796 #: lib/encodings:46
15797 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15798 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15800 #: lib/encodings:49
15801 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15802 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15804 #: lib/encodings:52
15805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15806 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15808 #: lib/encodings:55
15809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15810 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15812 #: lib/encodings:59
15813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15814 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15816 #: lib/encodings:62
15817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15818 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15820 #: lib/encodings:65
15821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15822 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15824 #: lib/encodings:68
15825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15826 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15828 #: lib/encodings:72
15829 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15830 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15832 #: lib/encodings:75
15833 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15834 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15836 #: lib/encodings:78
15837 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15838 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15840 #: lib/encodings:81
15841 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15842 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15844 #: lib/encodings:84
15845 msgid "DOS (CP 437)"
15846 msgstr "DOS (CP 437)"
15848 #: lib/encodings:88
15849 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15850 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15852 #: lib/encodings:91
15853 msgid "Western European (CP 850)"
15854 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15856 #: lib/encodings:94
15857 msgid "Central European (CP 852)"
15858 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15860 #: lib/encodings:97
15861 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15862 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15864 #: lib/encodings:100
15865 msgid "Western European (CP 858)"
15866 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15868 #: lib/encodings:103
15869 msgid "Hebrew (CP 862)"
15870 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15872 #: lib/encodings:106
15873 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15874 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15876 #: lib/encodings:109
15877 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15878 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15880 #: lib/encodings:112
15881 msgid "Central European (CP 1250)"
15882 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15884 #: lib/encodings:115
15885 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15886 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15888 #: lib/encodings:119
15889 msgid "Western European (CP 1252)"
15890 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15892 #: lib/encodings:122
15893 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15894 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15896 #: lib/encodings:126
15897 msgid "Arabic (CP 1256)"
15898 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15900 #: lib/encodings:129
15901 msgid "Baltic (CP 1257)"
15902 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15904 #: lib/encodings:132
15905 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15906 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15908 #: lib/encodings:135
15909 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15910 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15912 #: lib/encodings:138
15913 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15914 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15916 #: lib/encodings:141
15917 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15918 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15920 #: lib/encodings:152
15921 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15922 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15924 #: lib/encodings:162
15925 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15926 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15928 #: lib/encodings:169
15929 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15930 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15932 #: lib/encodings:173
15933 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15934 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15936 #: lib/encodings:177
15937 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15938 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15940 #: lib/encodings:181
15941 msgid "Korean (EUC-KR)"
15942 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15944 #: lib/encodings:185
15945 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15946 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15948 #: lib/encodings:189
15949 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15950 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15952 #: lib/encodings:193
15953 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15954 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15956 #: lib/encodings:200
15957 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15958 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15960 #: lib/encodings:202
15961 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15962 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15964 #: lib/encodings:204
15965 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15966 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15968 #: lib/encodings:206
15969 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15970 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15972 #: lib/encodings:213
15973 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15974 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15976 #: lib/encodings:218
15977 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15978 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15980 #: lib/encodings:222
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15985 msgid "Array Environment|y"
15986 msgstr "Pole prostredie"
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15989 msgid "Cases Environment|C"
15990 msgstr "Cases prostredie"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15993 msgid "Aligned Environment|l"
15994 msgstr "Aligned prostredie"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15997 msgid "AlignedAt Environment|v"
15998 msgstr "AlignedAt prostredie"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16001 msgid "Gathered Environment|h"
16002 msgstr "Gathered prostredie"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16005 msgid "Split Environment|S"
16006 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16009 msgid "Delimiters...|r"
16010 msgstr "Oddeľovače..."
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16013 msgid "Matrix...|x"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16021 msgid "AMS align Environment|a"
16022 msgstr "AMS align prostredie"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16025 msgid "AMS alignat Environment|t"
16026 msgstr "AMS alignat prostredie"
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16029 msgid "AMS flalign Environment|f"
16030 msgstr "AMS flalign prostredie"
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16033 msgid "AMS gather Environment|g"
16034 msgstr "AMS gather prostredie"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16037 msgid "AMS multline Environment|m"
16038 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16041 msgid "Inline Formula|I"
16042 msgstr "Vzorec v riadku"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16045 msgid "Displayed Formula|D"
16046 msgstr "Exponovaný vzorec"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16049 msgid "Eqnarray Environment|E"
16050 msgstr "Eqnarray prostredie"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16053 msgid "AMS Environment|A"
16054 msgstr "AMS prostredie"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16057 msgid "Number Whole Formula|N"
16058 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16061 msgid "Number This Line|u"
16062 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16065 msgid "Equation Label|L"
16066 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16069 msgid "Copy as Reference|R"
16070 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16073 msgid "Split Cell|C"
16074 msgstr "Rozdeliť bunku"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16081 msgid "Add Line Above|o"
16082 msgstr "Pridať riadok ponad"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16085 msgid "Add Line Below|B"
16086 msgstr "Pridať riadok popod"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16089 msgid "Delete Line Above|v"
16090 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16093 msgid "Delete Line Below|w"
16094 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16097 msgid "Add Line to Left"
16098 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16101 msgid "Add Line to Right"
16102 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16105 msgid "Delete Line to Left"
16106 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16109 msgid "Delete Line to Right"
16110 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16113 msgid "Show Math Toolbar"
16114 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16117 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16118 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16121 msgid "Show Table Toolbar"
16122 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16125 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16126 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16129 msgid "Next Cross-Reference|N"
16130 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16133 msgid "Go to Label|G"
16134 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16137 msgid "<Reference>|R"
16138 msgstr "<Referencia>|R"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16141 msgid "(<Reference>)|e"
16142 msgstr "(<Referencia>)|e"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16146 msgstr "<Strana>|S"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16149 msgid "On Page <Page>|O"
16150 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16153 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16154 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16157 msgid "Formatted Reference|t"
16158 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16161 msgid "Textual Reference|x"
16162 msgstr "Textová Referencia"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16177 msgid "Settings...|S"
16178 msgstr "Nastavenia...|a"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16185 msgid "Copy as Reference|C"
16186 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16189 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16190 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16193 msgid "Open Inset|O"
16194 msgstr "Otvoriť vložku"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16197 msgid "Close Inset|C"
16198 msgstr "Zavrieť vložku"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16202 msgid "Dissolve Inset|D"
16203 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16206 msgid "Show Label|L"
16207 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16210 msgid "Frameless|l"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16214 msgid "Simple Frame|F"
16215 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16218 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16219 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16222 msgid "Oval, Thin|a"
16223 msgstr "Oválny, Tenký"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16226 msgid "Oval, Thick|v"
16227 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16230 msgid "Drop Shadow|w"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16234 msgid "Shaded Background|B"
16235 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16238 msgid "Double Frame|u"
16239 msgstr "Dvojitý Rám"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16243 msgstr "Zápis LyXu"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16250 msgid "Greyed Out|G"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16254 msgid "Open All Notes|A"
16255 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16258 msgid "Close All Notes|l"
16259 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16266 msgid "Horizontal Phantom|H"
16267 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16270 msgid "Vertical Phantom|V"
16271 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16274 msgid "Interword Space|w"
16275 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16278 msgid "Protected Space|o"
16279 msgstr "Chránená Medzera"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16282 msgid "Visible Space|a"
16283 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16286 msgid "Thin Space|T"
16287 msgstr "Úzka medzera"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16290 msgid "Negative Thin Space|N"
16291 msgstr "Záporná úzka medzera"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16294 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16295 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16298 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16299 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16302 msgid "Quad Space|Q"
16303 msgstr "Quad medzera"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16306 msgid "Double Quad Space|u"
16307 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16310 msgid "Horizontal Fill|F"
16311 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16314 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16315 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16318 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16319 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16322 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16323 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16326 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16327 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16330 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16331 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16334 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16335 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16338 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16339 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16342 msgid "Custom Length|C"
16343 msgstr "Vlastná dĺžka"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16346 msgid "Medium Space|M"
16347 msgstr "Stredná Medzera"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16350 msgid "Thick Space|h"
16351 msgstr "Tučná medzera"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16354 msgid "Negative Medium Space|u"
16355 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16358 msgid "Negative Thick Space|i"
16359 msgstr "Záporná tučná medzera"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16363 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16366 msgid "SmallSkip|S"
16367 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16371 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16375 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16380 msgstr "Variabilná medzera|V"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16387 msgid "Settings...|e"
16388 msgstr "Nastavenia...|a"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16400 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16403 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16404 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16411 msgid "Edit Included File...|E"
16412 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16416 msgstr "Nová stránka"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16419 msgid "Page Break|a"
16420 msgstr "Zalomenie strany"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16423 msgid "Clear Page|C"
16424 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16427 msgid "Clear Double Page|D"
16428 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16431 msgid "Ragged Line Break|R"
16432 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16435 msgid "Justified Line Break|J"
16436 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16439 msgid "Plain Separator|P"
16440 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16443 msgid "Paragraph Break|B"
16444 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16447 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16449 msgstr "Vystrihnúť"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16452 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16457 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16463 msgid "Paste Recent|e"
16464 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16467 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16468 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16471 msgid "Forward Search|F"
16472 msgstr "Dopredu Hľadať"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16475 msgid "Move Paragraph Up|o"
16476 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16479 msgid "Move Paragraph Down|v"
16480 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16483 msgid "Promote Section|r"
16484 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16487 msgid "Demote Section|m"
16488 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16491 msgid "Move Section Down|D"
16492 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16495 msgid "Move Section Up|U"
16496 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16499 msgid "Insert Regular Expression"
16500 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16503 msgid "Accept Change|c"
16504 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16507 msgid "Reject Change|j"
16508 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16511 msgid "Apply Last Text Style|A"
16512 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16515 msgid "Text Style|x"
16516 msgstr "Štýl Textu"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16519 msgid "Paragraph Settings...|P"
16520 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16523 msgid "Fullscreen Mode"
16524 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16527 msgid "Close Current View"
16528 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16535 msgid "Anything Non-Empty|o"
16536 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16540 msgstr "Hocijaké Slovo"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16543 msgid "Any Number|N"
16544 msgstr "Hocijaké Číslo"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16547 msgid "User Defined|U"
16548 msgstr "Užívateľom Definované"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16551 msgid "Append Argument"
16552 msgstr "Pridať Argument"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16555 msgid "Remove Last Argument"
16556 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16559 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16560 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16563 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16564 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16567 msgid "Insert Optional Argument"
16568 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16571 msgid "Remove Optional Argument"
16572 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16575 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16576 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16579 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16580 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16583 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16584 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16588 msgstr "Opäť načítať"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16592 msgid "Edit Externally...|x"
16593 msgstr "Externe upraviť...|x"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16596 msgid "Multicolumn|u"
16597 msgstr "Viacstĺpcové"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16601 msgstr "Viacriadkové"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16605 msgstr "Vrchný riadok"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16608 msgid "Bottom Line|i"
16609 msgstr "Spodný Riadok"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16612 msgid "Left Line|L"
16613 msgstr "Ľavý riadok"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16616 msgid "Right Line|R"
16617 msgstr "Pravý riadok"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16648 msgid "Append Row|A"
16649 msgstr "Pridať Riadok"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16652 msgid "Delete Row|D"
16653 msgstr "Zmazať Riadok"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16657 msgstr "Kopírovať Riadok"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16660 msgid "Move Row Up"
16661 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16664 msgid "Move Row Down"
16665 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16668 msgid "Append Column|p"
16669 msgstr "Pridať Stĺpec"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16672 msgid "Delete Column|e"
16673 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16676 msgid "Copy Column|y"
16677 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16680 msgid "Move Column Right|v"
16681 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16684 msgid "Move Column Left"
16685 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16700 msgid "File Revision|R"
16701 msgstr "Revízia Súboru"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16704 msgid "Tree Revision|T"
16705 msgstr "Revízia Stromu"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16708 msgid "Revision Author|A"
16709 msgstr "Autor Revízie"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16712 msgid "Revision Date|D"
16713 msgstr "Dátum Revízie"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16716 msgid "Revision Time|i"
16717 msgstr "Čas Revízie"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16720 msgid "LyX Version|X"
16721 msgstr "Verzia LyXu"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16724 msgid "Document Info|D"
16725 msgstr "Info Dokumentu"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16728 msgid "Copy Text|o"
16729 msgstr "Kopírovať Text"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16732 msgid "Activate Branch|A"
16733 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16736 msgid "Deactivate Branch|e"
16737 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16740 msgid "Activate Branch in Master|M"
16741 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16744 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16745 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16748 msgid "Add Unknown Branch|w"
16749 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16752 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16753 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16756 msgid "All Indexes|A"
16757 msgstr "Všetky Registre"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16761 msgstr "Pod-register"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16764 msgid "Reject Change|R"
16765 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16768 msgid "Promote Section|P"
16769 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16772 msgid "Demote Section|D"
16773 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16776 msgid "Move Section Down|w"
16777 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16780 msgid "Select Section|S"
16781 msgstr "Vybrať Sekciu"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16784 msgid "Wrap by Preview|y"
16785 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16793 msgstr "Zobraziť|Z"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16801 msgstr "Navigovať|g"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16805 msgstr "Dokument|D"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16809 msgstr "Nástroje|N"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16820 msgid "New from Template...|m"
16821 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16825 msgstr "Otvoriť...|O"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16828 msgid "Open Recent|t"
16829 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16837 msgstr "Zavrieť všetko"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16844 msgid "Save As...|A"
16845 msgstr "Uložiť ako...|a"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16849 msgstr "Uložiť všetko|v"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16852 msgid "Revert to Saved|R"
16853 msgstr "Vrátiť na uložené"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16856 msgid "Version Control|V"
16857 msgstr "Správa Verzií"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16861 msgstr "Importovať|I"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16865 msgstr "Exportovať|E"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16872 msgid "New Window|W"
16873 msgstr "Nové okno|é"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16876 msgid "Close Window|d"
16877 msgstr "Zavrieť okno|r"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16884 msgid "Register...|R"
16885 msgstr "Registrovať...|R"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16888 msgid "Check In Changes...|I"
16889 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16892 msgid "Check Out for Edit|O"
16893 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16897 msgstr "Kopírovať|K"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16901 msgstr "Premenovať|P"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16904 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16905 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16908 msgid "Revert to Repository Version|v"
16909 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16912 msgid "Undo Last Check In|U"
16913 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16916 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16917 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16920 msgid "Show History...|H"
16921 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16924 msgid "Use Locking Property|L"
16925 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16928 msgid "Export As...|s"
16929 msgstr "Exportovať Ako..."
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16932 msgid "More Formats & Options...|O"
16933 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16941 msgstr "Opakovať|O"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16944 msgid "Paste Special"
16945 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16948 msgid "Select Whole Inset"
16949 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16953 msgstr "Vybrať všetko"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16956 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16957 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16960 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16961 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16964 msgid "Text Style|S"
16965 msgstr "Štýl textu"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16973 msgstr "Matematika|M"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16976 msgid "Rows & Columns|C"
16977 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16980 msgid "Increase List Depth|I"
16981 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16984 msgid "Decrease List Depth|D"
16985 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16988 msgid "Dissolve Inset"
16989 msgstr "Rozpustiť vložku"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16992 msgid "TeX Code Settings...|C"
16993 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16996 msgid "Float Settings...|a"
16997 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17000 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17001 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17004 msgid "Note Settings...|N"
17005 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17008 msgid "Phantom Settings...|h"
17009 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17012 msgid "Branch Settings...|B"
17013 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17016 msgid "Box Settings...|x"
17017 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17020 msgid "Index Entry Settings...|y"
17021 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17024 msgid "Index Settings...|x"
17025 msgstr "Nastavenia registra...|g"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17028 msgid "Info Settings...|n"
17029 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17032 msgid "Listings Settings...|g"
17033 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17036 msgid "Table Settings...|a"
17037 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17040 msgid "Paste from HTML|H"
17041 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17044 msgid "Paste from LaTeX|L"
17045 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17048 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17049 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17052 msgid "Paste as PDF"
17053 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17056 msgid "Paste as PNG"
17057 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17060 msgid "Paste as JPEG"
17061 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17064 msgid "Paste as EMF"
17065 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17068 msgid "Plain Text|T"
17069 msgstr "Ako prostý text"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17073 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17076 msgid "Selection|S"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17080 msgid "Selection, Join Lines|i"
17081 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17084 msgid "Dissolve Text Style"
17085 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17088 msgid "Customized...|C"
17089 msgstr "Vlastné..."
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17092 msgid "Capitalize|a"
17093 msgstr "Prvé veľké"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17096 msgid "Uppercase|U"
17097 msgstr "Veľké písmená"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17100 msgid "Lowercase|L"
17101 msgstr "Malé písmená"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17104 msgid "Multicolumn|M"
17105 msgstr "Viacstĺpcové"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17109 msgstr "Viacriadkové"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17113 msgstr "Horný riadok"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17116 msgid "Bottom Line|B"
17117 msgstr "Spodný Riadok"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17141 msgstr "Pridať riadok"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17144 msgid "Add Column|u"
17145 msgstr "Pridať stĺpec"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17148 msgid "Copy Column|p"
17149 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17152 msgid "Change Limits Type|L"
17153 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17156 msgid "Macro Definition"
17157 msgstr "Definícia makra"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17160 msgid "Change Formula Type|F"
17161 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17164 msgid "Text Style|T"
17165 msgstr "Štýl textu|t"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17168 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17169 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17172 msgid "Add Line Above|A"
17173 msgstr "Pridať riadok ponad"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17176 msgid "Delete Line Above|D"
17177 msgstr "Zmazať riadok nad"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17180 msgid "Delete Line Below|e"
17181 msgstr "Zmazať riadok pod"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17184 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17185 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17188 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17189 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17197 msgstr "Exponované"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17201 msgstr "V riadku (inline)"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17204 msgid "Math Normal Font|N"
17205 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17208 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17209 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17212 msgid "Math Formal Script Family|o"
17213 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17216 msgid "Math Fraktur Family|F"
17217 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17220 msgid "Math Roman Family|R"
17221 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17224 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17225 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17228 msgid "Math Bold Series|B"
17229 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17232 msgid "Text Normal Font|T"
17233 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17236 msgid "Text Roman Family"
17237 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17240 msgid "Text Sans Serif Family"
17241 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17244 msgid "Text Typewriter Family"
17245 msgstr "Text strojopisná rodina"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17248 msgid "Text Bold Series"
17249 msgstr "Text. tučný duktus"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17252 msgid "Text Medium Series"
17253 msgstr "Text. stredný duktus"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17256 msgid "Text Italic Shape"
17257 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17260 msgid "Text Small Caps Shape"
17261 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17264 msgid "Text Slanted Shape"
17265 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17268 msgid "Text Upright Shape"
17269 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17280 msgid "Mathematica|a"
17281 msgstr "Mathematica|a"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17284 msgid "Maple, Simplify|S"
17285 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17288 msgid "Maple, Factor|F"
17289 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17292 msgid "Maple, Evalm|E"
17293 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17296 msgid "Maple, Evalf|v"
17297 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17300 msgid "Open All Insets|O"
17301 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17304 msgid "Close All Insets|C"
17305 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17308 msgid "Unfold Math Macro|n"
17309 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17312 msgid "Fold Math Macro|d"
17313 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17316 msgid "Outline Pane|u"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17320 msgid "Source Pane|S"
17321 msgstr "Zdrojový Text"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17324 msgid "Messages Pane|g"
17325 msgstr "Ladiace Výpisy"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17329 msgstr "Lišty nástrojov"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17332 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17333 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17336 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17337 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17340 msgid "Close Current View|w"
17341 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17344 msgid "Fullscreen|l"
17345 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17349 msgstr "Matematika|M"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17352 msgid "Special Character|p"
17353 msgstr "Špeciálny znak|i"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17356 msgid "Formatting|o"
17357 msgstr "Formátovanie|F"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17360 msgid "List / TOC|i"
17361 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17365 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17369 msgstr "Poznámku|P"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17376 msgid "Custom Insets"
17377 msgstr "Vlastné Vložky"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17384 msgid "Box[[Menu]]|x"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17388 msgid "Citation...|C"
17389 msgstr "Citáciu...|C"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17392 msgid "Cross-Reference...|R"
17393 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17397 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17400 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17401 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17405 msgstr "Tabuľku...|T"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17408 msgid "Graphics...|G"
17409 msgstr "Grafiku...|G"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17416 msgid "Hyperlink...|k"
17417 msgstr "Hyperlinku...|k"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17421 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17424 msgid "Marginal Note|M"
17425 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17432 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17433 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17440 msgid "Symbols...|b"
17441 msgstr "Symboly...|S"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17444 msgid "Ordinary Quote|Q"
17445 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17448 msgid "Single Quote|S"
17449 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17452 msgid "Visible Space|V"
17453 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17456 msgid "Phonetic Symbols|P"
17457 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17469 msgstr "LaTeX Logo"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17472 msgid "LaTeX2e Logo"
17473 msgstr "LaTeX2e Logo"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17476 msgid "Superscript|S"
17477 msgstr "Horný index"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17480 msgid "Subscript|u"
17481 msgstr "Dolný index"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17484 msgid "Protected Space|P"
17485 msgstr "Chránená Medzera"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17488 msgid "Horizontal Space...|o"
17489 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17492 msgid "Horizontal Line...|L"
17493 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17496 msgid "Vertical Space...|V"
17497 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17504 msgid "Display Formula|D"
17505 msgstr "Exponovaný vzorec"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17508 msgid "Numbered Formula|N"
17509 msgstr "Číslovaný vzorec"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17512 msgid "Figure Wrap Float|F"
17513 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17516 msgid "Table Wrap Float|T"
17517 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17520 msgid "Table of Contents|C"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17524 msgid "List of Listings|L"
17525 msgstr "Zoznam Výpisov"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17528 msgid "Nomenclature|N"
17529 msgstr "Nomenklatúra"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17532 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17533 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17536 msgid "LyX Document...|X"
17537 msgstr "LyX Dokument...|X"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17540 msgid "Plain Text...|T"
17541 msgstr "Ako prostý text...|t"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17544 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17545 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17548 msgid "External Material...|M"
17549 msgstr "Externý materiál...|m"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17552 msgid "Child Document...|d"
17553 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17560 msgid "Insert New Branch...|I"
17561 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17564 msgid "Change Tracking|C"
17565 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17568 msgid "Build Program|B"
17569 msgstr "Vytvoriť program"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17572 msgid "LaTeX Log|L"
17573 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17576 msgid "Start Appendix Here|x"
17577 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17580 msgid "View Master Document|M"
17581 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17584 msgid "Update Master Document|a"
17585 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17588 msgid "Compressed|o"
17589 msgstr "Komprimované|m"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17592 msgid "Disable Editing|E"
17593 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17596 msgid "Track Changes|T"
17597 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17600 msgid "Merge Changes...|M"
17601 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17604 msgid "Accept Change|A"
17605 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17608 msgid "Accept All Changes|c"
17609 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17612 msgid "Reject All Changes|e"
17613 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17616 msgid "Show Changes in Output|S"
17617 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17620 msgid "Bookmarks|B"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17624 msgid "Next Note|N"
17625 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17628 msgid "Next Change|C"
17629 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17632 msgid "Next Cross-Reference|R"
17633 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17636 msgid "Go to Label|L"
17637 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17640 msgid "Save Bookmark 1|S"
17641 msgstr "Uložiť záložku 1"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17644 msgid "Save Bookmark 2"
17645 msgstr "Uložiť záložku 2"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17648 msgid "Save Bookmark 3"
17649 msgstr "Uložiť záložku 3"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17652 msgid "Save Bookmark 4"
17653 msgstr "Uložiť záložku 4"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17656 msgid "Save Bookmark 5"
17657 msgstr "Uložiť záložku 5"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17660 msgid "Clear Bookmarks|C"
17661 msgstr "Zrušiť záložky"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17664 msgid "Navigate Back|B"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17668 msgid "Spellchecker...|S"
17669 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17672 msgid "Thesaurus...|T"
17673 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17676 msgid "Statistics...|a"
17677 msgstr "Štatistika...|Š"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17680 msgid "Check TeX|h"
17681 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17684 msgid "TeX Information|I"
17685 msgstr "TeX Informácia|I"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17688 msgid "Compare...|C"
17689 msgstr "Porovnávať...|o"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17692 msgid "Reconfigure|R"
17693 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17696 msgid "Preferences...|P"
17697 msgstr "Preferencie...|P"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17700 msgid "Introduction|I"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17705 msgstr "Príručka|P"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17708 msgid "User's Guide|U"
17709 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17712 msgid "Additional Features|F"
17713 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17716 msgid "Embedded Objects|O"
17717 msgstr "Vložené Objekty|O"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17720 msgid "Customization|C"
17721 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17724 msgid "Shortcuts|S"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17728 msgid "LyX Functions|y"
17729 msgstr "LyX Funkcie|y"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17732 msgid "LaTeX Configuration|L"
17733 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17736 msgid "Specific Manuals|p"
17737 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17740 msgid "About LyX|X"
17741 msgstr "O programe LyX|X"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17744 msgid "Beamer Presentations|B"
17745 msgstr "Beamer Prezentácie"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17752 msgid "Feynman-diagram|F"
17753 msgstr "Feynman-diagram|F"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17761 msgstr "LilyPond|P"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17764 msgid "Linguistics|L"
17765 msgstr "Lingvistika|L"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17768 msgid "Multilingual Captions|C"
17769 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17772 msgid "PDF comments|D"
17773 msgstr "PDF komentáre|D"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17776 msgid "PDF forms|o"
17777 msgstr "PDF forms|o"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17780 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17781 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17792 msgid "New document"
17793 msgstr "Nový dokument"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17796 msgid "Open document"
17797 msgstr "Otvoriť dokument"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17800 msgid "Save document"
17801 msgstr "Uložiť dokument"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17804 msgid "Check spelling"
17805 msgstr "Kontrola pravopisu"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17808 msgid "Spellcheck continuously"
17809 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17820 msgid "Find and replace"
17821 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17824 msgid "Find and replace (advanced)"
17825 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17828 msgid "Navigate back"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17832 msgid "Toggle emphasis"
17833 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17836 msgid "Toggle noun"
17837 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17841 msgstr "Použiť posledné"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17844 msgid "Insert math"
17845 msgstr "Vložiť mat."
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17848 msgid "Insert graphics"
17849 msgstr "Vložiť grafiku"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17852 msgid "Insert table"
17853 msgstr "Vložiť tabuľku"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17856 msgid "Toggle outline"
17857 msgstr "Prepnúť osnovu"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17860 msgid "Toggle math toolbar"
17861 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17864 msgid "Toggle table toolbar"
17865 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17868 msgid "View/Update"
17869 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17877 msgstr "Aktualizovať"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17880 msgid "View master document"
17881 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17884 msgid "Update master document"
17885 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17888 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17889 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17892 msgid "View other formats"
17893 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17896 msgid "Update other formats"
17897 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17904 msgid "Numbered list"
17905 msgstr "Číslovaná listina"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17908 msgid "Itemized list"
17909 msgstr "Položková listina"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17912 msgid "Increase depth"
17913 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17916 msgid "Decrease depth"
17917 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17920 msgid "Insert figure float"
17921 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17924 msgid "Insert table float"
17925 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17928 msgid "Insert label"
17929 msgstr "Vložiť značku"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17932 msgid "Insert cross-reference"
17933 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17936 msgid "Insert citation"
17937 msgstr "Vložiť citáciu"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17940 msgid "Insert index entry"
17941 msgstr "Vložiť heslo registra"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17944 msgid "Insert nomenclature entry"
17945 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17948 msgid "Insert footnote"
17949 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17952 msgid "Insert margin note"
17953 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17956 msgid "Insert LyX note"
17957 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17961 msgstr "Vložiť rámik"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17964 msgid "Insert hyperlink"
17965 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17968 msgid "Insert TeX code"
17969 msgstr "Vložiť TeX kód"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17972 msgid "Insert math macro"
17973 msgstr "Vložiť mat. makro"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17976 msgid "Include file"
17977 msgstr "Zahrnúť súbor"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17981 msgstr "Štýl textu"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17984 msgid "Paragraph settings"
17985 msgstr "Nastavenia odstavca"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17989 msgstr "Pridať riadok"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17993 msgstr "Pridať stĺpec"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17997 msgstr "Zmazať riadok"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18000 msgid "Delete column"
18001 msgstr "Zmazať stĺpec"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18004 msgid "Move row up"
18005 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18008 msgid "Move column left"
18009 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18012 msgid "Move row down"
18013 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18016 msgid "Move column right"
18017 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18020 msgid "Set top line"
18021 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18024 msgid "Set bottom line"
18025 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18028 msgid "Set left line"
18029 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18032 msgid "Set right line"
18033 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18036 msgid "Set border lines"
18037 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18040 msgid "Set all lines"
18041 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18044 msgid "Unset all lines"
18045 msgstr "Zmazať všetky línie"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18049 msgstr "Zarovnať vľavo"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18052 msgid "Align center"
18053 msgstr "Zarovnať na stred"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18056 msgid "Align right"
18057 msgstr "Zarovnať vpravo"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18060 msgid "Align on decimal"
18061 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18065 msgstr "Zarovnať hore"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18068 msgid "Align middle"
18069 msgstr "Zarovnať na stred"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18072 msgid "Align bottom"
18073 msgstr "Zarovnať dospodu"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18076 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18077 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18080 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18081 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18084 msgid "Set multi-column"
18085 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18088 msgid "Set multi-row"
18089 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18093 msgstr "Matematika"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18096 msgid "Set display mode"
18097 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18101 msgstr "Dolný index"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18104 msgid "Superscript"
18105 msgstr "Horný index"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18108 msgid "Insert square root"
18109 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18112 msgid "Insert root"
18113 msgstr "Vložiť odmocninu"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18116 msgid "Insert standard fraction"
18117 msgstr "Vložiť zlomok"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18121 msgstr "Vložiť sumu"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18124 msgid "Insert integral"
18125 msgstr "Vložiť integrál"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18128 msgid "Insert product"
18129 msgstr "Vložiť súčin"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18133 msgstr "Vložiť ( )"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18137 msgstr "Vložiť [ ]"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18141 msgstr "Vložiť { }"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18144 msgid "Insert delimiters"
18145 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18148 msgid "Insert matrix"
18149 msgstr "Vložiť maticu"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18152 msgid "Insert cases environment"
18153 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18156 msgid "Toggle math panels"
18157 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18160 msgid "Math Macros"
18161 msgstr "Mat. makrá"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18164 msgid "Remove last argument"
18165 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18168 msgid "Append argument"
18169 msgstr "Pridať argument"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18172 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18173 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18176 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18177 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18180 msgid "Remove optional argument"
18181 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18184 msgid "Insert optional argument"
18185 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18188 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18189 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18192 msgid "Append argument eating from the right"
18193 msgstr "Pridať argument sprava"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18196 msgid "Append optional argument eating from the right"
18197 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18200 msgid "Phonetic Symbols"
18201 msgstr "Fonetické Symboly"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18204 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18205 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18208 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18209 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18213 msgstr "IPA Samohlásky"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18216 msgid "IPA Other Symbols"
18217 msgstr "IPA Iné Symboly"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18220 msgid "IPA Suprasegmentals"
18221 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18224 msgid "IPA Diacritics"
18225 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18228 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18229 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18232 msgid "Command Buffer"
18233 msgstr "Príkazový riadok"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18236 msgid "Review[[Toolbar]]"
18237 msgstr "Recenzovať"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18240 msgid "Track changes"
18241 msgstr "Sledovať zmeny"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18244 msgid "Show changes in output"
18245 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18248 msgid "Next change"
18249 msgstr "Ďalšia zmena"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18252 msgid "Accept change inside selection"
18253 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18256 msgid "Reject change inside selection"
18257 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18260 msgid "Merge changes"
18261 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18264 msgid "Accept all changes"
18265 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18268 msgid "Reject all changes"
18269 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18272 msgid "Insert note"
18273 msgstr "Vložiť poznámku"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18277 msgstr "Ďalšia poznámka"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18280 msgid "View Other Formats"
18281 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18284 msgid "Update Other Formats"
18285 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18288 msgid "Version Control"
18289 msgstr "Správa Verzií"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18293 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18296 msgid "Check-out for edit"
18297 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18300 msgid "Check-in changes"
18301 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18304 msgid "View revision log"
18305 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18308 msgid "Revert changes"
18309 msgstr "Odhodiť zmeny"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18312 msgid "Compare with older revision"
18313 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18316 msgid "Compare with last revision"
18317 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18320 msgid "Insert Version Info"
18321 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18324 msgid "Use SVN file locking property"
18325 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18328 msgid "Update local directory from repository"
18329 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18332 msgid "Math Panels"
18333 msgstr "Matematické panely"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18336 msgid "Math spacings"
18337 msgstr "Mat. rozstupy"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18357 msgid "Frame decorations"
18358 msgstr "Dekorácia rámov"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18361 msgid "Big operators"
18362 msgstr "Veľké operátory"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18365 msgid "Miscellaneous"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18374 msgid "Arrows (extended)"
18375 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18382 msgid "Operators (extended)"
18383 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18390 msgid "Relations (extended)"
18391 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18394 msgid "Negative relations (extended)"
18395 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18402 msgid "Delimiters (fixed size)"
18403 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18406 msgid "Miscellaneous (extended)"
18407 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18546 msgid "Thin space\t\\,"
18547 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18550 msgid "Medium space\t\\:"
18551 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18554 msgid "Thick space\t\\;"
18555 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18558 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18559 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18562 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18563 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18566 msgid "Negative space\t\\!"
18567 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18570 msgid "Phantom\t\\phantom"
18571 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18574 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18575 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18578 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18579 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18582 msgid "Smash \\smash"
18583 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18586 msgid "Top smash \\smasht"
18587 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18590 msgid "Bottom smash \\smashb"
18591 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18594 msgid "Left overlap \\mathllap"
18595 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18598 msgid "Center overlap \\mathclap"
18599 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18602 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18603 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18610 msgid "Square root\t\\sqrt"
18611 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18614 msgid "Other root\t\\root"
18615 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18618 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18619 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18622 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18623 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18626 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18627 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18630 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18631 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18634 msgid "Standard\t\\frac"
18635 msgstr "Štandard\t\\frac"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18638 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18639 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18642 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18643 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18646 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18647 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18650 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18651 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18654 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18655 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18658 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18659 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18662 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18663 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18666 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18667 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18670 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18671 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18674 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18675 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18678 msgid "Binomial\t\\binom"
18679 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18682 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18683 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18686 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18687 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18690 msgid "Roman\t\\mathrm"
18691 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18694 msgid "Bold\t\\mathbf"
18695 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18698 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18699 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18702 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18703 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18706 msgid "Italic\t\\mathit"
18707 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18710 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18711 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18714 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18715 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18718 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18719 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18722 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18723 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18726 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18727 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18730 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18731 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18754 msgid "Frame Decorations"
18755 msgstr "Dekorácia rámov"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18830 msgid "overleftarrow"
18831 msgstr "overleftarrow"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18834 msgid "overrightarrow"
18835 msgstr "overrightarrow"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18838 msgid "overleftrightarrow"
18839 msgstr "overleftrightarrow"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18847 msgstr "underbrace"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18850 msgid "underleftarrow"
18851 msgstr "underleftarrow"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18854 msgid "underrightarrow"
18855 msgstr "underrightarrow"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18858 msgid "underleftrightarrow"
18859 msgstr "underleftrightarrow"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18863 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18867 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18871 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18875 msgstr "preškrtnúť až po"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18878 msgid "Insert left/right side scripts"
18879 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18882 msgid "Insert right side scripts"
18883 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18886 msgid "Insert left side scripts"
18887 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18890 msgid "Insert side scripts"
18891 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18906 msgid "stackrelthree"
18907 msgstr "stackrelthree"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18915 msgstr "rightarrow"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18926 msgid "updownarrow"
18927 msgstr "updownarrow"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18930 msgid "leftrightarrow"
18931 msgstr "leftrightarrow"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18939 msgstr "Rightarrow"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18950 msgid "Updownarrow"
18951 msgstr "Updownarrow"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18954 msgid "Leftrightarrow"
18955 msgstr "Leftrightarrow"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18958 msgid "Longleftrightarrow"
18959 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18962 msgid "Longleftarrow"
18963 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18966 msgid "Longrightarrow"
18967 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18970 msgid "longleftrightarrow"
18971 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18974 msgid "longleftarrow"
18975 msgstr "dlhášípkadoľava"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18978 msgid "longrightarrow"
18979 msgstr "dlhášípkadoprava"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18982 msgid "leftharpoondown"
18983 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18986 msgid "rightharpoondown"
18987 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18995 msgstr "longmapsto"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19006 msgid "leftharpoonup"
19007 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19010 msgid "rightharpoonup"
19011 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19014 msgid "hookleftarrow"
19015 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19018 msgid "hookrightarrow"
19019 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19030 msgid "rightleftharpoons"
19031 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19058 msgid "bigtriangleup"
19059 msgstr "bigtriangleup"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19074 msgid "bigtriangledown"
19075 msgstr "bigtriangledown"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19090 msgid "triangleright"
19091 msgstr "triangleright"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19106 msgid "triangleleft"
19107 msgstr "triangleleft"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19263 msgstr "sqsubseteq"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19267 msgstr "sqsupseteq"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19278 msgid "in[[math relation]]"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19347 msgstr "varepsilon"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19515 msgstr "varUpsilon"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19638 msgid "diamondsuit"
19639 msgstr "diamondsuit"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19654 msgid "textrm \\AA"
19655 msgstr "textrm \\AA"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19659 msgstr "textrm \\O"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19662 msgid "mathcircumflex"
19663 msgstr "mathcircumflex"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19671 msgstr "textdegree"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19675 msgstr "mathdollar"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19678 msgid "mathparagraph"
19679 msgstr "mathparagraph"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19682 msgid "mathsection"
19683 msgstr "mathsection"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19730 msgid "Big Operators"
19731 msgstr "Veľké Operátory"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19794 msgid "ointctrclockwiseop"
19795 msgstr "ointctrclockwiseop"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19798 msgid "ointctrclockwise"
19799 msgstr "ointctrclockwise"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19802 msgid "ointclockwiseop"
19803 msgstr "ointclockwiseop"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19806 msgid "ointclockwise"
19807 msgstr "ointclockwise"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19838 msgid "landupintop"
19839 msgstr "landupintop"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19842 msgid "landdownint"
19843 msgstr "landdownint"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19846 msgid "landdownintop"
19847 msgstr "landdownintop"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19863 msgstr "varoiintop"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19866 msgid "varointclockwise"
19867 msgstr "varointclockwise"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19870 msgid "varointclockwiseop"
19871 msgstr "varointclockwiseop"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19874 msgid "varointctrclockwise"
19875 msgstr "varointctrclockwise"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19878 msgid "varointctrclockwiseop"
19879 msgstr "varointctrclockwiseop"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19970 msgid "vartriangle"
19971 msgstr "vartriangle"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19974 msgid "triangledown"
19975 msgstr "trojuholníknadol"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19983 msgstr "CheckedBox"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19994 msgid "wasylozenge"
19995 msgstr "wasylozenge"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19999 msgstr "okrúhlenéR"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20003 msgstr "okrúhlenéS"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20006 msgid "measuredangle"
20007 msgstr "measuredangle"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20039 msgstr "varnothing"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20042 msgid "blacktriangle"
20043 msgstr "čiernytrojuholník"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20046 msgid "blacktriangledown"
20047 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20050 msgid "blacksquare"
20051 msgstr "čiernakocka"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20054 msgid "blacklozenge"
20055 msgstr "blacklozenge"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20062 msgid "sphericalangle"
20063 msgstr "sphericalangle"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20067 msgstr "complement"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20086 msgid "varcopyright"
20087 msgstr "varcopyright"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20098 msgid "invdiameter"
20099 msgstr "invdiameter"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20111 msgstr "varhexagon"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20126 msgid "blacksmiley"
20127 msgstr "blacksmiley"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20146 msgid "Rightcircle"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20158 msgid "RIGHTCIRCLE"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20166 msgid "RIGHTcircle"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20215 msgstr "varhexstar"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20219 msgstr "davidsstar"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20243 msgstr "eighthnote"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20246 msgid "quarternote"
20247 msgstr "quarternote"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20283 msgstr "plnýmesiac"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20287 msgstr "novýmesiac"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20291 msgstr "ľavýmesiac"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20295 msgstr "pravýmesiac"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20370 msgid "sagittarius"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20374 msgid "capricornus"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20391 msgstr "APLkomentár"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20398 msgid "APLdownarrowbox"
20399 msgstr "APLnadolšípkablok"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20410 msgid "APLleftarrowbox"
20411 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20418 msgid "APLrightarrowbox"
20419 msgstr "APLdopravašípkablok"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20423 msgstr "APLhviezda"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20430 msgid "APLuparrowbox"
20431 msgstr "APLnahoršípkablok"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20434 msgid "dashleftarrow"
20435 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20438 msgid "dashrightarrow"
20439 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20442 msgid "leftleftarrows"
20443 msgstr "doľavadoľavašípky"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20446 msgid "leftrightarrows"
20447 msgstr "doľavadopravašípky"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20450 msgid "rightrightarrows"
20451 msgstr "dopravadopravašípky"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20454 msgid "rightleftarrows"
20455 msgstr "dopravadoľavašípky"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20459 msgstr "Ldoľavašípka"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20462 msgid "Rrightarrow"
20463 msgstr "Rdopravašípka"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20466 msgid "twoheadleftarrow"
20467 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20470 msgid "twoheadrightarrow"
20471 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20474 msgid "leftarrowtail"
20475 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20478 msgid "rightarrowtail"
20479 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20482 msgid "looparrowleft"
20483 msgstr "točenášípkadoľava"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20486 msgid "looparrowright"
20487 msgstr "točenášípkadoprava"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20490 msgid "curvearrowleft"
20491 msgstr "krivášípkadoľava"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20494 msgid "curvearrowright"
20495 msgstr "krivášípkadoprava"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20498 msgid "circlearrowleft"
20499 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20502 msgid "circlearrowright"
20503 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20515 msgstr "nahornahoršípky"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20518 msgid "downdownarrows"
20519 msgstr "nadolnadolšípky"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20522 msgid "upharpoonleft"
20523 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20526 msgid "upharpoonright"
20527 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20530 msgid "downharpoonleft"
20531 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20534 msgid "downharpoonright"
20535 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20538 msgid "leftrightharpoons"
20539 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20542 msgid "rightsquigarrow"
20543 msgstr "rightsquigarrow"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20546 msgid "leftrightsquigarrow"
20547 msgstr "leftrightsquigarrow"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20551 msgstr "nleftarrow"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20554 msgid "nrightarrow"
20555 msgstr "nrightarrow"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20558 msgid "nleftrightarrow"
20559 msgstr "nleftrightarrow"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20563 msgstr "nLeftarrow"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20566 msgid "nRightarrow"
20567 msgstr "nRightarrow"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20570 msgid "nLeftrightarrow"
20571 msgstr "nLeftrightarrow"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20578 msgid "shortleftarrow"
20579 msgstr "shortleftarrow"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20582 msgid "shortrightarrow"
20583 msgstr "shortrightarrow"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20586 msgid "shortuparrow"
20587 msgstr "shortuparrow"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20590 msgid "shortdownarrow"
20591 msgstr "shortdownarrow"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20594 msgid "leftrightarroweq"
20595 msgstr "leftrightarroweq"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20598 msgid "curlyveedownarrow"
20599 msgstr "curlyveedownarrow"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20602 msgid "curlyveeuparrow"
20603 msgstr "curlyveeuparrow"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20622 msgid "curlywedgeuparrow"
20623 msgstr "curlywedgeuparrow"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20626 msgid "curlywedgedownarrow"
20627 msgstr "curlywedgedownarrow"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20630 msgid "leftrightarrowtriangle"
20631 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20634 msgid "leftarrowtriangle"
20635 msgstr "leftarrowtriangle"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20638 msgid "rightarrowtriangle"
20639 msgstr "rightarrowtriangle"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20655 msgstr "Longmapsto"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20658 msgid "longmapsfrom"
20659 msgstr "longmapsfrom"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20662 msgid "Longmapsfrom"
20663 msgstr "Longmapsfrom"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20667 msgstr "xleftarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20670 msgid "xrightarrow"
20671 msgstr "xrightarrow"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20690 msgid "eqslantless"
20691 msgstr "eqslantless"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20695 msgstr "eqslantgtr"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20719 msgstr "lessapprox"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20767 msgstr "lesseqqgtr"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20771 msgstr "gtreqqless"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20786 msgid "thickapprox"
20787 msgstr "thickapprox"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20822 msgid "preccurlyeq"
20823 msgstr "preccurlyeq"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20826 msgid "succcurlyeq"
20827 msgstr "succcurlyeq"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20830 msgid "curlyeqprec"
20831 msgstr "curlyeqprec"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20834 msgid "curlyeqsucc"
20835 msgstr "curlyeqsucc"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20847 msgstr "precapprox"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20851 msgstr "succapprox"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20854 msgid "vartriangleleft"
20855 msgstr "vartriangleleft"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20858 msgid "vartriangleright"
20859 msgstr "vartriangleright"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20862 msgid "trianglelefteq"
20863 msgstr "trianglelefteq"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20866 msgid "trianglerighteq"
20867 msgstr "trianglerighteq"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20882 msgid "risingdotseq"
20883 msgstr "risingdotseq"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20886 msgid "fallingdotseq"
20887 msgstr "fallingdotseq"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20906 msgid "shortparallel"
20907 msgstr "shortparallel"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20911 msgstr "smallsmile"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20915 msgstr "smallfrown"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20918 msgid "blacktriangleleft"
20919 msgstr "blacktriangleleft"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20922 msgid "blacktriangleright"
20923 msgstr "blacktriangleright"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20934 msgid "wasytherefore"
20935 msgstr "wasytherefore"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20938 msgid "backepsilon"
20939 msgstr "backepsilon"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20954 msgid "trianglelefteqslant"
20955 msgstr "trianglelefteqslant"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20958 msgid "trianglerighteqslant"
20959 msgstr "trianglerighteqslant"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20971 msgstr "subsetplus"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20975 msgstr "supsetplus"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20978 msgid "subsetpluseq"
20979 msgstr "subsetpluseq"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20982 msgid "supsetpluseq"
20983 msgstr "supsetpluseq"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21023 msgstr "interleave"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21031 msgstr "rightslice"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21039 msgstr "talloblong"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21067 msgstr "dvojnádvojbodka"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21071 msgstr "vcentcolon"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21074 msgid "colonapprox"
21075 msgstr "colonapprox"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21078 msgid "Colonapprox"
21079 msgstr "Colonapprox"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21123 msgstr "wasypropto"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21134 msgid "Negative Relations (extended)"
21135 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21242 msgid "precnapprox"
21243 msgstr "precnapprox"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21246 msgid "succnapprox"
21247 msgstr "succnapprox"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21259 msgstr "subsetneqq"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21263 msgstr "supsetneqq"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21271 msgstr "nsubseteqq"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21279 msgstr "nsupseteqq"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21298 msgid "varsubsetneq"
21299 msgstr "varsubsetneq"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21302 msgid "varsupsetneq"
21303 msgstr "varsupsetneq"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21306 msgid "varsubsetneqq"
21307 msgstr "varsubsetneqq"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21310 msgid "varsupsetneqq"
21311 msgstr "varsupsetneqq"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21314 msgid "ntriangleleft"
21315 msgstr "ntriangleleft"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21318 msgid "ntriangleright"
21319 msgstr "ntriangleright"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21322 msgid "ntrianglelefteq"
21323 msgstr "ntrianglelefteq"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21326 msgid "ntrianglerighteq"
21327 msgstr "ntrianglerighteq"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21350 msgid "nshortparallel"
21351 msgstr "nshortparallel"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21354 msgid "ntrianglelefteqslant"
21355 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21358 msgid "ntrianglerighteqslant"
21359 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21366 msgid "smallsetminus"
21367 msgstr "smallsetminus"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21386 msgid "doublebarwedge"
21387 msgstr "doublebarwedge"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21434 msgid "divideontimes"
21435 msgstr "divideontimes"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21446 msgid "leftthreetimes"
21447 msgstr "leftthreetimes"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21450 msgid "rightthreetimes"
21451 msgstr "rightthreetimes"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21455 msgstr "curlywedge"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21462 msgid "circleddash"
21463 msgstr "circleddash"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21467 msgstr "circledast"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21470 msgid "circledcirc"
21471 msgstr "circledcirc"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21490 msgid "bigcurlyvee"
21491 msgstr "bigcurlyvee"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21494 msgid "bigcurlywedge"
21495 msgstr "bigcurlywedge"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21506 msgid "bigparallel"
21507 msgstr "bigparallel"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21510 msgid "biginterleave"
21511 msgstr "biginterleave"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21554 msgid "ogreaterthan"
21555 msgstr "ogreaterthan"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21566 msgid "varcurlyvee"
21567 msgstr "varcurlyvee"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21570 msgid "varcurlywedge"
21571 msgstr "varcurlywedge"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21599 msgstr "varobslash"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21603 msgstr "varocircle"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21622 msgid "varolessthan"
21623 msgstr "varolessthan"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21626 msgid "varogreaterthan"
21627 msgstr "varogreaterthan"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21631 msgstr "varbigcirc"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21635 msgstr "brokenvert"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21686 msgid "llparenthesis"
21687 msgstr "llparenthesis"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21690 msgid "rrparenthesis"
21691 msgstr "rrparenthesis"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21694 msgid "binampersand"
21695 msgstr "binampersand"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21698 msgid "bindnasrepma"
21699 msgstr "bindnasrepma"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21702 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21703 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21706 msgid "Voiced bilabial plosive"
21707 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21710 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21711 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21714 msgid "Voiced alveolar plosive"
21715 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21718 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21719 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21722 msgid "Voiced retroflex plosive"
21723 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21726 msgid "Voiceless palatal plosive"
21727 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21730 msgid "Voiced palatal plosive"
21731 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21734 msgid "Voiceless velar plosive"
21735 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21738 msgid "Voiced velar plosive"
21739 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21742 msgid "Voiceless uvular plosive"
21743 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21746 msgid "Voiced uvular plosive"
21747 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21750 msgid "Glottal plosive"
21751 msgstr "Glotálna plozíva"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21754 msgid "Voiced bilabial nasal"
21755 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21758 msgid "Voiced labiodental nasal"
21759 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21762 msgid "Voiced alveolar nasal"
21763 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21766 msgid "Voiced retroflex nasal"
21767 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21770 msgid "Voiced palatal nasal"
21771 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21774 msgid "Voiced velar nasal"
21775 msgstr "Znelá velárna nazála"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21778 msgid "Voiced uvular nasal"
21779 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21782 msgid "Voiced bilabial trill"
21783 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21786 msgid "Voiced alveolar trill"
21787 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21790 msgid "Voiced uvular trill"
21791 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21794 msgid "Voiced alveolar tap"
21795 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21798 msgid "Voiced retroflex flap"
21799 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21802 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21803 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21806 msgid "Voiced bilabial fricative"
21807 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21810 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21811 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21814 msgid "Voiced labiodental fricative"
21815 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21818 msgid "Voiceless dental fricative"
21819 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21822 msgid "Voiced dental fricative"
21823 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21826 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21827 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21830 msgid "Voiced alveolar fricative"
21831 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21834 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21835 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21838 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21839 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21842 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21843 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21846 msgid "Voiced retroflex fricative"
21847 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21850 msgid "Voiceless palatal fricative"
21851 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21854 msgid "Voiced palatal fricative"
21855 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21858 msgid "Voiceless velar fricative"
21859 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21862 msgid "Voiced velar fricative"
21863 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21866 msgid "Voiceless uvular fricative"
21867 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21870 msgid "Voiced uvular fricative"
21871 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21874 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21875 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21878 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21879 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21882 msgid "Voiceless glottal fricative"
21883 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21886 msgid "Voiced glottal fricative"
21887 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21890 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21891 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21894 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21895 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21898 msgid "Voiced labiodental approximant"
21899 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21902 msgid "Voiced alveolar approximant"
21903 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21906 msgid "Voiced retroflex approximant"
21907 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21910 msgid "Voiced palatal approximant"
21911 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21914 msgid "Voiced velar approximant"
21915 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21918 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21919 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21922 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21923 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21926 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21927 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21930 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21931 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21934 msgid "Bilabial click"
21935 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21938 msgid "Dental click"
21939 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21942 msgid "(Post)alveolar click"
21943 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21946 msgid "Palatoalveolar click"
21947 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21950 msgid "Alveolar lateral click"
21951 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21954 msgid "Voiced bilabial implosive"
21955 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21958 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21959 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21962 msgid "Voiced palatal implosive"
21963 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21966 msgid "Voiced velar implosive"
21967 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21970 msgid "Voiced uvular implosive"
21971 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21974 msgid "Ejective mark"
21975 msgstr "Značka ejektívy"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21978 msgid "Close front unrounded vowel"
21979 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21982 msgid "Close front rounded vowel"
21983 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21986 msgid "Close central unrounded vowel"
21987 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21990 msgid "Close central rounded vowel"
21991 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21994 msgid "Close back unrounded vowel"
21995 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21998 msgid "Close back rounded vowel"
21999 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22002 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22003 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22006 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22007 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22010 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22011 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22014 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22015 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22018 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22019 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22022 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22023 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22026 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22027 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22030 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22031 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22034 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22035 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22038 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22039 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22042 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22043 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22046 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22047 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22050 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22051 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22054 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22055 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22058 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22059 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22062 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22063 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22066 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22067 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22070 msgid "Near-open vowel"
22071 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22074 msgid "Open front unrounded vowel"
22075 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22078 msgid "Open front rounded vowel"
22079 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22082 msgid "Open back unrounded vowel"
22083 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22086 msgid "Open back rounded vowel"
22087 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22090 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22091 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22094 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22095 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22098 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22099 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22102 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22103 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22106 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22107 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22110 msgid "Epiglottal plosive"
22111 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22114 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22115 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22118 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22119 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22122 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22123 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22126 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22127 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22130 msgid "Top tie bar"
22131 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22134 msgid "Bottom tie bar"
22135 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22139 msgstr "Trvanie dlhé"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22146 msgid "Extra short"
22147 msgstr "Extra krátke"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22150 msgid "Primary stress"
22151 msgstr "Hlavný prízvuk"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22154 msgid "Secondary stress"
22155 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22158 msgid "Minor (foot) group"
22159 msgstr "Podradená Skupina"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22162 msgid "Major (intonation) group"
22163 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22166 msgid "Syllable break"
22167 msgstr "Slabičná hranica"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22170 msgid "Linking (absence of a break)"
22171 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22178 msgid "Voiceless (above)"
22179 msgstr "Neznelo (ponad)"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22186 msgid "Breathy voiced"
22187 msgstr "Šepkaným hlasom"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22190 msgid "Creaky voiced"
22191 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22194 msgid "Linguolabial"
22195 msgstr "Jazyčno-perne"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22207 msgstr "Hrotom jazyka"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22211 msgstr "Vdychovane"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22214 msgid "More rounded"
22215 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22218 msgid "Less rounded"
22219 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22223 msgstr "Predložene"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22227 msgstr "Zatiahnuto"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22230 msgid "Centralized"
22231 msgstr "Centrované"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22234 msgid "Mid-centralized"
22235 msgstr "V strede centrované"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22242 msgid "Non-syllabic"
22243 msgstr "Neslabičné"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22247 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22251 msgstr "Labializovane"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22255 msgstr "Palatalizovane"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22259 msgstr "Velarizovane"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22262 msgid "Pharyngialized"
22263 msgstr "Faryngalizovane"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22266 msgid "Velarized or pharyngialized"
22267 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22278 msgid "Advanced tongue root"
22279 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22282 msgid "Retracted tongue root"
22283 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22287 msgstr "Nazalisovane"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22290 msgid "Nasal release"
22291 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22294 msgid "Lateral release"
22295 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22298 msgid "No audible release"
22299 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22302 msgid "Extra high (accent)"
22303 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22306 msgid "Extra high (tone letter)"
22307 msgstr "Extra vysoký tón"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22310 msgid "High (accent)"
22311 msgstr "Vysoký prízvuk"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22314 msgid "High (tone letter)"
22315 msgstr "Vysoký tón"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22318 msgid "Mid (accent)"
22319 msgstr "Stredný prízvuk"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22322 msgid "Mid (tone letter)"
22323 msgstr "Stredný tón"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22326 msgid "Low (accent)"
22327 msgstr "Nízky prízvuk"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22330 msgid "Low (tone letter)"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22334 msgid "Extra low (accent)"
22335 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22338 msgid "Extra low (tone letter)"
22339 msgstr "Extra nízky tón"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22350 msgid "Rising (accent)"
22351 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22354 msgid "Rising (tone letter)"
22355 msgstr "Stúpavý tón"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22358 msgid "Falling (accent)"
22359 msgstr "Klesavý prízvuk"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22362 msgid "Falling (tone letter)"
22363 msgstr "Klesavý tón"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22366 msgid "High rising (accent)"
22367 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22370 msgid "High rising (tone letter)"
22371 msgstr "Silne stúpavý tón"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22374 msgid "Low rising (accent)"
22375 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22378 msgid "Low rising (tone letter)"
22379 msgstr "Silne klesavý tón"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22382 msgid "Rising-falling (accent)"
22383 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22386 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22387 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22390 msgid "Global rise"
22391 msgstr "Globálne stúpa"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22394 msgid "Global fall"
22395 msgstr "Globálne klesá"
22397 #: lib/external_templates:36
22398 msgid "GnumericSpreadsheet"
22399 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22401 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22402 msgid "Spreadsheet"
22403 msgstr "Tabuľkový procesor"
22405 #: lib/external_templates:39
22407 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22408 "It imports as a long table, so any length\n"
22409 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22410 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22411 "both for gnumeric and excel files.\n"
22413 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22414 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22415 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22416 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22417 "je potrebný program gnumeric.\n"
22419 #: lib/external_templates:76
22420 msgid "RasterImage"
22421 msgstr "Rastrový obrázok"
22423 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22424 msgid "Raster image"
22425 msgstr "Rastrový obrázok"
22427 #: lib/external_templates:88
22430 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22433 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22435 #: lib/external_templates:156
22436 msgid "VectorGraphics"
22437 msgstr "VektorováGrafike"
22439 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22440 msgid "Vector graphics"
22441 msgstr "Vektorová grafika"
22443 #: lib/external_templates:159
22445 "A vector graphics file.\n"
22446 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22447 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22448 "the final output.\n"
22449 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22450 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22451 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22453 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22454 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22456 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22457 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22459 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22460 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22462 #: lib/external_templates:148
22466 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22467 msgid "Xfig figure"
22468 msgstr "Xfig obrázok"
22470 #: lib/external_templates:151
22471 msgid "An Xfig figure.\n"
22472 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22474 #: lib/external_templates:201
22475 msgid "ChessDiagram"
22476 msgstr "Šachovnica"
22478 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22479 msgid "Chess diagram"
22480 msgstr "Šachový diagram"
22482 #: lib/external_templates:204
22484 "A chess position diagram.\n"
22485 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22486 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22487 "the position that you want to display.\n"
22488 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22489 "and remember to type in a relative path\n"
22490 "to the LyX document location.\n"
22491 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22492 "to enable general editing of the board.\n"
22493 "You might also check out the\n"
22494 "'Options->Test legality' option, and\n"
22495 "remember to middle and right click to\n"
22496 "insert new material in the board.\n"
22497 "In order for this to work, you have to\n"
22498 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22499 "that TeX will find it, and you will need\n"
22500 "to install the skak package from CTAN.\n"
22502 "Šachový diagram.\n"
22503 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22504 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22505 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22506 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22507 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22508 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22509 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22510 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22511 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22512 "'Voľby->Test legality' a\n"
22513 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22514 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22515 "Aby to fungovalo musíte\n"
22516 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22517 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22518 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22520 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22521 msgid "Lilypond typeset music"
22522 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22524 #: lib/external_templates:254
22526 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22527 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22528 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22529 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22531 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22532 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22533 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22534 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22536 #: lib/external_templates:300
22538 msgstr "PDFStránky"
22540 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22542 msgstr "PDF stránky"
22544 #: lib/external_templates:303
22546 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22547 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22548 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22550 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22551 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22552 "* pages=- (to include all pages)\n"
22553 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22554 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22555 "inserted in their original size.\n"
22556 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22557 "for further options and details.\n"
22559 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22560 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22561 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22563 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22564 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22565 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22566 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22567 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22568 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22569 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22570 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22572 #: lib/external_templates:346
22575 "Read 'info date' for more information.\n"
22578 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22580 #: lib/external_templates:375
22584 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22585 msgid "Dia diagram"
22586 msgstr "Dia diagram"
22588 #: lib/external_templates:378
22589 msgid "Dia diagram.\n"
22590 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22592 #: lib/configure.py:567
22596 #: lib/configure.py:567
22600 #: lib/configure.py:570
22604 #: lib/configure.py:573
22608 #: lib/configure.py:576
22612 #: lib/configure.py:576
22613 msgid "sxd|OpenDocument"
22614 msgstr "sxd|OpenDocument"
22616 #: lib/configure.py:579
22620 #: lib/configure.py:582
22624 #: lib/configure.py:585
22628 #: lib/configure.py:585
22632 #: lib/configure.py:587
22636 #: lib/configure.py:588
22640 #: lib/configure.py:589
22644 #: lib/configure.py:589
22648 #: lib/configure.py:590
22652 #: lib/configure.py:591
22656 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22660 #: lib/configure.py:593
22664 #: lib/configure.py:594
22668 #: lib/configure.py:595
22672 #: lib/configure.py:596
22676 #: lib/configure.py:604
22677 msgid "Plain text (chess output)"
22678 msgstr "Prostý text (šachy)"
22680 #: lib/configure.py:605
22681 msgid "Plain text (image)"
22682 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22684 #: lib/configure.py:606
22685 msgid "Plain text (Xfig output)"
22686 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22688 #: lib/configure.py:607
22689 msgid "date (output)"
22690 msgstr "dátum (výstup)"
22692 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22697 #: lib/configure.py:608
22701 #: lib/configure.py:609
22702 msgid "DocBook (XML)"
22703 msgstr "DocBook (XML)"
22705 #: lib/configure.py:610
22706 msgid "Graphviz Dot"
22707 msgstr "Graphviz Dot"
22709 #: lib/configure.py:611
22710 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22711 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22713 #: lib/configure.py:612
22714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22717 #: lib/configure.py:613
22721 #: lib/configure.py:613
22725 #: lib/configure.py:615
22729 #: lib/configure.py:617
22730 msgid "LilyPond music"
22731 msgstr "LilyPond nóty"
22733 #: lib/configure.py:618
22734 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22735 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22737 #: lib/configure.py:619
22738 msgid "LaTeX (plain)"
22739 msgstr "LaTeX (prostý)"
22741 #: lib/configure.py:619
22742 msgid "LaTeX (plain)|L"
22743 msgstr "LaTeX (prostý)"
22745 #: lib/configure.py:620
22746 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22747 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22749 #: lib/configure.py:621
22750 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22751 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22753 #: lib/configure.py:622
22754 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22755 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22757 #: lib/configure.py:623
22758 msgid "LaTeX (clipboard)"
22759 msgstr "LaTeX (schránka)"
22761 #: lib/configure.py:624
22763 msgstr "Prostý text"
22765 #: lib/configure.py:624
22766 msgid "Plain text|a"
22767 msgstr "Prostý text"
22769 #: lib/configure.py:625
22770 msgid "Plain text (pstotext)"
22771 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22773 #: lib/configure.py:626
22774 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22775 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22777 #: lib/configure.py:627
22778 msgid "Plain text (catdvi)"
22779 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22781 #: lib/configure.py:628
22782 msgid "Plain Text, Join Lines"
22783 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22785 #: lib/configure.py:629
22786 msgid "Info (Beamer)"
22787 msgstr "Info (Beamer)"
22789 #: lib/configure.py:632
22790 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22791 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22793 #: lib/configure.py:633
22794 msgid "Excel spreadsheet"
22795 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22797 #: lib/configure.py:634
22798 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22799 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
22801 #: lib/configure.py:637
22805 #: lib/configure.py:637
22809 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22813 #: lib/configure.py:650
22817 #: lib/configure.py:651
22818 msgid "EPS (uncropped)"
22819 msgstr "EPS (neorezaný)"
22821 #: lib/configure.py:652
22822 msgid "EPS (cropped)"
22823 msgstr "EPS (orezaný)"
22825 #: lib/configure.py:653
22827 msgstr "Postscript"
22829 #: lib/configure.py:653
22830 msgid "Postscript|t"
22831 msgstr "Postscript"
22833 #: lib/configure.py:658
22834 msgid "PDF (ps2pdf)"
22835 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22837 #: lib/configure.py:658
22838 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22841 #: lib/configure.py:659
22842 msgid "PDF (pdflatex)"
22843 msgstr "PDF (pdflatex)"
22845 #: lib/configure.py:659
22846 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22847 msgstr "PDF (pdflatex)"
22849 #: lib/configure.py:660
22850 msgid "PDF (dvipdfm)"
22851 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22853 #: lib/configure.py:660
22854 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22855 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22857 #: lib/configure.py:661
22858 msgid "PDF (XeTeX)"
22859 msgstr "PDF (XeTeX)"
22861 #: lib/configure.py:661
22862 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22863 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22865 #: lib/configure.py:662
22866 msgid "PDF (LuaTeX)"
22867 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22869 #: lib/configure.py:662
22870 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22871 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22873 #: lib/configure.py:663
22874 msgid "PDF (graphics)"
22875 msgstr "PDF (grafika)"
22877 #: lib/configure.py:664
22878 msgid "PDF (cropped)"
22879 msgstr "PDF (orezaný)"
22881 #: lib/configure.py:665
22882 msgid "PDF (lower resolution)"
22883 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22885 #: lib/configure.py:667
22889 #: lib/configure.py:667
22893 #: lib/configure.py:668
22894 msgid "DVI (LuaTeX)"
22895 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22897 #: lib/configure.py:668
22898 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22899 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22901 #: lib/configure.py:671
22905 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22909 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22913 #: lib/configure.py:677
22917 #: lib/configure.py:681
22918 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
22919 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
22921 #: lib/configure.py:682
22922 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
22923 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
22925 #: lib/configure.py:683
22926 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
22927 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
22929 #: lib/configure.py:681
22930 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22931 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22933 #: lib/configure.py:684
22934 msgid "Rich Text Format"
22935 msgstr "Rich Text Format"
22937 #: lib/configure.py:685
22941 #: lib/configure.py:685
22945 #: lib/configure.py:689
22946 msgid "MS Word Office Open XML"
22947 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
22949 #: lib/configure.py:691
22950 msgid "MS Word Office Open XML|O"
22951 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
22953 #: lib/configure.py:688
22954 msgid "date command"
22955 msgstr "príkaz pre dátum"
22957 #: lib/configure.py:689
22958 msgid "Table (CSV)"
22959 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22961 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22966 #: lib/configure.py:692
22970 #: lib/configure.py:693
22974 #: lib/configure.py:694
22978 #: lib/configure.py:695
22982 #: lib/configure.py:696
22986 #: lib/configure.py:697
22990 #: lib/configure.py:698
22991 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22994 #: lib/configure.py:699
22995 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22998 #: lib/configure.py:700
22999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23002 #: lib/configure.py:701
23003 msgid "LyX Preview"
23004 msgstr "Náhľad LyX"
23006 #: lib/configure.py:702
23010 #: lib/configure.py:703
23014 #: lib/configure.py:704
23018 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23019 msgid "Windows Metafile"
23020 msgstr "Windows Metafile"
23022 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23023 msgid "Enhanced Metafile"
23024 msgstr "Rozšírený WMF"
23026 #: lib/configure.py:811
23028 msgstr "LyXBlogger"
23030 #: lib/configure.py:1015
23031 msgid "LyX Archive (zip)"
23032 msgstr "LyX Archív (zip)"
23034 #: lib/configure.py:1018
23035 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23036 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23038 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23040 msgid "%1$s and %2$s"
23041 msgstr "%1$s a %2$s"
23043 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23045 msgid "%1$s et al."
23046 msgstr "%1$s et al."
23048 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23049 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23053 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23057 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23058 msgid "Bibliography entry not found!"
23059 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23061 #: src/Buffer.cpp:373
23062 msgid "Disk Error: "
23063 msgstr "Chyba Disku: "
23065 #: src/Buffer.cpp:374
23068 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23069 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23071 #: src/Buffer.cpp:491
23072 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23073 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23075 #: src/Buffer.cpp:493
23076 msgid "Attempting to close changed document!"
23077 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23079 #: src/Buffer.cpp:502
23080 msgid "Could not remove temporary directory"
23081 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
23083 #: src/Buffer.cpp:503
23085 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23086 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23088 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23090 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23091 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23093 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23094 msgid "Document header error"
23095 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23097 #: src/Buffer.cpp:916
23098 msgid "\\begin_header is missing"
23099 msgstr "chýba \\begin_header"
23101 #: src/Buffer.cpp:939
23102 msgid "\\begin_document is missing"
23103 msgstr "chýba \\begin_document"
23105 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23106 #: src/BufferView.cpp:1449
23107 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23108 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23110 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23112 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23113 "xcolor/ulem are installed.\n"
23114 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23117 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23118 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23119 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23120 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23122 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23125 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23126 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23129 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23130 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23131 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23132 "v LaTeX-ovej preambuly."
23134 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23139 #: src/Buffer.cpp:1095
23140 msgid "File Not Found"
23141 msgstr "Súbor Nenájdený"
23143 #: src/Buffer.cpp:1096
23145 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23146 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23148 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23149 msgid "Document format failure"
23150 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23152 #: src/Buffer.cpp:1120
23154 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23155 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23157 #: src/Buffer.cpp:1183
23159 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23160 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23162 #: src/Buffer.cpp:1210
23163 msgid "Conversion failed"
23164 msgstr "Konverzia zlyhala"
23166 #: src/Buffer.cpp:1211
23169 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23170 "it could not be created."
23172 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23175 #: src/Buffer.cpp:1221
23176 msgid "Conversion script not found"
23177 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23179 #: src/Buffer.cpp:1222
23182 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23183 "could not be found."
23184 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23186 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23187 msgid "Conversion script failed"
23188 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23190 #: src/Buffer.cpp:1246
23193 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23196 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23198 #: src/Buffer.cpp:1253
23201 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23203 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23205 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23206 msgid "File is read-only"
23207 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23209 #: src/Buffer.cpp:1275
23211 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23212 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23214 #: src/Buffer.cpp:1284
23217 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23218 "overwrite this file?"
23219 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23221 #: src/Buffer.cpp:1286
23222 msgid "Overwrite modified file?"
23223 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23225 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23231 #: src/Buffer.cpp:1337
23232 msgid "Backup failure"
23233 msgstr "Založenie zlyhalo"
23235 #: src/Buffer.cpp:1338
23238 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23239 "Please check whether the directory exists and is writable."
23241 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23242 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23244 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23245 msgid "Write failure"
23246 msgstr "Písanie zlyhalo"
23248 #: src/Buffer.cpp:1368
23251 "The file has successfully been saved as:\n"
23253 "But LyX could not move it to:\n"
23255 "Your original file has been backed up to:\n"
23258 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23260 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23262 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23265 #: src/Buffer.cpp:1379
23268 "Cannot move saved file to:\n"
23270 "But the file has successfully been saved as:\n"
23273 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23275 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23278 #: src/Buffer.cpp:1395
23280 msgid "Saving document %1$s..."
23281 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23283 #: src/Buffer.cpp:1410
23284 msgid " could not write file!"
23285 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23287 #: src/Buffer.cpp:1418
23291 #: src/Buffer.cpp:1433
23293 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23294 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23296 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23298 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23299 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23301 #: src/Buffer.cpp:1446
23302 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23303 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23305 #: src/Buffer.cpp:1460
23306 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23307 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23309 #: src/Buffer.cpp:1474
23310 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23311 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23313 #: src/Buffer.cpp:1563
23314 msgid "Iconv software exception Detected"
23315 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23317 #: src/Buffer.cpp:1563
23320 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23323 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23326 #: src/Buffer.cpp:1592
23328 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23329 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23331 #: src/Buffer.cpp:1595
23333 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23334 "chosen encoding.\n"
23335 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23337 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23338 "zvolenom kódovaní.\n"
23339 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23341 #: src/Buffer.cpp:1602
23342 msgid "iconv conversion failed"
23343 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23345 #: src/Buffer.cpp:1607
23346 msgid "conversion failed"
23347 msgstr "Konverzia zlyhala"
23349 #: src/Buffer.cpp:1710
23350 msgid "Uncodable character in file path"
23351 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23353 #: src/Buffer.cpp:1712
23356 "The path of your document\n"
23358 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23359 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23360 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23361 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23363 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23364 "(such as utf8) or change the file path name."
23366 "Cesta vášho dokumentu\n"
23368 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23369 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23370 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23371 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23372 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23374 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23375 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23377 #: src/Buffer.cpp:2065
23378 msgid "Running chktex..."
23379 msgstr "Spúšťam chktex..."
23381 #: src/Buffer.cpp:2079
23382 msgid "chktex failure"
23383 msgstr "chktex zlyhal"
23385 #: src/Buffer.cpp:2080
23386 msgid "Could not run chktex successfully."
23387 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23389 #: src/Buffer.cpp:2372
23391 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23392 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23394 #: src/Buffer.cpp:2452
23396 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23397 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23399 #: src/Buffer.cpp:2461
23400 msgid "Error generating literate programming code."
23401 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23403 #: src/Buffer.cpp:2540
23405 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23406 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23408 #: src/Buffer.cpp:2575
23410 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23411 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23413 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23416 "The file %1$s already exists.\n"
23418 "Do you want to overwrite that file?"
23420 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23422 "Chcete tento súbor prepísať?"
23424 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23425 msgid "Overwrite file?"
23426 msgstr "Prepísať súbor?"
23428 #: src/Buffer.cpp:2775
23429 msgid "Error viewing the output file."
23430 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23432 #: src/Buffer.cpp:3562
23434 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23435 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23437 #: src/Buffer.cpp:3566
23439 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23440 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23442 #: src/Buffer.cpp:3620
23443 msgid "Preview source code"
23444 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23446 #: src/Buffer.cpp:3622
23447 msgid "Preview preamble"
23448 msgstr "Prehľad preambule"
23450 #: src/Buffer.cpp:3624
23451 msgid "Preview body"
23452 msgstr "Prehľad tela"
23454 #: src/Buffer.cpp:3639
23455 msgid "Plain text does not have a preamble."
23456 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23458 #: src/Buffer.cpp:3742
23460 msgid "Auto-saving %1$s"
23461 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23463 #: src/Buffer.cpp:3798
23464 msgid "Autosave failed!"
23465 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23467 #: src/Buffer.cpp:3859
23468 msgid "Autosaving current document..."
23469 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23471 #: src/Buffer.cpp:3982
23472 msgid "Couldn't export file"
23473 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23475 #: src/Buffer.cpp:3983
23477 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23478 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23480 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23481 msgid "File name error"
23482 msgstr "Chyba v názve súboru"
23484 #: src/Buffer.cpp:4045
23485 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23486 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23488 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23489 msgid "Document export cancelled."
23490 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23492 #: src/Buffer.cpp:4164
23494 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23495 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23497 #: src/Buffer.cpp:4171
23499 msgid "Document exported as %1$s"
23500 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23502 #: src/Buffer.cpp:4226
23505 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23507 "Recover emergency save?"
23509 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23511 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23513 #: src/Buffer.cpp:4229
23514 msgid "Load emergency save?"
23515 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23517 #: src/Buffer.cpp:4230
23521 #: src/Buffer.cpp:4230
23522 msgid "&Load Original"
23523 msgstr "&Nahrať Originál"
23525 #: src/Buffer.cpp:4241
23528 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23529 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23531 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23532 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23534 #: src/Buffer.cpp:4248
23535 msgid "Document was successfully recovered."
23536 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23538 #: src/Buffer.cpp:4250
23539 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23540 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23542 #: src/Buffer.cpp:4251
23545 "Remove emergency file now?\n"
23548 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23551 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23552 msgid "Delete emergency file?"
23553 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23555 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23559 #: src/Buffer.cpp:4260
23560 msgid "Emergency file deleted"
23561 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23563 #: src/Buffer.cpp:4261
23564 msgid "Do not forget to save your file now!"
23565 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23567 #: src/Buffer.cpp:4268
23568 msgid "Remove emergency file now?"
23569 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23571 #: src/Buffer.cpp:4291
23574 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23576 "Load the backup instead?"
23578 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23580 "Nahrať radšej zálohu ?"
23582 #: src/Buffer.cpp:4293
23583 msgid "Load backup?"
23584 msgstr "Nahrať zálohu?"
23586 #: src/Buffer.cpp:4294
23587 msgid "&Load backup"
23588 msgstr "&Nahrať zálohu"
23590 #: src/Buffer.cpp:4294
23591 msgid "Load &original"
23592 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23594 #: src/Buffer.cpp:4304
23597 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23598 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23600 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23601 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23603 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23604 msgid "Senseless!!! "
23605 msgstr "Nezmyselné!!! "
23607 #: src/Buffer.cpp:4864
23609 msgid "Document %1$s reloaded."
23610 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23612 #: src/Buffer.cpp:4867
23614 msgid "Could not reload document %1$s."
23615 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23617 #: src/BufferParams.cpp:463
23619 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23620 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23622 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23623 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23625 #: src/BufferParams.cpp:465
23627 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23628 "are inserted into formulas"
23630 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23631 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23633 #: src/BufferParams.cpp:467
23635 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23638 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23641 #: src/BufferParams.cpp:469
23643 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23644 "inserted into formulas"
23646 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23647 "špeciálne integrálne symboly"
23649 #: src/BufferParams.cpp:471
23651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23654 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23657 #: src/BufferParams.cpp:473
23659 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23660 "inserted into formulas"
23662 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23663 "niektoré matematické relácie"
23665 #: src/BufferParams.cpp:475
23667 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23668 "inserted into formulas"
23670 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23671 "symboly \\ce alebo \\cf"
23673 #: src/BufferParams.cpp:477
23675 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23676 "subscript is inserted into formulas"
23678 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23679 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23681 #: src/BufferParams.cpp:479
23683 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23684 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23686 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23687 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23689 #: src/BufferParams.cpp:481
23691 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23692 "decoration 'utilde'"
23694 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23695 "dekorácie 'utilde'"
23697 #: src/BufferParams.cpp:627
23700 "The selected document class\n"
23702 "requires external files that are not available.\n"
23703 "The document class can still be used, but the\n"
23704 "document cannot be compiled until the following\n"
23705 "prerequisites are installed:\n"
23707 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23708 "User's Guide for more information."
23710 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23712 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23713 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23714 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23715 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23717 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23720 #: src/BufferParams.cpp:636
23721 msgid "Document class not available"
23722 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23724 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23726 msgid "Uncodable characters"
23727 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23729 #: src/BufferParams.cpp:1817
23732 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23736 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23737 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23740 #: src/BufferParams.cpp:2077
23743 "The layout file:\n"
23745 "could not be found. A default textclass with default\n"
23746 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23751 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23752 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23755 #: src/BufferParams.cpp:2083
23756 msgid "Document class not found"
23757 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23759 #: src/BufferParams.cpp:2090
23762 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23764 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23765 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23770 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23771 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23774 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23775 msgid "Could not load class"
23776 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23778 #: src/BufferParams.cpp:2146
23779 msgid "Error reading internal layout information"
23780 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23782 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23784 msgstr "Chyba pri čítaní"
23786 #: src/BufferView.cpp:190
23787 msgid "No more insets"
23788 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23790 #: src/BufferView.cpp:737
23791 msgid "Save bookmark"
23792 msgstr "Uložiť záložku"
23794 #: src/BufferView.cpp:960
23795 msgid "Converting document to new document class..."
23796 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23798 #: src/BufferView.cpp:1004
23799 msgid "Document is read-only"
23800 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23802 #: src/BufferView.cpp:1013
23803 msgid "This portion of the document is deleted."
23804 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23806 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23808 msgid "Absolute filename expected."
23809 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23811 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23813 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23814 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23816 #: src/BufferView.cpp:1341
23817 msgid "No further undo information"
23818 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23820 #: src/BufferView.cpp:1351
23821 msgid "No further redo information"
23822 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23824 #: src/BufferView.cpp:1600
23826 msgstr "Značka vypnutá"
23828 #: src/BufferView.cpp:1606
23830 msgstr "Značka zapnutá"
23832 #: src/BufferView.cpp:1613
23833 msgid "Mark removed"
23834 msgstr "Značka odstránená"
23836 #: src/BufferView.cpp:1616
23838 msgstr "Značka nastavená"
23840 #: src/BufferView.cpp:1672
23841 msgid "Statistics for the selection:"
23842 msgstr "Štatistika výberu:"
23844 #: src/BufferView.cpp:1674
23845 msgid "Statistics for the document:"
23846 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23848 #: src/BufferView.cpp:1677
23853 #: src/BufferView.cpp:1679
23855 msgstr "Jedno slovo"
23857 #: src/BufferView.cpp:1682
23859 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23860 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23862 #: src/BufferView.cpp:1685
23863 msgid "One character (including blanks)"
23864 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23866 #: src/BufferView.cpp:1688
23868 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23869 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23871 #: src/BufferView.cpp:1691
23872 msgid "One character (excluding blanks)"
23873 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23875 #: src/BufferView.cpp:1693
23877 msgstr "Štatistika"
23879 #: src/BufferView.cpp:1881
23882 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23883 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23885 #: src/BufferView.cpp:1883
23887 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23888 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23890 #: src/BufferView.cpp:1891
23891 msgid "Branch name"
23892 msgstr "Meno vetvy"
23894 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23895 msgid "Branch already exists"
23896 msgstr "Vetva už existuje"
23898 #: src/BufferView.cpp:2348
23899 msgid "Inverse Search Failed"
23900 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23902 #: src/BufferView.cpp:2349
23904 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23905 "You need to update the viewed document."
23907 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23908 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23910 #: src/BufferView.cpp:2729
23912 msgid "Inserting document %1$s..."
23913 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23915 #: src/BufferView.cpp:2740
23917 msgid "Document %1$s inserted."
23918 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23920 #: src/BufferView.cpp:2742
23922 msgid "Could not insert document %1$s"
23923 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23925 #: src/BufferView.cpp:3008
23928 "Could not read the specified document\n"
23930 "due to the error: %2$s"
23932 "Zadaný dokument\n"
23934 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23936 #: src/BufferView.cpp:3010
23937 msgid "Could not read file"
23938 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23940 #: src/BufferView.cpp:3017
23944 " is not readable."
23949 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23950 msgid "Could not open file"
23951 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23953 #: src/BufferView.cpp:3025
23954 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23955 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23957 #: src/BufferView.cpp:3026
23959 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23960 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23961 "If this does not give the correct result\n"
23962 "then please change the encoding of the file\n"
23963 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23965 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23966 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23967 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23968 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23969 "UTF-8 iným programom.\n"
23971 #: src/Changes.cpp:374
23972 msgid "Uncodable character in author name"
23973 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23975 #: src/Changes.cpp:375
23978 "The author name '%1$s',\n"
23979 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23980 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23981 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23983 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23984 "or change the spelling of the author name."
23986 "Meno autora '%1$s',\n"
23987 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23988 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23989 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23991 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23992 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23994 #: src/Chktex.cpp:62
23996 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23997 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23999 #: src/Chktex.cpp:64
24000 msgid "ChkTeX warning id # "
24001 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24003 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24008 #: src/Color.cpp:204
24012 #: src/Color.cpp:205
24016 #: src/Color.cpp:206
24020 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24022 msgstr "smaragdovozelená"
24024 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24028 #: src/Color.cpp:207
24032 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24034 msgstr "svetlošedá"
24036 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24038 msgstr "svetlozelená"
24040 #: src/Color.cpp:208
24044 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24048 #: src/Color.cpp:208
24050 msgstr "modrozelená"
24052 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24056 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24060 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24064 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24068 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24072 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24076 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24080 #: src/Color.cpp:211
24084 #: src/Color.cpp:212
24088 #: src/Color.cpp:213
24092 #: src/Color.cpp:214
24096 #: src/Color.cpp:215
24100 #: src/Color.cpp:216
24101 msgid "selected text"
24102 msgstr "vybraný text"
24104 #: src/Color.cpp:218
24106 msgstr "LaTeX text"
24108 #: src/Color.cpp:219
24109 msgid "inline completion"
24110 msgstr "doplňovanie v riadku"
24112 #: src/Color.cpp:221
24113 msgid "non-unique inline completion"
24114 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24116 #: src/Color.cpp:223
24117 msgid "previewed snippet"
24118 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24120 #: src/Color.cpp:224
24122 msgstr "návestie poznámky"
24124 #: src/Color.cpp:225
24125 msgid "note background"
24126 msgstr "pozadie poznámky"
24128 #: src/Color.cpp:226
24129 msgid "comment label"
24130 msgstr "návestie komentáru"
24132 #: src/Color.cpp:227
24133 msgid "comment background"
24134 msgstr "pozadie komentáru"
24136 #: src/Color.cpp:228
24137 msgid "greyedout inset label"
24138 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24140 #: src/Color.cpp:229
24141 msgid "greyedout inset text"
24142 msgstr "zosivelý text vložky"
24144 #: src/Color.cpp:230
24145 msgid "greyedout inset background"
24146 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24148 #: src/Color.cpp:231
24149 msgid "phantom inset text"
24150 msgstr "vložka textu fantóm"
24152 #: src/Color.cpp:232
24154 msgstr "tieňovaný rámik"
24156 #: src/Color.cpp:233
24157 msgid "listings background"
24158 msgstr "pozadie výpisov"
24160 #: src/Color.cpp:234
24161 msgid "branch label"
24162 msgstr "označenie vetvy"
24164 #: src/Color.cpp:235
24165 msgid "footnote label"
24166 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24168 #: src/Color.cpp:236
24169 msgid "index label"
24170 msgstr "návestie hesla registra"
24172 #: src/Color.cpp:237
24173 msgid "margin note label"
24174 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24176 #: src/Color.cpp:238
24178 msgstr "URL návestie"
24180 #: src/Color.cpp:239
24184 #: src/Color.cpp:240
24186 msgstr "značenie hĺbky"
24188 #: src/Color.cpp:241
24189 msgid "scroll indicator"
24190 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24192 #: src/Color.cpp:241
24196 #: src/Color.cpp:242
24197 msgid "command inset"
24198 msgstr "vložka - príkaz"
24200 #: src/Color.cpp:243
24201 msgid "command inset background"
24202 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24204 #: src/Color.cpp:244
24205 msgid "command inset frame"
24206 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24208 #: src/Color.cpp:245
24209 msgid "special character"
24210 msgstr "Špeciálny znak"
24212 #: src/Color.cpp:246
24214 msgstr "matematika"
24216 #: src/Color.cpp:247
24217 msgid "math background"
24218 msgstr "pozadie matematiky"
24220 #: src/Color.cpp:248
24221 msgid "graphics background"
24222 msgstr "pozadie obrázku"
24224 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24225 msgid "math macro background"
24226 msgstr "pozadie matematického makra"
24228 #: src/Color.cpp:250
24230 msgstr "matematika (rám)"
24232 #: src/Color.cpp:251
24233 msgid "math corners"
24234 msgstr "rožky mat. vzorca"
24236 #: src/Color.cpp:252
24238 msgstr "matematický panel"
24240 #: src/Color.cpp:254
24241 msgid "math macro hovered background"
24242 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24244 #: src/Color.cpp:255
24245 msgid "math macro label"
24246 msgstr "návestie mat. makra"
24248 #: src/Color.cpp:256
24249 msgid "math macro frame"
24250 msgstr "matematické-makro (rám)"
24252 #: src/Color.cpp:257
24253 msgid "math macro blended out"
24254 msgstr "mat. makro vymaskované"
24256 #: src/Color.cpp:258
24257 msgid "math macro old parameter"
24258 msgstr "mat. makro starý parameter"
24260 #: src/Color.cpp:259
24261 msgid "math macro new parameter"
24262 msgstr "mat. makro nový parameter"
24264 #: src/Color.cpp:260
24265 msgid "collapsable inset text"
24266 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24268 #: src/Color.cpp:261
24269 msgid "collapsable inset frame"
24270 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24272 #: src/Color.cpp:262
24273 msgid "inset background"
24274 msgstr "pozadie vložky"
24276 #: src/Color.cpp:263
24277 msgid "inset frame"
24278 msgstr "vložka (rám)"
24280 #: src/Color.cpp:264
24281 msgid "LaTeX error"
24282 msgstr "LaTeX chyba"
24284 #: src/Color.cpp:265
24285 msgid "end-of-line marker"
24286 msgstr "znak koniec-riadku"
24288 #: src/Color.cpp:266
24289 msgid "appendix marker"
24290 msgstr "znak prílohy"
24292 #: src/Color.cpp:267
24294 msgstr "značenie zmeny"
24296 #: src/Color.cpp:268
24297 msgid "deleted text"
24298 msgstr "zmazaný text"
24300 #: src/Color.cpp:269
24302 msgstr "pridaný text"
24304 #: src/Color.cpp:270
24305 msgid "changed text 1st author"
24306 msgstr "revíza - 1. autor"
24308 #: src/Color.cpp:271
24309 msgid "changed text 2nd author"
24310 msgstr "revíza - 2. autor"
24312 #: src/Color.cpp:272
24313 msgid "changed text 3rd author"
24314 msgstr "revíza - 3. autor"
24316 #: src/Color.cpp:273
24317 msgid "changed text 4th author"
24318 msgstr "revíza - 4. autor"
24320 #: src/Color.cpp:274
24321 msgid "changed text 5th author"
24322 msgstr "revíza - 5. autor"
24324 #: src/Color.cpp:275
24325 msgid "deleted text modifier"
24326 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24328 #: src/Color.cpp:276
24329 msgid "added space markers"
24330 msgstr "vložené znaky medzier"
24332 #: src/Color.cpp:277
24334 msgstr "línia tabuľky"
24336 #: src/Color.cpp:278
24337 msgid "table on/off line"
24338 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24340 #: src/Color.cpp:280
24341 msgid "bottom area"
24342 msgstr "dolná oblasť"
24344 #: src/Color.cpp:281
24346 msgstr "nová stránka"
24348 #: src/Color.cpp:282
24349 msgid "page break / line break"
24350 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24352 #: src/Color.cpp:283
24353 msgid "frame of button"
24354 msgstr "rám tlačidla"
24356 #: src/Color.cpp:284
24357 msgid "button background"
24358 msgstr "pozadie tlačidla"
24360 #: src/Color.cpp:285
24361 msgid "button background under focus"
24362 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24364 #: src/Color.cpp:286
24365 msgid "paragraph marker"
24366 msgstr "Znak odstavca"
24368 #: src/Color.cpp:287
24369 msgid "preview frame"
24370 msgstr "Náhľad rám"
24372 #: src/Color.cpp:288
24376 #: src/Color.cpp:289
24377 msgid "regexp frame"
24378 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24380 #: src/Color.cpp:290
24384 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24385 #: src/Converter.cpp:580
24386 msgid "Cannot convert file"
24387 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24389 #: src/Converter.cpp:327
24392 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24393 "Define a converter in the preferences."
24395 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24396 "Definujte konvertor v preferenciách."
24398 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24399 msgid "Executing command: "
24400 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24402 #: src/Converter.cpp:509
24403 msgid "Build errors"
24404 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24406 #: src/Converter.cpp:510
24407 msgid "There were errors during the build process."
24408 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24410 #: src/Converter.cpp:515
24413 "An error occurred while running:\n"
24416 "Chyba pri spracovaní:\n"
24419 #: src/Converter.cpp:538
24421 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24422 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24424 #: src/Converter.cpp:582
24426 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24427 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24429 #: src/Converter.cpp:583
24431 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24432 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24434 #: src/Converter.cpp:639
24435 msgid "Running LaTeX..."
24436 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24438 #: src/Converter.cpp:658
24441 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24444 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24447 #: src/Converter.cpp:661
24448 msgid "LaTeX failed"
24449 msgstr "LaTeX zlyhal"
24451 #: src/Converter.cpp:665
24454 "The external program\n"
24456 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24457 "program's error (check the logs). "
24459 "Externý program\n"
24461 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24462 "(skontrolujte hlásenia). "
24464 #: src/Converter.cpp:663
24465 msgid "Output is empty"
24466 msgstr "Výstup je prázdny"
24468 #: src/Converter.cpp:673
24469 msgid "No output file was generated."
24470 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24472 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24475 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24476 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24478 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24479 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24481 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24482 msgid "Unknown branch"
24483 msgstr "Neznáma vetva"
24485 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24489 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24491 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24492 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24494 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24495 msgid "Layout Not Found"
24496 msgstr "Schéma Nenájdená"
24498 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24500 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24501 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24503 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24506 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24509 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24512 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24513 msgid "Undefined flex inset"
24514 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24516 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24517 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24518 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24519 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24520 msgid "LyX Warning: "
24521 msgstr "LyX varovanie: "
24523 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24524 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24525 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24526 msgid "uncodable character"
24527 msgstr "Nekódovateľný znak"
24529 #: src/BufferParams.cpp:1970
24530 msgid "Uncodable character in user preamble"
24531 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24533 #: src/BufferParams.cpp:1972
24536 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24537 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24538 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24541 "Please select an appropriate document encoding\n"
24542 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24544 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24545 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24546 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24549 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24550 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24552 #: src/Exporter.cpp:50
24554 msgstr "Súbor &držať"
24556 #: src/Exporter.cpp:51
24557 msgid "Overwrite &all"
24558 msgstr "Prepísať &všetko"
24560 #: src/Exporter.cpp:51
24561 msgid "&Cancel export"
24562 msgstr "&Zrušiť export"
24564 #: src/Exporter.cpp:97
24565 msgid "Couldn't copy file"
24566 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24568 #: src/Exporter.cpp:98
24570 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24571 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24573 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24583 msgstr "Bezserifové"
24585 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24595 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24600 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24604 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24606 msgstr "Vzpriamený"
24608 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24610 msgstr "Kurzíva (italic)"
24612 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24620 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24624 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24632 #: src/Font.cpp:162
24634 msgid "Emphasis %1$s, "
24635 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24637 #: src/Font.cpp:165
24639 msgid "Underline %1$s, "
24640 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24642 #: src/Font.cpp:168
24644 msgid "Strikeout %1$s, "
24645 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24647 #: src/Font.cpp:171
24649 msgid "Double underline %1$s, "
24650 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24652 #: src/Font.cpp:174
24654 msgid "Wavy underline %1$s, "
24655 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24657 #: src/Font.cpp:177
24659 msgid "Noun %1$s, "
24660 msgstr "Meno %1$s, "
24662 #: src/Font.cpp:191
24664 msgid "Language: %1$s, "
24665 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24667 #: src/Font.cpp:194
24669 msgid "Number %1$s"
24670 msgstr "Číslo %1$s"
24672 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24673 msgid "Cannot view file"
24674 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24676 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24678 msgid "File does not exist: %1$s"
24679 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24681 #: src/Format.cpp:675
24683 msgid "No information for viewing %1$s"
24684 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24686 #: src/Format.cpp:685
24688 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24689 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24691 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24692 msgid "Cannot edit file"
24693 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24695 #: src/Format.cpp:741
24696 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24697 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24699 #: src/Format.cpp:754
24701 msgid "No information for editing %1$s"
24702 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24704 #: src/Format.cpp:765
24706 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24707 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24709 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24710 msgid "Could not find bind file"
24711 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24713 #: src/KeyMap.cpp:228
24716 "Unable to find the bind file\n"
24718 "Please check your installation."
24720 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24722 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24724 #: src/KeyMap.cpp:235
24725 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24726 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24728 #: src/KeyMap.cpp:236
24730 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24731 "Please check your installation."
24733 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24734 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24736 #: src/KeyMap.cpp:243
24739 "Unable to find the bind file\n"
24741 "Falling back to default."
24743 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24745 "Ustupujem na štandard."
24747 #: src/KeySequence.cpp:181
24751 #: src/LaTeX.cpp:57
24753 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24754 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24756 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24757 msgid "Running Index Processor."
24758 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24760 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24761 msgid "Running BibTeX."
24762 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24764 #: src/LaTeX.cpp:472
24765 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24766 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24768 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24769 msgid "BibTeX error: "
24770 msgstr "BibTeX chyba: "
24772 #: src/LaTeX.cpp:1308
24773 msgid "Biber error: "
24774 msgstr "Biber chyba: "
24776 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24777 msgid "Font not available"
24778 msgstr "Font nie je dostupný"
24780 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24783 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24784 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24786 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24787 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24790 msgid "Could not read configuration file"
24791 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24796 "Error while reading the configuration file\n"
24798 "Please check your installation."
24800 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24802 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24805 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24806 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24813 msgid "The following files could not be loaded:"
24814 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24818 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24819 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24822 msgid "Cannot remove temporary directory"
24823 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24827 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24828 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24831 msgid "Unable to remove temporary directory"
24832 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24837 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24840 msgid "Missing filename for this operation."
24841 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24845 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24846 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24849 msgid "No textclass is found"
24850 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24854 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24855 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24856 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24858 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24859 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24860 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24863 msgid "&Reconfigure"
24864 msgstr "&Rekonfigurácia"
24867 msgid "&Without LaTeX"
24868 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24870 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24872 msgstr "&Pokračovať"
24876 "SIGHUP signal caught!\n"
24879 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24884 "SIGFPE signal caught!\n"
24887 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24892 "SIGSEGV signal caught!\n"
24893 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24894 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24895 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24898 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24899 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24900 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24901 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24905 msgid "LyX crashed!"
24906 msgstr "LyX havaroval!"
24908 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24913 msgid "Could not create temporary directory"
24914 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24919 "Could not create a temporary directory in\n"
24921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24923 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24925 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24928 msgid "Missing user LyX directory"
24929 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24934 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24935 "It is needed to keep your own configuration."
24937 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24938 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24941 msgid "&Create directory"
24942 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24946 msgstr "&Ukončiť LyX"
24949 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24950 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24954 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24955 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24958 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24959 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24961 #: src/LyX.cpp:1032
24962 msgid "List of supported debug flags:"
24963 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24965 #: src/LyX.cpp:1036
24967 msgid "Setting debug level to %1$s"
24968 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24970 #: src/LyX.cpp:1102
24972 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24973 "Command line switches (case sensitive):\n"
24974 "\t-help summarize LyX usage\n"
24975 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24976 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24977 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24978 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24979 " select the features to debug.\n"
24980 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24981 "\t-x [--execute] command\n"
24982 " where command is a lyx command.\n"
24983 "\t-e [--export] fmt\n"
24984 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24985 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24987 " to see which parameter (which differs from the format "
24989 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24990 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24991 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24992 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24993 " and filename is the destination filename.\n"
24994 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24995 " where fmt is the import format of choice\n"
24996 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24997 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24998 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24999 " specifying whether all files, main file only, or no "
25001 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25003 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25005 "\t-n [--no-remote]\n"
25006 " open documents in a new instance\n"
25007 "\t-r [--remote]\n"
25008 " open documents in an already running instance\n"
25009 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25010 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25011 "\t-version summarize version and build info\n"
25012 "Check the LyX man page for more details."
25014 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
25015 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25016 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25017 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25018 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25019 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25020 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
25021 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25022 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25023 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25024 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25025 "\t-e [--export] fmt\n"
25026 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25027 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25029 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25030 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25031 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25032 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25033 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25034 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25036 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25037 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25038 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25039 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25040 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25041 " dávkového exportu.\n"
25042 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25043 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25044 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25046 "\t-n [--no-remote]\n"
25047 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25048 "\t-r [--remote]\n"
25049 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25050 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25051 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25052 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25053 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25055 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25056 msgid " Git commit hash "
25057 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25059 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25060 msgid "No system directory"
25061 msgstr "Nemám systémový adresár"
25063 #: src/LyX.cpp:1107
25064 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25065 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25067 #: src/LyX.cpp:1118
25068 msgid "No user directory"
25069 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25071 #: src/LyX.cpp:1119
25072 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25073 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25075 #: src/LyX.cpp:1130
25076 msgid "Incomplete command"
25077 msgstr "Neúplný príkaz"
25079 #: src/LyX.cpp:1131
25080 msgid "Missing command string after --execute switch"
25081 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25083 #: src/LyX.cpp:1142
25084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25085 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
25087 #: src/LyX.cpp:1147
25088 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25089 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
25091 #: src/LyX.cpp:1160
25092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25093 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
25095 #: src/LyX.cpp:1173
25096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25097 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
25099 #: src/LyX.cpp:1178
25100 msgid "Missing filename for --import"
25101 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25103 #: src/LyXRC.cpp:3080
25105 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25108 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25111 #: src/LyXRC.cpp:3084
25113 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25116 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25118 #: src/LyXRC.cpp:3092
25120 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25121 "automatically by what you type."
25123 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25126 #: src/LyXRC.cpp:3096
25128 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25131 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25134 #: src/LyXRC.cpp:3100
25136 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25138 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25139 "automatického ukladania."
25141 #: src/LyXRC.cpp:3107
25143 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25144 "the backup file in the same directory as the original file."
25146 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25147 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25149 #: src/LyXRC.cpp:3111
25151 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25152 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25154 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25155 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25157 #: src/LyXRC.cpp:3115
25158 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25159 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25161 #: src/LyXRC.cpp:3119
25163 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25164 "its global and local bind/ directories."
25166 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25167 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3123
25170 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25171 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3127
25175 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25176 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25178 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25179 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25181 #: src/LyXRC.cpp:3137
25183 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25184 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25186 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25187 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3145
25191 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25192 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25193 "the top of the screen"
25195 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25196 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25198 #: src/LyXRC.cpp:3149
25199 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25200 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25202 #: src/LyXRC.cpp:3153
25203 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25204 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25206 #: src/LyXRC.cpp:3157
25208 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25211 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25214 #: src/LyXRC.cpp:3162
25217 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25218 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25220 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25221 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25223 #: src/LyXRC.cpp:3166
25225 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25226 "look in its global and local commands/ directories."
25228 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25229 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25231 #: src/LyXRC.cpp:3170
25233 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25235 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25237 #: src/LyXRC.cpp:3174
25238 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25239 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25241 #: src/LyXRC.cpp:3178
25243 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25244 "shown after the change has been made.)"
25246 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25247 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25249 #: src/LyXRC.cpp:3182
25250 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25251 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25253 #: src/LyXRC.cpp:3186
25255 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25256 "LyX was started from."
25258 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25259 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25261 #: src/LyXRC.cpp:3190
25262 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25263 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25265 #: src/LyXRC.cpp:3194
25267 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25268 "value selects the directory LyX was started from."
25270 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25271 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25273 #: src/LyXRC.cpp:3198
25275 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25276 "recommended for non-English languages."
25278 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25279 "pre neanglické jazyky."
25281 #: src/LyXRC.cpp:3205
25283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25284 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25285 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25287 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25288 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25289 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25291 #: src/LyXRC.cpp:3209
25292 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25293 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25295 #: src/LyXRC.cpp:3213
25297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25298 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25300 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25301 "od volieb pre generáciu registru."
25303 #: src/LyXRC.cpp:3222
25305 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25306 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25308 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25309 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25310 "americkej klávesnici."
25312 #: src/LyXRC.cpp:3226
25314 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25316 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25318 #: src/LyXRC.cpp:3230
25320 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25321 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25323 #: src/LyXRC.cpp:3234
25325 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25326 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25327 "name of the second language."
25329 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25330 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25332 #: src/LyXRC.cpp:3238
25333 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25334 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25336 #: src/LyXRC.cpp:3242
25337 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25338 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25340 #: src/LyXRC.cpp:3246
25342 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25345 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25347 #: src/LyXRC.cpp:3250
25349 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25350 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25352 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25353 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25355 #: src/LyXRC.cpp:3254
25357 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25358 "document is the default language."
25360 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25363 #: src/LyXRC.cpp:3258
25364 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25365 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25367 #: src/LyXRC.cpp:3262
25368 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25369 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25371 #: src/LyXRC.cpp:3266
25372 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25373 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3270
25377 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25380 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25382 #: src/LyXRC.cpp:3274
25383 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25384 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25386 #: src/LyXRC.cpp:3279
25387 msgid "The completion popup delay."
25388 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25390 #: src/LyXRC.cpp:3283
25391 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25393 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25395 #: src/LyXRC.cpp:3287
25396 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25397 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25399 #: src/LyXRC.cpp:3291
25401 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25402 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25404 #: src/LyXRC.cpp:3295
25406 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25408 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25410 #: src/LyXRC.cpp:3299
25411 msgid "The inline completion delay."
25412 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25414 #: src/LyXRC.cpp:3303
25415 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25416 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25418 #: src/LyXRC.cpp:3307
25419 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25420 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25422 #: src/LyXRC.cpp:3311
25423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25424 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25426 #: src/LyXRC.cpp:3330
25427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25428 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25430 #: src/LyXRC.cpp:3319
25432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25433 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25435 #: src/LyXRC.cpp:3330
25436 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25437 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25439 #: src/LyXRC.cpp:3334
25440 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25441 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25443 #: src/LyXRC.cpp:3338
25444 msgid "Scale the preview size to suit."
25445 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25447 #: src/LyXRC.cpp:3366
25448 msgid "The option to print out in landscape."
25449 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25451 #: src/LyXRC.cpp:3378
25452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25453 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25455 #: src/LyXRC.cpp:3382
25456 msgid "The option to specify paper type."
25457 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25459 #: src/LyXRC.cpp:3414
25461 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25462 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25464 #: src/LyXRC.cpp:3418
25466 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25467 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25469 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25470 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25473 #: src/LyXRC.cpp:3422
25475 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25476 "wrong, override the setting here."
25478 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25479 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3428
25482 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25484 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25486 #: src/LyXRC.cpp:3437
25488 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25489 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25490 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25492 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25493 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25494 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25496 #: src/LyXRC.cpp:3441
25497 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25498 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25500 #: src/LyXRC.cpp:3446
25503 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25504 "roughly the same size as on paper."
25506 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25507 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25509 #: src/LyXRC.cpp:3450
25510 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25511 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25513 #: src/LyXRC.cpp:3454
25515 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25516 "\".out\". Only for advanced users."
25518 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25519 "pokročilých užívateľov."
25521 #: src/LyXRC.cpp:3461
25522 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25523 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25525 #: src/LyXRC.cpp:3465
25527 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25528 "when you quit LyX."
25530 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25531 "pri skončení LyXu."
25533 #: src/LyXRC.cpp:3487
25534 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25535 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25537 #: src/LyXRC.cpp:3473
25539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25540 "value selects the directory LyX was started from."
25542 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25543 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25545 #: src/LyXRC.cpp:3490
25547 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25548 "will look in its global and local ui/ directories."
25550 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25551 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3500
25555 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25558 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25561 #: src/LyXRC.cpp:3504
25562 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25564 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25566 #: src/LyXRC.cpp:3508
25568 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25570 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25573 #: src/LyXRC.cpp:3512
25574 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25576 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25577 "použite \"-paper\")"
25579 #: src/LyXVC.cpp:105
25581 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25582 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25584 #: src/LyXVC.cpp:107
25585 msgid "Retrieve from version control?"
25586 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25588 #: src/LyXVC.cpp:108
25592 #: src/LyXVC.cpp:142
25593 msgid "Document not saved"
25594 msgstr "Dokument nie je uložený"
25596 #: src/LyXVC.cpp:143
25597 msgid "You must save the document before it can be registered."
25598 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25600 #: src/LyXVC.cpp:179
25601 msgid "LyX VC: Initial description"
25602 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25604 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25605 msgid "(no initial description)"
25606 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25608 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25609 msgid "LyX VC: Log message"
25610 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25612 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25613 #: src/LyXVC.cpp:236
25614 msgid "(no log message)"
25615 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25617 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25618 msgid "LyX VC: Log Message"
25619 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25621 #: src/LyXVC.cpp:292
25624 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25627 "Do you want to revert to the older version?"
25629 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25632 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25634 #: src/LyXVC.cpp:297
25635 msgid "Revert to stored version of document?"
25636 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25638 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25642 #: src/Paragraph.cpp:2056
25643 msgid "Senseless with this layout!"
25644 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25646 #: src/Paragraph.cpp:2117
25647 msgid "Alignment not permitted"
25648 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25650 #: src/Paragraph.cpp:2118
25652 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25653 "Setting to default."
25655 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25656 "Prepnuté na štandardné."
25658 #: src/Text.cpp:430
25659 msgid "Unknown Inset"
25660 msgstr "Neznáma vložka"
25662 #: src/Text.cpp:517
25663 msgid "Change tracking error"
25664 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25666 #: src/Text.cpp:518
25668 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25669 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25671 #: src/Text.cpp:529
25672 msgid "Unknown token"
25673 msgstr "Neznámy token"
25675 #: src/Text.cpp:994
25677 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25680 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25683 #: src/Text.cpp:1003
25684 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25686 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25688 #: src/Text.cpp:1017
25689 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25690 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25692 #: src/Text.cpp:1849
25693 msgid "[Change Tracking] "
25694 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25696 #: src/Text.cpp:1855
25700 #: src/Text.cpp:1859
25704 #: src/Text.cpp:1869
25707 msgstr "Písmo: %1$s"
25709 #: src/Text.cpp:1874
25711 msgid ", Depth: %1$d"
25712 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25714 #: src/Text.cpp:1880
25715 msgid ", Spacing: "
25716 msgstr ", Rozstup: "
25718 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25722 #: src/Text.cpp:1892
25726 #: src/Text.cpp:1901
25728 msgstr ", Vložka: "
25730 #: src/Text.cpp:1902
25731 msgid ", Paragraph: "
25732 msgstr ", Odstavec: "
25734 #: src/Text.cpp:1903
25738 #: src/Text.cpp:1904
25739 msgid ", Position: "
25740 msgstr ", Pozícia: "
25742 #: src/Text.cpp:1910
25744 msgstr ", Znak: 0x"
25746 #: src/Text.cpp:1912
25747 msgid ", Boundary: "
25750 #: src/Text2.cpp:404
25751 msgid "No font change defined."
25752 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25754 #: src/Text2.cpp:444
25755 msgid "Nothing to index!"
25756 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25758 #: src/Text2.cpp:446
25759 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25760 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25762 #: src/Text3.cpp:197
25763 msgid "Math editor mode"
25764 msgstr "Režim matematického editoru"
25766 #: src/Text3.cpp:199
25767 msgid "No valid math formula"
25768 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25770 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25771 msgid "Already in regular expression mode"
25772 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25774 #: src/Text3.cpp:220
25775 msgid "Regexp editor mode"
25776 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25778 #: src/Text3.cpp:1359
25782 #: src/Text3.cpp:1360
25786 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25787 msgid "Missing argument"
25788 msgstr "Chýba parameter"
25790 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25791 msgid "Character set"
25792 msgstr "Znaková sada"
25794 #: src/Text3.cpp:2291
25795 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25796 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25798 #: src/Text3.cpp:2292
25800 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25801 "The thesaurus is not functional.\n"
25802 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25805 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25806 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25807 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25810 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25811 msgid "Paragraph layout set"
25812 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25814 #: src/TextClass.cpp:159
25815 msgid "Plain Layout"
25816 msgstr "Prostý Formát"
25818 #: src/TextClass.cpp:830
25819 msgid "Missing File"
25820 msgstr "Chýba Súbor"
25822 #: src/TextClass.cpp:831
25823 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25824 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25826 #: src/TextClass.cpp:834
25827 msgid "Corrupt File"
25828 msgstr "Skazený Súbor"
25830 #: src/TextClass.cpp:835
25831 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25832 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25834 #: src/TextClass.cpp:1506
25837 "The module %1$s has been requested by\n"
25838 "this document but has not been found in the list of\n"
25839 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25840 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25842 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25843 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25844 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25845 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25847 #: src/TextClass.cpp:1511
25848 msgid "Module not available"
25849 msgstr "Modul nie je dostupný"
25851 #: src/TextClass.cpp:1517
25854 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25855 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25856 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25857 "Missing prerequisites:\n"
25859 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25861 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25862 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25863 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25864 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25866 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25868 #: src/TextClass.cpp:1524
25869 msgid "Package not available"
25870 msgstr "Balík nie je dostupný"
25872 #: src/TextClass.cpp:1529
25874 msgid "Error reading module %1$s\n"
25875 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25877 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25878 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25879 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25880 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25882 msgid "Revision control error."
25883 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25885 #: src/VCBackend.cpp:61
25888 "Some problem occurred while running the command:\n"
25891 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25894 #: src/VCBackend.cpp:627
25898 #: src/VCBackend.cpp:629
25899 msgid "Locally Modified"
25900 msgstr "Lokálne Modifikované"
25902 #: src/VCBackend.cpp:631
25903 msgid "Locally Added"
25904 msgstr "Lokálne Pridané"
25906 #: src/VCBackend.cpp:633
25907 msgid "Needs Merge"
25908 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25910 #: src/VCBackend.cpp:635
25911 msgid "Needs Checkout"
25912 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25914 #: src/VCBackend.cpp:637
25915 msgid "No CVS file"
25916 msgstr "Bez CVS-súboru"
25918 #: src/VCBackend.cpp:639
25919 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25920 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25922 #: src/VCBackend.cpp:865
25924 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25925 "You have to update from repository first or revert your changes."
25927 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25928 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25930 #: src/VCBackend.cpp:870
25933 "Bad status when checking in changes.\n"
25938 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25943 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25946 "Error when updating from repository.\n"
25947 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25950 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25952 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25953 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25956 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25958 #: src/VCBackend.cpp:953
25961 "There were detected changes in the working directory:\n"
25964 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25965 "revert back to the repository version."
25967 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25970 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25973 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25974 #: src/VCBackend.cpp:1520
25975 msgid "Changes detected"
25976 msgstr "Našli sa zmeny"
25978 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25982 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25983 msgid "View &Log ..."
25984 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25986 #: src/VCBackend.cpp:978
25989 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25990 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25993 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25995 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25996 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25999 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26001 #: src/VCBackend.cpp:1037
26004 "The document %1$s is not in repository.\n"
26005 "You have to check in the first revision before you can revert."
26007 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26008 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26010 #: src/VCBackend.cpp:1045
26013 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26014 "The status '%2$s' is unexpected."
26016 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26017 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26019 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26020 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26021 msgid "Error: Could not generate logfile."
26022 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26024 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26026 "Error when committing to repository.\n"
26027 "You have to manually resolve the problem.\n"
26028 "LyX will reopen the document after you press OK."
26030 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26031 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26032 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26034 #: src/VCBackend.cpp:1446
26036 "Error while acquiring write lock.\n"
26037 "Another user is most probably editing\n"
26038 "the current document now!\n"
26039 "Also check the access to the repository."
26041 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26042 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26043 "edituje súčasný dokument!\n"
26044 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26046 #: src/VCBackend.cpp:1452
26048 "Error while releasing write lock.\n"
26049 "Check the access to the repository."
26051 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26052 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26054 #: src/VCBackend.cpp:1511
26057 "There were detected changes in the working directory:\n"
26060 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26065 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26068 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26072 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26074 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26078 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26080 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26084 #: src/VCBackend.cpp:1580
26085 msgid "SVN File Locking"
26086 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26088 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26089 msgid "Locking property unset."
26090 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26092 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26093 msgid "Locking property set."
26094 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26096 #: src/VCBackend.cpp:1582
26097 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26098 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26100 #: src/VSpace.cpp:162
26101 msgid "Default skip"
26102 msgstr "Štd. riadkovanie"
26104 #: src/VSpace.cpp:165
26108 #: src/VSpace.cpp:168
26109 msgid "Medium skip"
26112 #: src/VSpace.cpp:171
26116 #: src/VSpace.cpp:174
26117 msgid "Vertical fill"
26118 msgstr "Variabilné"
26120 #: src/VSpace.cpp:181
26124 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26127 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26128 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26130 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26131 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26133 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26134 msgid "Reload saved document?"
26135 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26137 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26138 msgid "Yes, &Reload"
26139 msgstr "Áno, &načítať"
26141 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26142 msgid "No, &Keep Changes"
26143 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26145 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26147 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26148 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26150 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26151 msgid "File not readable!"
26152 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26154 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26157 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26159 "Do you want to create a new document?"
26161 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26163 "Chcete vytvoriť nový ?"
26165 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26166 msgid "Create new document?"
26167 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26169 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26173 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26176 "The specified document template\n"
26178 "could not be read."
26180 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26184 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26185 msgid "Could not read template"
26186 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26189 msgid "Standard[[Bullets]]"
26190 msgstr "Štandardné"
26192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26194 msgstr "Matematické"
26196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26212 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26213 msgid "Unavailable:"
26214 msgstr "Nedostupné:"
26216 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26218 msgid "Unavailable: %1$s"
26219 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26221 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26222 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26223 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26224 msgid "Uncategorized"
26225 msgstr "Nie kategorizované"
26227 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26228 msgid "Directories"
26231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26236 msgid "Master document"
26237 msgstr "Hlavný dokument"
26239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26241 msgstr "Otvorené súbory"
26243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26250 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26251 "Continue searching from the beginning?"
26253 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26254 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26259 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26260 "Continue searching from the end?"
26262 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26263 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26266 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26267 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26270 msgid "Advanced search cancelled by user"
26271 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26275 msgid "Wrap search?"
26276 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26279 msgid "Nothing to search"
26280 msgstr "Nie je čo hľadať"
26282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26283 msgid "No open document(s) in which to search"
26284 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26287 msgid "Advanced Find and Replace"
26288 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26292 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26295 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26296 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26299 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26300 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26303 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26304 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26308 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26311 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26312 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26315 msgid "for this version of LyX."
26316 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26319 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26320 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26325 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26326 "1995--%1$s LyX Team"
26328 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26329 "1995-%1$s LyX Team"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26333 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26334 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26335 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26336 "any later version."
26338 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26339 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26340 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26345 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26346 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26347 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26348 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26349 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26350 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26351 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26353 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26354 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26356 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26357 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26358 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26359 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26360 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26363 msgid "not released yet"
26364 msgstr "ešte neuvoľnené"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26369 "LyX Version %1$s\n"
26372 "LyX verzia %1$s\n"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26376 msgid "Built from git commit hash "
26377 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26380 msgid "Library directory: "
26381 msgstr "Adresár systému: "
26383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26384 msgid "User directory: "
26385 msgstr "Adresár užívateľa: "
26387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26389 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26390 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26394 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26395 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26399 msgstr "O programe LyX"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26403 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26414 msgid "Preferences"
26415 msgstr "Preferencie"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26418 msgid "Reconfigure"
26419 msgstr "Rekonfigurácia"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26423 msgstr "Opustiť %1"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26426 msgid "Nothing to do"
26427 msgstr "Nie je čo robiť"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26430 msgid "Unknown action"
26431 msgstr "Neznáma akcia"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26434 msgid "Command not handled"
26435 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26438 msgid "Command disabled"
26439 msgstr "Príkaz blokovaný"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26442 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26443 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26446 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26447 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26450 msgid "Running configure..."
26451 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26454 msgid "Reloading configuration..."
26455 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26458 msgid "System reconfiguration failed"
26459 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26463 "The system reconfiguration has failed.\n"
26464 "Default textclass is used but LyX may\n"
26465 "not be able to work properly.\n"
26466 "Please reconfigure again if needed."
26468 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26469 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26470 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26471 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26474 msgid "System reconfigured"
26475 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26479 "The system has been reconfigured.\n"
26480 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26481 "updated document class specifications."
26483 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26484 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26485 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26493 msgid "Opening help file %1$s..."
26494 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26497 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26498 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26502 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26504 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26505 "nedá predefinovať"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26509 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26510 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26514 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26515 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26518 msgid "Unable to save document defaults"
26519 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26522 msgid "Unknown function."
26523 msgstr "Neznáma funkcia."
26525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26526 msgid "The current document was closed."
26527 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26531 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26532 "documents and exit.\n"
26536 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26543 msgid "Software exception Detected"
26544 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26548 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26549 "unsaved documents and exit."
26551 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26552 "dokumenty a skončiť."
26554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26556 msgid "Could not find UI definition file"
26557 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26562 "Error while reading the included file\n"
26564 "Please check your installation."
26566 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26568 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26571 msgid "Could not find default UI file"
26572 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26576 "LyX could not find the default UI file!\n"
26577 "Please check your installation."
26579 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26580 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26585 "Error while reading the configuration file\n"
26587 "Falling back to default.\n"
26588 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26589 "check which User Interface file you are using."
26591 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26593 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26594 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26595 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26598 msgid "BibTeX Bibliography"
26599 msgstr "BibTeX bibliografia"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26609 msgid "Documents|#o#O"
26610 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26613 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26614 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26617 msgid "Select a BibTeX database to add"
26618 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26621 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26622 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26625 msgid "Select a BibTeX style"
26626 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26633 msgid "Simple rectangular frame"
26634 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26637 msgid "Oval frame, thin"
26638 msgstr "Oválny tenký rám"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26641 msgid "Oval frame, thick"
26642 msgstr "Oválny tučný rám"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26645 msgid "Drop shadow"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26649 msgid "Shaded background"
26650 msgstr "Pozadie tieňované"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26653 msgid "Double rectangular frame"
26654 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26661 msgid "Total Height"
26662 msgstr "Celková Výška"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26665 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26675 msgstr "Aktivovaná"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26682 msgid "Back&ground:"
26685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26690 msgid "Filename Suffix"
26691 msgstr "Sufix Súboru"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26712 msgid "Enter new branch name"
26713 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26718 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26719 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26721 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26722 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26729 msgid "Renaming failed"
26730 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26733 msgid "The branch could not be renamed."
26734 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26737 msgid "Merge Changes"
26738 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26751 msgid "Change made at %1$s\n"
26752 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26764 msgstr "Malé kapitálky"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26777 msgstr "Podčiarknuť"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26780 msgid "Double underbar"
26781 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26784 msgid "Wavy underbar"
26785 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26789 msgstr "Preškrtnuté"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26797 msgstr "Štýl Textu"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26804 msgid "LinkBack PDF"
26805 msgstr "LinkBack PDF"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26818 msgstr "%1$s súborov"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26821 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26822 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26832 msgid "Overwrite external file?"
26833 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26837 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26838 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26841 msgid "List of previous commands"
26842 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26845 msgid "Next command"
26846 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26849 msgid "Compare LyX files"
26850 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26853 msgid "Select document"
26854 msgstr "Vybrať dokument"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26859 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26860 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26863 msgid "Error while comparing documents."
26864 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26875 msgid "Aborting process..."
26876 msgstr "Prerušujem proces..."
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26879 msgid "differences"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26883 msgid "Compare different revisions"
26884 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26887 msgid "big[[delimiter size]]"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26891 msgid "Big[[delimiter size]]"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26895 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26899 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26903 msgid "Math Delimiter"
26904 msgstr "Mat. oddeľovač"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26913 msgstr "Variabilná"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26916 msgid "Module not found!"
26917 msgstr "Modul nenájdený!"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26920 msgid "Press button to check validity..."
26921 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26924 msgid "Conversion Failed!"
26925 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26928 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26929 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26932 msgid "Layout is valid!"
26933 msgstr "Schéma je platná!"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26936 msgid "Layout is invalid!"
26937 msgstr "Schéma je neplatná!"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26940 msgid "Convert to current format"
26941 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26944 msgid "Document Settings"
26945 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26949 msgid "Child Document"
26950 msgstr "Dokument potomka"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26953 msgid "Include to Output"
26954 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26969 msgid "None (no fontenc)"
26970 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26974 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26975 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26976 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26988 msgstr "s nadpismi"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27000 msgstr "US právna listina"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27003 msgid "US executive"
27004 msgstr "US exekutíva"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27119 msgid "Language Default (no inputenc)"
27120 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27151 msgid "Appears in TOC"
27152 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27155 msgid "Author-year"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27167 msgid "Load automatically"
27168 msgstr "Použiť automaticky"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27171 msgid "Load always"
27172 msgstr "Vždy použiť"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27175 msgid "Do not load"
27176 msgstr "Nepoužívať"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27179 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27180 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27184 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27185 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27188 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27189 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27193 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27194 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27199 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27200 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27205 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27206 "all required packages (%2$s) installed."
27208 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27209 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27213 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27215 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27218 msgid "Document Class"
27219 msgstr "Trieda dokumentu"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27222 msgid "Child Documents"
27223 msgstr "Dokumenty potomkov"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27230 msgid "Local Layout"
27231 msgstr "Lokálny Formát"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27234 msgid "Text Layout"
27235 msgstr "Formát textu"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27238 msgid "Page Margins"
27239 msgstr "Okraje Stránky"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27246 msgid "Numbering & TOC"
27247 msgstr "Číslovanie & TOC"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27254 msgid "PDF Properties"
27255 msgstr "PDF Vlastnosti"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27258 msgid "Math Options"
27259 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27262 msgid "Float Placement"
27263 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27274 msgid "LaTeX Preamble"
27275 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27279 msgid "&Default..."
27280 msgstr "Štan&dard..."
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27287 msgid " (not installed)"
27288 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27291 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27292 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27295 msgid " (not available)"
27296 msgstr " (nedostupný)"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27299 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27300 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27304 msgid "Class Default"
27305 msgstr "Triedny štandard"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27308 msgid "Layouts|#o#O"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27312 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27313 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27317 msgid "Local layout file"
27318 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27322 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27323 "file, not one in the system or user directory.\n"
27324 "Your document will not work with this layout if you\n"
27325 "move the layout file to a different directory."
27327 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27328 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27329 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27330 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27333 msgid "&Set Layout"
27334 msgstr "&Nastaviť formát"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27337 msgid "Unable to read local layout file."
27338 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27341 msgid "This is a local layout file."
27342 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27345 msgid "Select master document"
27346 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27349 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27350 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27354 msgid "Unapplied changes"
27355 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27360 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27361 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27363 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27364 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27369 msgstr "&Zamietnuť"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27373 msgid "Unable to set document class."
27374 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27379 msgstr "%1$s, %2$s"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27383 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27384 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27388 msgid "%1$s (unavailable)"
27389 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27392 msgid "Module provided by document class."
27393 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27397 msgid "Category: %1$s."
27398 msgstr "Kategória: %1$s."
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27402 msgid "Package(s) required: %1$s."
27403 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27411 msgid "Modules required: %1$s."
27412 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27416 msgid "Modules excluded: %1$s."
27417 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27420 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27421 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27424 msgid "[No options predefined]"
27425 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27428 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27429 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27432 msgid "&Use Hyperref Support"
27433 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27436 msgid "Can't set layout!"
27437 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27441 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27442 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27449 msgid "Assigned master does not include this file"
27450 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27455 "You must include this file in the document\n"
27456 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27459 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27460 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27463 msgid "Could not load master"
27464 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27469 "The master document '%1$s'\n"
27470 "could not be loaded."
27472 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27473 "nie je možné nahrať."
27475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27485 msgstr "Listina chýb"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27489 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27490 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27494 msgstr "Vľavo hore"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27497 msgid "Bottom left"
27498 msgstr "Vľavo dole"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27501 msgid "Baseline left"
27502 msgstr "Základná linka vľavo"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27506 msgstr "Hore stred"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27509 msgid "Bottom center"
27510 msgstr "Dolu stred"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27513 msgid "Baseline center"
27514 msgstr "Základná linka stred"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27518 msgstr "Hore vpravo"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27521 msgid "Bottom right"
27522 msgstr "Vpravo dole"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27525 msgid "Baseline right"
27526 msgstr "Základná linka vpravo"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27529 msgid "External Material"
27530 msgstr "Externý materiál"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27537 msgid "Select external file"
27538 msgstr "Vyberte externý súbor"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27541 msgid "automatically"
27542 msgstr "Automaticky"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27549 msgid "Dissolve previous group?"
27550 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27555 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27556 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27557 "because this graphic was its only member.\n"
27558 "How do you want to proceed?"
27560 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27561 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27562 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27563 "Ako chcete pokračovať?"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27567 msgid "Stick with group '%1$s'"
27568 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27572 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27573 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27578 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27579 "the group will be dissolved,\n"
27580 "because this graphic was its only member.\n"
27581 "How do you want to proceed?"
27583 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27584 "skupina bude zrušená,\n"
27585 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27586 "Ako chcete pokračovať?"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27590 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27591 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27594 msgid "Enter unique group name:"
27595 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27598 msgid "Group already defined!"
27599 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27603 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27604 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27607 msgid "Set max. &width:"
27608 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27611 msgid "Set max. &height:"
27612 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27615 msgid "Maximal width of image in output"
27616 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27619 msgid "Maximal height of image in output"
27620 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27635 msgid "in[[unit of measure]]"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27639 msgid "Select graphics file"
27640 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27643 msgid "Clipart|#C#c"
27644 msgstr "Klipart|#K#k"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27648 msgid "Interword Space"
27649 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27654 msgstr "Úzka medzera"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27657 msgid "Medium Space"
27658 msgstr "Stredná Medzera"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27661 msgid "Thick Space"
27662 msgstr "Tučná medzera"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27666 msgid "Negative Thin Space"
27667 msgstr "Záporná úzka medzera"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27671 msgid "Negative Medium Space"
27672 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27676 msgid "Negative Thick Space"
27677 msgstr "Záporná tučná medzera"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27680 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27684 msgid "Quad (1 em)"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27688 msgid "Double Quad (2 em)"
27689 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27693 msgid "Horizontal Fill"
27694 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27697 msgid "Visible Space"
27698 msgstr "Viditeľná Medzera"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27702 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27703 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27704 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27706 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27707 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27708 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27714 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27716 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27719 msgid "Select document to include"
27720 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27723 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27724 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27727 msgid "Index Entry Settings"
27728 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27731 msgid "Label Color"
27732 msgstr "Farba značky"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27735 msgid "Cannot remove standard index"
27736 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27739 msgid "The default index cannot be removed."
27740 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27743 msgid "Enter new index name"
27744 msgstr "Vložte názov nového registra"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27747 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27748 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27772 msgstr "trieda textu"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27807 msgid "No language"
27808 msgstr "Žiadny jazyk"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27811 msgid "Program Listing Settings"
27812 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27816 msgstr "Žiadny dialekt"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27820 msgstr "LaTeX Protokol"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27827 msgid "Literate Programming Build Log"
27828 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27831 msgid "lyx2lyx Error Log"
27832 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27835 msgid "Version Control Log"
27836 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27839 msgid "Log file not found."
27840 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27843 msgid "No literate programming build log file found."
27845 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27849 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27850 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27853 msgid "No version control log file found."
27854 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27897 msgid "Math Matrix"
27898 msgstr "Matematická matica"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27901 msgid "Note Settings"
27902 msgstr "Nastavenia poznámky"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27905 msgid "Paragraph Settings"
27906 msgstr "Nastavenia odstavca"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27910 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27911 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27913 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27914 "the items is used."
27916 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27917 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27919 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27920 "návestím všetkých použitých položiek."
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27923 msgid "Phantom Settings"
27924 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27927 msgid "System files|#S#s"
27928 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27931 msgid "User files|#U#u"
27932 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27935 msgid "Look & Feel"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27939 msgid "Language Settings"
27940 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27943 msgid "File Handling"
27944 msgstr "Obsluha súborov"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27947 msgid "Keyboard/Mouse"
27948 msgstr "Klávesnica/Myš"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27951 msgid "Input Completion"
27952 msgstr "Doplňovanie"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27960 msgid "Screen Fonts"
27961 msgstr "Písma Obrazovky"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27968 msgid "Select directory for example files"
27969 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27972 msgid "Select a document templates directory"
27973 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27976 msgid "Select a temporary directory"
27977 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27980 msgid "Select a backups directory"
27981 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27984 msgid "Select a document directory"
27985 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27988 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27989 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27992 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27993 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27996 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27997 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28001 msgid "Spellchecker"
28002 msgstr "Kontrola pravopisu"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28006 msgstr "Apple-Spell"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28022 msgstr "Konvertory"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28025 msgid "File Formats"
28026 msgstr "Formáty Súborov"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28029 msgid "Format in use"
28030 msgstr "Formát v použití"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28034 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28035 "converter. Please remove the converter first."
28037 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28041 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28043 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28046 msgid "LyX needs to be restarted!"
28047 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28051 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28054 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28057 msgid "User Interface"
28058 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28069 msgid "Document Handling"
28070 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28089 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28090 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28093 msgid "Mathematical Symbols"
28094 msgstr "Matematické symboly"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28097 msgid "Document and Window"
28098 msgstr "Dokument a Okno"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28101 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28102 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28105 msgid "System and Miscellaneous"
28106 msgstr "Systém a Rôzne"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28110 msgstr "Reš&taurovať"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28114 msgid "Failed to create shortcut"
28115 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28118 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28119 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28122 msgid "Invalid or empty key sequence"
28123 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28128 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28129 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28131 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28133 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28136 msgid "Redefine shortcut?"
28137 msgstr "Obnoviť skratku?"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28144 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28145 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28149 msgstr "Vaša identita"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28152 msgid "Choose bind file"
28153 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28156 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28157 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28160 msgid "Choose UI file"
28161 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28164 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28165 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28168 msgid "Choose keyboard map"
28169 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28172 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28173 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28176 msgid "Longest label width"
28177 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28180 msgid "Index Settings"
28181 msgstr "Nastavenia Registra"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28184 msgid "<All indexes>"
28185 msgstr "<Všetky registre>"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28188 msgid "Progress/Debug Messages"
28189 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28192 msgid "Debug Level"
28193 msgstr "Stupeň Ladenia"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28200 msgid "Cross-reference"
28201 msgstr "Krížová referencia"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28205 msgstr "Choď s&päť"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28212 msgid "Jump to label"
28213 msgstr "Skok na značku"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28216 msgid "<No prefix>"
28217 msgstr "<Bez prefixu>"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28220 msgid "Find and Replace"
28221 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28225 "End of file reached while searching forward.\n"
28226 "Continue searching from the beginning?"
28228 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28229 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28233 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28234 "Continue searching from the end?"
28236 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28237 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28240 msgid "String not found."
28241 msgstr "Reťazec nenájdený."
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28244 msgid "Export or Send Document"
28245 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28249 msgstr "Zobraziť súbor"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28252 msgid "Error -> Cannot load file!"
28253 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28256 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28257 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28261 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28263 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28266 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28267 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28270 msgid "Basic Latin"
28271 msgstr "Základná Latinka"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28274 msgid "Latin-1 Supplement"
28275 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28278 msgid "Latin Extended-A"
28279 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28282 msgid "Latin Extended-B"
28283 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28286 msgid "IPA Extensions"
28287 msgstr "IPA Rozšírenia"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28290 msgid "Spacing Modifier Letters"
28291 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28294 msgid "Combining Diacritical Marks"
28295 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28307 msgstr "Devanagari"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28338 msgid "Hangul Jamo"
28339 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28342 msgid "Phonetic Extensions"
28343 msgstr "Fonetické extenzie"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28346 msgid "Latin Extended Additional"
28347 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28350 msgid "Greek Extended"
28351 msgstr "Grécke rozšírené"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28354 msgid "General Punctuation"
28355 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28358 msgid "Superscripts and Subscripts"
28359 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28362 msgid "Currency Symbols"
28363 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28366 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28367 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28370 msgid "Letterlike Symbols"
28371 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28374 msgid "Number Forms"
28375 msgstr "Číselné znaky"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28378 msgid "Mathematical Operators"
28379 msgstr "Matematické operátory"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28382 msgid "Miscellaneous Technical"
28383 msgstr "Rôzne technické"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28386 msgid "Control Pictures"
28387 msgstr "Kontrolné znaky"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28390 msgid "Optical Character Recognition"
28391 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28394 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28395 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28398 msgid "Box Drawing"
28399 msgstr "Výkres Rámiku"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28402 msgid "Block Elements"
28403 msgstr "Blokové Elementy"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28406 msgid "Geometric Shapes"
28407 msgstr "Geometrické tvary"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28410 msgid "Miscellaneous Symbols"
28411 msgstr "Rôzne symboly"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28418 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28419 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28422 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28423 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28438 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28439 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28446 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28447 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28450 msgid "CJK Compatibility"
28451 msgstr "CJK kompatibilita"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28454 msgid "CJK Unified Ideographs"
28455 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28458 msgid "Hangul Syllables"
28459 msgstr "Kórejské slabiky"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28462 msgid "High Surrogates"
28463 msgstr "Surogáty horné"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28466 msgid "Private Use High Surrogates"
28467 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28470 msgid "Low Surrogates"
28471 msgstr "Surogáty dolné"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28474 msgid "Private Use Area"
28475 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28478 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28479 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28482 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28483 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28486 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28487 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28490 msgid "Combining Half Marks"
28491 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28494 msgid "CJK Compatibility Forms"
28495 msgstr "CJK kompat. formy"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28498 msgid "Small Form Variants"
28499 msgstr "Varianty malých foriem"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28502 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28503 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28506 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28507 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28510 msgid "Linear B Syllabary"
28511 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28514 msgid "Linear B Ideograms"
28515 msgstr "Linear B Ideogramy"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28518 msgid "Aegean Numbers"
28519 msgstr "Egejské Čísla"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28522 msgid "Ancient Greek Numbers"
28523 msgstr "Starogrécke čísla"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28527 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28538 msgid "Old Persian"
28539 msgstr "Staroperské"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28543 msgstr "Mormónska abeceda"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28547 msgstr "Shavská abeceda"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28554 msgid "Cypriot Syllabary"
28555 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28559 msgstr "Kharoshthi"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28562 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28563 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28566 msgid "Musical Symbols"
28567 msgstr "Hudobné symboly"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28570 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28571 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28574 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28575 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28578 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28579 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28582 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28583 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28586 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28587 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28594 msgid "Variation Selectors Supplement"
28595 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28598 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28599 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28602 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28603 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28606 msgid "Character: "
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28610 msgid "Code Point: "
28611 msgstr "Kódový bod: "
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28617 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28618 msgid "Insert Table"
28619 msgstr "Vložiť tabuľku"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28622 msgid "TeX Information"
28623 msgstr "TeX informácia"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28626 msgid "No thesaurus available for this language!"
28627 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28643 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28644 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28651 msgid "unknown version"
28652 msgstr "neznáma verzia"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28655 msgid "Small-sized icons"
28656 msgstr "Malé ikony"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28659 msgid "Normal-sized icons"
28660 msgstr "Normálne ikony"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28663 msgid "Big-sized icons"
28664 msgstr "Veľké ikony"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28667 msgid "Huge-sized icons"
28668 msgstr "Obrovské ikony"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28671 msgid "Giant-sized icons"
28672 msgstr "Gigantické ikony"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28676 msgid "Successful export to format: %1$s"
28677 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28681 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28682 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28686 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28687 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28691 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28692 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28696 msgstr "Skončiť LyX"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28699 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28700 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28703 msgid "Welcome to LyX!"
28704 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28707 msgid "Automatic save done."
28708 msgstr "Automatický úklad hotový."
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28711 msgid "Automatic save failed!"
28712 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28715 msgid "Command not allowed without any document open"
28716 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28720 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28721 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28724 msgid "Select template file"
28725 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28728 msgid "Templates|#T#t"
28729 msgstr "Šablóny|#š"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28732 msgid "Document not loaded."
28733 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28736 msgid "Select document to open"
28737 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28741 msgid "Examples|#E#e"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28747 msgid "Invalid filename"
28748 msgstr "Neplatné meno súboru"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28753 "The directory in the given path\n"
28757 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28763 msgid "Opening document %1$s..."
28764 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28768 msgid "Document %1$s opened."
28769 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28772 msgid "Version control detected."
28773 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28777 msgid "Could not open document %1$s"
28778 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28781 msgid "Couldn't import file"
28782 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28786 msgid "No information for importing the format %1$s."
28787 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28791 msgid "Select %1$s file to import"
28792 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28797 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28800 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28807 "The document %1$s already exists.\n"
28809 "Do you want to overwrite that document?"
28811 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28813 "Chcete ho prepísať ?"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28817 msgid "Overwrite document?"
28818 msgstr "Prepísať dokument?"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28822 msgid "Importing %1$s..."
28823 msgstr "Importujem %1$s..."
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28827 msgstr "importované."
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28830 msgid "file not imported!"
28831 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28838 msgid "Select LyX document to insert"
28839 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28842 msgid "Choose a filename to save document as"
28843 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28850 "is already open in your current session.\n"
28851 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28852 "Do you want to choose a new filename?"
28856 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28857 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28858 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28861 msgid "Chosen File Already Open"
28862 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28873 "The document %1$s is already registered.\n"
28875 "Do you want to choose a new name?"
28876 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28879 msgid "Rename document?"
28880 msgstr "Premenovať dokument?"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28883 msgid "Copy document?"
28884 msgstr "Kopírovať dokument?"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28888 msgstr "&Kopírovať"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28891 msgid "Choose a filename to export the document as"
28892 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28895 msgid "Guess from extension (*.*)"
28896 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28901 "The document %1$s could not be saved.\n"
28903 "Do you want to rename the document and try again?"
28905 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28907 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28910 msgid "Rename and save?"
28911 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28920 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28921 "Would you like to close or hide the document?\n"
28923 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28924 "the menu: View->Hidden->...\n"
28926 "To remove this question, set your preference in:\n"
28927 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28929 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28930 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28932 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28933 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28935 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28936 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28939 msgid "Close or hide document?"
28940 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28947 msgid "Close document"
28948 msgstr "Zavrieť dokument"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28951 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28952 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28957 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28959 "Do you want to save the document?"
28961 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28963 "Chcete ho uložiť ?"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28966 msgid "Save new document?"
28967 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28974 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28976 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28978 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28981 msgid "Save changed document?"
28982 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28993 "Do you want to save the document?"
28995 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28997 "Chcete ho uložiť ?"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29004 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29006 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29007 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29010 msgid "Reload externally changed document?"
29011 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29015 msgstr "Opäť &načítať"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29018 msgid "Document could not be checked in."
29019 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29022 msgid "Error when setting the locking property."
29023 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29026 msgid "Directory is not accessible."
29027 msgstr "Adresár je neprístupný."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29031 msgid "Opening child document %1$s..."
29032 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29036 msgid "No buffer for file: %1$s."
29037 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29040 msgid "Export Error"
29041 msgstr "Chyba pri Exporte"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29044 msgid "Error cloning the Buffer."
29045 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29048 msgid "Exporting ..."
29049 msgstr "Exportujem ..."
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29052 msgid "Previewing ..."
29053 msgstr "Predbežný náhľad ..."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29056 msgid "Document not loaded"
29057 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29060 msgid "Select file to insert"
29061 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29064 msgid "All Files (*)"
29065 msgstr "Všetky súbory (*)"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29071 "version of the document %1$s?"
29073 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29077 msgid "Revert to saved document?"
29078 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29081 msgid "Saving all documents..."
29082 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29085 msgid "All documents saved."
29086 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29090 msgid "%1$s unknown command!"
29091 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29094 msgid "Please, preview the document first."
29095 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29098 msgid "Couldn't proceed."
29099 msgstr "Nemôžem postupovať."
29101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29103 msgid "LaTeX Source"
29104 msgstr "LaTeX Zdroj"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29107 msgid "DocBook Source"
29108 msgstr "DocBook Zdroj"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29111 msgid "Literate Source"
29112 msgstr "Literate Zdroj"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29115 msgid " (version control, locking)"
29116 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29119 msgid " (version control)"
29120 msgstr " (kontrola verzií)"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29124 msgstr " (zmenený)"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29127 msgid " (read only)"
29128 msgstr " (iba pre čítanie)"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29132 msgstr "Zavrieť Súbor"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29135 msgid "%1 (read only)"
29136 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29140 msgstr "Panel skryť"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29144 msgstr "Panel zavrieť"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29147 msgid "Wrap Float Settings"
29148 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29150 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29151 msgid "Click to detach"
29152 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29154 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29156 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29157 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29159 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29160 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29161 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29163 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29165 msgid "%1$s (unknown)"
29166 msgstr "%1$s (neznámy)"
29168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29174 msgstr "Žiadna skupina"
29176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29177 msgid "More Spelling Suggestions"
29178 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29181 msgid "Add to personal dictionary|n"
29182 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29185 msgid "Ignore all|I"
29186 msgstr "Ignorovať všade"
29188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29189 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29190 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29197 msgid "More Languages ...|M"
29198 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29205 msgid "<No Documents Open>"
29206 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29209 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29210 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29213 msgid "View (Other Formats)|F"
29214 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29217 msgid "Update (Other Formats)|p"
29218 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29222 msgid "View [%1$s]|V"
29223 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29227 msgid "Update [%1$s]|U"
29228 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29231 msgid "No Custom Insets Defined!"
29232 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29235 msgid "(No Document Open)"
29236 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29239 msgid "Master Document"
29240 msgstr "Hlavný dokument"
29242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1316
29243 msgid "Open outliner..."
29244 msgstr "Otvoriť prehľad..."
29246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29247 msgid "Other Lists"
29248 msgstr "Iné Listiny"
29250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29251 msgid "(Empty Table of Contents)"
29252 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29255 msgid "Other Toolbars"
29256 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29259 msgid "No Branches Set for Document!"
29260 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29263 msgid "Index List|I"
29266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29267 msgid "Index Entry|d"
29268 msgstr "Heslo Registra"
29270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29272 msgid "Index: %1$s"
29273 msgstr "Register(%1$s)"
29275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29277 msgid "Index Entry (%1$s)"
29278 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29281 msgid "No Citation in Scope!"
29282 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29285 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29286 msgid "No citations selected!"
29287 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29291 msgid "Caption (%1$s)"
29292 msgstr "Popis (%1$s)"
29294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29296 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29297 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29301 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29302 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29305 msgid "No Action Defined!"
29306 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29308 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29312 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29314 msgstr "Text vyprázdniť"
29316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29318 msgid "Export %1$s"
29319 msgstr "Exportovať %1$s"
29321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29323 msgid "Import %1$s"
29324 msgstr "Importovať %1$s"
29326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29328 msgid "Update %1$s"
29329 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29334 msgstr "Zobraziť %1$s"
29336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29342 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29345 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29349 msgid "Could not update TeX information"
29350 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29354 msgid "The script `%1$s' failed."
29355 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29359 msgstr "Všetky súbory "
29361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29362 msgid "Table of Contents"
29365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29371 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29378 msgid "Index Entries"
29379 msgstr "Heslá Registier"
29381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29382 msgid "Marginal notes"
29383 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29386 msgid "Nomenclature Entries"
29387 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29398 msgid "Labels and References"
29399 msgstr "Značky a Referencie"
29401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29407 msgstr "Nezmyselné"
29409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29412 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29415 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29416 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29420 msgid "Problematic filename for DVI"
29421 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29426 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29427 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29429 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29430 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29432 #: src/insets/Inset.cpp:88
29433 msgid "Bibliography Entry"
29434 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29436 #: src/insets/Inset.cpp:94
29438 msgstr "Plávajúci objekt"
29440 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29444 #: src/insets/Inset.cpp:114
29445 msgid "Horizontal Space"
29446 msgstr "Horizontálna medzera"
29448 #: src/insets/Inset.cpp:118
29452 #: src/insets/Inset.cpp:163
29453 msgid "Horizontal Math Space"
29454 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29456 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29457 msgid "Unknown Argument"
29458 msgstr "Neznámy argument"
29460 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29461 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29462 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29464 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29465 msgid "Keys must be unique!"
29466 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29468 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29471 "The key %1$s already exists,\n"
29472 "it will be changed to %2$s."
29474 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29475 "bude zmenený na %2$s."
29477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29480 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29481 "If you proceed, all of them will be opened."
29483 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29484 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29487 msgid "Open Databases?"
29488 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29492 msgstr "&Pokračovať"
29494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29495 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29496 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29503 msgid "Style File:"
29504 msgstr "Súbor so štýlom:"
29506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29511 msgid "included in TOC"
29512 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29515 msgid "Export Warning!"
29516 msgstr "Export-Varovanie!"
29518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29520 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29521 "BibTeX will be unable to find them."
29523 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29524 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29528 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29529 "BibTeX will be unable to find it."
29531 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29532 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29534 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29535 msgid "simple frame"
29536 msgstr "jednoduchý rám"
29538 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29542 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29543 msgid "simple frame, page breaks"
29544 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29546 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29548 msgstr "oválny, tenký"
29550 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29551 msgid "oval, thick"
29552 msgstr "oválny, tučný"
29554 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29555 msgid "drop shadow"
29558 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29559 msgid "shaded background"
29560 msgstr "pozadie tieňované"
29562 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29563 msgid "double frame"
29564 msgstr "dvojitý rám"
29566 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29568 msgid "%1$s (%2$s)"
29569 msgstr "%1$s (%2$s)"
29571 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29573 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29574 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29583 msgstr "ne-aktívna"
29585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29587 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29588 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29592 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29593 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29600 msgid "Branch (child only): "
29601 msgstr "Vetva (len potomok): "
29603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29604 msgid "Branch (master only): "
29605 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29608 msgid "Branch (undefined): "
29609 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29616 msgid "Branch state changes in master document"
29617 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29622 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29623 "sure to save the master."
29625 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29634 msgid "No bibliography defined!"
29635 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29638 msgid "LaTeX Command: "
29639 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29642 msgid "InsetCommand Error: "
29643 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29646 msgid "Incompatible command name."
29647 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29650 msgid "InsetCommandParams Error: "
29651 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29654 msgid "InsetCommandParams: "
29655 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29658 msgid "Unknown parameter name: "
29659 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29663 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29668 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29669 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29672 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29673 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29676 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29678 msgid "External template %1$s is not installed"
29679 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29683 msgstr "plávajúci objekt: "
29685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29687 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29688 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29692 msgstr "plávajúci objekt"
29694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29696 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29699 msgid " (sideways)"
29702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29703 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29704 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29708 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29709 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29711 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29713 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29718 "Could not copy the file\n"
29720 "into the temporary directory."
29722 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29724 "do pomocného adresára."
29726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29728 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29729 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29733 msgid "Graphics file: %1$s"
29734 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29739 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29740 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29743 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29744 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29751 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29755 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29761 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29762 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29765 msgid "Verbatim Input"
29766 msgstr "Doslovný vstup"
29768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29769 msgid "Verbatim Input*"
29770 msgstr "Doslovný vstup*"
29772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29773 msgid "Include (excluded)"
29774 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29782 msgid "Recursive input"
29783 msgstr "Rekurzívny vstup"
29785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29788 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29789 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29794 "Could not load included file\n"
29796 "Please, check whether it actually exists."
29798 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29800 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29803 msgid "Missing included file"
29804 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29809 "Included file `%1$s'\n"
29810 "has textclass `%2$s'\n"
29811 "while parent file has textclass `%3$s'."
29813 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29814 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29815 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29818 msgid "Different textclasses"
29819 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29824 "Included file `%1$s'\n"
29825 "uses module `%2$s'\n"
29826 "which is not used in parent file."
29828 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29829 "používa modul `%2$s',\n"
29830 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29833 msgid "Module not found"
29834 msgstr "Modul nenájdený"
29836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29839 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29840 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29842 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29843 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29846 msgid "Export failure"
29847 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29850 msgid "Unsupported Inclusion"
29851 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29856 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29857 "Offending file:\n"
29860 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29861 "Problematický súbor:\n"
29864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29865 msgid "Index sorting failed"
29866 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29871 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29872 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29873 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29874 "explained in the User Guide."
29876 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29877 "so záznamom '%1$s'.\n"
29878 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29879 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29882 msgid "Index Entry"
29883 msgstr "Heslo Registra"
29885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29886 msgid "unknown type!"
29887 msgstr "neznámy typ!"
29889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29891 msgid "Index Entries (%1$s)"
29892 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29895 msgid "Unknown index type!"
29896 msgstr "Neznámy typ registra!"
29898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29899 msgid "All indexes"
29900 msgstr "Všetky registre"
29902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29904 msgstr "Pod-register"
29906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29908 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29909 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29912 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29913 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29918 msgstr "nedefinované"
29920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29929 msgid "No version control"
29930 msgstr "Bez kontroly verzií"
29932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29933 msgid "Label names must be unique!"
29934 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29939 "The label %1$s already exists,\n"
29940 "it will be changed to %2$s."
29942 "Značka %1$s už existuje,\n"
29943 "bude premenované na %2$s."
29945 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29946 msgid "DUPLICATE: "
29947 msgstr "DUPLIKÁT: "
29949 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29950 msgid "Horizontal line"
29951 msgstr "Horizontálna línia"
29953 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29954 msgid "no more lstline delimiters available"
29955 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29957 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29958 msgid "Running out of delimiters"
29959 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29961 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29963 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29964 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29965 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29966 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29967 "must investigate!"
29969 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29970 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29971 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29973 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29975 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29976 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29977 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29979 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29982 "The following characters in one of the program listings are\n"
29983 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29986 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29987 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29991 msgid "A value is expected."
29992 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30001 msgid "Unbalanced braces!"
30002 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30005 msgid "Please specify true or false."
30006 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30009 msgid "Only true or false is allowed."
30010 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30013 msgid "Please specify an integer value."
30014 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30017 msgid "An integer is expected."
30018 msgstr "Očakáva sa číslo."
30020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30021 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30022 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30025 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30026 msgstr "Neplatná dĺžka."
30028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30030 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30031 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30034 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30035 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30039 msgid "Please specify one of %1$s."
30040 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30044 msgid "Try one of %1$s."
30045 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30049 msgid "I guess you mean %1$s."
30050 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30055 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30060 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30066 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30075 "podmnožinu z trblTRBL"
30077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30080 "right, bottom left and top left corner."
30082 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30083 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30086 msgid "Enter something like \\color{white}"
30087 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30091 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30094 msgid "auto, last or a number"
30095 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30101 "defining a listing inset)"
30103 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30104 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30113 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30114 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30115 "výpisu zdrojového kódu)"
30117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30119 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30124 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30129 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30133 msgid "Parameter %1$s: "
30134 msgstr "Parameter %1$s: "
30136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30139 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30144 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30148 msgstr "Nová stránka"
30150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30152 msgstr "Zalomenie strany"
30154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30156 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30159 msgid "Clear Double Page"
30160 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30167 msgid "Nomenclature Symbol: "
30168 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30171 msgid "Description: "
30174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30176 msgstr "Triedenie: "
30178 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30206 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30208 msgstr "NEPLATNÝ: "
30210 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30214 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30218 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30222 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30223 msgid "Page Number"
30224 msgstr "Číslo strany"
30226 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30230 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30231 msgid "Textual Page Number"
30232 msgstr "Textové číslo strany"
30234 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30236 msgstr "TextStrana: "
30238 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30239 msgid "Standard+Textual Page"
30240 msgstr "Štandard+Textová strana"
30242 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30244 msgstr "Ref+Text: "
30246 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30248 msgstr "Formátované"
30250 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30254 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30255 msgid "Reference to Name"
30256 msgstr "Referencia na Meno"
30258 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30262 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30264 msgstr "dolný index"
30266 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30267 msgid "superscript"
30268 msgstr "horný index"
30270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30271 msgid "Protected Space"
30272 msgstr "Chránená Medzera"
30274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30276 msgstr "Quad medzera"
30278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30279 msgid "Double Quad Space"
30280 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30284 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30288 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30291 msgid "Protected Horizontal Fill"
30292 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30295 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30296 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30299 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30300 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30304 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30307 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30308 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30311 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30312 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30315 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30316 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30320 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30321 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30325 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30326 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30329 msgid "List of Listings"
30330 msgstr "Zoznam Výpisov"
30332 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30333 msgid "Unknown TOC type"
30334 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30337 msgid "Selections not supported."
30338 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30341 msgid "Multi-column in current or destination column."
30342 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30345 msgid "Multi-row in current or destination row."
30346 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30348 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30349 msgid "Selection size should match clipboard content."
30350 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30354 msgstr "obtekanie: "
30356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30362 msgstr "Neukázané."
30364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30366 msgstr "Načítavam..."
30368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30369 msgid "Converting to loadable format..."
30370 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30374 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30377 msgid "Scaling etc..."
30378 msgstr "Zmena mierky atď..."
30380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30381 msgid "Ready to display"
30382 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30385 msgid "No file found!"
30386 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30389 msgid "Error converting to loadable format"
30390 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30393 msgid "Error loading file into memory"
30394 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30397 msgid "Error generating the pixmap"
30398 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30402 msgstr "Bez obrázku"
30404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30405 msgid "Preview loading"
30406 msgstr "Nahranie náhľadu"
30408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30409 msgid "Preview ready"
30410 msgstr "Náhľad prichystaný"
30412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30413 msgid "Preview failed"
30414 msgstr "Náhľad zlyhal"
30416 #: src/lengthcommon.cpp:44
30417 msgid "cc[[unit of measure]]"
30420 #: src/lengthcommon.cpp:44
30424 #: src/lengthcommon.cpp:44
30428 #: src/lengthcommon.cpp:45
30432 #: src/lengthcommon.cpp:45
30433 msgid "mu[[unit of measure]]"
30436 #: src/lengthcommon.cpp:45
30440 #: src/lengthcommon.cpp:46
30444 #: src/lengthcommon.cpp:46
30448 #: src/lengthcommon.cpp:46
30449 msgid "Text Width %"
30450 msgstr "Šírka textu %"
30452 #: src/lengthcommon.cpp:47
30453 msgid "Column Width %"
30454 msgstr "Šírka stĺpca %"
30456 #: src/lengthcommon.cpp:47
30457 msgid "Page Width %"
30458 msgstr "Šírka Stránky %"
30460 #: src/lengthcommon.cpp:47
30461 msgid "Line Width %"
30462 msgstr "Šírka Riadku %"
30464 #: src/lengthcommon.cpp:48
30465 msgid "Text Height %"
30466 msgstr "Výška textu %"
30468 #: src/lengthcommon.cpp:48
30469 msgid "Page Height %"
30470 msgstr "Výška Stránky %"
30472 #: src/lyxfind.cpp:128
30473 msgid "Search error"
30474 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30476 #: src/lyxfind.cpp:128
30477 msgid "Search string is empty"
30478 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30480 #: src/lyxfind.cpp:372
30481 msgid "String found."
30482 msgstr "Reťazec nájdený."
30484 #: src/lyxfind.cpp:374
30485 msgid "String has been replaced."
30486 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30488 #: src/lyxfind.cpp:377
30490 msgid "%1$d strings have been replaced."
30491 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30493 #: src/lyxfind.cpp:1456
30494 msgid "Invalid regular expression!"
30495 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30497 #: src/lyxfind.cpp:1461
30498 msgid "Match not found!"
30499 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30501 #: src/lyxfind.cpp:1465
30502 msgid "Match found!"
30503 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30509 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30511 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30514 msgstr "Rámik: %1$s"
30516 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30518 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30519 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30523 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30524 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30526 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30528 msgid "Color: %1$s"
30529 msgstr "Farba: %1$s"
30531 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30533 msgid "Decoration: %1$s"
30534 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30536 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30538 msgid "Environment: %1$s"
30539 msgstr "Prostredie: %1$s"
30541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30542 msgid "Cursor not in table"
30543 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30546 msgid "Only one row"
30547 msgstr "Len jeden riadok"
30549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30550 msgid "Only one column"
30551 msgstr "Len jeden stĺpec"
30553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30554 msgid "No hline to delete"
30555 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30558 msgid "No vline to delete"
30559 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30564 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30572 msgid "Bad math environment"
30573 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30577 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30578 "Change the math formula type and try again."
30580 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30581 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30589 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30590 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30594 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30595 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30599 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30600 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30604 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30605 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30608 msgid "create new math text environment ($...$)"
30609 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30612 msgid "entered math text mode (textrm)"
30613 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30616 msgid "Regular expression editor mode"
30617 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30620 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30621 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30624 msgid "Standard[[mathref]]"
30625 msgstr "Štandardné"
30627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30629 msgstr "PeknýOdkaz"
30631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30632 msgid "FormatRef: "
30633 msgstr "FormatRef: "
30635 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30638 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30640 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30642 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30643 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30645 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30647 msgid "Macro: %1$s"
30648 msgstr "Makro: %1$s"
30650 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30656 msgstr "mat. makro"
30658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30660 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30661 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30665 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30666 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30668 #: src/output.cpp:37
30671 "Could not open the specified document\n"
30674 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30677 #: src/output_plaintext.cpp:144
30681 #: src/output_plaintext.cpp:156
30682 msgid "References: "
30683 msgstr "Referencie: "
30685 #: src/support/Package.cpp:509
30686 msgid "LyX binary not found"
30687 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30689 #: src/support/Package.cpp:510
30692 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30694 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30697 #: src/support/Package.cpp:629
30700 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30702 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30703 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30705 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30707 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30708 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30710 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30711 msgid "File not found"
30712 msgstr "Súbor nenájdený"
30714 #: src/support/Package.cpp:699
30717 "Invalid %1$s switch.\n"
30718 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30720 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30721 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30723 #: src/support/Package.cpp:726
30726 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30727 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30729 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30730 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30732 #: src/support/Package.cpp:750
30735 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30736 "%2$s is not a directory."
30738 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30739 "%2$s nie je adresár."
30741 #: src/support/Package.cpp:752
30742 msgid "Directory not found"
30743 msgstr "Adresár nenájdený"
30745 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30750 "has not yet completed.\n"
30752 "Do you want to stop it?"
30756 "ešte nedokončil.\n"
30758 "Chcete ho zastaviť ?"
30760 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30761 msgid "Stop command?"
30762 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30764 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30768 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30769 msgid "Let it &run"
30770 msgstr "Nech &beží ďalej"
30772 #: src/support/debug.cpp:42
30773 msgid "No debugging messages"
30774 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30776 #: src/support/debug.cpp:43
30777 msgid "General information"
30778 msgstr "Všeobecné informácie"
30780 #: src/support/debug.cpp:44
30781 msgid "Program initialisation"
30782 msgstr "Inicializácia programu"
30784 #: src/support/debug.cpp:45
30785 msgid "Keyboard events handling"
30786 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30788 #: src/support/debug.cpp:46
30789 msgid "GUI handling"
30790 msgstr "Spravovanie GUI"
30792 #: src/support/debug.cpp:47
30793 msgid "Lyxlex grammar parser"
30794 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30796 #: src/support/debug.cpp:48
30797 msgid "Configuration files reading"
30798 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30800 #: src/support/debug.cpp:49
30801 msgid "Custom keyboard definition"
30802 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30804 #: src/support/debug.cpp:50
30805 msgid "LaTeX generation/execution"
30806 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30808 #: src/support/debug.cpp:51
30809 msgid "Math editor"
30810 msgstr "Editor matematiky"
30812 #: src/support/debug.cpp:52
30813 msgid "Font handling"
30814 msgstr "Manipulácia s písmom"
30816 #: src/support/debug.cpp:53
30817 msgid "Textclass files reading"
30818 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30820 #: src/support/debug.cpp:54
30821 msgid "Version control"
30822 msgstr "Kontrola verzií"
30824 #: src/support/debug.cpp:55
30825 msgid "External control interface"
30826 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30828 #: src/support/debug.cpp:56
30829 msgid "Undo/Redo mechanism"
30830 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30832 #: src/support/debug.cpp:57
30833 msgid "User commands"
30834 msgstr "Používateľské príkazy"
30836 #: src/support/debug.cpp:58
30837 msgid "The LyX Lexer"
30840 #: src/support/debug.cpp:59
30841 msgid "Dependency information"
30842 msgstr "Informácie o závislostiach"
30844 #: src/support/debug.cpp:60
30846 msgstr "LyX vložky"
30848 #: src/support/debug.cpp:61
30849 msgid "Files used by LyX"
30850 msgstr "Súbory používané LyXom"
30852 #: src/support/debug.cpp:62
30853 msgid "Workarea events"
30854 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30856 #: src/support/debug.cpp:63
30857 msgid "Clipboard handling"
30858 msgstr "Obsluha schránky"
30860 #: src/support/debug.cpp:64
30861 msgid "Graphics conversion and loading"
30862 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30864 #: src/support/debug.cpp:65
30865 msgid "Change tracking"
30866 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30868 #: src/support/debug.cpp:66
30869 msgid "External template/inset messages"
30870 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30872 #: src/support/debug.cpp:67
30873 msgid "RowPainter profiling"
30874 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30876 #: src/support/debug.cpp:68
30877 msgid "Scrolling debugging"
30878 msgstr "ladenie rolovania"
30880 #: src/support/debug.cpp:69
30881 msgid "Math macros"
30882 msgstr "mat. makrá"
30884 #: src/support/debug.cpp:70
30888 #: src/support/debug.cpp:71
30889 msgid "Locale/Internationalisation"
30890 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30892 #: src/support/debug.cpp:72
30893 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30894 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30896 #: src/support/debug.cpp:73
30897 msgid "Find and replace mechanism"
30898 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30900 #: src/support/debug.cpp:74
30901 msgid "Developers' general debug messages"
30902 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30904 #: src/support/debug.cpp:75
30905 msgid "All debugging messages"
30906 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30908 #: src/support/debug.cpp:154
30910 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30911 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30913 #: src/support/lassert.cpp:60
30916 "Assertion %1$s violated in\n"
30917 "file: %2$s, line: %3$s"
30919 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30920 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30922 #: src/support/lassert.cpp:70
30924 "It should be safe to continue, but you\n"
30925 "may wish to save your work and restart LyX."
30927 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30928 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30930 #: src/support/lassert.cpp:73
30932 msgstr "Varovanie!"
30934 #: src/support/lassert.cpp:80
30936 "There has been an error with this document.\n"
30937 "LyX will attempt to close it safely."
30939 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30940 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30942 #: src/support/lassert.cpp:83
30943 msgid "Buffer Error!"
30944 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30946 #: src/support/lassert.cpp:90
30948 "LyX has encountered an application error\n"
30949 "and will now shut down."
30951 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30952 "a ukončí prevádzku."
30954 #: src/support/lassert.cpp:93
30955 msgid "Fatal Exception!"
30956 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30958 #: src/support/os_win32.cpp:482
30959 msgid "System file not found"
30960 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30962 #: src/support/os_win32.cpp:483
30964 "Unable to load shfolder.dll\n"
30967 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30968 "Prosím inštalujte."
30970 #: src/support/os_win32.cpp:488
30971 msgid "System function not found"
30972 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30974 #: src/support/os_win32.cpp:489
30976 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30977 "Don't know how to proceed. Sorry."
30979 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30980 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30982 #: src/support/userinfo.cpp:45
30983 msgid "Unknown user"
30984 msgstr "Neznámy používateľ"
30986 #~ msgid "Open Navigator..."
30987 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
30990 #~ "A bitmap file.\n"
30991 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
30992 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
30993 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
30994 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
30995 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
30997 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
30998 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
30999 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31000 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31002 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31003 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31005 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31006 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31008 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31009 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31011 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31012 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31014 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31015 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31018 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31019 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31021 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31022 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31024 #~ msgid "Print document failed"
31025 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31027 #~ msgid "Printer Command Options"
31028 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31030 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31031 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31033 #~ msgid "File ex&tension:"
31034 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31036 #~ msgid "Option used to print to a file."
31037 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31039 #~ msgid "Print to &file:"
31040 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31042 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31043 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31045 #~ msgid "Set &printer:"
31046 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31048 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31049 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31051 #~ msgid "Spool &printer:"
31052 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31055 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31056 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31058 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31059 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31061 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31062 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31064 #~ msgid "Re&verse pages:"
31065 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31067 #~ msgid "&Number of copies:"
31068 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31070 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31071 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31073 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31074 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31076 #~ msgid "Co&llated:"
31077 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31079 #~ msgid "Pa&ge range:"
31080 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31082 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31083 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31085 #~ msgid "&Odd pages:"
31086 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31088 #~ msgid "&Even pages:"
31089 #~ msgstr "&Párne strany:"
31091 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31092 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31094 #~ msgid "E&xtra options:"
31095 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31097 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31098 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31101 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31102 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31103 #~ "your printers."
31105 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31106 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31108 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31109 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31111 #~ msgid "Name of the default printer"
31112 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31114 #~ msgid "Default &printer:"
31115 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31117 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31118 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31123 #~ msgid "Page number to print from"
31124 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31126 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31127 #~ msgstr "&Do strany:"
31129 #~ msgid "Page number to print to"
31130 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31132 #~ msgid "Print all pages"
31133 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31138 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31139 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31141 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31142 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31144 #~ msgid "Print in reverse order"
31145 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31147 #~ msgid "Re&verse order"
31148 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31153 #~ msgid "Number of copies"
31154 #~ msgstr "Počet kópií"
31156 #~ msgid "Collate copies"
31157 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31159 #~ msgid "&Collate"
31160 #~ msgstr "&Usporiadať"
31165 #~ msgid "Print Destination"
31166 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31168 #~ msgid "Send output to the printer"
31169 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31171 #~ msgid "P&rinter:"
31172 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31174 #~ msgid "Send output to the given printer"
31175 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31177 #~ msgid "Send output to a file"
31178 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31180 #~ msgid "Print...|P"
31181 #~ msgstr "Tlač...|T"
31183 #~ msgid "Print document"
31184 #~ msgstr "Tlač dokument"
31186 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31187 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31189 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31190 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31192 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31193 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31195 #~ msgid "Error running external commands."
31196 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31198 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31199 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31201 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31202 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31205 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31206 #~ "environment variable PRINTER."
31208 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31209 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31211 #~ msgid "The option to print only even pages."
31212 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31215 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31216 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31218 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31221 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31222 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31224 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31225 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31227 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31228 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31230 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31231 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31234 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31235 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31236 #~ "and arguments."
31238 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31239 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31242 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31243 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31245 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31246 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31248 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31249 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31251 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31252 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31255 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31258 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31261 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31262 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31265 #~ msgstr "Tlačiareň"
31267 #~ msgid "Print Document"
31268 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31270 #~ msgid "Print to file"
31271 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31273 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31274 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31276 #~ msgid "Standard Code"
31277 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31289 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31291 #~ msgid "Darkgray"
31292 #~ msgstr "Tmavošedá"
31300 #~ msgid "Lightgray"
31301 #~ msgstr "Svetlošedá"
31304 #~ msgstr "Svetlozelená"
31307 #~ msgstr "Purpurová"
31310 #~ msgstr "Olivová"
31313 #~ msgstr "Oranžová"
31319 #~ msgstr "Nachová"
31322 #~ msgstr "Červená"
31325 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31328 #~ msgstr "Fialová"
31336 #~ msgid "Unknown document class"
31337 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31339 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31340 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31342 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31343 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31345 #~ msgid "Included File Invalid"
31346 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31349 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31351 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31353 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31355 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31357 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31358 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31360 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31361 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31364 #~ msgstr "Listiny"
31366 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31367 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31369 #~ msgid "Document &class"
31370 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31372 #~ msgid "Forward search"
31373 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31375 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31376 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31378 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31379 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31382 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31384 #~ msgid "&Vertical factor:"
31385 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31387 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31388 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31390 #~ msgid "Rotation"
31391 #~ msgstr "Notácia"
31393 #~ msgid "&Rotation:"
31394 #~ msgstr "Notácia"
31396 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31397 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31399 #~ msgid "TeX Code|X"
31400 #~ msgstr "TeX Kód"
31403 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31405 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31408 #~ msgid "Enable &RTL support"
31409 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31411 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31413 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31414 #~ "pre text na obrazovke."
31416 #~ msgid "text here"
31417 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31420 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31422 #~ "Even %2$s exists!"
31424 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31426 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31428 #~ msgid "Separator"
31429 #~ msgstr "Oddeľovač"
31431 #~ msgid "--Separator--"
31432 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31434 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31435 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31437 #~ msgid "EndOfSlide"
31438 #~ msgstr "KoniecFólie"
31440 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31441 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31444 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31449 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31450 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31452 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31453 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31455 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31456 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31458 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31459 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31464 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31465 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31467 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31468 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31470 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31471 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31473 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31474 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31476 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31477 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31479 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31480 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31482 #~ msgid "Split Environment|l"
31483 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31485 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31486 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31491 #~ msgid "report (R Journal)"
31492 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31494 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31495 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31497 #~ msgid "Alternative theorem string"
31498 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31500 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31501 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31503 #~ msgid "Default Format"
31504 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31506 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31507 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31509 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31512 #~ msgid "Multilingual captions"
31513 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31518 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31519 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31521 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31522 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31524 #~ msgid "End Multiple Columns"
31525 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31527 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31528 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31530 #~ msgid "Key Words."
31533 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31534 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31536 #~ msgid "Buffer error"
31537 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31539 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31540 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31542 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31543 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31545 #~ msgid "Invalid cursor!"
31546 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31548 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31549 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31551 #~ msgid "Invalid position."
31552 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31554 #~ msgid "Invalid position"
31555 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31557 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31558 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31560 #~ msgid "Application error."
31561 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31563 #~ msgid "No Gui Application."
31564 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31566 #~ msgid "Package not initialized."
31567 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31569 #~ msgid "Memory problem"
31570 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31575 #~ msgid "Missing filename after format"
31576 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31578 #~ msgid "List of Graphics"
31579 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31581 #~ msgid "List of Equations"
31582 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31584 #~ msgid "List of Footnotes"
31585 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31587 #~ msgid "List of Index Entries"
31588 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31590 #~ msgid "List of Marginal notes"
31591 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31593 #~ msgid "List of Notes"
31594 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31596 #~ msgid "List of Citations"
31597 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31599 #~ msgid "List of Branches"
31600 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31602 #~ msgid "List of Changes"
31603 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31605 #~ msgid "elsewhere"
31608 #~ msgid "BeginFrame"
31609 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31611 #~ msgid "Deprecated Styles"
31612 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31614 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31615 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31617 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31618 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31620 #~ msgid "EndFrame"
31621 #~ msgstr "KoniecRámu"
31623 #~ msgid "Automatic help"
31624 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31627 #~ msgstr "Sedenie"
31629 #~ msgid "Documents"
31630 #~ msgstr "Dokumenty"
31632 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31633 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31635 #~ msgid "Use ams&math package"
31636 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31638 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31639 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31641 #~ msgid "Use amssymb package"
31642 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31644 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31645 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31647 #~ msgid "Use cancel package"
31648 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31650 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31651 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31653 #~ msgid "Use &esint package"
31654 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31656 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31657 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31659 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31660 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31662 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31663 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31665 #~ msgid "Use mathtools package"
31666 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31668 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31669 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31671 #~ msgid "Use mh&chem package"
31672 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31674 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31675 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31677 #~ msgid "Use stackrel package"
31678 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31680 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31681 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31683 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31684 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31686 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31687 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31689 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31690 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31692 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31693 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31695 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31696 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31698 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31699 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31701 #~ msgid "Close Section"
31702 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31705 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31706 #~ "actually to print."
31707 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31709 #~ msgid "Maintext"
31710 #~ msgstr "Hlavný text"
31712 #~ msgid "institute mark"
31713 #~ msgstr "znak inštitútu"
31715 #~ msgid "Make letter title"
31716 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31718 #~ msgid "Settings...|s"
31719 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31721 #~ msgid "Initial Option"
31722 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31724 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31725 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31727 #~ msgid "Settings...|g"
31728 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31730 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31731 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31733 #~ msgid "AMS arrows"
31734 #~ msgstr "AMS šípky"
31736 #~ msgid "AMS relations"
31737 #~ msgstr "AMS relácie"
31739 #~ msgid "AMS operators"
31740 #~ msgstr "AMS operátory"
31742 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31743 #~ msgstr "AMS rôzne"
31745 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31746 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31748 #~ msgid "AMS Arrows"
31749 #~ msgstr "AMS Šípky"
31751 #~ msgid "AMS Relations"
31752 #~ msgstr "AMS Relácie"
31754 #~ msgid "AMS Operators"
31755 #~ msgstr "AMS Operátory"
31757 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31758 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31760 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31761 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31763 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31764 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31766 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31767 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31769 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31770 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31772 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31773 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31775 #~ msgid "Fig. ---"
31776 #~ msgstr "Obr. ---"
31778 #~ msgid "CenteredCaption"
31779 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31781 #~ msgid "Senseless!"
31782 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31784 #~ msgid "Table Caption"
31785 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31787 #~ msgid "Captionabove"
31788 #~ msgstr "Popis hore"
31790 #~ msgid "Captionbelow"
31791 #~ msgstr "Popis dole"
31793 #~ msgid "Multilingual caption:"
31794 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31796 #~ msgid "article (APA6)"
31797 #~ msgstr "článok (APA6)"
31802 #~ msgid "Mini template for this List"
31803 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31805 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31806 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31808 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31809 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31811 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31812 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31814 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31815 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31817 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31818 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31820 #~ msgid "Noweb Article"
31821 #~ msgstr "Noweb článok"
31823 #~ msgid "Noweb Book"
31824 #~ msgstr "Noweb kniha"
31826 #~ msgid "Noweb Report"
31827 #~ msgstr "Noweb referát"
31829 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31830 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31832 #~ msgid "Footnote Option"
31833 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31835 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31836 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31838 #~ msgid "Optional argument for author"
31839 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31841 #~ msgid "RomanList Option"
31842 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31844 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31845 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31847 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31848 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31850 #~ msgid "Columns Options"
31851 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31853 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31854 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31856 #~ msgid "Institute mark"
31857 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31859 #~ msgid "Appendix Title"
31860 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31862 #~ msgid "Biography Photo"
31863 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31865 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31866 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31868 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31869 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31871 #~ msgid "Entry Option"
31872 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31874 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31875 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31877 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31878 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31881 #~ msgstr "Medzera"
31884 #~ msgstr "Medzera:"
31886 #~ msgid "Computer:"
31887 #~ msgstr "Počítač:"
31889 # Napríklad krátky titul
31891 #~ msgstr "argument"
31893 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31894 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31896 #~ msgid "Braille Manual|B"
31897 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31899 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31900 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31902 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31903 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31905 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31906 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31908 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31909 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31911 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31912 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31914 #~ msgid "View Outline|u"
31915 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31918 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31920 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31924 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31927 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31931 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31932 #~ "active window: "
31934 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31935 #~ "aktívnom okne: "
31938 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31940 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31943 #~ msgid "%1$s%2$s"
31944 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31946 #~ msgid " (unknown)"
31947 #~ msgstr " (neznáme)"
31949 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31950 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31952 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31953 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31955 #~ msgid "Table w&idth:"
31956 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31958 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31959 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31961 #~ msgid "Rotate table"
31962 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31964 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31965 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31967 #~ msgid "Rotate cell"
31968 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31970 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31971 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31973 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31974 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31976 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31977 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31979 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31980 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31982 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31983 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31985 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31986 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31988 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31989 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31991 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31992 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31994 #~ msgid "Example \\theexample"
31995 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31997 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31998 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32000 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32001 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32003 #~ msgid "Remark \\theremark"
32004 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32006 #~ msgid "Case \\thecase"
32007 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32009 #~ msgid "Question \\thequestion"
32010 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32012 #~ msgid "Note \\thenote"
32013 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32015 #~ msgid "&Output Format:"
32016 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32018 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32019 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32021 #~ msgid "Specify the default paper size."
32022 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32027 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32028 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32030 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32031 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32033 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32034 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32036 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32037 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32042 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32043 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32045 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32046 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32052 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32053 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32055 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32056 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32058 #~ msgid "at Address"
32059 #~ msgstr "na Adrese"
32061 #~ msgid "at address"
32062 #~ msgstr "na adrese"
32064 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32065 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32068 #~ msgstr "Mini obsah"
32070 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32071 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32073 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32074 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32076 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32077 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32079 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32080 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32082 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32083 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32088 #~ msgid "Preface:"
32089 #~ msgstr "Predslov:"
32091 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32092 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32097 #~ msgid "Step \\thestep."
32098 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32100 #~ msgid "Appendices Section"
32101 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32103 #~ msgid "--- Appendices ---"
32104 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32106 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32107 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32110 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32111 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32112 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32114 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32115 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32116 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32118 #~ msgid "List of %1$s"
32119 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32122 #~ msgstr "Upraviť"
32124 #~ msgid "Layout|L"
32127 #~ msgid "Documents|D"
32128 #~ msgstr "Dokumenty"
32130 #~ msgid "New from Template...|T"
32131 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32133 #~ msgid "Revert|R"
32134 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32136 #~ msgid "Custom...|C"
32137 #~ msgstr "Vlastné..."
32140 #~ msgstr "Opakovať|O"
32143 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32146 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32148 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32149 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32151 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32152 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32154 #~ msgid "Tabular|T"
32155 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32157 #~ msgid "Thesaurus..."
32158 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32160 #~ msgid "Statistics...|i"
32161 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32163 #~ msgid "Change Tracking|g"
32164 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32166 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32167 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32169 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32170 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32172 #~ msgid "Line Bottom|B"
32173 #~ msgstr "Čiara dole"
32175 #~ msgid "Line Left|L"
32176 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32178 #~ msgid "Line Right|R"
32179 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32181 #~ msgid "Alignment|i"
32182 #~ msgstr "Zarovnanie"
32184 #~ msgid "Delete Row|w"
32185 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32187 #~ msgid "Copy Row"
32188 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32190 #~ msgid "Swap Rows"
32191 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32193 #~ msgid "Delete Column|D"
32194 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32196 #~ msgid "Copy Column"
32197 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32199 #~ msgid "Swap Columns"
32200 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32202 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32203 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32205 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32206 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32208 #~ msgid "Alignment|A"
32209 #~ msgstr "Zarovnanie"
32211 #~ msgid "Add Row|R"
32212 #~ msgstr "Pridať riadok"
32214 #~ msgid "Add Column|C"
32215 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32217 #~ msgid "Maple, simplify"
32218 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32220 #~ msgid "Maple, factor"
32221 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32223 #~ msgid "Maple, evalm"
32224 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32226 #~ msgid "Maple, evalf"
32227 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32229 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32230 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32232 #~ msgid "Align Environment|A"
32233 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32235 #~ msgid "AlignAt Environment"
32236 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32238 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32239 #~ msgstr "Falign prostredie"
32241 #~ msgid "Multline Environment"
32242 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32244 #~ msgid "Special Character|S"
32245 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32247 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32248 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32250 #~ msgid "Index Entry|I"
32251 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32253 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32254 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32256 #~ msgid "TeX Code|T"
32257 #~ msgstr "TeX Kód"
32259 #~ msgid "Minipage|p"
32260 #~ msgstr "Minipage"
32262 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32263 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32265 #~ msgid "Floats|a"
32266 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32268 #~ msgid "Include File...|d"
32269 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32271 #~ msgid "Insert File|e"
32272 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32274 #~ msgid "External Material...|x"
32275 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32277 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32278 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32280 #~ msgid "Protected Space|r"
32281 #~ msgstr "Chránená medzera"
32283 #~ msgid "Vertical Space..."
32284 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32286 #~ msgid "Line Break|L"
32287 #~ msgstr "Zlom riadku"
32289 #~ msgid "Protected Dash|D"
32290 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32292 #~ msgid "Single Quote|Q"
32293 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32295 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32296 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32298 #~ msgid "Horizontal Line"
32299 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32301 #~ msgid "Font Change|o"
32302 #~ msgstr "Zmena písma"
32304 #~ msgid "Math Normal Font"
32305 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32307 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32308 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32310 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32311 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32313 #~ msgid "Math Roman Family"
32314 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32316 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32317 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32319 #~ msgid "Math Bold Series"
32320 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32322 #~ msgid "Text Normal Font"
32323 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32325 #~ msgid "Floatflt Figure"
32326 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32328 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32329 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32331 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32332 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32334 #~ msgid "Character...|C"
32335 #~ msgstr "Znak..."
32337 #~ msgid "Paragraph...|P"
32338 #~ msgstr "Odstavec..."
32340 #~ msgid "Document...|D"
32341 #~ msgstr "Dokument...|D"
32343 #~ msgid "Tabular...|T"
32344 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32346 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32347 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32349 #~ msgid "Noun Style|N"
32350 #~ msgstr "Štýl Meno"
32352 #~ msgid "Bold Style|B"
32353 #~ msgstr "Tučný štýl"
32355 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32356 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32358 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32359 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32361 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32362 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32364 #~ msgid "Update|U"
32365 #~ msgstr "Aktualizovať"
32367 #~ msgid "TeX Information|X"
32368 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32370 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32371 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32373 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32374 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32376 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32377 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32379 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32380 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32382 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32383 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32385 #~ msgid "Extended Features|E"
32386 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32388 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32389 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32391 #~ msgid "Preferences..."
32392 #~ msgstr "Preferencie..."
32394 #~ msgid "Quit LyX"
32395 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32397 #~ msgid "%1$d words checked."
32398 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32400 #~ msgid "One word checked."
32401 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32403 #~ msgid "Spelling check completed"
32404 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32407 #~ msgstr "Základné"
32409 #~ msgid "&Command:"
32410 #~ msgstr "Príkaz:"
32412 #~ msgid "Search text is empty!"
32413 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32415 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32416 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32418 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32419 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32422 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32423 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32424 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32426 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32427 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32428 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32430 #~ msgid "Affilation:"
32431 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32433 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32434 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32436 #~ msgid "greyedout"
32437 #~ msgstr "zosivelé"
32439 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32440 #~ msgstr "Poznámka"
32442 #~ msgid "&Use Defaults"
32443 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32445 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32446 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32448 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32449 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32451 #~ msgid "Open Target...|O"
32452 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32454 #~ msgid "misspelled marking"
32455 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32458 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32459 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32460 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32461 #~ "%[[, %pages%]]}."
32463 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32464 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32465 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32468 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32469 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32471 #~ msgid "Use &XeTeX"
32472 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32474 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32475 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32477 #~ msgid "&Use babel"
32478 #~ msgstr "Použiť babel"
32480 #~ msgid "Flex:Institute"
32481 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32483 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32484 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32487 #~ msgstr "náčrtok"
32493 #~ msgstr "grafika"
32495 #~ msgid "Flex:Alert"
32496 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32498 #~ msgid "Flex:Structure"
32499 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32501 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32502 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32504 #~ msgid "Flex:Firstname"
32505 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32507 #~ msgid "Flex:Fname"
32508 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32510 #~ msgid "Flex:Surname"
32511 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32513 #~ msgid "Flex:Filename"
32514 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32516 #~ msgid "Flex:Literal"
32517 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32519 #~ msgid "Flex:Emph"
32520 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32522 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32523 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32525 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32526 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32528 #~ msgid "Flex:Day"
32529 #~ msgstr "Flex:Deň"
32531 #~ msgid "Flex:Month"
32532 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32534 #~ msgid "Flex:Year"
32535 #~ msgstr "Flex:Rok"
32537 #~ msgid "Flex:ISSN"
32538 #~ msgstr "Flex:SSN"
32540 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32541 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32543 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32544 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32546 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32547 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32549 #~ msgid "Flex:Code"
32550 #~ msgstr "Flex:Kód"
32552 #~ msgid "Flex:Keyword"
32553 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32555 #~ msgid "Flex:Street"
32556 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32558 #~ msgid "Flex:City"
32559 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32561 #~ msgid "Flex:State"
32562 #~ msgstr "Flex:Štát"
32564 #~ msgid "Flex:Postcode"
32565 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32567 #~ msgid "Flex:Country"
32568 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32570 #~ msgid "Flex:Directory"
32571 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32573 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32574 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32579 #~ msgid "Note:Note"
32580 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32582 #~ msgid "Note:Greyedout"
32583 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32585 #~ msgid "Box:Shaded"
32586 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32589 #~ msgstr "Obtekanie"
32591 #~ msgid "Info:shortcut"
32592 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32594 #~ msgid "Info:shortcuts"
32595 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32597 #~ msgid "Flex:Endnote"
32598 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32600 #~ msgid "Flex:Initial"
32601 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32603 #~ msgid "Flex:Expression"
32604 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32606 #~ msgid "Flex:Concepts"
32607 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32609 #~ msgid "Flex:Meaning"
32610 #~ msgstr "Flex: Význam"
32612 #~ msgid "Flex:Noun"
32613 #~ msgstr "Flex:Meno"
32615 #~ msgid "Flex:Strong"
32616 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32618 #~ msgid "Noweb literate programming"
32619 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32625 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32627 #~ msgid "file[[scope]]"
32630 #~ msgid "master document[[scope]]"
32631 #~ msgstr "hlavný dokument"
32633 #~ msgid "open files[[scope]]"
32634 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32636 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32637 #~ msgstr "príručiek"
32639 #~ msgid "Keywordsr"
32642 #~ msgid "A&vailable indices:"
32643 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32645 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32646 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32648 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32649 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32651 #~ msgid "Successful "
32652 #~ msgstr "Úspešne "
32657 #~ msgid "All indices"
32658 #~ msgstr "Všetky indexy"
32663 #~ msgid "Cust&om:"
32664 #~ msgstr "Vlastné:"
32667 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32668 #~ "lyx2lyx script."
32670 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32673 #~ "The specified document\n"
32675 #~ "could not be read."
32677 #~ "Požadovaný dokument\n"
32679 #~ "sa nedal čítať."
32681 #~ msgid "Could not read document"
32682 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32684 #~ msgid "Cannot view URL"
32685 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32687 #~ msgid "Hyperlink"
32688 #~ msgstr "Hyperlinka"
32690 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32691 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32693 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32694 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32699 #~ msgid "Value of the line height."
32700 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32702 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32703 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32705 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32706 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32708 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32709 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32711 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32712 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32714 #~ msgid "Element:Firstname"
32715 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32717 #~ msgid "Element:Fname"
32718 #~ msgstr "Element:KMeno"
32720 #~ msgid "Element:Filename"
32721 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32723 #~ msgid "Element:Citation-number"
32724 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32726 #~ msgid "Element:SS-Title"
32727 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32729 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32730 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32732 #~ msgid "Element:Postcode"
32733 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32735 #~ msgid "Element:Directory"
32736 #~ msgstr "Element: Adresár"
32738 #~ msgid "CharStyle"
32739 #~ msgstr "Štýl znaku"
32741 #~ msgid "Custom:Endnote"
32742 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32744 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32745 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32747 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32748 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32750 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32751 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32753 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32754 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32756 #~ msgid "CharStyle:Code"
32757 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32759 #~ msgid "Glossary term"
32762 #~ msgid "Middle|d"
32763 #~ msgstr "Stredné"
32765 #~ msgid "caption frame"
32766 #~ msgstr "popisok (rám)"
32768 #~ msgid "top/bottom line"
32769 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32771 #~ msgid "Decimal point:"
32772 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32774 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32775 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32777 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32778 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32780 #~ msgid "Screen &DPI:"
32781 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32783 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32784 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32786 #~ msgid "Publisher ID"
32787 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32789 #~ msgid "TheoremTemplate"
32790 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32792 #~ msgid "Theorem #:"
32793 #~ msgstr "Teoréma #:"
32795 #~ msgid "Proposition #:"
32796 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32798 #~ msgid "Conjecture #:"
32799 #~ msgstr "Dohad #:"
32801 #~ msgid "Criterion #:"
32802 #~ msgstr "Kritérium #:"
32805 #~ msgstr "Fakt #:"
32807 #~ msgid "Definition #:"
32808 #~ msgstr "Definícia #:"
32810 #~ msgid "Example #:"
32811 #~ msgstr "Príklad #:"
32813 #~ msgid "Condition #:"
32814 #~ msgstr "Podmienka #:"
32816 #~ msgid "Problem #:"
32817 #~ msgstr "Problém #:"
32819 #~ msgid "Exercise #:"
32820 #~ msgstr "Úloha #:"
32822 #~ msgid "Remark #:"
32823 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32825 #~ msgid "Claim #:"
32826 #~ msgstr "Nárok #:"
32829 #~ msgstr "Poznámka #:"
32831 #~ msgid "Notation #:"
32832 #~ msgstr "Notácia #:"
32835 #~ msgstr "Prípad #:"
32837 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32838 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32840 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32841 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32843 #~ msgid "Overwrite all files?"
32844 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32846 #~ msgid "Continue &asking"
32847 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32849 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32850 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32852 #~ msgid "Thin space"
32853 #~ msgstr "Úzka medzera"
32855 #~ msgid "Medium space"
32856 #~ msgstr "Stredná medzera"
32858 #~ msgid "Thick space"
32859 #~ msgstr "Tučná medzera"
32861 #~ msgid "Negative thin space"
32862 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32864 #~ msgid "Negative medium space"
32865 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32867 #~ msgid "Negative thick space"
32868 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32870 #~ msgid "Inter-word space"
32871 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32873 #~ msgid "Date format"
32874 #~ msgstr "Formát dátumu"
32876 #~ msgid "Unknown buffer info"
32877 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32879 #~ msgid "QQuad Space"
32880 #~ msgstr "QQuad medzera"
32882 #~ msgid "Preview\t"
32883 #~ msgstr "Náhľad\t"
32885 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32886 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32888 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32889 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32891 #~ msgid "&Replace with..."
32892 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32897 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32898 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32900 #~ msgid "Pre&vious"
32901 #~ msgstr "Predošlí"
32903 #~ msgid "&Keep case"
32904 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32906 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32907 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32909 #~ msgid "&Find..."
32910 #~ msgstr "Nájsť..."
32912 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32913 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32918 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32919 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32921 #~ msgid "&Previous"
32922 #~ msgstr "&Predošlí"
32928 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32929 #~ "%1$s.layout,\n"
32930 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32931 #~ "class or style file required by it is not\n"
32932 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32933 #~ "for more information.\n"
32935 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32936 #~ "%1$s.layout,\n"
32937 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32938 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32939 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32940 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32942 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32943 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32945 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32946 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32948 #~ msgid "Any &word"
32949 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32952 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32955 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32959 #~ msgstr "&Atrapa"
32962 #~ msgstr "&Nájsť:"
32964 #~ msgid "The Enter key works, too"
32965 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32967 #~ msgid "The delete key works, too"
32968 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32971 #~ msgstr "Z&mazať"
32973 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32974 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32976 #~ msgid "&BibTeX command:"
32977 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32979 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32980 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32982 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32983 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32985 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32986 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32988 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32989 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32991 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32992 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32994 #~ msgid "Use input encod&ing"
32995 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32997 #~ msgid "Jump to the label"
32998 #~ msgstr "Skok na značku"
33000 #~ msgid "Merge cells"
33001 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33010 #~ msgstr "Kód banky"
33015 #~ msgid "Insert|n"
33018 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33019 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33021 #~ msgid "View DVI"
33022 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33024 #~ msgid "Update DVI"
33025 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33027 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33028 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33030 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33031 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33033 #~ msgid "View PostScript"
33034 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33036 #~ msgid "Update PostScript"
33037 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33039 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33040 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33042 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33043 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33045 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33046 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33049 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33050 #~ "You may not have the right languages installed."
33052 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33053 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33056 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33057 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33059 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33060 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33063 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33066 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33069 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33070 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33073 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33074 #~ "encoding `%2$s'."
33076 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33080 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33081 #~ "encoding `%2$s'."
33083 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33087 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33089 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33092 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33093 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33096 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33097 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33098 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33100 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33101 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33102 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33104 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33105 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33107 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33108 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33111 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33115 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33119 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33120 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33122 #~ msgid "Branch Settings"
33123 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33126 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33128 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33134 #~ msgid "TeX Code Settings"
33135 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33137 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33138 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33140 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33141 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33143 #~ msgid "pspell (library)"
33144 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33146 #~ msgid "aspell (library)"
33147 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33149 #~ msgid "Spellchecker error"
33150 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33152 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33153 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33156 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33157 #~ "Maybe it has been killed."
33159 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33160 #~ "Možno bol zabitý."
33162 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33163 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33165 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33166 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33168 #~ msgid "No Table of contents"
33169 #~ msgstr "Bez obsahu"
33171 #~ msgid "Opened inset"
33172 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33174 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33175 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33178 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33179 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33182 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33183 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33186 #~ msgid "Opened Box Inset"
33187 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33189 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33190 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33192 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33193 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33195 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33196 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33198 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33199 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33201 #~ msgid "Opened Float Inset"
33202 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33204 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33205 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33207 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33208 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33210 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33211 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33213 #~ msgid "Opened Note Inset"
33214 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33216 #~ msgid "Opened table"
33217 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33219 #~ msgid "Opened Text Inset"
33220 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33222 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33223 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33225 #~ msgid "Anschrift:"
33226 #~ msgstr "Adresa:"
33228 #~ msgid "Briefkopf:"
33229 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33232 #~ msgstr "Prídavok:"
33234 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33235 #~ msgstr "Vaše značky:"
33237 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33238 #~ msgstr "Naše značky:"
33240 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33241 #~ msgstr "Referenta:"
33243 #~ msgid "Unterschrift:"
33244 #~ msgstr "Podpis:"
33246 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33247 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33249 #~ msgid "Vorwahl:"
33250 #~ msgstr "Predvoľba:"
33252 #~ msgid "Telefon:"
33253 #~ msgstr "Telefón:"
33256 #~ msgstr "Miesto:"
33261 #~ msgid "Betreff:"
33262 #~ msgstr "Predmet:"
33265 #~ msgstr "Oslovenie:"
33268 #~ msgstr "Pozdrav:"
33270 #~ msgid "Anlage(n):"
33271 #~ msgstr "Prílohy:"
33273 #~ msgid "Verteiler:"
33274 #~ msgstr "NaVedomie:"
33276 #~ msgid "Strasse:"
33282 #~ msgid "RetourAdresse:"
33283 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33285 #~ msgid "MeinZeichen:"
33286 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33288 #~ msgid "IhrZeichen:"
33289 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33291 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33292 #~ msgstr "VášList:"
33295 #~ msgstr "Kód banky:"
33300 #~ msgid "Adresse:"
33301 #~ msgstr "Adresa:"
33303 #~ msgid "Anlagen:"
33304 #~ msgstr "Prílohy:"
33306 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33307 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33309 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33310 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33312 #~ msgid "No file open!"
33313 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33315 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33316 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33318 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33319 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33321 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33322 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33324 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33325 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33327 #~ msgid "Toggle Label|L"
33328 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33330 #~ msgid "B&rowse..."
33331 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33333 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33334 #~ msgstr "Počet kópií"
33339 #~ msgid "Grou&p Name:"
33342 #~ msgid "&Postscript driver:"
33343 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33345 #~ msgid "Append Parameter"
33346 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33349 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33351 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33352 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33354 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33355 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33358 #~ msgstr "Obrázok"
33360 #~ msgid "algorithm"
33361 #~ msgstr "Algoritmus"
33364 #~ msgstr "Tabuľka"
33366 #~ msgid "keywords"
33367 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33370 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33372 #~ msgid "Table of Contents|a"
33373 #~ msgstr "Obsah|O"
33375 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33376 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33378 #~ msgid "Austrian"
33379 #~ msgstr "Rakúsky"
33382 #~ msgstr "Britsky"
33384 #~ msgid "Canadian"
33385 #~ msgstr "Kanadsky"
33387 #~ msgid "Reference\t"
33388 #~ msgstr "Referencia"
33390 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33391 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33393 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33394 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33396 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33397 #~ msgstr "Návratová adresa"
33399 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33400 #~ msgstr "K&onvertor:"
33402 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33403 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33405 #~ msgid "LaTeX default"
33406 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33408 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33409 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33411 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33412 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33414 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33415 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33417 #~ msgid "Class not found"
33418 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33420 #~ msgid "Changed Layout"
33421 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33423 #~ msgid "Unknown layout"
33424 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33426 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33427 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33429 #~ msgid "Display image in LyX"
33430 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33432 #~ msgid "Screen display"
33433 #~ msgstr "Obrazovka"
33435 #~ msgid "Monochrome"
33436 #~ msgstr "Monochromaticky"
33438 #~ msgid "Grayscale"
33439 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33441 #~ msgid "&Display:"
33442 #~ msgstr "&Displej:"
33445 #~ msgstr "&Mierka:"
33447 #~ msgid "Scr&een Display:"
33448 #~ msgstr "Obrazovka"
33450 #~ msgid "Do not display"
33451 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33453 #~ msgid "Unknown Info: "
33454 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33456 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33457 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33459 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33460 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33462 #~ msgid "<- C&lear"
33463 #~ msgstr "&Zmazať"
33466 #~ msgstr "&Použiť"
33469 #~ msgstr "&Pridať"
33472 #~ msgstr "&Odstrániť"
33475 #~ msgstr "Prvé_meno"
33477 #~ msgid "Edit the file externally"
33478 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33480 #~ msgid "&Edit File..."
33481 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33483 #~ msgid "LyX View"
33484 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33487 #~ msgstr "Na stred"
33489 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33490 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33492 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33493 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33496 #~ msgstr "&Zmazať"
33498 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33499 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33501 #~ msgid " writing embedded files."
33502 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33504 #~ msgid " could not write embedded files!"
33505 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33507 #~ msgid "Failed to extract file"
33508 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33510 #~ msgid "Copy file failure"
33511 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33513 #~ msgid "Failed to embed file"
33514 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33516 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33517 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33519 #~ msgid "Sync file failure"
33520 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33522 #~ msgid "Packing all files"
33523 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33525 #~ msgid "Failed to write file"
33526 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33528 #~ msgid "Save failure"
33529 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33531 #~ msgid "Extra embedded file"
33532 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33534 #~ msgid "Plain Text"
33535 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33537 #~ msgid "Enspace|E"
33538 #~ msgstr "&Nahradiť"
33540 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33541 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33543 #~ msgid "Properties...|P"
33544 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33546 #~ msgid "New Line|e"
33547 #~ msgstr "ako riadky|r"
33549 #~ msgid "Line Break|B"
33550 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33552 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33553 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33558 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33559 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33561 #~ msgid "Swap Columns|w"
33562 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33568 #~ msgstr "Zavrieť"
33571 #~ msgstr "objekt:"
33573 #~ msgid "S&ubfigure"
33574 #~ msgstr "Podo&brázok"
33576 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33577 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33579 #~ msgid "Ca&ption:"
33580 #~ msgstr "Po&pisok:"
33582 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33583 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33586 #~ msgstr "&Uložiť"
33588 #~ msgid "Paper Size"
33589 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33594 #~ msgid "&File formats"
33595 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33597 #~ msgid "&GUI name:"
33598 #~ msgstr "&GUI názov"
33600 #~ msgid "External Applications"
33601 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33603 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33604 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33606 #~ msgid "Save/restore window position"
33607 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33610 #~ msgstr " každých"
33615 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33616 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33618 #~ msgid "Default (outer)"
33619 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33622 #~ msgstr "Vonkajší"
33625 #~ msgstr "&Jednotky:"
33628 #~ msgstr "Bahasky"
33631 #~ msgstr "Maďarsky"
33633 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33634 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33636 #~ msgid "Framed|F"
33637 #~ msgstr "Parametre"
33639 #~ msgid "Shaded|S"
33642 #~ msgid "Insert URL"
33643 #~ msgstr "Vložiť URL"
33645 #~ msgid "Can't load document class"
33646 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33649 #~ "The document could not be converted\n"
33650 #~ "into the document class %1$s."
33651 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33653 #~ msgid "&Switch to document"
33654 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33656 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33657 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33659 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33660 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33665 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33666 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33671 #~ msgid "Doublebox"
33672 #~ msgstr "Dvojité"
33674 #~ msgid "Unknown inset name: "
33675 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33677 #~ msgid "Program Listing "
33678 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33681 #~ msgstr "Parametre"
33683 #~ msgid "%1$d words in selection."
33684 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33686 #~ msgid "%1$d words in document."
33687 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33689 #~ msgid "One word in selection."
33690 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33692 #~ msgid "One word in document."
33693 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33695 #~ msgid "Count words"
33696 #~ msgstr "Počet slov"
33698 #~ msgid "Encoding error"
33699 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33701 #~ msgid "Placeholders"
33702 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33711 #~ msgstr "&Načítať"
33713 #~ msgid "Printer &name:"
33714 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33716 #~ msgid "Columns "
33719 #~ msgid "Conjecture "
33725 #~ msgid "overprint "
33726 #~ msgstr "Predtlač"
33728 #~ msgid "overlayarea"
33729 #~ msgstr "Prekrytie"
33731 #~ msgid "Corollary_"
33732 #~ msgstr "Ľutujem."
33734 #~ msgid "Definition. "
33735 #~ msgstr "Definícia"
33737 #~ msgid "Example. "
33738 #~ msgstr "Príklad"
33747 #~ msgstr "poznámka"
33749 #~ msgid "&Extended Chars"
33750 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33753 #~ msgstr "štandardné"
33756 #~ msgstr "Komentár"
33758 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33764 #~ msgid "Table of Contents|T"
33765 #~ msgstr "Obsah|O"
33774 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33776 #~ msgid "Table of contents"
33779 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33780 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33783 #~ msgstr "Do bloku"
33785 #~ msgid "Corollary. "
33786 #~ msgstr "Ľutujem."
33788 #~ msgid "&Caption"
33792 #~ msgstr "&Označenie:"
33794 #~ msgid "A Label for the caption"
33795 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33797 #~ msgid "<- P&romote"
33798 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33804 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33806 #~ msgid "SubSection"
33807 #~ msgstr "Pododdiel"
33810 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33813 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33814 #~ "definovanie zmeny písma."
33816 #~ msgid "Unknown toc list"
33817 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33819 #~ msgid "Insert glossary entry"
33820 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33823 #~ msgstr "&Globálne"
33825 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33826 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33828 #~ msgid "&Detach panel"
33829 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33831 #~ msgid "Insert spacing"
33832 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33834 #~ msgid "Set limits style"
33835 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33837 #~ msgid "Set math font"
33838 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33840 #~ msgid "Math Panel|l"
33841 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33843 #~ msgid "Math Panel|P"
33844 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33846 #~ msgid "Show math panel"
33847 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33849 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33850 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33852 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33853 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33855 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33856 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33858 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33859 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33861 #~ msgid "Insert math delimiters"
33862 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33864 #~ msgid "Alig&nment:"
33865 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33870 #~ msgid "&Converters"
33871 #~ msgstr "&Konvertory"
33873 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33874 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33876 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33877 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33882 #~ msgid "PrettyRef: "
33883 #~ msgstr "PeknáRef: "
33885 #~ msgid "Opening child document "
33886 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33888 #~ msgid "Special Insets|S"
33889 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33891 #~ msgid "Insets|n"
33892 #~ msgstr "Vložiť|I"
33894 #~ msgid "S&econd:"
33895 #~ msgstr "&Druhá:"
33897 #~ msgid "String not found!"
33898 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33901 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33904 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33905 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33908 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33911 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33913 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33914 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33916 #~ msgid "Headings &style:"
33917 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33919 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33920 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33922 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33923 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33925 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33926 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33929 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33930 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33931 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33932 #~ "description of multiple columns."
33934 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33935 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33936 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33937 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33939 #~ msgid "&Icon Set:"
33940 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33942 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33943 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33945 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33946 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33948 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33949 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33951 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33952 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33954 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33955 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33957 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33958 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33961 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33962 #~ "Continue searching from the end?"
33964 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33965 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33967 #~ msgid "&Keep Changes"
33968 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33970 #~ msgid "Visible Space|i"
33971 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33974 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33976 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33978 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33980 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33982 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33986 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33987 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33990 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33991 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33993 #~ msgid "Bibliography generation"
33994 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33996 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33997 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33999 #~ msgid "Font colors"
34000 #~ msgstr "Farby písma"
34002 #~ msgid "Background colors"
34003 #~ msgstr "Farby pozadia"
34005 #~ msgid "&Base Size:"
34010 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34011 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34013 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34014 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34016 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34017 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34019 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34020 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34023 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34024 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34026 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34027 #~ "Nastaveniach povolený."
34029 #~ msgid "Index generation"
34030 #~ msgstr "Generácia registrov"
34032 #~ msgid "Class options"
34033 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34035 #~ msgid "&Quote Style:"
34036 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34038 #~ msgid "Language &Default"
34039 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34041 #~ msgid "&Default Margins"
34042 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34044 #~ msgid "&Column Sep:"
34045 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34047 #~ msgid "Load a&utomatically"
34048 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34050 #~ msgid "Load alwa&ys"
34051 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34053 #~ msgid "Do ¬ load"
34054 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34056 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34057 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34059 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34060 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34062 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34063 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34065 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34066 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34068 #~ msgid "Additional o&ptions"
34069 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34071 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34072 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34074 #~ msgid "Display &Graphics"
34075 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34077 #~ msgid "Instant &Preview:"
34078 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34080 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34081 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34083 #~ msgid "Session handling"
34084 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34086 #~ msgid "Backup && saving"
34087 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34089 #~ msgid "Windows && work area"
34090 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34092 #~ msgid "S&hort Name:"
34093 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34095 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34096 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34098 #~ msgid "Right-to-left language support"
34099 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34101 #~ msgid "Context help"
34102 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34104 #~ msgid "An empty output file was generated."
34105 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34107 #~ msgid "&Master's perspective"
34108 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34111 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34112 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34114 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34115 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34117 #~ msgid "PDF form parameters"
34118 #~ msgstr "PDF form parametre"
34120 #~ msgid "the name of the PDF action"
34121 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34123 #~ msgid "Supported box types"
34124 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34127 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34128 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34129 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34130 #~ "keep the layout file in the document directory."
34132 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34133 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34134 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34135 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34137 #~ msgid "Shadow size:"
34138 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34140 #~ msgid "Box separation:"
34141 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34143 #~ msgid "Line thickness:"
34144 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34146 #~ msgid "Background:"
34147 #~ msgstr "Pozadie:"
34152 #~ msgid "Type and size"
34153 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34155 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34156 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34158 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34159 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34161 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34162 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34164 #~ msgid "Compressed|m"
34165 #~ msgstr "Komprimované|m"
34167 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34168 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34171 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34172 #~ "'Short Title' inset."
34174 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34177 #~ msgid "Formatting"
34178 #~ msgstr "Formátovanie"
34180 #~ msgid "Text a&fter:"
34181 #~ msgstr "Te&xt za:"
34183 #~ msgid "Full aut&hor list"
34184 #~ msgstr "Každý a&utor"
34186 #~ msgid "Search Citation"
34187 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34189 #~ msgid "Search field:"
34190 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34192 #~ msgid "Entry types:"
34193 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34195 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34196 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
34199 msgid "<No Document Open>"
34200 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34202 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34203 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"