]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-02 21:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-10-02 19:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Pr&echádzať..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
196 msgid "&Add"
197 msgstr "Pr&idať"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Zrušiť"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX štýl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Š&týl"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Obsah:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "Na&dol"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "Na&hor"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Databázy"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Prid&ať..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "Z&mazať"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgid "Alignment"
328 msgstr "Zarovnanie"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "Vľavo"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 msgid "Center"
346 msgstr "Na stred"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 msgid "Right"
353 msgstr "Vpravo"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Roztiahnuť"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 msgid "Top"
367 msgstr "Hore"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Stred"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Dole"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr ""
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Rámik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Obsah:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Vertikálne"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Horizontálne"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Výška:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
431 msgid "&Decoration:"
432 msgstr "&Dekorácia:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
455 msgid "Size value"
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "Šír&ka:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Hodnota výšky"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Hodnota Šírky"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
481 msgid "None"
482 msgstr "Žiadne"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipage"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Odstrániť"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
565 msgid "Re&name..."
566 msgstr "Premenu&j..."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgid "Add A&ll"
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
603 msgid "&Cancel"
604 msgstr "&Zrušiť"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
616 msgid "&Font:"
617 msgstr "&Písmo:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
621 msgid "Si&ze:"
622 msgstr "&Veľkosť:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
650 msgid "Default"
651 msgstr "Štandard"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Tiny"
656 msgstr "Drobné"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Smallest"
661 msgstr "Najmenšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Smaller"
666 msgstr "Menšie"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Small"
671 msgstr "Malé"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Normal"
676 msgstr "Normálne"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 msgid "Large"
681 msgstr "Veľké"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
685 msgid "Larger"
686 msgstr "Väčšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
690 msgid "Largest"
691 msgstr "Najväčšie"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
695 msgid "Huge"
696 msgstr "Obrovské"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
700 msgid "Huger"
701 msgstr "Ozrutné"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
709 msgid "&Level:"
710 msgstr "Ú&roveň:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
713 msgid "Change:"
714 msgstr "Zmena:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
729 msgid "&Next change"
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
737 msgid "&Accept"
738 msgstr "&Akceptovať"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
745 msgid "&Reject"
746 msgstr "&Odmietnuť"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
750 msgid "Font family"
751 msgstr "Rodina písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
754 msgid "&Family:"
755 msgstr "&Rodina:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
759 msgid "Font shape"
760 msgstr "Tvar písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
763 msgid "S&hape:"
764 msgstr "&Tvar:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
768 msgid "Font series"
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
777 msgid "Language"
778 msgstr "Jazyk"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
782 msgid "Font color"
783 msgstr "Farba písma"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
789 msgid "&Language:"
790 msgstr "&Jazyk:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
793 msgid "&Series:"
794 msgstr "&Séria:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
797 msgid "&Color:"
798 msgstr "&Farba:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgid "Font size"
807 msgstr "Veľkosť písma"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
819 msgid "&Misc:"
820 msgstr "R&ôzne:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgid "&Toggle all"
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
849 msgid "&Apply"
850 msgstr "&Použiť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
859 msgid "Close"
860 msgstr "Zavrieť"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "Do&stupné Citácie:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
887 msgid "&Search Citation"
888 msgstr "Hľadať &citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
893 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
896 msgid "&Restore"
897 msgstr "O&bnoviť"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
900 msgid "App&ly"
901 msgstr "&Použiť"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "&Text pred:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
920 msgid "&Text after:"
921 msgstr "Te&xt za:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
932 msgid "&Full author list"
933 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
944 msgid "Searc&h:"
945 msgstr "Hľ&adať:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
948 msgid ""
949 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
950 msgstr ""
951 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
952 "začalo"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
959 msgid "&Search"
960 msgstr "Hľada&j"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
963 msgid "Search &field:"
964 msgstr "P&riestor hľadania:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
968 msgid "All fields"
969 msgstr "Všetky políčka"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "Re&gulárny výraz"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
976 msgid "Case se&nsitive"
977 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
980 msgid "Entry t&ypes:"
981 msgstr "&Typy záznamov:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
985 msgid "All entry types"
986 msgstr "Všetky typy záznamov"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
989 msgid "Search as you &type"
990 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
993 msgid "For&matting"
994 msgstr "&Formátovanie"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 msgid "Font Colors"
998 msgstr "Farby Písma"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "Hlavný text:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1010 msgid "Default..."
1011 msgstr "Štandard..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1020 msgid "R&eset"
1021 msgstr "Vy&nulovať"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1030 msgid "&Change..."
1031 msgstr "&Zmena..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1038 msgid "Page:"
1039 msgstr "Strana:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1058 msgid "Old:"
1059 msgstr "Stará:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1062 msgid "New:"
1063 msgstr "Nová:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1074 msgid "Bro&wse..."
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 msgid ""
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1093 msgstr ""
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1095 "dokument"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1103 msgid "TeX Code: "
1104 msgstr "TeX Kód: "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 msgid "&Size:"
1116 msgstr "&Veľkosť:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1124 msgid "&Insert"
1125 msgstr "Vlož&iť"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1144 msgid "Display"
1145 msgstr "Zobrazenie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1152 msgid "&Collapsed"
1153 msgstr "&Zbalené"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1160 msgid "O&pen"
1161 msgstr "&Otvorené"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1168 msgid "&Errors:"
1169 msgstr "&Chyby:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "Opis:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1188 msgid "F&ile"
1189 msgstr "Sú&bor"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 msgid "Filename"
1195 msgstr "Názov súboru"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1200 msgid "&File:"
1201 msgstr "&Súbor:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1208 msgid "&Draft"
1209 msgstr "&Koncept"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1212 msgid "&Template"
1213 msgstr "Š&ablóna"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "M&ožnosť:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "F&ormát:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1237 msgid ""
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1240 msgstr ""
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1266 msgid "Rotate"
1267 msgstr "Otočiť"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1284 msgid "Ori&gin:"
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1288 msgid "A&ngle:"
1289 msgstr "U&hol:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1292 msgid "Scale"
1293 msgstr "Mierka"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1315 msgid "Crop"
1316 msgstr "Orezanie"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1334 msgid "x"
1335 msgstr "x"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgid "Right &top:"
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1353 msgid "y"
1354 msgstr "y"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1357 msgid "TabWidget"
1358 msgstr "TabWidget"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1361 msgid "Sear&ch"
1362 msgstr "&Hľadanie"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1366 msgid "&Find:"
1367 msgstr "Ná&jsť:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgid "Find &Next"
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1407 msgid "&Replace"
1408 msgstr "Nah&radiť"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1430 msgid "S&ettings"
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1438 msgid "Scope"
1439 msgstr "Oblasť"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1446 msgid ""
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 "document"
1449 msgstr ""
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1470 msgid ""
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1473 msgstr ""
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1475 "v štýle odstavca"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1482 msgid ""
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 "first letter"
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1505 msgid "Form"
1506 msgstr "Form"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1509 msgid "Float Type:"
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1530 msgstr "Určit&e tu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1553 msgid "FontUi"
1554 msgstr "FontUi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1557 msgid ""
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1559 "LuaTeX)"
1560 msgstr ""
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1562 "alebo LuaTeX)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1570 msgstr ""
1571 "Štan&dardná\n"
1572 "rodina:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1579 msgid "&Base size:"
1580 msgstr ""
1581 "&Základná\n"
1582 "veľkosť:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1586 msgstr ""
1587 "Kódovanie\n"
1588 "písma LaTe&X:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1595 msgid "&Roman:"
1596 msgstr "&Serifové:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1611 msgid "S&cale (%):"
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr ""
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1618 "fontu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1636 "fontu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1639 msgid "&Math:"
1640 msgstr "&Matematika:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1647 msgid "C&JK:"
1648 msgstr "C&JK:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 msgid "&Graphics"
1672 msgstr "&Grafika"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgid "Output Size"
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 msgstr ""
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr ""
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgid "Set &width:"
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 msgstr ""
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1708 "šírku"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgid "Or&igin:"
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgid "&Clipping"
1737 msgstr "&Orezanie"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 msgid "y:"
1742 msgstr "y:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 msgid "x:"
1747 msgstr "x:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1751 msgid "Additional LaTeX options"
1752 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1755 msgid "LaTeX &options:"
1756 msgstr "LaTe&X voľby:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1759 msgid ""
1760 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1761 "at application level (see Preferences dialog)."
1762 msgstr ""
1763 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1764 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1767 msgid "Sho&w in LyX"
1768 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1771 msgid "Sca&le on screen (%):"
1772 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr ""
1777 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Skupina obrázkov"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Režim konceptu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "Režim kon&ceptu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Rozstup:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Hodnota:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Vzor výplne:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1856 msgid "&Protect:"
1857 msgstr "&Chrániť:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1860 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1861 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1867 msgid "URL"
1868 msgstr "URL"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1871 msgid "&Target:"
1872 msgstr "&Cieľ:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1881 msgid "&Name:"
1882 msgstr "&Meno:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1885 msgid "Specify the link target"
1886 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1889 msgid "Link type"
1890 msgstr "Typ odkazu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1893 msgid "Link to the web or to every other target"
1894 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1897 msgid "&Web"
1898 msgstr "&Web"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1901 msgid "Link to an email address"
1902 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1905 msgid "&Email"
1906 msgstr "&E-mail"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1909 msgid "Link to a file"
1910 msgstr "Odkaz na súbor"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1913 msgid "&File"
1914 msgstr "&Súbor"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1917 msgid "Listing Parameters"
1918 msgstr "Parameteri výpisu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1924 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1929 msgid "&Bypass validation"
1930 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1933 msgid "C&aption:"
1934 msgstr "Po&pis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1937 msgid "La&bel:"
1938 msgstr "&Návestie:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1941 msgid "Mo&re parameters"
1942 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1945 msgid "Underline spaces in generated output"
1946 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1949 msgid "&Mark spaces in output"
1950 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1953 msgid "Show LaTeX preview"
1954 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1957 msgid "&Show preview"
1958 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1961 msgid "File name to include"
1962 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1965 msgid "&Include Type:"
1966 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1969 msgid "Include"
1970 msgstr "Zahrnúť"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1973 msgid "Input"
1974 msgstr "Vstup"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1977 msgid "Verbatim"
1978 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1982 msgid "Program Listing"
1983 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1986 msgid "Edit the file"
1987 msgstr "Upraviť súbor"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1990 msgid "&Edit"
1991 msgstr "&Upraviť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "&Dostupné Registre:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1998 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1999 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2002 msgid ""
2003 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2004 msgstr ""
2005 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2006 "možnosti."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2010 msgid "Index Generation"
2011 msgstr "Generácia Registrov"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2014 msgid "Define program options of the selected processor."
2015 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2018 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2022 msgid "&Use multiple indexes"
2023 msgstr "Použiť &viac registrov"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2026 msgid "&New:[[index]]"
2027 msgstr "&Nový register:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 msgid ""
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 msgstr ""
2033 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2036 msgid "Add a new index to the list"
2037 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2041 msgid "1"
2042 msgstr "1"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2045 msgid "Remove the selected index"
2046 msgstr "Odstrániť označený register"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2049 msgid "Rename the selected index"
2050 msgstr "Premenovať označený register"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2053 msgid "R&ename..."
2054 msgstr "Premenu&j..."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2057 msgid "Define or change button color"
2058 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2061 msgid "Information Type:"
2062 msgstr "Typ informácie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2065 msgid "Information Name:"
2066 msgstr "Meno informácie:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2073 msgid "Update dialog when moving context"
2074 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2077 msgid "S&ynchronize Dialog"
2078 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2081 msgid "Apply settings immediately"
2082 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kamžite použiť"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2090 msgid "Restore initial values in dialog"
2091 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2094 msgid "Push new inset into the document"
2095 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2098 msgid "New Inset"
2099 msgstr "Nová vložka"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2102 msgid "Document &Class"
2103 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2106 msgid "Click to select a local document class definition file"
2107 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2110 msgid "&Local Layout..."
2111 msgstr "&Lokálna schéma..."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2114 msgid "Class Options"
2115 msgstr "Nastavenie Triedy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2118 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2119 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2122 msgid "&Predefined:"
2123 msgstr "Pred&definované:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 msgid ""
2127 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "select/deselect."
2129 msgstr ""
2130 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2131 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2134 msgid "Cus&tom:"
2135 msgstr "Vlas&tné:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2138 msgid "&Graphics driver:"
2139 msgstr "&Ovládač grafik:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2142 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgid "&Master:"
2151 msgstr "&Hlavný dokument:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote style:"
2167 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2170 msgid "Encoding"
2171 msgstr "Kódovanie"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &default"
2175 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2178 msgid "&Other:"
2179 msgstr "&Iné:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Jazykový balí&k:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2192 msgid ""
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2194 msgstr ""
2195 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2198 msgid "Of&fset:"
2199 msgstr "&Posun:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2202 msgid "Value of the vertical line offset."
2203 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2206 msgid "Value of the line width."
2207 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2210 msgid "&Thickness:"
2211 msgstr "&Hrúbka:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Okno pre odozvu"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "Výpis"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "Umiestnenie"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "Vnútr&i riadku"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "P&lávajúci objekt"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "&Umiestnenie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "Číslovanie riadkov"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2269 msgid "&Side:"
2270 msgstr "&Strana:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2277 msgid "S&tep:"
2278 msgstr "&Krok:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgid "Font si&ze:"
2286 msgstr "V&eľkosť písma:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2294 msgid "Style"
2295 msgstr "Štýl"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgid "F&ont size:"
2299 msgstr "&Veľkosť písma:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "Základná veľkosť písma"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "Ro&dina písma:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "Základná rodina písma"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2350 msgid "Lan&guage:"
2351 msgstr "&Jazyk:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2358 msgid "&Dialect:"
2359 msgstr "&Dialekt:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2366 msgid "Range"
2367 msgstr "Rozsah"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "P&rvý riadok:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgid "&Last line:"
2379 msgstr "Posled&ný riadok:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgid "Ad&vanced"
2387 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Ďalšie parametre"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 msgstr ""
2396 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 msgid "Document-specific layout information"
2400 msgstr ""
2401 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2402 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 msgid "&Validate"
2406 msgstr "O&veriť"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2410 msgid "Errors reported in terminal."
2411 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2414 msgid "Convert"
2415 msgstr "Konvertovať"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2418 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2419 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2422 msgid "Log &Type:"
2423 msgstr "&Typ Protokolu:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2426 msgid "Update the display"
2427 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2431 msgid "&Update"
2432 msgstr "&Aktualizovať"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2435 msgid "Copy to Clip&board"
2436 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2439 msgid "&Go!"
2440 msgstr "&Hľadaj!"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2443 msgid "Jump to the next warning message."
2444 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2447 msgid "Next &Warning"
2448 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2451 msgid "Jump to the next error message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2455 msgid "Next &Error"
2456 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2459 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2460 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2463 msgid "&Default margins"
2464 msgstr "Štan&dardné okraje"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2467 msgid "&Top:"
2468 msgstr "&Horný:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2471 msgid "&Bottom:"
2472 msgstr "&Dolný:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2475 msgid "&Inner:"
2476 msgstr "V&nútorný:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2479 msgid "O&uter:"
2480 msgstr "V&onkajší:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2483 msgid "Head &sep:"
2484 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2487 msgid "Head &height:"
2488 msgstr "Výška &hlavičky:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2491 msgid "&Foot skip:"
2492 msgstr "&Medzera k päte:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2495 msgid "&Column sep:"
2496 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2499 msgid "Master Document Output"
2500 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2503 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2507 msgid "Include only &selected children"
2508 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2511 msgid ""
2512 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2513 "compilation)"
2514 msgstr ""
2515 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2516 "(predlžuje kompiláciu)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2519 msgid "&Maintain counters and references"
2520 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2523 msgid "Include all subdocuments in the output"
2524 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2527 msgid "&Include all children"
2528 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2534 msgid "Number of rows"
2535 msgstr "Počet riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2539 msgid "&Rows:"
2540 msgstr "&Riadky:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2546 msgid "Number of columns"
2547 msgstr "Počet stĺpcov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2551 msgid "&Columns:"
2552 msgstr "&Stĺpce:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2555 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2556 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2559 msgid "Vertical alignment"
2560 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2563 msgid "&Vertical:"
2564 msgstr "&Vertikálne:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2567 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2568 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2571 msgid "&Horizontal:"
2572 msgstr "&Horizontálne:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2575 msgid "Decoration"
2576 msgstr "Dekorácia"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2579 msgid "Decoration box types"
2580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2583 msgid "&Type:"
2584 msgstr "&Typ:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2587 msgid "decoration type / matrix border"
2588 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "All packages:"
2592 msgstr "Všetky balíky:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2595 msgid "Load A&utomatically"
2596 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2599 msgid "Load Alwa&ys"
2600 msgstr "Vžd&y Použiť"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2603 msgid "Do &Not Load"
2604 msgstr "&Nepoužívať"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2607 msgid "A&vailable:"
2608 msgstr "&Dostupné:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2613 msgid "A&dd"
2614 msgstr "Pr&idať"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2617 msgid "De&lete"
2618 msgstr "&Zmazať"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2621 msgid "S&elected:"
2622 msgstr "&Vybrané:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Nomenklatúra"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "&Triediť ako:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "O&pis:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "&Symbol:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Typ"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Len LyX- interné"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "Zá&pis LyXu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "&Komentár"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Tlač ako šedý text"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "&Zosivelé"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "Čís&lovanie"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Výstupný formát"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2685 msgid "De&fault output format:"
2686 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 msgstr ""
2691 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2694 msgid "S&ynchronize with output"
2695 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2698 msgid "C&ustom macro:"
2699 msgstr "&Vlastné makro:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2711 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2714 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2715 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2718 msgid "&Math output:"
2719 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2726 msgid "MathML"
2727 msgstr "MathML"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2730 msgid "HTML"
2731 msgstr "HTML"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2734 msgid "Images"
2735 msgstr "Obrázky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2738 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2742 msgid "LaTeX"
2743 msgstr "LaTeX"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2746 msgid "Math &image scaling:"
2747 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2754 msgid "Write CSS to File"
2755 msgstr "Píš CSS do súboru"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 msgid "&General"
2763 msgstr "&Všeobecné"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Informácia v hlavičke"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2770 msgid "&Title:"
2771 msgstr "&Titul:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2774 msgid "&Author:"
2775 msgstr "&Autor:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2778 msgid "&Subject:"
2779 msgstr "&Predmet:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2782 msgid "&Keywords:"
2783 msgstr "&Heslá:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2786 msgid ""
2787 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 msgstr ""
2789 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2790 "príslušných prostredí v dokumente"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2793 msgid "Automatically fi&ll header"
2794 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2797 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2798 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2801 msgid "Load in &fullscreen mode"
2802 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgid "H&yperlinks"
2806 msgstr "H&yperlinky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2809 msgid "Allows link text to break across lines."
2810 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2813 msgid "B&reak links over lines"
2814 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2817 msgid "No &frames around links"
2818 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2821 msgid "C&olor links"
2822 msgstr "&Farebné odkazy"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2825 msgid "Bibliographical backreferences"
2826 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2829 msgid "B&ackreferences:"
2830 msgstr "Spä&tné referencie:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2833 msgid "&Bookmarks"
2834 msgstr "&Záložky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2838 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "Očí&slované záložky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2845 msgid "&Open bookmark tree"
2846 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2849 msgid "Number of levels"
2850 msgstr "Počet úrovní"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional O&ptions"
2854 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2861 msgid "Paper Format"
2862 msgstr "Formát Stránky"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2867 msgid "&Format:"
2868 msgstr "&Formát:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 msgstr ""
2873 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2876 msgid "&Orientation:"
2877 msgstr "&Orientácia:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2880 msgid "&Portrait"
2881 msgstr "Na &výšku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2884 msgid "&Landscape"
2885 msgstr "Na šírk&u"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2889 msgid "Page Layout"
2890 msgstr "Formát Stránky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2893 msgid "Page &style:"
2894 msgstr "Štýl &stránky:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2897 msgid "Style used for the page header and footer"
2898 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2901 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2902 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2905 msgid "&Two-sided document"
2906 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgid "Label Width"
2910 msgstr "Šírka návestie"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2914 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2915 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2918 msgid "Lo&ngest label"
2919 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2922 msgid "Line &spacing"
2923 msgstr "&Rozstup riadkov"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2927 msgid "Single"
2928 msgstr "Jednoduchý"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2931 msgid "1.5"
2932 msgstr "1.5"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2936 msgid "Double"
2937 msgstr "Dvojitý"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2944 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2952 msgid "Custom"
2953 msgstr "Vlastný"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2956 msgid "&Indent Paragraph"
2957 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2960 msgid "&Justified"
2961 msgstr "Do &bloku"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2964 msgid "&Left"
2965 msgstr "Vľa&vo"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2968 msgid "C&enter"
2969 msgstr "Na &stred"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2972 msgid "Ri&ght"
2973 msgstr "V&pravo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 msgstr ""
2978 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2981 msgid "Paragraph's &Default"
2982 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2985 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2989 msgid "&Phantom"
2990 msgstr "&Fantóm"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2993 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2997 msgid "&Horizontal Phantom"
2998 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3001 msgid "Vertical space of the phantom content"
3002 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3005 msgid "&Vertical Phantom"
3006 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3009 msgid "A&lter..."
3010 msgstr "Z&meniť..."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Použiť farby &systému"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "Vo vzorcoch"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "Automatická p&onuka"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "Automatická &korektúra"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3043 msgid "In Text"
3044 msgstr "V texte"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3047 msgid ""
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 "delay."
3050 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3053 msgid "Automatic &inline completion"
3054 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3057 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3058 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3061 msgid "Automatic &popup"
3062 msgstr "Automatická ponu&ka"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3065 msgid ""
3066 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3067 "mode."
3068 msgstr ""
3069 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3070 "možné."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3073 msgid "Cursor i&ndicator"
3074 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3077 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3078 msgid "General"
3079 msgstr "Všeobecne"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr ""
3086 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3087 "dobu."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3090 msgid "s inline completion dela&y"
3091 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3094 msgid ""
3095 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3096 "if it is available."
3097 msgstr ""
3098 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3099 "nepohne za túto dobu."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3102 msgid "s popup d&elay"
3103 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3106 msgid ""
3107 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3108 "completed."
3109 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3112 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3113 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3116 msgid ""
3117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3118 "It will be shown right away."
3119 msgstr ""
3120 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3121 "okamžite."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3124 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3125 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3128 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3129 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3132 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3133 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3136 msgid "C&onverter:"
3137 msgstr "&Konvertor:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3140 msgid "E&xtra flag:"
3141 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3144 msgid "&From format:"
3145 msgstr "&Z formátu:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3148 msgid "&To format:"
3149 msgstr "D&o formátu:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3153 msgid "&Modify"
3154 msgstr "&Modifikovať"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3159 msgid "Remo&ve"
3160 msgstr "&Odstrániť"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3163 msgid "Converter Defi&nitions"
3164 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3167 msgid "Converter File Cache"
3168 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3171 msgid "&Enabled"
3172 msgstr "Z&apnutá"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3175 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3176 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3179 msgid "Display &graphics"
3180 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3183 msgid "Instant &preview:"
3184 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3188 msgid "Off"
3189 msgstr "Vypnutý"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3192 msgid "No math"
3193 msgstr "Bez matematiky"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3196 msgid "On"
3197 msgstr "Zapnutý"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3200 msgid "Preview si&ze:"
3201 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3204 msgid "Factor for the preview size"
3205 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3208 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3209 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3212 msgid "&Mark end of paragraphs"
3213 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3216 msgid "Session Handling"
3217 msgstr "Riadenie Sedenia"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3220 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3221 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3224 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3225 msgstr ""
3226 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3229 msgid "Restore cursor &positions"
3230 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3233 msgid "&Load opened files from last session"
3234 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3237 msgid "&Clear all session information"
3238 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3241 msgid "Backup && Saving"
3242 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3245 msgid "Backup &original documents when saving"
3246 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3249 msgid "&Backup documents, every"
3250 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3253 msgid "&minutes"
3254 msgstr "minút"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3257 msgid ""
3258 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3259 "format by default.\n"
3260 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3261 "uncompressed)."
3262 msgstr ""
3263 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3264 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3265 "či nekomprimované)."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3268 msgid "&Save new documents compressed by default"
3269 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3272 msgid ""
3273 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3274 "document.\n"
3275 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3276 "files."
3277 msgstr ""
3278 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3279 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3282 msgid "Save the &document directory path"
3283 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3286 msgid "Windows && Work Area"
3287 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3290 msgid "Open documents in &tabs"
3291 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3294 msgid ""
3295 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3296 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3297 msgstr ""
3298 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3299 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3300 "vlastnosť)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3303 msgid "Use s&ingle instance"
3304 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3307 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3308 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3311 msgid "Displa&y single close-tab button"
3312 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3315 msgid "Closing last &view:"
3316 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3319 msgid "Closes document"
3320 msgstr "Zavrieť dokument"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3323 msgid "Hides document"
3324 msgstr "Skryť dokument"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3327 msgid "Ask the user"
3328 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3331 msgid "Editing"
3332 msgstr "Editácia"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3335 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3336 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3339 msgid ""
3340 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3341 "width used when set to 0."
3342 msgstr ""
3343 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3344 "kontrolovaná automaticky."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3347 msgid "Cursor width (&pixels):"
3348 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3351 msgid "Scroll &below end of document"
3352 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3355 msgid "Skip trailing non-word characters"
3356 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3359 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3360 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3367 msgid "&Group environments by their category"
3368 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3372 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3376 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3380 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3383 msgid "Fullscreen"
3384 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3387 msgid "&Hide toolbars"
3388 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3391 msgid "Hide scr&ollbar"
3392 msgstr "Skryť &posuvník"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3395 msgid "Hide &tabbar"
3396 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3399 msgid "Hide &menubar"
3400 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3403 msgid "Hide sta&tusbar"
3404 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3407 msgid "&Limit text width"
3408 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3411 msgid "Screen used (&pixels):"
3412 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3415 msgid "&New..."
3416 msgstr "&Nový..."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3419 msgid "Re&move"
3420 msgstr "O&dstrániť"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3423 msgid "&Document format"
3424 msgstr "Formát d&okumentu"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3427 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3428 msgstr ""
3429 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3432 msgid "Sho&w in export menu"
3433 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3436 msgid "Vector &graphics format"
3437 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3440 msgid "S&hort name:"
3441 msgstr "K&rátke meno:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3444 msgid "E&xtensions:"
3445 msgstr "Prípon&y:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3448 msgid "&MIME:"
3449 msgstr "&MIME:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3452 msgid "Shortc&ut:"
3453 msgstr "&Skratka:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3456 msgid "Ed&itor:"
3457 msgstr "Ed&itor:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3460 msgid "&Viewer:"
3461 msgstr "P&rehliadač:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3464 msgid "Co&pier:"
3465 msgstr "Ko&pír. skript:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3468 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3469 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3472 msgid "Default Output Formats"
3473 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3476 msgid "With &TeX fonts:"
3477 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3480 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3481 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3484 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3485 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3488 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3489 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3492 msgid "&E-mail:"
3493 msgstr "&E-mail:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3496 msgid "Your name"
3497 msgstr "Vaše meno"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3500 msgid "Your E-mail address"
3501 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3504 msgid "Keyboard"
3505 msgstr "Klávesnica"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3508 msgid "Use &keyboard map"
3509 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3512 msgid "&Primary:"
3513 msgstr "&Primárna:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3517 msgid "Br&owse..."
3518 msgstr "P&rechádzať..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3521 msgid "S&econdary:"
3522 msgstr "S&ekundárna:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3525 msgid ""
3526 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3527 "time LyX is launched."
3528 msgstr ""
3529 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3530 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3534 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3537 msgid "Mouse"
3538 msgstr "Myška"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3541 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3542 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3545 msgid ""
3546 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3547 "speed it up, low values slow it down."
3548 msgstr ""
3549 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3550 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3553 msgid ""
3554 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3555 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3558 msgid "&Middle mouse button pasting"
3559 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3562 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3563 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3566 msgid "Enable"
3567 msgstr "Zapnúť"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3570 msgid "Ctrl"
3571 msgstr "Ctrl"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3574 msgid "Shift"
3575 msgstr "Shift"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3578 msgid "Alt"
3579 msgstr "Alt"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3582 msgid "User &interface language:"
3583 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3586 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3587 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3590 msgid "Language &package:"
3591 msgstr "Jazykový &balík:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3596 msgid "Automatic"
3597 msgstr "Automaticky"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3601 msgid "Always Babel"
3602 msgstr "Vždy Babel"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3606 msgid "None[[language package]]"
3607 msgstr "Žiadny"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3610 msgid "Command s&tart:"
3611 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3614 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3615 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3618 msgid "Command e&nd:"
3619 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3622 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3623 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3626 msgid "Default decimal &separator:"
3627 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3630 msgid "Default length &unit:"
3631 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3634 msgid ""
3635 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3636 "the language package)"
3637 msgstr ""
3638 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3639 "(k jazykovému balíku)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3642 msgid "Set languages &globally"
3643 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3646 msgid ""
3647 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3648 "command"
3649 msgstr ""
3650 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3651 "príkazom"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3654 msgid "Auto &begin"
3655 msgstr "Automatický &začiatok"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3658 msgid ""
3659 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3660 "switch command"
3661 msgstr ""
3662 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3663 "príkazom"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3666 msgid "Auto &end"
3667 msgstr "Automatický &koniec"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3670 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3671 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3674 msgid "Mark &foreign languages"
3675 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3678 msgid "Right-to-Left Language Support"
3679 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3682 msgid "Cursor movement:"
3683 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3686 msgid "&Logical"
3687 msgstr "&Logický"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3690 msgid "&Visual"
3691 msgstr "&Vizuálny"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3694 msgid ""
3695 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3696 msgstr ""
3697 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3698 "fontenc)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3701 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3702 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3705 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3706 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3710 msgstr ""
3711 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3714 msgid "BibTeX command and options"
3715 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3719 msgid "Processor for &Japanese:"
3720 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3723 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3727 msgid "Pr&ocessor:"
3728 msgstr "&Generátor:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3732 msgid "Op&tions:"
3733 msgstr "&Možnosti:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3736 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3737 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3740 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3741 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3744 msgid "&Nomenclature command:"
3745 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3748 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3749 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3752 msgid "Chec&kTeX command:"
3753 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3756 msgid "CheckTeX start options and flags"
3757 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3760 msgid ""
3761 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3762 "files.\n"
3763 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3764 "configure time.\n"
3765 "Warning: Your changes here will not be saved."
3766 msgstr ""
3767 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3768 "Cygwin.\n"
3769 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3770 "konfigurácie.\n"
3771 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3790 msgid ""
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 msgstr ""
3795 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3796 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3797 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "F&ormát dátumu:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3808 msgid "&Overwrite on export:"
3809 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3812 msgid "Ask permission"
3813 msgstr "Pýtať o súhlas"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3816 msgid "Main file only"
3817 msgstr "Len hlavný súbor"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3820 msgid "All files"
3821 msgstr "Všetky súbory"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3824 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3825 msgstr ""
3826 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3829 msgid "Forward Search"
3830 msgstr "Dopredu Hľadať"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3833 msgid "DV&I command:"
3834 msgstr "DV&I príkaz:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3837 msgid "&PDF command:"
3838 msgstr "PD&F príkaz:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3841 msgid "DVI-PS Options"
3842 msgstr "DVI PS Voľby"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3845 msgid "&PATH prefix:"
3846 msgstr "P&refix cesty:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3849 msgid ""
3850 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3851 "variable.\n"
3852 "Use the OS native format."
3853 msgstr ""
3854 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3855 "adresármi.\n"
3856 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3859 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3860 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3863 msgid ""
3864 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3865 "environment variable.\n"
3866 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3867 msgstr ""
3868 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3869 "ostatnými adresármi.\n"
3870 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3871 "operačný systém."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3881 msgid "Browse..."
3882 msgstr "Prechádzať..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3885 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3886 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3889 msgid "&Temporary directory:"
3890 msgstr "P&omocný adresár:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3893 msgid "Ly&XServer pipe:"
3894 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3897 msgid "&Backup directory:"
3898 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3901 msgid "&Example files:"
3902 msgstr "&Príkladné súbory:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3905 msgid "&Document templates:"
3906 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3909 msgid "&Working directory:"
3910 msgstr "P&racovný adresár:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3913 msgid "H&unspell dictionaries:"
3914 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3917 msgid "Lan&dscape:"
3918 msgstr "Na šírk&u:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3921 msgid "Other Options"
3922 msgstr "Iné Voľby"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "T&yp papiera:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "&Bezserifové:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "S&trojopisné:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr "&Serifové:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "&Lupa %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Veľkosti písiem"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "&Veľké:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "Väčš&ie:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "N&ajväčšie:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "&Obrovské:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "O&zrutné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "Najme&nšie:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "M&enšie:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "&Malé:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "No&rmálne:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "&Drobné:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4003 msgid "&New"
4004 msgstr "&Nová"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgid "&Bind file:"
4008 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4020 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4036 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4044 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "V&ynechať znaky:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4059 msgid "General Look && Feel"
4060 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4067 msgid "&Icon set:"
4068 msgstr "Sada &ikon:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4071 msgid ""
4072 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4073 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4074 msgstr ""
4075 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4076 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Use icons from system's &theme"
4080 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4083 msgid "Context Help"
4084 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4087 msgid ""
4088 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4090 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4093 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4094 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4097 msgid "Menus"
4098 msgstr "Ponuky"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4101 msgid "&Maximum last files:"
4102 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4106 msgid "&Save"
4107 msgstr "&Uložiť"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4110 msgid "Nomenclature settings"
4111 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4119 msgid "&List Indentation:"
4120 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4123 msgid "Custom &Width:"
4124 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4127 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4128 msgstr ""
4129 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4130 "&quot;Vlastné&quot;."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4134 msgid "&All"
4135 msgstr "&Všetko"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4138 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4139 msgstr ""
4140 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4143 msgid "&Subindex"
4144 msgstr "&Pod-register"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4147 msgid "A&vailable indexes:"
4148 msgstr "&Dostupné registre:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4151 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 msgstr ""
4153 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4157 msgid "Output"
4158 msgstr "Výstup"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4161 msgid "Settings"
4162 msgstr "Nastavenia"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4165 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4166 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4169 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4170 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4173 msgid "&Clear automatically"
4174 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4177 msgid "Debug messages"
4178 msgstr "Ladiace hlásenia"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4181 msgid "Display no debug messages"
4182 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4185 msgid "&None"
4186 msgstr "Žia&dne"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4189 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4190 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4193 msgid "S&elected"
4194 msgstr "V&ybrané"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 msgid "&Statusbar messages"
4206 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4209 msgid "La&bels in:"
4210 msgstr "&Značky v:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4213 msgid "&References"
4214 msgstr "&Referencie"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4217 msgid "Fil&ter:"
4218 msgstr "Fil&ter:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4233 msgid ""
4234 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4235 "sensitive option is checked)"
4236 msgstr ""
4237 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4238 "rozlišovanie)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Triediť"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4257 msgid "Grou&p"
4258 msgstr "Zo&skupiť"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "Pre&jsť na značku"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4269 msgid "<reference>"
4270 msgstr "<referencia>"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referencia>)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4277 msgid "<page>"
4278 msgstr "<strana>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "na strane <strana>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formátovaná referencia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4293 msgid "Textual reference"
4294 msgstr "Textová referencia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4301 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4302 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportné formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Send exported file to command:"
4318 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "Z&mazať skratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "&Zmazať"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "&Skratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "&Funkcia:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4359 "tlačidla 'Zmazať'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4365 msgid "Spell Checker"
4366 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4369 msgid ""
4370 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4371 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Neznáme slovo:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Aktuálne slovo"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4382 msgid "&Find Next"
4383 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4386 msgid "Re&placement:"
4387 msgstr "Náh&rada:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4398 msgid "S&uggestions:"
4399 msgstr "Návr&hy:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4402 msgid "Ignore this word"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4406 msgid "&Ignore"
4407 msgstr "I&gnorovať"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4410 msgid "Ignore this word throughout this session"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4414 msgid "I&gnore All"
4415 msgstr "Ig&norovať všade"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4419 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 msgid ""
4423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4424 "full range."
4425 msgstr ""
4426 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4427 "plný rozsah."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 msgid "Ca&tegory:"
4431 msgstr "&Kategória:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4434 msgid "Select this to display all available characters at once"
4435 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4438 msgid "&Display all"
4439 msgstr "Zo&braziť všetky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4442 msgid "Current cell:"
4443 msgstr "Aktuálna bunka:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4446 msgid "Current row position"
4447 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4450 msgid "Current column position"
4451 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4458 msgid "Row setting"
4459 msgstr "Nastavenie riadku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4462 msgid "Merge cells of different rows"
4463 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4466 msgid "M&ultirow"
4467 msgstr "Viac&riadkové"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4470 msgid "&Vertical Offset:"
4471 msgstr "Vertikálny &posun:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4474 msgid "Optional vertical offset"
4475 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4478 msgid "Cell setting"
4479 msgstr "Nastavenie bunky"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4482 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4483 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4486 msgid "rotation angle"
4487 msgstr "uhol rotácie"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4490 msgid "degrees"
4491 msgstr "stupňov"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4494 msgid "Table-wide settings"
4495 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4498 msgid "W&idth:"
4499 msgstr "Šírk&a:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4502 msgid "Verti&cal alignment:"
4503 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4506 msgid "Vertical alignment of the table"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4514 msgid "&Rotate"
4515 msgstr "&Otočiť"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4518 msgid "Column settings"
4519 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4522 msgid "&Horizontal alignment:"
4523 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4526 msgid "Horizontal alignment in column"
4527 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4531 msgid "Justified"
4532 msgstr "Do bloku"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4552 msgid ""
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4554 "the row."
4555 msgstr ""
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4567 msgid "LaTe&X argument:"
4568 msgstr "LaTe&X argument:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4571 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4572 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4575 msgid "&Borders"
4576 msgstr "O&kraje"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4579 msgid "Set Borders"
4580 msgstr "Nastaviť okraje"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4587 msgid "All Borders"
4588 msgstr "Všetky okraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4595 msgid "&Set"
4596 msgstr "&Nastaviť"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4604 msgstr ""
4605 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4606 "okrajov)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4609 msgid "Fo&rmal"
4610 msgstr "Fo&rmálny"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4613 msgid "Use default (grid-like) border style"
4614 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4617 msgid "De&fault"
4618 msgstr "Štan&dardný"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4621 msgid "Additional Space"
4622 msgstr "Dodatočná medzera"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4625 msgid "T&op of row:"
4626 msgstr "&Vrch riadku:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4629 msgid "Botto&m of row:"
4630 msgstr "&Spodok riadku:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4633 msgid "Bet&ween rows:"
4634 msgstr "&Medzi riadkami:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4637 msgid "&Longtable"
4638 msgstr "D&lhá tabuľka"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4642 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4645 msgid "&Use long table"
4646 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4649 msgid "Row settings"
4650 msgstr "Nastavenia riadku"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4653 msgid "Status"
4654 msgstr "Stav"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4657 msgid "Border above"
4658 msgstr "Okraj nad"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4661 msgid "Border below"
4662 msgstr "Okraj pod"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4665 msgid "Contents"
4666 msgstr "Obsah"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4669 msgid "Header:"
4670 msgstr "Hlavička:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4674 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4682 msgid "on"
4683 msgstr "zapnuté"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4693 msgid "double"
4694 msgstr "dvojitý"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4697 msgid "First header:"
4698 msgstr "Prvá hlavička:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4701 msgid "This row is the header of the first page"
4702 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4705 msgid "Don't output the first header"
4706 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4710 msgid "is empty"
4711 msgstr "je prázdny"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4714 msgid "Footer:"
4715 msgstr "Päta:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4718 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4719 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4722 msgid "Last footer:"
4723 msgstr "Posledná päta:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4726 msgid "This row is the footer of the last page"
4727 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4730 msgid "Don't output the last footer"
4731 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4734 msgid "Caption:"
4735 msgstr "Popis:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4738 msgid "Set a page break on the current row"
4739 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4742 msgid "Page &break on current row"
4743 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4746 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4747 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4750 msgid "Longtable alignment"
4751 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4754 msgid "Close this dialog"
4755 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4758 msgid "Rebuild the file lists"
4759 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4762 msgid ""
4763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4764 msgstr ""
4765 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4768 msgid "&View"
4769 msgstr "&Prehliadnuť"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4772 msgid "Selected classes or styles"
4773 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4776 msgid "LaTeX classes"
4777 msgstr "LaTeX triedy"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4780 msgid "LaTeX styles"
4781 msgstr "LaTeX štýly"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4784 msgid "BibTeX styles"
4785 msgstr "BibTeX štýly"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4788 msgid "BibTeX databases"
4789 msgstr "BibTeX databázy"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4792 msgid "Toggles view of the file list"
4793 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4796 msgid "Show &path"
4797 msgstr "Zobraziť &cestu"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4800 msgid "Paragraph Separation"
4801 msgstr "Delenie Odstavcov"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4805 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4808 msgid "&Indentation:"
4809 msgstr "&Odsadzovaním:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4812 msgid "Size of the indentation"
4813 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4816 msgid "&Vertical space:"
4817 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4820 msgid "Size of the vertical space"
4821 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4824 msgid "Spacing"
4825 msgstr "Rozstupy"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4828 msgid "&Line spacing:"
4829 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4832 msgid "Spacing type"
4833 msgstr "Typ rozstupu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4836 msgid "Number of lines"
4837 msgstr "Počet riadkov"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4840 msgid "Format text into two columns"
4841 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4844 msgid "Two-&column document"
4845 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4848 msgid ""
4849 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4850 "justified in the output)"
4851 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4854 msgid "Use &justification in LyX work area"
4855 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4858 msgid "Language of the thesaurus"
4859 msgstr "Jazyk tezauru"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4862 msgid "Index entry"
4863 msgstr "Heslo v registre"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4866 msgid "&Keyword:"
4867 msgstr "&Heslo:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4870 msgid "Word to look up"
4871 msgstr "Hľadané slovo"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4874 msgid "L&ookup"
4875 msgstr "&Ukáž"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4879 msgid "The selected entry"
4880 msgstr "Ten zvolený záznam"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4883 msgid "&Selection:"
4884 msgstr "&Výber:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4887 msgid "Replace the entry with the selection"
4888 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4891 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4892 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4895 msgid "Filter:"
4896 msgstr "Filter:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4899 msgid "Enter string to filter contents"
4900 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4903 msgid ""
4904 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4905 "tables, and others)"
4906 msgstr ""
4907 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4908 "iné)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4911 msgid "Update navigation tree"
4912 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4917 msgid "..."
4918 msgstr "..."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4921 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4925 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4926 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4929 msgid "Move selected item down by one"
4930 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4933 msgid "Move selected item up by one"
4934 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4937 msgid "Sort"
4938 msgstr "Triediť"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4941 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4942 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4945 msgid "Keep"
4946 msgstr "Držať"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4950 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4953 msgid "LyX: Enter text"
4954 msgstr "LyX: Vložiť text"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4957 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4969 msgid "DefSkip"
4970 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4973 msgid "SmallSkip"
4974 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4977 msgid "MedSkip"
4978 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4981 msgid "BigSkip"
4982 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4983
4984 # Výplň
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4986 msgid "VFill"
4987 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4990 msgid "F&ormat:"
4991 msgstr "&Formát:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4994 msgid "Select the output format"
4995 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4998 msgid "Show the source as the master document gets it"
4999 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5002 msgid "Master's perspective"
5003 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5006 msgid "Automatic update"
5007 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5010 msgid "Current Paragraph"
5011 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5014 msgid "Complete Source"
5015 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5018 msgid "Preamble Only"
5019 msgstr "Len Preambulu"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5022 msgid "Body Only"
5023 msgstr "Len Telo"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5026 msgid "Unit of width value"
5027 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5030 msgid "number of needed lines"
5031 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5034 msgid "use number of lines"
5035 msgstr "Použiť počet riadkov"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgid "&Line span:"
5039 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5042 msgid "Outer (default)"
5043 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5046 msgid "Inner"
5047 msgstr "Vnútorné"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5050 msgid "use overhang"
5051 msgstr "použiť presah"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5054 msgid "Over&hang:"
5055 msgstr "Presa&h:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5058 msgid "Overhang value"
5059 msgstr "Hodnota presahu"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5062 msgid "Unit of overhang value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5066 msgid "Check this to allow flexible placement"
5067 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5070 msgid "Allow &floating"
5071 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5074 msgid "American Economic Association (AEA)"
5075 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5079 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5081 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5083 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5084 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5085 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5086 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5088 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5092 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5094 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5095 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5096 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5099 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5101 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5102 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5104 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5105 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5106 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5107 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5108 msgid "Articles"
5109 msgstr "Články"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5112 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5113 msgid "ShortTitle"
5114 msgstr "KrátkyTitul"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5123 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5124 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5125 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5126 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5134 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5135 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5136 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5137 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5138 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5153 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5171 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5173 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5178 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5197 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5198 msgid "FrontMatter"
5199 msgstr "VstupnáČasť"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5202 msgid "Publication Month"
5203 msgstr "Publikačný Mesiac"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5206 msgid "Publication Month:"
5207 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5210 msgid "Publication Year"
5211 msgstr "Publikačný Rok"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5214 msgid "Publication Year:"
5215 msgstr "Publikačný Rok:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5218 msgid "Publication Volume"
5219 msgstr "Publikačný Diel"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5222 msgid "Publication Volume:"
5223 msgstr "Publikačný Diel:"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5226 msgid "Publication Issue"
5227 msgstr "Publikačný Výdaj"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5230 msgid "Publication Issue:"
5231 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5234 msgid "JEL"
5235 msgstr "JEL"
5236
5237 # Journal of Economic Literature (JEL)
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5239 msgid "JEL:"
5240 msgstr "JEL:"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5244 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5251 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5256 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5257 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5260 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5261 msgid "Keywords"
5262 msgstr "Heslá"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5269 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5271 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5273 msgid "Keywords:"
5274 msgstr "Heslá:"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5282 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5285 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5288 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5291 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5298 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5299 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5300 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5301 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5307 msgid "Abstract"
5308 msgstr "Súhrn"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5325 msgid "Acknowledgement"
5326 msgstr "Poďakovania"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5331 msgid "Acknowledgement."
5332 msgstr "Poďakovanie."
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5335 msgid "Figure Notes"
5336 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5349 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5352 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5353 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5359 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5361 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5364 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5366 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5368 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5370 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5375 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5376 msgid "MainText"
5377 msgstr "HlavnýText"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5380 msgid "Figure Note"
5381 msgstr "Poznámka Obrázka"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5384 msgid "Text of a note in a figure"
5385 msgstr "Text poznámky obrázka"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5389 msgid "Note:"
5390 msgstr "Poznámka:"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5393 msgid "Table Notes"
5394 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5397 msgid "Table Note"
5398 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5401 msgid "Text of a note in a table"
5402 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5424 msgid "Theorem"
5425 msgstr "Teoréma"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5441 msgid "Algorithm"
5442 msgstr "Algoritmus"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5455 msgid "Axiom"
5456 msgstr "Axióma"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5465 msgid "Case"
5466 msgstr "Prípad"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5469 msgid "Case \\thecase."
5470 msgstr "Prípad \\thecase."
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5490 msgid "Claim"
5491 msgstr "Nárok"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5504 msgid "Conclusion"
5505 msgstr "Záver"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5518 msgid "Condition"
5519 msgstr "Podmienka"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5538 msgid "Conjecture"
5539 msgstr "Hypotéza"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5559 msgid "Corollary"
5560 msgstr "Korolár"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5573 msgid "Criterion"
5574 msgstr "Kritérium"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5593 msgid "Definition"
5594 msgstr "Definícia"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5613 msgid "Example"
5614 msgstr "Príklad"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5633 msgid "Exercise"
5634 msgstr "Úloha"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5654 msgid "Lemma"
5655 msgstr "Lemma"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5669 msgid "Notation"
5670 msgstr "Notácia"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5687 msgid "Problem"
5688 msgstr "Problém"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5691 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5707 msgid "Proposition"
5708 msgstr "Tvrdenie"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5726 msgid "Remark"
5727 msgstr "Pripomienka"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5733 msgid "Remark \\theremark."
5734 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5741 msgid "Solution"
5742 msgstr "Riešenie"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5745 msgid "Solution \\thesolution."
5746 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5751 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5752 #: lib/layouts/fixme.module:186
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5763 msgid "Summary"
5764 msgstr "Súhrn"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5768 msgid "Caption"
5769 msgstr "Popis"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5772 msgid "Caption: "
5773 msgstr "Popis: "
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5777 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5784 msgid "Proof"
5785 msgstr "Dôkaz"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5788 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5789 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5793 msgid "Standard in Title"
5794 msgstr "Štandard v Titule"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5797 msgid "Author Footnote"
5798 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5801 msgid "Author foot"
5802 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5806 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5807 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5811 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5812 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5815 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5816 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5819 msgid "IEEE Transactions"
5820 msgstr "IEEE Transactions"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5826 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5830 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5832 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5845 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5846 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5849 msgid "Standard"
5850 msgstr "Štandard"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5856 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5861 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5863 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5869 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5870 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5874 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5879 msgid "Title"
5880 msgstr "Titul"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5883 msgid "IEEE membership"
5884 msgstr "IEEE členstvo"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5887 msgid "Lowercase"
5888 msgstr "Malé písmená"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5891 msgid "lowercase"
5892 msgstr "malé písmená"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5902 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5904 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5909 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5912 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5916 msgid "Author"
5917 msgstr "Autor"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5920 msgid "Short Author|S"
5921 msgstr "Skratka Autora"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5924 msgid "A short version of the author name"
5925 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5928 msgid "Author Name"
5929 msgstr "Meno Autora"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5932 msgid "Author name"
5933 msgstr "Meno autora"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5936 msgid "Author Affiliation"
5937 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5940 msgid "Author affiliation"
5941 msgstr "Príslušenstvo autora"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5944 msgid "Author Mark"
5945 msgstr "Značka Autora"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5948 msgid "Author mark"
5949 msgstr "Značka autora"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5952 msgid "Special Paper Notice"
5953 msgstr "Special Paper Poznámka"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5956 msgid "After Title Text"
5957 msgstr "Text za Titulom"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5960 msgid "Page headings"
5961 msgstr "NadpisNaStrane"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5964 msgid "Left Side"
5965 msgstr "Ľavá Strana"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5968 msgid "Left side of the header line"
5969 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5973 msgid "MarkBoth"
5974 msgstr "OznačenieOboch"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5977 msgid "Publication ID"
5978 msgstr "Publikačná ID"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5981 msgid "Abstract---"
5982 msgstr "Súhrn---"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5985 msgid "Index Terms---"
5986 msgstr "Index Pojmov---"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5989 msgid "Paragraph Start"
5990 msgstr "Začiatok odstavca"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5993 msgid "First Char"
5994 msgstr "Prvé Písmeno"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5997 msgid "First character of first word"
5998 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6001 msgid "Appendices"
6002 msgstr "Prílohy"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6012 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6017 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6025 msgid "BackMatter"
6026 msgstr "ZáverečnáČasť"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6029 msgid "Peer Review Title"
6030 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6033 msgid "PeerReviewTitle"
6034 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6040 msgid "Appendix"
6041 msgstr "Príloha"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6044 msgid "Short Title"
6045 msgstr "Krátky Titul"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6048 msgid "Short title for the appendix"
6049 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6054 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6055 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6056 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6058 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6061 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6062 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6063 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6064 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6065 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6066 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6069 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6073 msgid "Bibliography"
6074 msgstr "Bibliografia"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6079 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6088 msgid "References"
6089 msgstr "Referencie"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6092 msgid "Biography"
6093 msgstr "Životopis"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6096 msgid "Photo"
6097 msgstr "Fotka"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6100 msgid "Optional photo for biography"
6101 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6112 msgid "Name"
6113 msgstr "Meno"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6117 msgid "Name of the author"
6118 msgstr "Meno autora"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6121 msgid "Biography without photo"
6122 msgstr "Životopis bez fotky"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6125 msgid "BiographyNoPhoto"
6126 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6130 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6131 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6138 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6139 msgid "Reasoning"
6140 msgstr "Dôvodenie"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6144 msgid "Alternative Proof String"
6145 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6148 msgid "An alternative proof string"
6149 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6152 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6156 msgid "Proof."
6157 msgstr "Dôkaz."
6158
6159 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6160 msgid "R Journal"
6161 msgstr "R Denník"
6162
6163 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6164 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6165 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6166 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6167 msgid "Reports"
6168 msgstr "Referáty"
6169
6170 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6171 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6173 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6174 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6175 msgid "Abstract."
6176 msgstr "Súhrn."
6177
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6180 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6191 msgid "Address"
6192 msgstr "Adresa"
6193
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6195 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6200 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6201 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6206 msgid "Email"
6207 msgstr "E-mail"
6208
6209 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6210 msgid "A0 Poster"
6211 msgstr "A0 Plagát"
6212
6213 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6214 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6215 msgid "Posters"
6216 msgstr "Plagáty"
6217
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6219 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6222 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6223 msgid "Giant"
6224 msgstr "Gigantický"
6225
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6227 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6230 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6231 msgid "More Giant"
6232 msgstr "Viac Gigantický"
6233
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6235 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6238 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6239 msgid "Most Giant"
6240 msgstr "Najviac Gigantický"
6241
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6243 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6244 msgid "Giant Snippet"
6245 msgstr "Gigantický Kúsok"
6246
6247 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6248 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6249 msgid "More Giant Snippet"
6250 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6251
6252 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6253 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6254 msgid "Most Giant Snippet"
6255 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6256
6257 #: lib/layouts/aa.layout:3
6258 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6259 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6260
6261 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6265 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6267 msgid "Subtitle"
6268 msgstr "Podtitul"
6269
6270 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6271 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6272 msgid "Offprint"
6273 msgstr "odtlačok"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6276 msgid "Offprint Requests to:"
6277 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6278
6279 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6281 msgid "Mail"
6282 msgstr "Pošta"
6283
6284 #: lib/layouts/aa.layout:140
6285 msgid "Correspondence to:"
6286 msgstr "Korešpodencia na:"
6287
6288 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6289 msgid "Acknowledgements."
6290 msgstr "Poďakovania."
6291
6292 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6295 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6300 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6301 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6302 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6304 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6310 msgid "Section"
6311 msgstr "Sekcia"
6312
6313 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6316 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6319 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6322 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6328 msgid "Subsection"
6329 msgstr "Podsekcia"
6330
6331 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6334 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6338 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6339 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6344 msgid "Subsubsection"
6345 msgstr "Podpodsekcia"
6346
6347 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6351 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6352 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6355 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6363 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6364 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6365 msgid "Date"
6366 msgstr "Dátum"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:239
6369 msgid "institutemark"
6370 msgstr "znak inštitútu"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6373 msgid "Institute Mark"
6374 msgstr "Znak Inštitútu"
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:262
6377 msgid "Abstract (unstructured)"
6378 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6381 msgid "ABSTRACT"
6382 msgstr "SÚHRN"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:296
6385 msgid "Abstract (structured)"
6386 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:300
6389 msgid "Context"
6390 msgstr "Kontext"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:301
6393 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6394 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:305
6397 msgid "Aims"
6398 msgstr "Ciele"
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:306
6401 msgid "Aims of your work"
6402 msgstr "Ciele vašej práce"
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:310
6405 msgid "Methods"
6406 msgstr "Metódy"
6407
6408 #: lib/layouts/aa.layout:311
6409 msgid "Methods used in your work"
6410 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6411
6412 #: lib/layouts/aa.layout:315
6413 msgid "Results"
6414 msgstr "Výsledky"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:316
6417 msgid "Results of your work"
6418 msgstr "Výsledky vašej práce"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:337
6421 msgid "Key words."
6422 msgstr "Heslá."
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6428 msgid "Institute"
6429 msgstr "Inštitút"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6433 msgid "E-Mail"
6434 msgstr "E-mail"
6435
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6437 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6438 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6439
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6441 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6442 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6443 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6444 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6445 msgid "Itemize"
6446 msgstr "Položky"
6447
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6450 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6452 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6453 msgid "Enumerate"
6454 msgstr "Číslovanie"
6455
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6457 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6458 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6460 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6461 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6463 msgid "Description"
6464 msgstr "Opis"
6465
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6467 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6469 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6471 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6472 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6479 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6480 msgid "List"
6481 msgstr "Listina"
6482
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6485 msgid "Thesaurus"
6486 msgstr "Tezaurus"
6487
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6491
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6493 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6494 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6499 msgid "Affiliation"
6500 msgstr "Príslušenstvo"
6501
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6503 msgid "Altaffilation"
6504 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6505
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6508 msgid "Number"
6509 msgstr "Číslo"
6510
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6512 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6513 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6514
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6516 msgid "Alternative affiliation:"
6517 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6518
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6520 msgid "And"
6521 msgstr "A"
6522
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6527 msgid "and"
6528 msgstr "a"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6531 msgid "altaffilmark"
6532 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6533
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6535 msgid "altaffiliation mark"
6536 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6537
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6539 msgid "Subject headings:"
6540 msgstr "Heslá:"
6541
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6543 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6547 msgid "Acknowledgements"
6548 msgstr "Poďakovania"
6549
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6551 msgid "[Acknowledgements]"
6552 msgstr "[Poďakovania]"
6553
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6555 msgid "PlaceFigure"
6556 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6557
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6559 msgid "Place Figure here:"
6560 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6561
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6563 msgid "PlaceTable"
6564 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6565
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6567 msgid "Place Table here:"
6568 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6569
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6571 msgid "[Appendix]"
6572 msgstr "[Príloha]"
6573
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6575 msgid "MathLetters"
6576 msgstr "MatematickéListiny"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6579 msgid "NoteToEditor"
6580 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6583 msgid "Note to Editor:"
6584 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6585
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6587 msgid "TableRefs"
6588 msgstr "ReferencieTabuľky"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6591 msgid "References. ---"
6592 msgstr "Referencie. ---"
6593
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6595 msgid "TableComments"
6596 msgstr "KomentárTabuľky"
6597
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6599 msgid "Note. ---"
6600 msgstr "Poznámka. ---"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6603 msgid "Table note"
6604 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6607 msgid "Table note:"
6608 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6611 msgid "tablenotemark"
6612 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6615 msgid "tablenote mark"
6616 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6619 msgid "FigCaption"
6620 msgstr "PopisObrázka"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6623 msgid "fig."
6624 msgstr "obr."
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6627 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6628 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6631 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6644 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6645 msgid "Short Title|S"
6646 msgstr "Krátky Titul"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6649 msgid "Facility"
6650 msgstr "Zariadenie"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6653 msgid "Facility:"
6654 msgstr "Zariadenie:"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6657 msgid "Objectname"
6658 msgstr "Meno objektu"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6661 msgid "Obj:"
6662 msgstr "Obj:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6665 msgid "Recognized Name"
6666 msgstr "Rozpoznané meno"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6669 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6670 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6673 msgid "Dataset"
6674 msgstr "MnožinaDát"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6677 msgid "Dataset:"
6678 msgstr "Množina dát:"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6681 msgid "Separate the dataset ID from text"
6682 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6683
6684 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6685 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6686 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6687
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6689 msgid "Short title which will appear in the running header"
6690 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6691
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6693 msgid "Short name"
6694 msgstr "Krátke meno"
6695
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6697 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6698 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6699
6700 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6701 msgid "Alt Affiliation"
6702 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6703
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6705 msgid "Also Affiliation"
6706 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6707
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6709 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6711 #: lib/configure.py:690
6712 msgid "Fax"
6713 msgstr "Fax"
6714
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6716 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6717 msgid "Fax:"
6718 msgstr "Fax:"
6719
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6721 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6722 msgid "Phone"
6723 msgstr "Telefón"
6724
6725 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6727 msgid "Phone:"
6728 msgstr "Telefón:"
6729
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6731 msgid "Abbreviations"
6732 msgstr "Skratky"
6733
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6735 msgid "Abbreviations:"
6736 msgstr "Skratky:"
6737
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6739 msgid "Scheme"
6740 msgstr "Náčrtok"
6741
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6743 msgid "List of Schemes"
6744 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6745
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6747 msgid "Chart"
6748 msgstr "Diagram"
6749
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6751 msgid "List of Charts"
6752 msgstr "Zoznam Diagramov"
6753
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6755 msgid "Graph[[mathematical]]"
6756 msgstr "Graf"
6757
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6759 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6760 msgstr "Zoznam Grafov"
6761
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6763 msgid "SupplementalInfo"
6764 msgstr "PodpornáInformácia"
6765
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6767 msgid "Supporting Information Available"
6768 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6769
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6771 msgid "TOC entry"
6772 msgstr "Záznam v obsahu"
6773
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6775 msgid "Graphical TOC Entry"
6776 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6777
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6779 msgid "Bibnote"
6780 msgstr "BibPoznámka"
6781
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6783 msgid "bibnote"
6784 msgstr "bibpoznámka"
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6787 msgid "Chemistry"
6788 msgstr "Chémia"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6791 msgid "chemistry"
6792 msgstr "chémia"
6793
6794 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6795 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6796 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6797
6798 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6799 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6800 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6801
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6803 msgid "ACM SIGGRAPH"
6804 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6805
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6807 msgid "TOG online ID"
6808 msgstr "TOG online ID"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6811 msgid "Online ID:"
6812 msgstr "Online ID:"
6813
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6815 msgid "TOG volume"
6816 msgstr "TOG diel"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6819 msgid "Volume number:"
6820 msgstr "Číslo dielu:"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6823 msgid "TOG number"
6824 msgstr "TOG číslo"
6825
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6827 msgid "Article number:"
6828 msgstr "Číslo článku:"
6829
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6831 msgid "TOG article DOI"
6832 msgstr "TOG článok DOI"
6833
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6835 msgid "Article DOI:"
6836 msgstr "DOI článku:"
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6839 msgid "TOG project URL"
6840 msgstr "TOG projekt URL"
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6843 msgid "Project URL:"
6844 msgstr "URL projektu:"
6845
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6847 msgid "TOG video URL"
6848 msgstr "TOG video URL"
6849
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6851 msgid "Video URL:"
6852 msgstr "URL Videa:"
6853
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6855 msgid "TOG data URL"
6856 msgstr "TOG data URL"
6857
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6859 msgid "Data URL:"
6860 msgstr "URL dát:"
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6863 msgid "TOG code URL"
6864 msgstr "TOG code URL"
6865
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6867 msgid "Code URL:"
6868 msgstr "URL kódu:"
6869
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6871 msgid "PDF author"
6872 msgstr "PDF autor"
6873
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6875 msgid "PDF author:"
6876 msgstr "PDF autor:"
6877
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6879 msgid "Teaser"
6880 msgstr "Hlavolam"
6881
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6883 msgid "Teaser image:"
6884 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6885
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6887 msgid "CR categories"
6888 msgstr "CR kategórie"
6889
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6891 msgid "CR Categories:"
6892 msgstr "CR kategórie:"
6893
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6895 msgid "CRcat"
6896 msgstr "CRkat"
6897
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6899 msgid "CR category"
6900 msgstr "CR kategória"
6901
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6903 msgid "CR-number"
6904 msgstr "CR-číslo"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6907 msgid "Number of the category"
6908 msgstr "Číslo kategórie"
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6911 msgid "Subcategory"
6912 msgstr "Podkategória"
6913
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6915 msgid "Third-level"
6916 msgstr "Tretia úroveň"
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6919 msgid "Third-level of the category"
6920 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6923 msgid "ShortCite"
6924 msgstr "KrátkeCitovanie"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6927 msgid "Short cite"
6928 msgstr "Krátke citovanie"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6933 msgid "Thanks"
6934 msgstr "Vďaka"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6937 msgid "E-mail"
6938 msgstr "E-mail"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6944 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6947 #: lib/layouts/spie.layout:91
6948 msgid "Acknowledgments"
6949 msgstr "Poďakovania"
6950
6951 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6952 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6953 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6954
6955 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6956 msgid "Articles (DocBook)"
6957 msgstr "Články (DocBook)"
6958
6959 #: lib/layouts/agums.layout:3
6960 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6961 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6962
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6964 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6965 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6966
6967 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6968 msgid "Authors"
6969 msgstr "Autori"
6970
6971 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6972 msgid "Affiliation Mark"
6973 msgstr "Značka Príslušenstva"
6974
6975 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6976 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6977 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6978
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6980 msgid "Author affiliation:"
6981 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6982
6983 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6984 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6985 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6992 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6993 msgid "Paragraph"
6994 msgstr "Odstavec"
6995
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6997 msgid "Acknowledgments."
6998 msgstr "Poďakovania."
6999
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7001 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7002 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7003
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7006 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7009 msgid "Section*"
7010 msgstr "Sekcia*"
7011
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7013 msgid "SpecialSection"
7014 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7015
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7017 msgid "SpecialSection*"
7018 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7019
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7026 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7027 msgid "Unnumbered"
7028 msgstr "Neočíslované"
7029
7030 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7035 msgid "Subsection*"
7036 msgstr "Podsekcia*"
7037
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7042 msgid "Subsubsection*"
7043 msgstr "Podpodsekcia*"
7044
7045 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7046 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7047 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7048
7049 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7050 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7053 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7055 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7056 msgid "Books"
7057 msgstr "Knihy"
7058
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7060 msgid "Chapter Exercises"
7061 msgstr "Kapitola Úlohy"
7062
7063 #: lib/layouts/apa.layout:3
7064 msgid "American Psychological Association (APA)"
7065 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7066
7067 #: lib/layouts/apa.layout:54
7068 msgid "RightHeader"
7069 msgstr "HlavičkaVpravo"
7070
7071 #: lib/layouts/apa.layout:63
7072 msgid "Right header:"
7073 msgstr "Hlavička vpravo:"
7074
7075 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7076 msgid "Abstract:"
7077 msgstr "Súhrn:"
7078
7079 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7080 msgid "Short title:"
7081 msgstr "Krátky titul:"
7082
7083 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7084 msgid "TwoAuthors"
7085 msgstr "DvajaAutori"
7086
7087 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7088 msgid "ThreeAuthors"
7089 msgstr "TrajaAutori"
7090
7091 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7092 msgid "FourAuthors"
7093 msgstr "ŠtyriaAutori"
7094
7095 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7096 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7098 msgid "Affiliation:"
7099 msgstr "Príslušenstvo:"
7100
7101 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7102 msgid "TwoAffiliations"
7103 msgstr "DvePríslušenstva"
7104
7105 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7106 msgid "ThreeAffiliations"
7107 msgstr "TriPríslušenstva"
7108
7109 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7110 msgid "FourAffiliations"
7111 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7112
7113 #: lib/layouts/apa.layout:225
7114 msgid "Acknowledgements:"
7115 msgstr "Poďakovania:"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7118 msgid "ThickLine"
7119 msgstr "HrubáČiara"
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7122 msgid "Centered"
7123 msgstr "Na stred"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7127 msgid "standard"
7128 msgstr "štandard"
7129
7130 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7133 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7134 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7135
7136 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7137 msgid "FitFigure"
7138 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7139
7140 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7141 msgid "FitBitmap"
7142 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7143
7144 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7145 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7147 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7149 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7150 msgid "Subparagraph"
7151 msgstr "Pododstavec"
7152
7153 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7156 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7158 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7160 msgid "Custom Item|s"
7161 msgstr "Vlastná Položka"
7162
7163 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7166 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7170 msgid "A customized item string"
7171 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7172
7173 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7174 msgid "Seriate"
7175 msgstr "Vložené číslovanie"
7176
7177 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7180 msgid "(\\alph{enumii})"
7181 msgstr "(\\alph{enumii})"
7182
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7184 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7185 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7186
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7188 msgid "FiveAuthors"
7189 msgstr "PäťAutorov"
7190
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7192 msgid "SixAuthors"
7193 msgstr "ŠesťAutorov"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7196 msgid "LeftHeader"
7197 msgstr "ĽaváHlavička"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7200 msgid "Left header:"
7201 msgstr "Ľavá hlavička:"
7202
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7204 msgid "FiveAffiliations"
7205 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7206
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7208 msgid "SixAffiliations"
7209 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7210
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7214 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7228 msgid "Note"
7229 msgstr "Poznámka"
7230
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7232 msgid "AuthorNote"
7233 msgstr "PoznámkaAutor"
7234
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7236 msgid "Author Note:"
7237 msgstr "Poznámka Autor:"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7240 msgid "Journal"
7241 msgstr "Denník"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7245 msgid "Preamble"
7246 msgstr "Preambula"
7247
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7249 msgid "CopNum"
7250 msgstr "CopNum"
7251
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7254 msgid "Volume"
7255 msgstr "Diel"
7256
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7258 msgid "*"
7259 msgstr "*"
7260
7261 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7262 msgid "Arabic Article"
7263 msgstr "Arabský Článok"
7264
7265 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7266 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7267 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7268
7269 #: lib/layouts/article.layout:3
7270 msgid "Article (Standard Class)"
7271 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7272
7273 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7275 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7280 msgid "Part"
7281 msgstr "Časť"
7282
7283 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7286 msgid "Part*"
7287 msgstr "Časť*"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7290 msgid "Beamer"
7291 msgstr "Beamer"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7295 #: lib/layouts/slides.layout:4
7296 msgid "Presentations"
7297 msgstr "Prezentácie"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7306 msgid "Overlay Specifications|v"
7307 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7311 msgid "Overlay specifications for this list"
7312 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7317 msgid "Item Overlay Specifications"
7318 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7327 msgid "On Slide"
7328 msgstr "Na fólii"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7333 msgid "Overlay specifications for this item"
7334 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7337 msgid "Mini Template"
7338 msgstr "Mini šablóna"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7341 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7342 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7345 msgid "Longest label|s"
7346 msgstr "Najdlhšie návestie"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7349 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7350 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7365 msgid "Sectioning"
7366 msgstr "Členenie"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7372 msgid "Mode"
7373 msgstr "Mód"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7379 msgid "Mode Specification|S"
7380 msgstr "Špecifikácie módu"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7387 msgstr ""
7388 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7393 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7394 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7397 msgid "Section \\arabic{section}"
7398 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7403 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7407 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7408 msgid "\\Alph{section}"
7409 msgstr "\\Alph{section}"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7412 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7416 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7417 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7424 msgid ""
7425 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7426 msgstr ""
7427 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7430 msgid ""
7431 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7432 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7439 msgid "Frame"
7440 msgstr "Rám"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7444 msgid "Frames"
7445 msgstr "Rámy"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7454 msgid "Action"
7455 msgstr "Akcia"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7458 msgid "Overlay specifications for this frame"
7459 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7462 msgid "Default Overlay Specifications"
7463 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7466 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7467 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7471 msgid "Frame Options"
7472 msgstr "Voľby Rám"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7478 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7479 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7480 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7481 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7482 msgid "Options"
7483 msgstr "Možnosti"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7487 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7488 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7491 msgid "Frame Title"
7492 msgstr "Titul Rámu"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7495 msgid "Enter the frame title here"
7496 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7499 msgid "PlainFrame"
7500 msgstr "ProstýRám"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7503 msgid "Frame (plain)"
7504 msgstr "Rám (prostý)"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7507 msgid "FragileFrame"
7508 msgstr "KrehkýRám"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7511 msgid "Frame (fragile)"
7512 msgstr "Rám (krehký)"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7515 msgid "AgainFrame"
7516 msgstr "ZaseRám"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7521 msgid "Slide"
7522 msgstr "Fólia"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7525 msgid "Repeat frame with label"
7526 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7529 msgid "FrameTitle"
7530 msgstr "RámTitul"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7542 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7543 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7546 msgid "Short Frame Title|S"
7547 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7550 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7551 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7554 msgid "FrameSubtitle"
7555 msgstr "RámPodTitul"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7559 msgid "Column"
7560 msgstr "Stĺpec"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7565 msgid "Columns"
7566 msgstr "Stĺpce"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7570 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7573 msgid "Column Options"
7574 msgstr "Voľby Stĺpec"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7577 msgid "Column options (see beamer manual)"
7578 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7581 msgid "Column Placement Options"
7582 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7585 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7586 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7589 msgid "ColumnsCenterAligned"
7590 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7593 msgid "Columns (center aligned)"
7594 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7597 msgid "ColumnsTopAligned"
7598 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7601 msgid "Columns (top aligned)"
7602 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7605 msgid "Pause"
7606 msgstr "Pauza"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7611 msgid "Overlays"
7612 msgstr "Prekrytia"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7615 msgid "Pause number"
7616 msgstr "Číslo pauzy"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7619 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7620 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7623 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7624 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7627 msgid "Overprint"
7628 msgstr "Pretlačenie"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7631 msgid "Overprint Area Width"
7632 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7637 msgid "Width"
7638 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7641 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7642 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7645 msgid "OverlayArea"
7646 msgstr "PlochaPrekrytia"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7649 msgid "Overlayarea"
7650 msgstr "Plocha prekrytia"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7653 msgid "Overlay Area Width"
7654 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7657 msgid "The width of the overlay area"
7658 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7661 msgid "Overlay Area Height"
7662 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7666 msgid "Height"
7667 msgstr "Výška"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7670 msgid "The height of the overlay area"
7671 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7675 msgid "Uncover"
7676 msgstr "Odhalenie"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7679 msgid "Uncovered on slides"
7680 msgstr "Odhalené na fóliách"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7684 msgid "Only"
7685 msgstr "LenNaFólii"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7688 msgid "Only on slides"
7689 msgstr "Len na fóliách"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7692 msgid "Block"
7693 msgstr "Blok"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7696 msgid "Blocks"
7697 msgstr "Bloky"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7700 msgid "Block:"
7701 msgstr "Blok:"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7704 msgid "Action Specification|S"
7705 msgstr "Špecifikácie akcie"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7708 msgid "Block Title"
7709 msgstr "Titul Bloku"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7712 msgid "Enter the block title here"
7713 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7716 msgid "ExampleBlock"
7717 msgstr "PríkladnýBlok"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7720 msgid "Example Block:"
7721 msgstr "Príkladný Blok:"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7724 msgid "AlertBlock"
7725 msgstr "VýstražnýBlok"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7728 msgid "Alert Block:"
7729 msgstr "Výstražný Blok:"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7734 msgid "Titling"
7735 msgstr "Titulovanie"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7738 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7739 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7742 msgid "Title (Plain Frame)"
7743 msgstr "Titul (prostý rám)"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7746 msgid "Short Subtitle|S"
7747 msgstr "Krátky Podtitul"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7750 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7751 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7754 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7755 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7758 msgid "Short Institute|S"
7759 msgstr "Krátky Inštitút"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7762 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7763 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7766 msgid "InstituteMark"
7767 msgstr "ZnakInštitútu"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7770 msgid "Short Date|S"
7771 msgstr "Krátky Dátum"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7774 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7775 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7778 msgid "TitleGraphic"
7779 msgstr "TitulGrafiky"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7784 msgid "Quotation"
7785 msgstr "Citácia"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7790 msgid "Quote"
7791 msgstr "Citát (krátky)"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7795 msgid "Verse"
7796 msgstr "Verš"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7800 msgid "Corollary."
7801 msgstr "Korolár."
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7809 msgid "Action Specifications|S"
7810 msgstr "Špecifikácie akcie"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7815 msgid "Additional Theorem Text"
7816 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7821 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7822 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7826 msgid "Definition."
7827 msgstr "Definícia."
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7830 msgid "Definitions"
7831 msgstr "Definície"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7834 msgid "Definitions."
7835 msgstr "Definície."
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7838 msgid "Example."
7839 msgstr "Príklad."
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7842 msgid "Examples"
7843 msgstr "Príklady"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7846 msgid "Examples."
7847 msgstr "Príklady."
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7859 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7862 msgid "Fact"
7863 msgstr "Fakt"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7866 msgid "Fact."
7867 msgstr "Fakt."
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7871 msgid "Lemma."
7872 msgstr "Lemma."
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7876 msgid "Theorem."
7877 msgstr "Teoréma."
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7881 msgid "LyX-Code"
7882 msgstr "LyX-Kód"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7885 msgid "NoteItem"
7886 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7889 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7890 msgid "Bold"
7891 msgstr "Tučné"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7894 msgid "Emphasize"
7895 msgstr "Zvýraznenie"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7898 msgid "Emph."
7899 msgstr "Dôraz"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7902 msgid "Alert"
7903 msgstr "Výstrah"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7907 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7908 msgid "Structure"
7909 msgstr "Štruktúra"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7913 msgid "Visible"
7914 msgstr "Viditeľný text"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7917 msgid "Invisible"
7918 msgstr "Neviditeľný text"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7921 msgid "Alternative"
7922 msgstr "Alternatíva"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7925 msgid "Default Text"
7926 msgstr "Štandardný Text"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7929 msgid "Enter the default text here"
7930 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7933 msgid "Beamer Note"
7934 msgstr "Beamer Poznámka"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7937 msgid "Note Options"
7938 msgstr "Voľby Poznámky"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7941 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7942 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7945 msgid "ArticleMode"
7946 msgstr "MódPreČlánok"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7949 msgid "Article"
7950 msgstr "Článok"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7953 msgid "PresentationMode"
7954 msgstr "PrezentačnýMód"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7957 msgid "Presentation"
7958 msgstr "Prezentácia"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7963 msgid "Table"
7964 msgstr "Tabuľka"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7968 msgid "List of Tables"
7969 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7973 msgid "Figure"
7974 msgstr "Obrázok"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7980
7981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7982 msgid "Beamerposter"
7983 msgstr "Beamer-plagát"
7984
7985 #: lib/layouts/book.layout:3
7986 msgid "Book (Standard Class)"
7987 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7988
7989 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7990 msgid "Broadway"
7991 msgstr "Broadway"
7992
7993 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7994 msgid "Scripts"
7995 msgstr "Skripty"
7996
7997 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7998 msgid "Dialogue"
7999 msgstr "Dialóg"
8000
8001 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8002 msgid "Narrative"
8003 msgstr "Rozprávanie"
8004
8005 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8006 msgid "ACT"
8007 msgstr "ACT"
8008
8009 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8010 msgid "ACT \\arabic{act}"
8011 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8012
8013 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8014 msgid "SCENE"
8015 msgstr "SCÉNA"
8016
8017 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8018 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8019 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8020
8021 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8022 msgid "SCENE*"
8023 msgstr "SCÉNA*"
8024
8025 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8026 msgid "AT RISE:"
8027 msgstr "AT RISE:"
8028
8029 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8030 msgid "Speaker"
8031 msgstr "Hlásateľ"
8032
8033 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8034 msgid "Parenthetical"
8035 msgstr "Zátvorkový"
8036
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8038 msgid "("
8039 msgstr "("
8040
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8042 msgid ")"
8043 msgstr ")"
8044
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8046 msgid "CURTAIN"
8047 msgstr "OPONA"
8048
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8052 msgid "Right Address"
8053 msgstr "Adresa vpravo"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:3
8056 msgid "Chess"
8057 msgstr "Šach"
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:36
8060 msgid "Mainline"
8061 msgstr "HlavnýVariant"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:43
8064 msgid "Mainline:"
8065 msgstr "Hlavný variant:"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:62
8068 msgid "Variation"
8069 msgstr "Variácia"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:66
8072 msgid "Variation:"
8073 msgstr "Variácia:"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:72
8076 msgid "SubVariation"
8077 msgstr "Podvariácia"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:75
8080 msgid "Subvariation:"
8081 msgstr "Podvariácia:"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:81
8084 msgid "SubVariation2"
8085 msgstr "Podvariácia2"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:84
8088 msgid "Subvariation(2):"
8089 msgstr "Podvariácia(2):"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:90
8092 msgid "SubVariation3"
8093 msgstr "Podvariácia3"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:93
8096 msgid "Subvariation(3):"
8097 msgstr "Podvariácia(3):"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:99
8100 msgid "SubVariation4"
8101 msgstr "Podvariácia4"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:102
8104 msgid "Subvariation(4):"
8105 msgstr "Podvariácia(4):"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:108
8108 msgid "SubVariation5"
8109 msgstr "Podvariácia5"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:111
8112 msgid "Subvariation(5):"
8113 msgstr "Podvariácia(5):"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:118
8116 msgid "HideMoves"
8117 msgstr "SkryťŤahy"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:123
8120 msgid "HideMoves:"
8121 msgstr "SkryťŤahy:"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:128
8124 msgid "ChessBoard"
8125 msgstr "Šachovnica"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:132
8128 msgid "[chessboard]"
8129 msgstr "[šachovnica]"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:141
8132 msgid "BoardCentered"
8133 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:146
8136 msgid "[centered board]"
8137 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:156
8140 msgid "HighLight"
8141 msgstr "HlavnýNámet"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:161
8144 msgid "Highlights:"
8145 msgstr "Hlavný Námet:"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:176
8148 msgid "Arrow"
8149 msgstr "Šípka"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:181
8152 msgid "Arrow:"
8153 msgstr "Šípka:"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:187
8156 msgid "KnightMove"
8157 msgstr "ŤahKráľa"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:192
8160 msgid "KnightMove:"
8161 msgstr "ŤahKráľa:"
8162
8163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8164 msgid "Springer cl2emult"
8165 msgstr "Springer cl2emult"
8166
8167 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8168 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8169 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8170
8171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8173 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8174
8175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8176 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8177 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8180 msgid "DIN-Brief"
8181 msgstr "Din-Brief"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8184 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8186 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8188 msgid "Letters"
8189 msgstr "Listy"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8192 msgid "DinBrief"
8193 msgstr "DinBrief"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8204 msgid "Letter"
8205 msgstr "Text listu"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8208 msgid "Addresses"
8209 msgstr "Adresy"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8213 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8214 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8215 msgid "Postal Data"
8216 msgstr "Doručovacie údaje"
8217
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8221 msgid "Send To Address"
8222 msgstr "Adresa prijímateľa"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8225 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8230 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8231 msgid "Address:"
8232 msgstr "Adresa:"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8237 msgid "My Address"
8238 msgstr "Adresa odosielateľa"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8241 msgid "Sender Address:"
8242 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8245 msgid "Return address"
8246 msgstr "Návratná adresa"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8250 msgid "Backaddress:"
8251 msgstr "Návratná adresa:"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8254 msgid "Postal comment"
8255 msgstr "Doručovací údaj"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8258 msgid "Postal Remark:"
8259 msgstr "Doručovací údaj:"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8262 msgid "Handling"
8263 msgstr "Zaobchádzanie"
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8266 msgid "Handling:"
8267 msgstr "Zaobchádzanie:"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8272 msgid "YourRef"
8273 msgstr "Vaše číslo"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8277 msgid "Your ref.:"
8278 msgstr "Vaše číslo:"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8283 msgid "MyRef"
8284 msgstr "Moje číslo"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8288 msgid "Our ref.:"
8289 msgstr "Naše číslo:"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8292 msgid "Writer"
8293 msgstr "Referenta"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8296 msgid "Writer:"
8297 msgstr "Referent:"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8304 msgid "Signature"
8305 msgstr "Podpis"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8313 msgid "Closings"
8314 msgstr "Záver"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8320 msgid "Signature:"
8321 msgstr "Podpis:"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8324 msgid "Bottomtext"
8325 msgstr "Doplňujúce údaje"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8328 msgid "Bottom text:"
8329 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8332 msgid "Area code"
8333 msgstr "Predvoľba"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8336 msgid "Area Code:"
8337 msgstr "Predvoľba:"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8342 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8343 msgid "Telephone"
8344 msgstr "Telefón"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8348 msgid "Telephone:"
8349 msgstr "Telefón:"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8354 msgid "Location"
8355 msgstr "Umiestnenie"
8356
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8359 msgid "Location:"
8360 msgstr "Umiestnenie:"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8364 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8368 msgid "Date:"
8369 msgstr "Dátum:"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8374 msgid "Subject"
8375 msgstr "Predmet"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8379 msgid "Subject:"
8380 msgstr "Predmet:"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8388 msgid "Opening"
8389 msgstr "Oslovenie"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8394 msgid "Opening:"
8395 msgstr "Oslovenie:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8402 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8403 msgid "Closing"
8404 msgstr "Záverečný pozdrav"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8409 msgid "Closing:"
8410 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8413 msgid "Signature|S"
8414 msgstr "Podpis"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8417 msgid "Here you can insert a signature scan"
8418 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8422 msgid "encl"
8423 msgstr "Prílohy"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8427 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8428 msgid "encl:"
8429 msgstr "Prílohy:"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8434 msgid "cc"
8435 msgstr "Kópia"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8440 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8441 msgid "cc:"
8442 msgstr "Kópia:"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8446 msgid "PS"
8447 msgstr "PS"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8450 msgid "Post Scriptum:"
8451 msgstr "Postskriptum:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8454 msgid "SenderAddress"
8455 msgstr "Adresa odosielateľa"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8459 msgid "Backaddress"
8460 msgstr "Návratná-Adresa"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8463 msgid "RetourAdresse"
8464 msgstr "Návratná-Adresa"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8467 msgid "Adresse"
8468 msgstr "Adresa prijímateľa"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8471 msgid "Postvermerk"
8472 msgstr "Doručovací údaj"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8475 msgid "Zusatz"
8476 msgstr "Prídavok"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8479 msgid "IhrZeichen"
8480 msgstr "Vaše číslo"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8484 msgid "YourMail"
8485 msgstr "Váš list"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8488 msgid "IhrSchreiben"
8489 msgstr "Váš list"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8492 msgid "MeinZeichen"
8493 msgstr "Moje číslo"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8496 msgid "Unterschrift"
8497 msgstr "Podpis"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8500 msgid "Telefon"
8501 msgstr "Telefón"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8506 msgid "Place"
8507 msgstr "Miesto"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8510 msgid "Stadt"
8511 msgstr "Mesto"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8514 msgid "Town"
8515 msgstr "Mesto"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8518 msgid "Ort"
8519 msgstr "Miesto"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8522 msgid "Datum"
8523 msgstr "Dátum"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8527 msgid "Reference"
8528 msgstr "Predmet"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8531 msgid "Betreff"
8532 msgstr "Predmet"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8535 msgid "Anrede"
8536 msgstr "Oslovenie"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8539 msgid "Brieftext"
8540 msgstr "Text listu"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8543 msgid "Gruss"
8544 msgstr "Pozdrav"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8547 msgid "ps"
8548 msgstr "ps"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8552 msgid "Encl."
8553 msgstr "Príloha"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8556 msgid "Anlagen"
8557 msgstr "Prílohy"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8561 msgid "CC"
8562 msgstr "KÓPIA"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8565 msgid "Verteiler"
8566 msgstr "Kópia"
8567
8568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8569 msgid "DocBook Book (SGML)"
8570 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8571
8572 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8574 msgid "Books (DocBook)"
8575 msgstr "Knihy (DocBook)"
8576
8577 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8578 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8579 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8580
8581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8582 msgid "DocBook Section (SGML)"
8583 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8584
8585 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8586 msgid "DocBook Article (SGML)"
8587 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8588
8589 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8590 msgid "Inderscience A4 Journals"
8591 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8592
8593 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8594 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8595 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8596
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8598 msgid "Econometrica"
8599 msgstr "Econometrica"
8600
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8602 msgid "RunTitle"
8603 msgstr "Hlavička: Titul"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8606 msgid "Running Title:"
8607 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8610 msgid "RunAuthor"
8611 msgstr "Hlavička: Autor"
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8614 msgid "Running Author:"
8615 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8618 msgid "Address Option"
8619 msgstr "Voľba Adresa"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8622 msgid "Optional argument for the address"
8623 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8624
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8626 msgid "E-Mail Option"
8627 msgstr "Voľba E-mail"
8628
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8630 msgid "Optional argument for the e-mail"
8631 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8632
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8634 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8635 msgid "E-mail:"
8636 msgstr "E-mail:"
8637
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8639 msgid "Web Address"
8640 msgstr "Web Adresa"
8641
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8643 msgid "Web address:"
8644 msgstr "Web-adresa:"
8645
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8647 msgid "Authors Block"
8648 msgstr "Blok Autorov"
8649
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8651 msgid "Authors Block:"
8652 msgstr "Blok Autorov:"
8653
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8655 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8657 msgid "Keyword"
8658 msgstr "Heslo"
8659
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8661 msgid "Thanks Text"
8662 msgstr "Vďaka Text"
8663
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8665 msgid "Thanks \\theThanks:"
8666 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8669 msgid "Thanks Reference"
8670 msgstr "Referencia na Vďaku"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8673 msgid "Thanks Ref"
8674 msgstr "Referencia na Vďaku"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8677 msgid "Internet Address Reference"
8678 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8681 msgid "Internet Addess Ref"
8682 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8683
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8685 msgid "Corresponding Author"
8686 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8689 msgid "Name (First Name)"
8690 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8691
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8693 msgid "First Name"
8694 msgstr "Krstné Meno"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8697 msgid "Name (Surname)"
8698 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8704 msgid "Surname"
8705 msgstr "Priezvisko"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8708 msgid "By Same Author (bib)"
8709 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8712 msgid "bysame"
8713 msgstr "od rovnakého autora"
8714
8715 #: lib/layouts/egs.layout:3
8716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8717 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8718
8719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8720 msgid "00.00.0000"
8721 msgstr "00.00.0000"
8722
8723 #: lib/layouts/egs.layout:289
8724 msgid "LaTeX Title"
8725 msgstr "LaTeX Titul"
8726
8727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8728 msgid "Author:"
8729 msgstr "Autor:"
8730
8731 #: lib/layouts/egs.layout:333
8732 msgid "Affil"
8733 msgstr "Príslušenstvo"
8734
8735 #: lib/layouts/egs.layout:368
8736 msgid "Journal:"
8737 msgstr "Denník:"
8738
8739 #: lib/layouts/egs.layout:377
8740 msgid "msnumber"
8741 msgstr "číslo-manuskriptu"
8742
8743 #: lib/layouts/egs.layout:391
8744 msgid "MS_number:"
8745 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8746
8747 #: lib/layouts/egs.layout:401
8748 msgid "FirstAuthor"
8749 msgstr "Prvý autor"
8750
8751 #: lib/layouts/egs.layout:414
8752 msgid "1st_author_surname:"
8753 msgstr "1. autor priezvisko:"
8754
8755 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8759 msgid "Received"
8760 msgstr "Obdržané"
8761
8762 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8764 msgid "Received:"
8765 msgstr "Obdržané:"
8766
8767 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8769 msgid "Accepted"
8770 msgstr "Akceptované"
8771
8772 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8774 msgid "Accepted:"
8775 msgstr "Akceptované:"
8776
8777 #: lib/layouts/egs.layout:467
8778 msgid "Offsets"
8779 msgstr "Vyrovnania"
8780
8781 #: lib/layouts/egs.layout:480
8782 msgid "reprint_reqs_to:"
8783 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8784
8785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8787 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8788
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8790 msgid "Author Option"
8791 msgstr "Voľba Autor"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8794 msgid "Optional argument for the author"
8795 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8796
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8798 msgid "Author Address"
8799 msgstr "Adresa Autora"
8800
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8803 msgid "Author Email"
8804 msgstr "E-mail Autora"
8805
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8808 msgid "Email:"
8809 msgstr "E-mail:"
8810
8811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8813 msgid "Author URL"
8814 msgstr "URL Autora"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8818 msgid "URL:"
8819 msgstr "URL:"
8820
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8822 msgid "Thanks Option"
8823 msgstr "Voľba Vďaky"
8824
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8826 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8827 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8828
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8831 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8832
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8834 msgid "PROOF."
8835 msgstr "DÔKAZ."
8836
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8838 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8840
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8842 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8843 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8844
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8846 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8848
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8852
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8854 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8856
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8858 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8862 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8864
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8866 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8870 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8872
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8874 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8878 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8879 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8882 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8884
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8886 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8887 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8888
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8890 msgid "Case \\arabic{case}"
8891 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8892
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8894 msgid "Elsevier"
8895 msgstr "Elsevier"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8898 msgid "BeginFrontmatter"
8899 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8900
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8902 msgid "Begin frontmatter"
8903 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8906 msgid "EndFrontmatter"
8907 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8908
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8910 msgid "End frontmatter"
8911 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8914 msgid "Titlenotemark"
8915 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8918 msgid "Titlenote mark"
8919 msgstr "Značka titul poznámky"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8922 msgid "Title footnote"
8923 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8924
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8926 msgid "Footnote Label"
8927 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8930 msgid "Label you refer to in the title"
8931 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8934 msgid "Title footnote:"
8935 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8938 msgid "Author Label"
8939 msgstr "Návestie Autora"
8940
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8942 msgid "Label you will reference in the address"
8943 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8946 msgid "Authormark"
8947 msgstr "Značka autora"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8950 msgid "Author footnote"
8951 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8954 msgid "Author footnote:"
8955 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8958 msgid "Author Footnote Label"
8959 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8962 msgid "Label you refer to for an author"
8963 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8966 msgid "CorAuthormark"
8967 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8970 msgid "CorAuthor mark"
8971 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8972
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8974 msgid "Corresponding author"
8975 msgstr "Korešpondujúci autor"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8978 msgid "Corresponding author text:"
8979 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8982 msgid "Address Label"
8983 msgstr "Návestie Adresy"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8986 msgid "Label of the author you refer to"
8987 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8990 msgid "Internet"
8991 msgstr "Internet"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8994 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8995 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8996
8997 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8998 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8999 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9000
9001 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9002 msgid "Key words:"
9003 msgstr "Heslá:"
9004
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9006 msgid "Europass CV (2013)"
9007 msgstr "Europass CV (2013)"
9008
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9010 msgid "Europe CV"
9011 msgstr "Europe CV"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9014 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9015 msgid "Curricula Vitae"
9016 msgstr "Životopisy"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9021 msgid "Name:"
9022 msgstr "Meno:"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9025 msgid "FooterName"
9026 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9027
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9029 msgid "Name (footer):"
9030 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9033 msgid "Footer name:"
9034 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9037 msgid "Nationality"
9038 msgstr "Štátna príslušnosť"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9041 msgid "Nationality:"
9042 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9045 msgid "Birthday"
9046 msgstr "Dátum narodenia"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9049 msgid "Date of birth:"
9050 msgstr "Dátum narodenia:"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9053 msgid "Mobile"
9054 msgstr "Mobil"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9057 msgid "Mobile phone number"
9058 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9061 msgid "Gender"
9062 msgstr "Pohlavie"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9065 msgid "Gender:"
9066 msgstr "Pohlavie:"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9069 msgid "BeforePicture"
9070 msgstr "PredObrázkom"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9073 msgid "Space before picture:"
9074 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9077 msgid "Picture"
9078 msgstr "Obrázok"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9081 msgid "Picture:"
9082 msgstr "Obrázok:"
9083
9084 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9085 msgid "Resize photo to this width"
9086 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9089 msgid "Size"
9090 msgstr "Veľkosť"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9093 msgid "Size the photo is resized to"
9094 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9097 msgid "AfterPicture"
9098 msgstr "ZaObrázkom"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9101 msgid "Space after picture:"
9102 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9105 msgid "Page"
9106 msgstr "Stránka"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9109 msgid "The title as it appears in the header"
9110 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9113 msgid "Item"
9114 msgstr "Položka"
9115
9116 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9117 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9118 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9121 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9122 msgid "Vertical Space"
9123 msgstr "Vertikálna Medzera"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9126 msgid "Additional vertical space"
9127 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9130 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9131 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9134 msgid "Item:"
9135 msgstr "Položka:"
9136
9137 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9138 msgid "ItemInset"
9139 msgstr "PoložkováVložka"
9140
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9142 msgid "Subitems"
9143 msgstr "Podpoložky"
9144
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9146 msgid "TitleItem"
9147 msgstr "TitulnáPoložka"
9148
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9150 msgid "Title item:"
9151 msgstr "Titulná položka:"
9152
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9154 msgid "TitleLevel"
9155 msgstr "TitulÚroveň"
9156
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9158 msgid "Title level:"
9159 msgstr "Úroveň titulu:"
9160
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9162 msgid "Text (right side)"
9163 msgstr "Text (pravá strana)"
9164
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9166 msgid "BlueItem"
9167 msgstr "ModráPoložka"
9168
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9170 msgid "Blue item:"
9171 msgstr "Modrá položka:"
9172
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9174 msgid "BlueItemInset"
9175 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9176
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9178 msgid "Blue subitems"
9179 msgstr "Modré podpoložky"
9180
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9182 msgid "BigItem"
9183 msgstr "VeľkáPoložka"
9184
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9186 msgid "Big Item:"
9187 msgstr "Veľká Položka:"
9188
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9190 msgid "EcvItemize"
9191 msgstr "Ecv-položky"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9194 msgid "BulletedItem"
9195 msgstr "OdrážkováPoložka"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9198 msgid "Bulleted Item:"
9199 msgstr "Odrážková Položka:"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9202 msgid "Begin"
9203 msgstr "Začiatok"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9206 msgid "Begin of CV"
9207 msgstr "Začiatok životopisu"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9210 msgid "PersonalInfo"
9211 msgstr "OsobnéÚdaje"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9214 msgid "Personal Info"
9215 msgstr "Osobné Údaje"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9218 msgid "MotherTongue"
9219 msgstr "MaterinskýJazyk"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9222 msgid "Mother Tongue:"
9223 msgstr "Materinský Jazyk:"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9226 msgid "LangHeader"
9227 msgstr "ČeloJazyka"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9230 msgid "Language Header:"
9231 msgstr "Čelo Jazyka:"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9234 msgid "Language:"
9235 msgstr "Jazyk:"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9238 msgid "Name of the language"
9239 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9242 msgid "Listening"
9243 msgstr "Počúvanie"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9246 msgid "Level how good you think you can listen"
9247 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9250 msgid "Reading"
9251 msgstr "Čítanie"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9254 msgid "Level how good you think you can read"
9255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9258 msgid "Interaction"
9259 msgstr "Interakcia"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9262 msgid "Level how good you think you can conversate"
9263 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9266 msgid "Production"
9267 msgstr "Produkcia"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9270 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9271 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9274 msgid "LastLanguage"
9275 msgstr "PoslednýJazyk"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9278 msgid "Last Language:"
9279 msgstr "Posledný Jazyk:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9282 msgid "LangFooter"
9283 msgstr "PätaJazyka"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9286 msgid "Language Footer:"
9287 msgstr "Päta Jazyka:"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9290 msgid "End"
9291 msgstr "Koniec"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9294 msgid "End of CV"
9295 msgstr "Koniec CV"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9298 msgid "Highlight"
9299 msgstr "Zvýrazniť"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9302 msgid "VerticalSpace"
9303 msgstr "VertikálnaMedzera"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9306 msgid "Vertical space"
9307 msgstr "Vertikálna medzera"
9308
9309 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9310 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9311 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9312
9313 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9314 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9315 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9316
9317 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9318 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9319 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9320
9321 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9322 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9323 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9324
9325 #: lib/layouts/foils.layout:3
9326 msgid "FoilTeX"
9327 msgstr "FoilTeX"
9328
9329 #: lib/layouts/foils.layout:44
9330 msgid "Foilhead"
9331 msgstr "Hlava fólie"
9332
9333 #: lib/layouts/foils.layout:63
9334 msgid "ShortFoilhead"
9335 msgstr "Hlava fólie krátko"
9336
9337 #: lib/layouts/foils.layout:69
9338 msgid "Rotatefoilhead"
9339 msgstr "Hlava fólie otočená"
9340
9341 #: lib/layouts/foils.layout:75
9342 msgid "ShortRotatefoilhead"
9343 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9344
9345 #: lib/layouts/foils.layout:84
9346 msgid "TickList"
9347 msgstr "HáčikováListina"
9348
9349 #: lib/layouts/foils.layout:99
9350 msgid "_/"
9351 msgstr "_/"
9352
9353 #: lib/layouts/foils.layout:103
9354 msgid "CrossList"
9355 msgstr "KrížováListina"
9356
9357 #: lib/layouts/foils.layout:118
9358 msgid "><"
9359 msgstr "><"
9360
9361 #: lib/layouts/foils.layout:162
9362 msgid "My Logo"
9363 msgstr "Moje Logo"
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:170
9366 msgid "My Logo:"
9367 msgstr "Moje Logo:"
9368
9369 #: lib/layouts/foils.layout:179
9370 msgid "Restriction"
9371 msgstr "Obmedzenie"
9372
9373 #: lib/layouts/foils.layout:183
9374 msgid "Restriction:"
9375 msgstr "Obmedzenie:"
9376
9377 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9379 msgid "Left Header"
9380 msgstr "Ľavá Hlavička"
9381
9382 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9384 msgid "Left Header:"
9385 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9386
9387 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9389 msgid "Right Header"
9390 msgstr "Pravá Hlavička"
9391
9392 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9394 msgid "Right Header:"
9395 msgstr "Pravá Hlavička:"
9396
9397 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9398 msgid "Right Footer"
9399 msgstr "Pravá päta"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9402 msgid "Right Footer:"
9403 msgstr "Pravá päta:"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9406 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9407 msgid "Theorem #."
9408 msgstr "Teoréma #."
9409
9410 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9411 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9412 msgid "Lemma #."
9413 msgstr "Lemma #."
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9417 msgid "Corollary #."
9418 msgstr "Korolár #."
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9421 msgid "Proposition #."
9422 msgstr "Tvrdenie #."
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9425 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9426 msgid "Definition #."
9427 msgstr "Definícia #."
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9431 msgid "Theorem*"
9432 msgstr "Teoréma*"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9436 msgid "Lemma*"
9437 msgstr "Lemma*"
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9441 msgid "Corollary*"
9442 msgstr "Korolár*"
9443
9444 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9446 msgid "Proposition*"
9447 msgstr "Tvrdenie*"
9448
9449 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9450 msgid "Proposition."
9451 msgstr "Tvrdenie."
9452
9453 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9455 msgid "Definition*"
9456 msgstr "Definícia*"
9457
9458 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9459 msgid "French Letter (frletter)"
9460 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9463 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9464 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9467 msgid "Letter:"
9468 msgstr "Text listu:"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9472 msgid "Street"
9473 msgstr "Ulica"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9476 msgid "Street:"
9477 msgstr "Ulica:"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9480 msgid "Addition"
9481 msgstr "Doplnok"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9484 msgid "Addition:"
9485 msgstr "Doplnok:"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9488 msgid "Town:"
9489 msgstr "Mesto:"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9493 msgid "State"
9494 msgstr "Štát"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9497 msgid "State:"
9498 msgstr "Štát:"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9501 msgid "ReturnAddress"
9502 msgstr "Návratná adresa"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9505 msgid "ReturnAddress:"
9506 msgstr "Návratná adresa:"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9510 msgid "MyRef:"
9511 msgstr "Moje číslo:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9515 msgid "YourRef:"
9516 msgstr "Vaše číslo:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9519 msgid "YourMail:"
9520 msgstr "Váš list:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9523 msgid "Telefax"
9524 msgstr "Telefax"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9527 msgid "Telefax:"
9528 msgstr "Telefax:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9531 msgid "Telex"
9532 msgstr "Telex"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9535 msgid "Telex:"
9536 msgstr "Telex:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9539 msgid "EMail"
9540 msgstr "E-Mail"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9543 msgid "EMail:"
9544 msgstr "E-Mail:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9547 msgid "HTTP"
9548 msgstr "HTTP"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9551 msgid "HTTP:"
9552 msgstr "HTTP:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9555 msgid "Bank"
9556 msgstr "Banka"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9559 msgid "Bank:"
9560 msgstr "Banka:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9563 msgid "BankCode"
9564 msgstr "Kód banky"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9567 msgid "BankCode:"
9568 msgstr "Kód banky:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9571 msgid "BankAccount"
9572 msgstr "BankovýÚčet"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9575 msgid "BankAccount:"
9576 msgstr "Bankový účet:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9580 msgid "PostalComment"
9581 msgstr "Doručovací údaj"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9584 msgid "PostalComment:"
9585 msgstr "Doručovací údaj:"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9588 msgid "Reference:"
9589 msgstr "Predmet:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9592 msgid "Encl.:"
9593 msgstr "Prílohy:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9596 msgid "G-Brief (V. 2)"
9597 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9600 msgid "NameRowA"
9601 msgstr "Meno Riadok A"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9604 msgid "NameRowA:"
9605 msgstr "Meno Riadok A:"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9608 msgid "NameRowB"
9609 msgstr "Meno Riadok B"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9612 msgid "NameRowB:"
9613 msgstr "Meno Riadok B:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9616 msgid "NameRowC"
9617 msgstr "Meno Riadok C"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9620 msgid "NameRowC:"
9621 msgstr "Meno Riadok C:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9624 msgid "NameRowD"
9625 msgstr "Meno Riadok D"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9628 msgid "NameRowD:"
9629 msgstr "Meno Riadok D:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9632 msgid "NameRowE"
9633 msgstr "Meno Riadok E"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9636 msgid "NameRowE:"
9637 msgstr "Meno Riadok E:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9640 msgid "NameRowF"
9641 msgstr "Meno Riadok F"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9644 msgid "NameRowF:"
9645 msgstr "Meno Riadok F:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9648 msgid "NameRowG"
9649 msgstr "Meno Riadok G"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9652 msgid "NameRowG:"
9653 msgstr "Meno Riadok G:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9656 msgid "AddressRowA"
9657 msgstr "Adresa Riadok A"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9660 msgid "AddressRowA:"
9661 msgstr "Adresa Riadok A:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9664 msgid "AddressRowB"
9665 msgstr "Adresa Riadok B"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9668 msgid "AddressRowB:"
9669 msgstr "Adresa Riadok B:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9672 msgid "AddressRowC"
9673 msgstr "Adresa Riadok C"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9676 msgid "AddressRowC:"
9677 msgstr "Adresa Riadok C:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9680 msgid "AddressRowD"
9681 msgstr "Adresa Riadok D"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9684 msgid "AddressRowD:"
9685 msgstr "Adresa Riadok D:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9688 msgid "AddressRowE"
9689 msgstr "Adresa Riadok E"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9692 msgid "AddressRowE:"
9693 msgstr "Adresa Riadok E:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9696 msgid "AddressRowF"
9697 msgstr "Adresa Riadok F"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9700 msgid "AddressRowF:"
9701 msgstr "Adresa Riadok F:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9704 msgid "TelephoneRowA"
9705 msgstr "Telefón Riadok A"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9708 msgid "TelephoneRowA:"
9709 msgstr "Telefón Riadok A:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9712 msgid "TelephoneRowB"
9713 msgstr "Telefón Riadok B"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9716 msgid "TelephoneRowB:"
9717 msgstr "Telefón Riadok B:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9720 msgid "TelephoneRowC"
9721 msgstr "Telefón Riadok C"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9724 msgid "TelephoneRowC:"
9725 msgstr "Telefón Riadok C:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9728 msgid "TelephoneRowD"
9729 msgstr "Telefón Riadok D"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9732 msgid "TelephoneRowD:"
9733 msgstr "Telefón Riadok D:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9736 msgid "TelephoneRowE"
9737 msgstr "Telefón Riadok E"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9740 msgid "TelephoneRowE:"
9741 msgstr "Telefón Riadok E:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9744 msgid "TelephoneRowF"
9745 msgstr "Telefón Riadok F"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9748 msgid "TelephoneRowF:"
9749 msgstr "Telefón Riadok F:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9752 msgid "InternetRowA"
9753 msgstr "Internet Riadok A"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9756 msgid "InternetRowA:"
9757 msgstr "Internet Riadok A:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9760 msgid "InternetRowB"
9761 msgstr "Internet Riadok B"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9764 msgid "InternetRowB:"
9765 msgstr "Internet Riadok B:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9768 msgid "InternetRowC"
9769 msgstr "Internet Riadok C"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9772 msgid "InternetRowC:"
9773 msgstr "Internet Riadok C:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9776 msgid "InternetRowD"
9777 msgstr "Internet Riadok D"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9780 msgid "InternetRowD:"
9781 msgstr "Internet Riadok D:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9784 msgid "InternetRowE"
9785 msgstr "Internet Riadok E"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9788 msgid "InternetRowE:"
9789 msgstr "Internet Riadok E:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9792 msgid "InternetRowF"
9793 msgstr "Internet Riadok F"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9796 msgid "InternetRowF:"
9797 msgstr "Internet Riadok F:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9800 msgid "BankRowA"
9801 msgstr "Banka Riadok A"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9804 msgid "BankRowA:"
9805 msgstr "Banka Riadok A:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9808 msgid "BankRowB"
9809 msgstr "Banka Riadok B"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9812 msgid "BankRowB:"
9813 msgstr "Banka Riadok B:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9816 msgid "BankRowC"
9817 msgstr "Banka Riadok C"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9820 msgid "BankRowC:"
9821 msgstr "Banka Riadok C:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9824 msgid "BankRowD"
9825 msgstr "Banka Riadok D"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9828 msgid "BankRowD:"
9829 msgstr "Banka Riadok D:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9832 msgid "BankRowE"
9833 msgstr "Banka Riadok E"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9836 msgid "BankRowE:"
9837 msgstr "Banka Riadok E:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9840 msgid "BankRowF"
9841 msgstr "Banka Riadok F"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9844 msgid "BankRowF:"
9845 msgstr "Banka Riadok F:"
9846
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9848 msgid "Hebrew Article"
9849 msgstr "Hebrejský Článok"
9850
9851 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9852 msgid "Claim #."
9853 msgstr "Nárok #."
9854
9855 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9856 msgid "Remarks"
9857 msgstr "Pripomienky"
9858
9859 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9860 msgid "Remarks #."
9861 msgstr "Pripomienky #."
9862
9863 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9865 msgid "Proof:"
9866 msgstr "Dôkaz:"
9867
9868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9869 msgid "Hebrew Letter"
9870 msgstr "Hebrejský list"
9871
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9873 msgid "Hollywood"
9874 msgstr "Hollywood"
9875
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9877 msgid "More"
9878 msgstr "Ďalšie"
9879
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9881 msgid "(MORE)"
9882 msgstr "(VIACEJ)"
9883
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9885 msgid "FADE IN:"
9886 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9887
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9889 msgid "INT."
9890 msgstr "VNÚTORNÁ"
9891
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9893 msgid "EXT."
9894 msgstr "VONKAJŠIA"
9895
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9897 msgid "Continuing"
9898 msgstr "Pokračovanie"
9899
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9901 msgid "(continuing)"
9902 msgstr "(pokračujem)"
9903
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9905 msgid "Transition"
9906 msgstr "Premena"
9907
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9909 msgid "TITLE OVER:"
9910 msgstr "TITUL NAD:"
9911
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9913 msgid "INTERCUT"
9914 msgstr "PREPÍNANIE"
9915
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9917 msgid "INTERCUT WITH:"
9918 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9921 msgid "FADE OUT"
9922 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9925 msgid "Scene"
9926 msgstr "Scéna"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9929 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9930 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9933 msgid "Author Names"
9934 msgstr "Mená Autorov"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9937 msgid "Author names that will appear in the header line"
9938 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9943 msgid "Catchline"
9944 msgstr "Catchline"
9945
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9947 msgid "History"
9948 msgstr "Priebeh"
9949
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9953 msgid "Revised"
9954 msgstr "Revidované"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9957 msgid "Classification Codes"
9958 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9959
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9961 msgid "TableCaption"
9962 msgstr "Popis tabuľky"
9963
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9965 msgid "Table caption"
9966 msgstr "Popis tabuľky"
9967
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9969 msgid "Refcite"
9970 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9973 msgid "Cite reference"
9974 msgstr "Referencia na citáciu"
9975
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9977 msgid "ItemList"
9978 msgstr "BodováListina"
9979
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9981 msgid "RomanList"
9982 msgstr "RýmskaListina"
9983
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9985 msgid "Numbering Scheme"
9986 msgstr "Schéma Číslovania"
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9989 msgid ""
9990 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9991 "items"
9992 msgstr ""
9993 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9994 "číslované členy"
9995
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10000 msgid "Theorem \\thetheorem."
10001 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10006 msgid "Corollary \\thecorollary."
10007 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10012 msgid "Lemma \\thelemma."
10013 msgstr "Lemma \\thelemma."
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10018 msgid "Proposition \\theproposition."
10019 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10030 msgid "Question"
10031 msgstr "Otázka"
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10035 msgid "Question \\thequestion."
10036 msgstr "Otázka \\thequestion."
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10040 msgid "Claim \\theclaim."
10041 msgstr "Nárok \\theclaim."
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10046 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10047 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10050 msgid "Prop"
10051 msgstr "Téza(prop)"
10052
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10054 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10055 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10056
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10058 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10059 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10060
10061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10062 msgid "Comby"
10063 msgstr "Comby"
10064
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10066 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10067 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10068
10069 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10070 msgid "Short title that will appear in header line"
10071 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10072
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10074 msgid "Review"
10075 msgstr "Recenzia"
10076
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10078 msgid "Topical"
10079 msgstr "Tematicky"
10080
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10083 msgid "Comment"
10084 msgstr "Komentár"
10085
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10087 msgid "Paper"
10088 msgstr "Papier"
10089
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10091 msgid "Prelim"
10092 msgstr "Predbežné"
10093
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10095 msgid "Rapid"
10096 msgstr "Rýchlo"
10097
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10101 msgid "PACS"
10102 msgstr "PACS"
10103
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10105 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10106 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10107
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10109 msgid "MSC"
10110 msgstr "MSC"
10111
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10113 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10114 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10115
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10117 msgid "submitto"
10118 msgstr "podať-do"
10119
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10121 msgid "submit to paper:"
10122 msgstr "podať do Journal:"
10123
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10125 msgid "Bibliography (plain)"
10126 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10127
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10129 msgid "Bibliography heading"
10130 msgstr "Nadpis bibliografie"
10131
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10133 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10134 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10135
10136 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10137 msgid "ABSTRACT:"
10138 msgstr "SÚHRN:"
10139
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10141 msgid "KEY WORDS:"
10142 msgstr "HESLÁ:"
10143
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10145 msgid "Commission"
10146 msgstr "Komisia"
10147
10148 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10150 msgstr "POĎAKOVANIA"
10151
10152 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10153 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10154 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10155
10156 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10157 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10158 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10159
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10161 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10163
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10165 msgid "Alternative Affiliation"
10166 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10167
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10169 msgid "Affiliation Prefix"
10170 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10171
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10173 msgid "A prefix like 'Also at '"
10174 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10175
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10177 msgid "Homepage"
10178 msgstr "Domáca stránka"
10179
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10181 msgid "PACS numbers:"
10182 msgstr "PACS-čísla:"
10183
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10185 msgid "Preprint number"
10186 msgstr "Predtlač číslo"
10187
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10189 msgid "Preprint number:"
10190 msgstr "Predtlač číslo:"
10191
10192 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10193 msgid "Online citation"
10194 msgstr "Online citát"
10195
10196 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10197 msgid "Japanese Book (jbook)"
10198 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10199
10200 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10203
10204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10205 msgid "Japanese Report (jreport)"
10206 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10207
10208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10209 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10210 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10211
10212 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10213 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10214 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10215
10216 #: lib/layouts/jss.layout:3
10217 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10218 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10219
10220 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10221 msgid "\\thesection."
10222 msgstr "\\thesection."
10223
10224 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10225 msgid "\\thesection"
10226 msgstr "\\thesection"
10227
10228 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10229 msgid "\\thesubsection."
10230 msgstr "\\thesubsection."
10231
10232 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10233 msgid "\\thesubsubsection."
10234 msgstr "\\thesubsubsection."
10235
10236 #: lib/layouts/jss.layout:30
10237 msgid "Plain Title"
10238 msgstr "Prostý Titul"
10239
10240 #: lib/layouts/jss.layout:39
10241 msgid "Plain Author"
10242 msgstr "Prostý Autor"
10243
10244 #: lib/layouts/jss.layout:100
10245 msgid "Plain Keywords"
10246 msgstr "Prosté Heslá"
10247
10248 #: lib/layouts/jss.layout:103
10249 msgid "Plain Keywords:"
10250 msgstr "Prosté Heslá:"
10251
10252 #: lib/layouts/jss.layout:109
10253 msgid "Short Title:"
10254 msgstr "Krátky Titul:"
10255
10256 #: lib/layouts/jss.layout:129
10257 msgid "Pkg"
10258 msgstr "Pkg"
10259
10260 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10261 msgid "pkg"
10262 msgstr "pkg"
10263
10264 #: lib/layouts/jss.layout:154
10265 msgid "Proglang"
10266 msgstr "Proglang"
10267
10268 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10269 msgid "proglang"
10270 msgstr "proglang"
10271
10272 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10273 msgid "Kluwer"
10274 msgstr "Kluwer"
10275
10276 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10277 msgid "AddressForOffprints"
10278 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10279
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10281 msgid "Address for Offprints:"
10282 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10283
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10285 msgid "RunningTitle"
10286 msgstr "StĺpecNadpis"
10287
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10289 msgid "Running title:"
10290 msgstr "titul v hlavičke:"
10291
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10293 msgid "RunningAuthor"
10294 msgstr "StĺpecAutor"
10295
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10297 msgid "Running author:"
10298 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10299
10300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10302 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10303
10304 #: lib/layouts/letter.layout:3
10305 msgid "Letter (Standard Class)"
10306 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10309 msgid "French Letter (lettre)"
10310 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10313 msgid "NoTelephone"
10314 msgstr "BezTelefónu"
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10318 msgid "NoFax"
10319 msgstr "BezFaxu"
10320
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10323 msgid "NoPlace"
10324 msgstr "Bez Miesta"
10325
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10328 msgid "NoDate"
10329 msgstr "Bez Dátumu"
10330
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10332 msgid "Post Scriptum"
10333 msgstr "Postskriptum"
10334
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10336 msgid "EndOfMessage"
10337 msgstr "KoniecSprávy"
10338
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10340 msgid "EndOfFile"
10341 msgstr "KoniecSúboru"
10342
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10348 msgid "Headings"
10349 msgstr "Záhlavie"
10350
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10352 msgid "City:"
10353 msgstr "Mesto:"
10354
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10356 msgid "Office:"
10357 msgstr "Úrad:"
10358
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10360 msgid "Tel:"
10361 msgstr "Tel:"
10362
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10364 msgid "NoTel"
10365 msgstr "Bez Telefónu"
10366
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10368 msgid "EndOfMessage."
10369 msgstr "KoniecSprávy."
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10372 msgid "EndOfFile."
10373 msgstr "KoniecSúboru."
10374
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10376 msgid "P.S.:"
10377 msgstr "P.S.:"
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10380 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10381 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10384 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10385 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10387 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10388 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10389 msgid "Chapter"
10390 msgstr "Kapitola"
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10393 msgid "Running LaTeX Title"
10394 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10395
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10397 msgid "TOC Title"
10398 msgstr "Obsah Titul"
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10401 msgid "TOC Title:"
10402 msgstr "Obsah Titul:"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Stĺpec autor"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "Stĺpec autor:"
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10413 msgid "TOC Author"
10414 msgstr "Obsah Autor"
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Obsah Autor:"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10421 msgid "Case #."
10422 msgstr "Prípad #."
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10426 msgid "Claim."
10427 msgstr "Nárok."
10428
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Hypotéza #."
10432
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10434 msgid "Example #."
10435 msgstr "Príklad #."
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10438 msgid "Exercise #."
10439 msgstr "Úloha #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10442 msgid "Note #."
10443 msgstr "Poznámka #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10446 msgid "Problem #."
10447 msgstr "Problém #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10452 msgid "Property"
10453 msgstr "Vlastnosť"
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Vlastnosť #."
10458
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10460 msgid "Question #."
10461 msgstr "Otázka #."
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10464 msgid "Remark #."
10465 msgstr "Pripomienka #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Riešenie #."
10470
10471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10472 msgid "TUGboat"
10473 msgstr "TUGboat"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10476 msgid "Memoir"
10477 msgstr "Memoir"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10484 msgid "Short Title (TOC)|S"
10485 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10489 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10495 msgid "Short Title (Header)"
10496 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10499 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10500 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10501
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10504 msgid "Chapter*"
10505 msgstr "Kapitola*"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10508 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10509 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10512 msgid "The section as it appears in the running headers"
10513 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10516 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10520 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10524 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10528 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10532 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10534
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10536 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10540 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10544 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10548 msgid "Chapterprecis"
10549 msgstr "KapitolaSúhrn"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10552 msgid "Epigraph"
10553 msgstr "Epigraf"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10556 msgid "Epigraph Source|S"
10557 msgstr "Epigraf Zdroj"
10558
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10560 msgid "Source"
10561 msgstr "Zdroj"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10564 msgid "The source/author of this epigraph"
10565 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10568 msgid "Poemtitle"
10569 msgstr "TitulBásne"
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10572 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10573 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10576 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10577 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10580 msgid "Poemtitle*"
10581 msgstr "TitulBásne*"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10584 msgid "Legend"
10585 msgstr "Legenda"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10588 msgid "Modern CV"
10589 msgstr "Modern CV"
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10592 msgid "CVStyle"
10593 msgstr "CVŠtýl"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10596 msgid "CV Style:"
10597 msgstr "CV Štýl:"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10600 msgid "CVColor"
10601 msgstr "CVFarba"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10604 msgid "CV Color Scheme:"
10605 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10608 msgid "PDF Page Mode"
10609 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10612 msgid "PDF Page Mode:"
10613 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10616 msgid "FirstName"
10617 msgstr "KrstnéMeno"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10620 msgid "FamilyName"
10621 msgstr "Priezvisko"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10624 msgid "Family Name:"
10625 msgstr "Priezvisko:"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10628 msgid "Line 1"
10629 msgstr "Riadok 1"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10632 msgid "Optional address line"
10633 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10636 msgid "Line 2"
10637 msgstr "Riadok 2"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10640 msgid "Mobile:"
10641 msgstr "Mobil:"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10644 msgid "Homepage:"
10645 msgstr "Domáca stránka:"
10646
10647 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10648 msgid "InstantMessaging"
10649 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10650
10651 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10652 msgid "Instant Messaging:"
10653 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10654
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10656 msgid "IM Type:"
10657 msgstr "Typ Odosielania:"
10658
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10660 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10661 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10664 msgid "Social"
10665 msgstr "Social"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10668 msgid "Social:"
10669 msgstr "Soc. sieť:"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10672 msgid "Name of the social network"
10673 msgstr "Názov sociálnej siete"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10676 msgid "ExtraInfo"
10677 msgstr "ExtraInfo"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10680 msgid "Extra Info:"
10681 msgstr "Prídavná informácia:"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10684 msgid "Photo:"
10685 msgstr "Fotografia:"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10688 msgid "Height the photo is resized to"
10689 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10692 msgid "Thickness"
10693 msgstr "Hrúbka"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10696 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10697 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10700 msgid "EmptySection"
10701 msgstr "PrázdnaSekcia"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10704 msgid "Empty Section"
10705 msgstr "Prázdna Sekcia"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10708 msgid "CloseSection"
10709 msgstr "ZavriSekciu"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10712 msgid "Columns:"
10713 msgstr "Stĺpce:"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10716 msgid "Optional width"
10717 msgstr "Voliteľná šírka"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10720 msgid "Header"
10721 msgstr "Hlavička"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10724 msgid "Header content"
10725 msgstr "Obsah hlavičky"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10728 msgid "Entry"
10729 msgstr "Záznam"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10732 msgid "Time"
10733 msgstr "Čas"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10736 msgid "What?"
10737 msgstr "Čo?"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10741 msgid "City"
10742 msgstr "Mesto"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10746 msgid "Country"
10747 msgstr "Krajina"
10748
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10750 msgid "Main Author"
10751 msgstr "Hlavný Autor"
10752
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10754 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10755 msgid "Affiliation Key"
10756 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10757
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10759 msgid "Affiliation key of the author"
10760 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10761
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10764 msgid "Forename"
10765 msgstr "Krstné meno"
10766
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10768 msgid "Co Author"
10769 msgstr "Spolu Autor"
10770
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10772 msgid "Co-author"
10773 msgstr "Spolu-autor"
10774
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10776 msgid "Affiliation key of the co-author"
10777 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10778
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10780 msgid "Short Author"
10781 msgstr "Skratka Autora"
10782
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10784 msgid "Short author:"
10785 msgstr "Skratka autora:"
10786
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10788 msgid "Affiliation key"
10789 msgstr "Heslo príslušenstva"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10792 msgid "Keyword:"
10793 msgstr "Heslo:"
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10796 msgid "Vita"
10797 msgstr "Životopis"
10798
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10800 msgid "Vita:"
10801 msgstr "Životopis:"
10802
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10804 msgid "PDB reference"
10805 msgstr "PDB referencia"
10806
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10808 msgid "PDB reference:"
10809 msgstr "PDBreferencia:"
10810
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10812 msgid "Optional name"
10813 msgstr "Voliteľný názov"
10814
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10816 msgid "NDB reference"
10817 msgstr "NDB referencia"
10818
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10820 msgid "NDB reference:"
10821 msgstr "NDB referencia:"
10822
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10824 msgid "Synopsis"
10825 msgstr "Prehľad"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10828 msgid "Entry:"
10829 msgstr "Záznam:"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10832 msgid "ItemWithComment"
10833 msgstr "PrvokSKomentárom"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10836 msgid "Item with Comment:"
10837 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10840 msgid "Text"
10841 msgstr "Text"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10844 msgid "ListItem"
10845 msgstr "ZáznamVListine"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10848 msgid "List Item:"
10849 msgstr "Záznam v listine:"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10852 msgid "DoubleItem"
10853 msgstr "Dvojitá položka"
10854
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10856 msgid "Double Item:"
10857 msgstr "Dvojitá položka:"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10860 msgid "Left Summary"
10861 msgstr "Ľavý Súhrn"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10864 msgid "Left summary"
10865 msgstr "Ľavý súhrn"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10868 msgid "Left Text"
10869 msgstr "Ľavý Text"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10872 msgid "Left text"
10873 msgstr "Ľavý text"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10876 msgid "Right Summary"
10877 msgstr "Pravý Súhrn"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10880 msgid "Right summary"
10881 msgstr "Pravý súhrn"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10884 msgid "DoubleListItem"
10885 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10888 msgid "Double List Item:"
10889 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10892 msgid "First Item"
10893 msgstr "Prvý Záznam"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10896 msgid "First item"
10897 msgstr "Prvý záznam"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10900 msgid "Computer"
10901 msgstr "Počítač"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10904 msgid "MakeCVtitle"
10905 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10908 msgid "Make CV Title"
10909 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10912 msgid "MakeLetterTitle"
10913 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10916 msgid "Make Letter Title"
10917 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10920 msgid "MakeLetterClosing"
10921 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10924 msgid "Close Letter"
10925 msgstr "Záver listu"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10928 msgid "Recipient"
10929 msgstr "Príjemca"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10932 msgid "Company Name"
10933 msgstr "Meno Firmy"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10936 msgid "Company name"
10937 msgstr "Meno firmy"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10940 msgid "Enclosing"
10941 msgstr "Príloha"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10944 msgid "Alternative Name"
10945 msgstr "Alternatívne Meno"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10948 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10949 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10952 msgid "Enclosing:"
10953 msgstr "Príloha:"
10954
10955 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10956 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10957 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10958
10959 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10960 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10961 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10962
10963 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10964 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10965 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10966
10967 #: lib/layouts/paper.layout:3
10968 msgid "Paper (Standard Class)"
10969 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10970
10971 #: lib/layouts/paper.layout:149
10972 msgid "SubTitle"
10973 msgstr "PodTitul"
10974
10975 #: lib/layouts/paper.layout:161
10976 msgid "Institution"
10977 msgstr "Inštitúcia"
10978
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10980 msgid "Powerdot"
10981 msgstr "Powerdot"
10982
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10985 msgid "TitleSlide"
10986 msgstr "TitulnáFólia"
10987
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10990 msgid "Slides"
10991 msgstr "Fólie"
10992
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10994 msgid "    "
10995 msgstr "    "
10996
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10998 msgid "Slide Option"
10999 msgstr "Voľba Fólia"
11000
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11002 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11003 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11004
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11006 msgid "EndSlide"
11007 msgstr "KoniecFólie"
11008
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11010 msgid "~=~"
11011 msgstr "~=~"
11012
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11014 msgid "WideSlide"
11015 msgstr "ŠirokáFólia"
11016
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11018 msgid "EmptySlide"
11019 msgstr "PrázdnaFólia"
11020
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11022 msgid "Empty slide:"
11023 msgstr "Prázdna fólia:"
11024
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11026 msgid "\\arabic{section}"
11027 msgstr "\\arabic{section}"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11030 msgid "Section Option"
11031 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11034 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11035 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11038 msgid "Itemize Type"
11039 msgstr "Typ Položky"
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11042 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11043 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11046 msgid "Itemize Options"
11047 msgstr "Parametre pre položky"
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11052 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11053 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11056 msgid "ItemizeType1"
11057 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11060 msgid "Enumerate Type"
11061 msgstr "Typ číslovania"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11064 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11065 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11069 msgid "Enumerate Options"
11070 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11073 msgid "EnumerateType1"
11074 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11077 msgid "Twocolumn"
11078 msgstr "DvaStĺpce"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11081 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11082 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11085 msgid "Left Column"
11086 msgstr "ľavý Stĺpec"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11089 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11090 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11094 msgid "List of Algorithms"
11095 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11098 msgid "Onslide"
11099 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11100
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11102 msgid "On Slides"
11103 msgstr "Na fóliách"
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11106 msgid "Overlay Specification|S"
11107 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11110 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11111 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11114 msgid "Onslide+"
11115 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11116
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11118 msgid "Onslide*"
11119 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11120
11121 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11122 msgid "Recipe Book"
11123 msgstr "Receptár"
11124
11125 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11126 msgid "\\thechapter"
11127 msgstr "\\thechapter"
11128
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11130 msgid "Recipe"
11131 msgstr "Recept"
11132
11133 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11134 msgid "Recipe:"
11135 msgstr "Recept:"
11136
11137 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11138 msgid "Ingredients"
11139 msgstr "Prísady"
11140
11141 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11142 msgid "Ingredients Header"
11143 msgstr "Hlavička Prísady"
11144
11145 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11146 msgid "Specify an optional ingredients header"
11147 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11148
11149 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11150 msgid "Ingredients:"
11151 msgstr "Prísady:"
11152
11153 #: lib/layouts/report.layout:3
11154 msgid "Report (Standard Class)"
11155 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11158 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11159 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11162 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11163 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11166 msgid "Affiliation (alternate)"
11167 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11170 msgid "Affiliation (alternate):"
11171 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11174 msgid "Alternate Affiliation Option"
11175 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11176
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11178 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11179 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11182 msgid "Affiliation (none)"
11183 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11186 msgid "No affiliation"
11187 msgstr "Bez príslušenstva"
11188
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11190 msgid "Electronic Address:"
11191 msgstr "Elektronická adresa:"
11192
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11194 msgid "Electronic Address Option|s"
11195 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11196
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11198 msgid "Optional argument to the email command"
11199 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11200
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11202 msgid "Author URL Option"
11203 msgstr "Voľba URL Autora"
11204
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11206 msgid "Optional argument to the homepage command"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11208
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11210 msgid "Collaboration"
11211 msgstr "Spolupráca"
11212
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11214 msgid "Collaboration:"
11215 msgstr "Spolupráca:"
11216
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11218 msgid "Preprint"
11219 msgstr "Predtlač"
11220
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11222 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11223 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11224
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11226 msgid "acknowledgments"
11227 msgstr "poďakovania"
11228
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11230 msgid "Ruled Table"
11231 msgstr "Pevná Tabuľka"
11232
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11235 msgid "Specials"
11236 msgstr "Špeciálne"
11237
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11239 msgid "Turn Page"
11240 msgstr "Obrátiť Stránku"
11241
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11243 msgid "Wide Text"
11244 msgstr "Široký Text"
11245
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11247 msgid "Video"
11248 msgstr "Video"
11249
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11251 msgid "List of Videos"
11252 msgstr "Zoznam Videí"
11253
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11255 msgid "Float Link"
11256 msgstr "Plávajúci odkaz"
11257
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11259 msgid "Float link"
11260 msgstr "Plávajúci odkaz"
11261
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11263 msgid "lowercase text"
11264 msgstr "text v malých písmenách"
11265
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11267 msgid "Online cite"
11268 msgstr "Online citovať"
11269
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11271 msgid "online cite"
11272 msgstr "online citovať"
11273
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11275 msgid "Text behind"
11276 msgstr "Text za"
11277
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11279 msgid "text behind the cite"
11280 msgstr "Text za citovaním"
11281
11282 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11283 msgid "REVTeX (V. 4)"
11284 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11285
11286 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11287 msgid "AltAffiliation"
11288 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11289
11290 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11291 msgid "Thanks:"
11292 msgstr "Vďaka:"
11293
11294 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11295 msgid "PACS number:"
11296 msgstr "PACS-číslo:"
11297
11298 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11299 msgid "SciPoster"
11300 msgstr "Sci-plagát"
11301
11302 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11303 msgid "Conference"
11304 msgstr "Konferencia"
11305
11306 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11307 msgid "LeftLogo"
11308 msgstr "ĽavéLogo"
11309
11310 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11311 msgid "Left logo:"
11312 msgstr "Ľavé logo:"
11313
11314 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11315 msgid "Logo Size"
11316 msgstr "Veľkosť Loga"
11317
11318 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11319 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11320 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11321
11322 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11323 msgid "RightLogo"
11324 msgstr "PravéLogo"
11325
11326 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11327 msgid "Right logo:"
11328 msgstr "Pravé logo:"
11329
11330 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11331 msgid "Caption Width"
11332 msgstr "Šírka Popisu"
11333
11334 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11335 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11336 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11337
11338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11339 msgid "KOMA-Script Article"
11340 msgstr "KOMA-Script Článok"
11341
11342 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11343 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11344 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11345
11346 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11347 msgid "KOMA-Script Book"
11348 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11349
11350 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11351 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11352 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11353
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11355 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11356 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11357
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11359 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11361 msgid "Labeling"
11362 msgstr "Etiketovanie"
11363
11364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11365 msgid "L"
11366 msgstr "L"
11367
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11369 msgid "O"
11370 msgstr "O"
11371
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11373 msgid "Encl"
11374 msgstr "Prílohy"
11375
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11377 msgid "Place:"
11378 msgstr "Miesto:"
11379
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11381 msgid "Specialmail"
11382 msgstr "Zvláštna pošta"
11383
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11385 msgid "Specialmail:"
11386 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11387
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11389 msgid "Title:"
11390 msgstr "Titul:"
11391
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11393 msgid "Yourref"
11394 msgstr "Vaše číslo"
11395
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11397 msgid "Yourmail"
11398 msgstr "Váš list"
11399
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11401 msgid "Your letter of:"
11402 msgstr "Váš dopis od:"
11403
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11405 msgid "Myref"
11406 msgstr "Moje číslo"
11407
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11409 msgid "Customer"
11410 msgstr "Zákazník"
11411
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11413 msgid "Customer no.:"
11414 msgstr "Zákazník č.:"
11415
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11417 msgid "Invoice"
11418 msgstr "Účet"
11419
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11421 msgid "Invoice no.:"
11422 msgstr "Účet č.:"
11423
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11425 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11426 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11427
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11429 msgid "NextAddress"
11430 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11431
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11433 msgid "Next Address:"
11434 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11435
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11437 msgid "Sender Name:"
11438 msgstr "Meno odosielateľa:"
11439
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11441 msgid "Sender Phone:"
11442 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11443
11444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11445 msgid "Sender Fax:"
11446 msgstr "Fax odosielateľa:"
11447
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11449 msgid "Sender E-Mail:"
11450 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11451
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11453 msgid "Sender URL:"
11454 msgstr "URL odosielateľa:"
11455
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11457 msgid "Logo"
11458 msgstr "Logo"
11459
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11461 msgid "Logo:"
11462 msgstr "Logo:"
11463
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11465 msgid "EndLetter"
11466 msgstr "KoniecDopisu"
11467
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11469 msgid "End of letter"
11470 msgstr "Koniec dopisu"
11471
11472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11473 msgid "KOMA-Script Report"
11474 msgstr "KOMA-Script referát"
11475
11476 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11477 msgid "Seminar"
11478 msgstr "Seminar"
11479
11480 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11481 msgid "LandscapeSlide"
11482 msgstr "FóliaNaŠírku"
11483
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11485 msgid "Landscape Slide"
11486 msgstr "Fólia na Šírku"
11487
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11489 msgid "PortraitSlide"
11490 msgstr "FóliaNaVýšku"
11491
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11493 msgid "Portrait Slide"
11494 msgstr "Fólia na Výšku"
11495
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11497 msgid "SlideHeading"
11498 msgstr "NadpisFólie"
11499
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11501 msgid "SlideSubHeading"
11502 msgstr "PodnadpisFólie"
11503
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11505 msgid "ListOfSlides"
11506 msgstr "ZoznamFólií"
11507
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11509 msgid "List of Slides"
11510 msgstr "Zoznam Fólií"
11511
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11513 msgid "SlideContents"
11514 msgstr "ObsahFólie"
11515
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11517 msgid "Slide Contents"
11518 msgstr "Obsah Fólie"
11519
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11521 msgid "ProgressContents"
11522 msgstr "ObsahPokroku"
11523
11524 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11525 msgid "Progress Contents"
11526 msgstr "Obsah Pokroku"
11527
11528 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11529 msgid "Landscape Slide:"
11530 msgstr "Fólia na šírku:"
11531
11532 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11533 msgid "Portrait Slide:"
11534 msgstr "Fólia na výšku:"
11535
11536 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11537 msgid "Slide*"
11538 msgstr "Fólia*"
11539
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11541 msgid "[List Of Slides]"
11542 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11543
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11545 msgid "[Slide Contents]"
11546 msgstr "[Obsah fólie]"
11547
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11549 msgid "[Progress Contents]"
11550 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11551
11552 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11553 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11554 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11555
11556 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11558 msgid "Conjecture*"
11559 msgstr "Hypotéza*"
11560
11561 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11564 msgid "Algorithm*"
11565 msgstr "Algoritmus*"
11566
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11568 msgid "AMS"
11569 msgstr "AMS"
11570
11571 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11572 msgid "The title as it appears in the running headers"
11573 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11574
11575 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11576 msgid "Subjectclass"
11577 msgstr "TematickáOblasť"
11578
11579 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11580 msgid "AMS subject classifications:"
11581 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11582
11583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11584 msgid "ACM SIGPLAN"
11585 msgstr "ACM SIGPLAN"
11586
11587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11588 msgid "Name of the conference"
11589 msgstr "Meno konferencie"
11590
11591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11592 msgid "Conference:"
11593 msgstr "Konferencia:"
11594
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11596 msgid "CopyrightYear"
11597 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11598
11599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11600 msgid "Copyright year:"
11601 msgstr "Autorské práva rok:"
11602
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11604 msgid "Copyrightdata"
11605 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11606
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11608 msgid "Copyright data:"
11609 msgstr "Autorské práva dáta:"
11610
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11612 msgid "TitleBanner"
11613 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11614
11615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11616 msgid "Title banner:"
11617 msgstr "Titul záhlavia:"
11618
11619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11620 msgid "PreprintFooter"
11621 msgstr "PredtlačPäty"
11622
11623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11624 msgid "Preprint footer:"
11625 msgstr "Predtlač päta:"
11626
11627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11628 msgid "DOI"
11629 msgstr "DOI"
11630
11631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11632 msgid "Digital Object Identifier:"
11633 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11634
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11636 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11637 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11638
11639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11640 msgid "Terms"
11641 msgstr "Pojmy"
11642
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11644 msgid "Terms:"
11645 msgstr "Pojmy:"
11646
11647 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11648 msgid "Simple CV"
11649 msgstr "Simple CV"
11650
11651 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11652 msgid "Topic"
11653 msgstr "Námet"
11654
11655 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11656 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11657 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11658
11659 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11660 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11661 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11662
11663 #: lib/layouts/slides.layout:107
11664 msgid "New Slide:"
11665 msgstr "Nová Fólia:"
11666
11667 #: lib/layouts/slides.layout:129
11668 msgid "Overlay"
11669 msgstr "Prekrytie"
11670
11671 #: lib/layouts/slides.layout:144
11672 msgid "New Overlay:"
11673 msgstr "Nové Prekrytie:"
11674
11675 #: lib/layouts/slides.layout:184
11676 msgid "New Note:"
11677 msgstr "Nová poznámka:"
11678
11679 #: lib/layouts/slides.layout:209
11680 msgid "InvisibleText"
11681 msgstr "Neviditeľný text"
11682
11683 #: lib/layouts/slides.layout:216
11684 msgid "<Invisible Text Follows>"
11685 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11686
11687 #: lib/layouts/slides.layout:233
11688 msgid "VisibleText"
11689 msgstr "Viditeľný text"
11690
11691 #: lib/layouts/slides.layout:240
11692 msgid "<Visible Text Follows>"
11693 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11694
11695 #: lib/layouts/spie.layout:3
11696 msgid "SPIE Proceedings"
11697 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11698
11699 #: lib/layouts/spie.layout:56
11700 msgid "Authorinfo"
11701 msgstr "Autori-Info"
11702
11703 #: lib/layouts/spie.layout:68
11704 msgid "Authorinfo:"
11705 msgstr "Autori-Info:"
11706
11707 #: lib/layouts/spie.layout:96
11708 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11709 msgstr "POĎAKOVANIA"
11710
11711 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11712 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11713 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11714
11715 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11716 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11717 msgid "Headnote"
11718 msgstr "Hlavičková poznámka"
11719
11720 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11721 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11722 msgid "Headnote (optional):"
11723 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11724
11725 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11726 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11728 msgid "thanks"
11729 msgstr "vďaka"
11730
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11733 msgid "Inst"
11734 msgstr "Inšt"
11735
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11737 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11738 msgid "Institute #"
11739 msgstr "Inštitút #"
11740
11741 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11743 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11744 msgid "Dedication"
11745 msgstr "Venovanie"
11746
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11749 msgid "Dedication:"
11750 msgstr "Venovanie:"
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11753 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11754 msgid "Corr Author:"
11755 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11756
11757 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11758 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11759 msgid "Offprints"
11760 msgstr "Odtlačky"
11761
11762 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11763 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11764 msgid "Offprints:"
11765 msgstr "Odtlačky:"
11766
11767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11768 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11769 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11770
11771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11772 msgid "Subclass"
11773 msgstr "Podtrieda"
11774
11775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11776 msgid "Mathematics Subject Classification"
11777 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11778
11779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11780 msgid "CRSC"
11781 msgstr "CRSC"
11782
11783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11784 msgid "CR Subject Classification"
11785 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11786
11787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11788 msgid "Solution \\thesolution"
11789 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11790
11791 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11792 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11793 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11794
11795 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11796 msgid "Springer SV Mono"
11797 msgstr "Springer SV Mono"
11798
11799 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11800 msgid "Proof(QED)"
11801 msgstr "Dôkaz(QED)"
11802
11803 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11804 msgid "Proof(smartQED)"
11805 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11806
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11808 msgid "Springer SV Mult"
11809 msgstr "Springer SV Mult"
11810
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11812 msgid "Title*"
11813 msgstr "Titul*"
11814
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11816 msgid "Title*: "
11817 msgstr "Titul*: "
11818
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11820 msgid "Contributors"
11821 msgstr "Prispievatelia"
11822
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11824 msgid "List of Contributors"
11825 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11826
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11828 msgid "Contributor List"
11829 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11830
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11838 msgid "For editors"
11839 msgstr "Pre vydavateľov"
11840
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11842 msgid "PartBacktext"
11843 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11844
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11846 msgid "Running Chapter"
11847 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11848
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11850 msgid "ChapAuthor"
11851 msgstr "KapAutor"
11852
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11854 msgid "ChapSubtitle"
11855 msgstr "KapPodtitul"
11856
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11858 msgid "extrachap"
11859 msgstr "extrakap"
11860
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11862 msgid "Extrachap"
11863 msgstr "Extrakap"
11864
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11866 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11867 msgid "Foreword"
11868 msgstr "Predhovor"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11871 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11872 msgid "Preface"
11873 msgstr "Predslov"
11874
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11876 msgid "ChapMotto"
11877 msgstr "KapMotto"
11878
11879 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11880 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11881 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11882
11883 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11884 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11885 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11886
11887 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11888 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11889 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11890
11891 #: lib/layouts/treport.layout:3
11892 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11893 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11894
11895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11896 msgid "Tufte Book"
11897 msgstr "Tufte Kniha"
11898
11899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11900 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11901 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11902 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11903
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11905 msgid "Sidenote"
11906 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11907
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11909 msgid "sidenote"
11910 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11911
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11913 msgid "Marginnote"
11914 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11915
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11917 msgid "marginnote"
11918 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11921 msgid "NewThought"
11922 msgstr "Nová Úvaha"
11923
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11925 msgid "new thought"
11926 msgstr "nová úvaha"
11927
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11929 msgid "AllCaps"
11930 msgstr "Verzálky"
11931
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11933 msgid "allcaps"
11934 msgstr "verzálky"
11935
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11937 msgid "SmallCaps"
11938 msgstr "Kapitálky"
11939
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11941 msgid "smallcaps"
11942 msgstr "kapitálky"
11943
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11945 msgid "Full Width"
11946 msgstr "Celá Šírka"
11947
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11949 msgid "MarginTable"
11950 msgstr "Okrajná tabuľka"
11951
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11953 msgid "MarginFigure"
11954 msgstr "OkrajnýObrázok"
11955
11956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11957 msgid "Tufte Handout"
11958 msgstr "Tufte Handout"
11959
11960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11961 msgid "Handouts"
11962 msgstr "Letáky"
11963
11964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11965 msgid "email:"
11966 msgstr "e-mail:"
11967
11968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11970 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11971
11972 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11973 msgid "General terms:"
11974 msgstr "Obecné pojmy:"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11978 msgid "Firstname"
11979 msgstr "KrstnéMeno"
11980
11981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11982 msgid "Fname"
11983 msgstr "Kmeno"
11984
11985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11988 msgid "Literal"
11989 msgstr "Doslovné"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11993 msgid "Emph"
11994 msgstr "Dôraz"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11997 msgid "Abbrev"
11998 msgstr "Skratka"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12002 msgid "Citation-number"
12003 msgstr "ČísloCitácie"
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12006 msgid "Day"
12007 msgstr "Deň"
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12010 msgid "Month"
12011 msgstr "Mesiac"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12014 msgid "Year"
12015 msgstr "Rok"
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12018 msgid "Issue-number"
12019 msgstr "Číslo vydania"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12022 msgid "Issue-day"
12023 msgstr "Deň vydania"
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12026 msgid "Issue-months"
12027 msgstr "Mesiac vydania"
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12030 msgid "Subsubparagraph"
12031 msgstr "Podpododstavec"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12034 msgid "-- Header --"
12035 msgstr "--Hlavička--"
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12038 msgid "Special-section"
12039 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12042 msgid "Special-section:"
12043 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12046 msgid "AGU-journal"
12047 msgstr "AGU-žurnál"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12050 msgid "AGU-journal:"
12051 msgstr "AGU-žurnál:"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12054 msgid "Citation-number:"
12055 msgstr "Číslo citácie:"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12058 msgid "AGU-volume"
12059 msgstr "AGU-diel"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12062 msgid "AGU-volume:"
12063 msgstr "AGU-diel:"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12066 msgid "AGU-issue"
12067 msgstr "AGU-vydanie"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12070 msgid "AGU-issue:"
12071 msgstr "AGU-vydanie:"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12074 msgid "Copyright:"
12075 msgstr "Autorské práva:"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12078 msgid "Index-terms"
12079 msgstr "Pojmy indexu"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12082 msgid "Index-terms..."
12083 msgstr "Pojmy indexu..."
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12086 msgid "Index-term"
12087 msgstr "Pojem indexu"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12090 msgid "Index-term:"
12091 msgstr "Pojem indexu:"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12094 msgid "Cross-term"
12095 msgstr "Krížny pojem"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12098 msgid "Cross-term:"
12099 msgstr "Krížny pojem:"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12102 msgid "Supplementary"
12103 msgstr "Dodatkové"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12106 msgid "Supplementary..."
12107 msgstr "Dodatkové..."
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12110 msgid "Supp-note"
12111 msgstr "Dodatočná poznámka"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12114 msgid "Sup-mat-note:"
12115 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12118 msgid "Cite-other"
12119 msgstr "Citát (iný)"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12122 msgid "Cite-other:"
12123 msgstr "Citát (iný):"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12126 msgid "Revised:"
12127 msgstr "Revidované:"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12130 msgid "Ident-line"
12131 msgstr "Identifikačný riadok"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12134 msgid "Ident-line:"
12135 msgstr "Identifikačný riadok:"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12138 msgid "Runhead"
12139 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12142 msgid "Runhead:"
12143 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12146 msgid "Published-online:"
12147 msgstr "Vydané-online:"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12150 msgid "Citation"
12151 msgstr "Citácia"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12154 msgid "Citation:"
12155 msgstr "Citácia:"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12158 msgid "Posting-order"
12159 msgstr "PoradieOdoslania"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12162 msgid "Posting-order:"
12163 msgstr "Poradie odoslania:"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12166 msgid "AGU-pages"
12167 msgstr "AGU-stránky"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12170 msgid "AGU-pages:"
12171 msgstr "AGU-stránky:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12174 msgid "Words"
12175 msgstr "Slová"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12178 msgid "Words:"
12179 msgstr "Slová:"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12182 msgid "Figures"
12183 msgstr "Obrázky"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12186 msgid "Figures:"
12187 msgstr "Obrázky:"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12190 msgid "Tables"
12191 msgstr "Tabuľky"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12194 msgid "Tables:"
12195 msgstr "Tabuľky:"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12198 msgid "Datasets"
12199 msgstr "SkupinaDát"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12202 msgid "Datasets:"
12203 msgstr "Skupina dát:"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12206 msgid "ISSN"
12207 msgstr "ISSN"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12210 msgid "CODEN"
12211 msgstr "CODEN"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12214 msgid "SS-Code"
12215 msgstr "SS-Kód"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12218 msgid "SS-Title"
12219 msgstr "SS-Titul"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12222 msgid "CCC-Code"
12223 msgstr "CCC-Kód"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12226 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12227 msgid "Code"
12228 msgstr "Kód"
12229
12230 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12231 msgid "Code Input"
12232 msgstr "Vstupný Kód"
12233
12234 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12235 msgid "Code Output"
12236 msgstr "Výstupný Kód"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12239 msgid "Dscr"
12240 msgstr "Opis"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12243 msgid "Orgdiv"
12244 msgstr "Orgdiv"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12247 msgid "Orgname"
12248 msgstr "Orgname"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12251 msgid "Postcode"
12252 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12253
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12256 msgid "Paragraph*"
12257 msgstr "Odstavec*"
12258
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12260 msgid "CCC"
12261 msgstr "CCC"
12262
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12264 msgid "CCC code:"
12265 msgstr "CCC Kód:"
12266
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12268 msgid "PaperId"
12269 msgstr "Paper-Id"
12270
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12272 msgid "Paper Id:"
12273 msgstr "Paper Id:"
12274
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12276 msgid "AuthorAddr"
12277 msgstr "AutorovaAdresa"
12278
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12280 msgid "Author Address:"
12281 msgstr "Autorova Adresa:"
12282
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12284 msgid "SlugComment"
12285 msgstr "TlačováPoznámka"
12286
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12288 msgid "Slug Comment:"
12289 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12290
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12292 msgid "Plate"
12293 msgstr "Vyobrazenie"
12294
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12296 msgid "Planotable"
12297 msgstr "Plano-tabuľka"
12298
12299 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12300 msgid "table"
12301 msgstr "Tabuľka"
12302
12303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12304 msgid "Short title which appears in the running headers"
12305 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12306
12307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12308 msgid "Current Address"
12309 msgstr "Súčasná Adresa"
12310
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12312 msgid "Current address:"
12313 msgstr "Súčasná adresa:"
12314
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12316 msgid "E-mail address:"
12317 msgstr "E-mail adresa:"
12318
12319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12320 msgid "Key words and phrases:"
12321 msgstr "Heslá a zvraty:"
12322
12323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12324 msgid "Dedicatory"
12325 msgstr "Venovanie"
12326
12327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12328 msgid "Translator"
12329 msgstr "Prekladateľ"
12330
12331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12332 msgid "Translator:"
12333 msgstr "Prekladateľ:"
12334
12335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12336 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12337 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12338
12339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12340 msgid "Directory"
12341 msgstr "Adresár"
12342
12343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12344 msgid "KeyCombo"
12345 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12346
12347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12348 msgid "KeyCap"
12349 msgstr "VeľkéKlávesy"
12350
12351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12352 msgid "GuiMenu"
12353 msgstr "GuiMenu"
12354
12355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12356 msgid "GuiMenuItem"
12357 msgstr "Položka v GuiMenu"
12358
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12360 msgid "GuiButton"
12361 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12362
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12364 msgid "MenuChoice"
12365 msgstr "MenuVýber"
12366
12367 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12368 msgid "SGML"
12369 msgstr "SGML"
12370
12371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12372 msgid "Subparagraph*"
12373 msgstr "Pododstavec*"
12374
12375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12376 msgid "Authorgroup"
12377 msgstr "SkupinaAutorov"
12378
12379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12380 msgid "RevisionHistory"
12381 msgstr "RevíznaHistória"
12382
12383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12384 msgid "Revision History"
12385 msgstr "Revízna História"
12386
12387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12388 msgid "Revision"
12389 msgstr "Revízia"
12390
12391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12392 msgid "RevisionRemark"
12393 msgstr "RevíznaPripomienka"
12394
12395 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12396 msgid "Chunk ##"
12397 msgstr "Odrezok ##"
12398
12399 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12400 msgid "Chunk"
12401 msgstr "Odrezok"
12402
12403 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12404 msgid "\\arabic{chapter}"
12405 msgstr "\\arabic{chapter}"
12406
12407 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12408 msgid "\\Alph{chapter}"
12409 msgstr "\\Alph{chapter}"
12410
12411 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12412 msgid "\\arabic{footnote}"
12413 msgstr "\\arabic{footnote}"
12414
12415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12416 msgid "\\Roman{section}."
12417 msgstr "\\Roman{section}."
12418
12419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12420 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12421 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12422
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12424 msgid "\\Alph{subsection}."
12425 msgstr "\\Alph{subsection}."
12426
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12428 msgid "\\arabic{subsection}."
12429 msgstr "\\arabic{subsection}."
12430
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12432 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12433 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12434
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12436 msgid "\\alph{subsubsection}."
12437 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12438
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12440 msgid "\\alph{paragraph}."
12441 msgstr "\\alph{paragraph}."
12442
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12444 msgid "\\alph{enumii})"
12445 msgstr "\\alph{enumii})"
12446
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12448 msgid "Addpart"
12449 msgstr "Časť (zoznam)"
12450
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12452 msgid "Addchap"
12453 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12454
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12456 msgid "Addsec"
12457 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12458
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12460 msgid "Addchap*"
12461 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12462
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12464 msgid "Addsec*"
12465 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12466
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12468 msgid "Minisec"
12469 msgstr "Minisekcia"
12470
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12472 msgid "Publishers"
12473 msgstr "Vydavatelia"
12474
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12476 msgid "Titlehead"
12477 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12478
12479 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12480 msgid "Uppertitleback"
12481 msgstr "HornýTitulVzadu"
12482
12483 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12484 msgid "Lowertitleback"
12485 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12486
12487 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12488 msgid "Extratitle"
12489 msgstr "Extra titulok"
12490
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12492 msgid "Above"
12493 msgstr "Nad"
12494
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12496 msgid "above"
12497 msgstr "nad"
12498
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12500 msgid "Below"
12501 msgstr "Pod"
12502
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12504 msgid "below"
12505 msgstr "pod"
12506
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12508 msgid "Dictum"
12509 msgstr "Výrok"
12510
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12512 msgid "Dictum Author"
12513 msgstr "Autor výroku"
12514
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12516 msgid "The author of this dictum"
12517 msgstr "Autor tohto výroku"
12518
12519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12520 msgid "UNDEFINED"
12521 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12522
12523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12524 msgid "pp."
12525 msgstr "str."
12526
12527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12528 msgid "ed."
12529 msgstr "vyd."
12530
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12532 msgid "vol."
12533 msgstr "diel"
12534
12535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12536 msgid "no."
12537 msgstr "č."
12538
12539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12540 msgid "in"
12541 msgstr "v"
12542
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12544 msgid "\\Roman{part}"
12545 msgstr "\\Roman{part}"
12546
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12548 msgid "Part \\Roman{part}"
12549 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12550
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12552 msgid "Chapter ##"
12553 msgstr "Kapitola ##"
12554
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12557 msgid "Section ##"
12558 msgstr "Sekcia ##"
12559
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12561 msgid "Paragraph ##"
12562 msgstr "Odstavec ##"
12563
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12565 msgid "\\arabic{enumi}."
12566 msgstr "\\arabic{enumi}."
12567
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12569 msgid "\\roman{enumiii}."
12570 msgstr "\\roman{enumiii}."
12571
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12573 msgid "\\Alph{enumiv}."
12574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12575
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12577 msgid "Equation ##"
12578 msgstr "Rovnica ##"
12579
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12581 msgid "Footnote ##"
12582 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12583
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12585 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12586 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12587
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12589 msgid "margin"
12590 msgstr "okraje"
12591
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12593 msgid "foot"
12594 msgstr "päta"
12595
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12597 msgid "Greyedout"
12598 msgstr "Zosivelé"
12599
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12601 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12602 msgid "ERT"
12603 msgstr "ERT"
12604
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12606 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12607 msgstr "Zoznam Výpisov"
12608
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12610 msgid "Listings[[inset]]"
12611 msgstr "Nastavenie výpisov"
12612
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12614 msgid "Idx"
12615 msgstr "Heslo"
12616
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12618 msgid "Argument"
12619 msgstr "Argument"
12620
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12622 msgid "LongTableNoNumber"
12623 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12624
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12626 msgid "unlabelled"
12627 msgstr "beznávestné"
12628
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12630 msgid "Preview"
12631 msgstr "Náhľad"
12632
12633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12634 msgid "Part \\thepart"
12635 msgstr "Časť \\thepart"
12636
12637 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12638 msgid "Chapter \\thechapter"
12639 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12640
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12642 msgid "Appendix \\thechapter"
12643 msgstr "Príloha \\thechapter"
12644
12645 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12646 msgid "Ligature Break|k"
12647 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12648
12649 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12650 msgid "End of Sentence|E"
12651 msgstr "Koniec vety|K"
12652
12653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12654 msgid "Ellipsis|i"
12655 msgstr "Vypustenie"
12656
12657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12658 msgid "Menu Separator|M"
12659 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12660
12661 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12662 msgid "Hyphenation Point|H"
12663 msgstr "Bod delenia slova"
12664
12665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12666 msgid "Breakable Slash|a"
12667 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12668
12669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12670 msgid "Protected Hyphen|y"
12671 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12672
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12674 msgid "Front Matter"
12675 msgstr "Vstupná Časť"
12676
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12678 msgid "--- Front Matter ---"
12679 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12682 msgid "Main Matter"
12683 msgstr "Hlavná Časť"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12686 msgid "--- Main Matter ---"
12687 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12690 msgid "Back Matter"
12691 msgstr "Záverečná Časť"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12694 msgid "--- Back Matter ---"
12695 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12696
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12698 msgid "Part Title"
12699 msgstr "Časť Titul"
12700
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12702 msgid "Title of this part"
12703 msgstr "Titul tejto časti"
12704
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12706 msgid "Run-in headings"
12707 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12710 msgid "Sub-run-in headings"
12711 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12714 msgid "Author data:"
12715 msgstr "Autor dáta:"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12718 msgid "TOC title:"
12719 msgstr "Obsah titul:"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12722 msgid "TOC author:"
12723 msgstr "Obsah autor:"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12726 msgid "Running Title"
12727 msgstr "Titul v Hlavičke"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12730 msgid "Running Author"
12731 msgstr "Autor v Hlavičke"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12734 msgid "Running chapter:"
12735 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12738 msgid "Running Section"
12739 msgstr "SekciaVHlavičke"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12742 msgid "Running section:"
12743 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12746 msgid "Abstract*"
12747 msgstr "Súhrn*"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12750 msgid "Abstract* (not printed)"
12751 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12754 msgid "Alternative name"
12755 msgstr "Alternatívne meno"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12758 msgid "Longest Description Label"
12759 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12762 msgid "Longest description label"
12763 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12766 msgid "Petit"
12767 msgstr "Petit"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12770 msgid "Svgraybox"
12771 msgstr "Sv šedý rámec"
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12775 msgid "Fact \\thefact."
12776 msgstr "Fakt \\thefact."
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12780 msgid "Definition \\thedefinition."
12781 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12785 msgid "Example \\theexample."
12786 msgstr "Príklad \\theexample."
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12790 msgid "Problem \\theproblem."
12791 msgstr "Problém \\theproblem."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12795 msgid "Exercise \\theexercise."
12796 msgstr "Úloha \\theexercise."
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12799 msgid "Corollary \\thetheorem."
12800 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12803 msgid "Lemma \\thetheorem."
12804 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12807 msgid "Proposition \\thetheorem."
12808 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12811 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12812 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12815 msgid "Fact \\thetheorem."
12816 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12819 msgid "Definition \\thetheorem."
12820 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12823 msgid "Example \\thetheorem."
12824 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12827 msgid "Problem \\thetheorem."
12828 msgstr "Problém \\thetheorem."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12831 msgid "Exercise \\thetheorem."
12832 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12835 msgid "Remark \\thetheorem."
12836 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12839 msgid "Claim \\thetheorem."
12840 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12843 msgid "Case \\arabic{casei}."
12844 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12847 msgid "Case \\roman{caseii}."
12848 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12851 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12852 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12855 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12856 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12859 msgid "Example*"
12860 msgstr "Príklad*"
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12863 msgid "Problem*"
12864 msgstr "Problém*"
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12867 msgid "Exercise*"
12868 msgstr "Úloha*"
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12871 msgid "Remark*"
12872 msgstr "Pripomienka*"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12875 msgid "Claim*"
12876 msgstr "Nárok*"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12879 msgid "Alternative proof string"
12880 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12883 msgid "Conjecture."
12884 msgstr "Hypotéza."
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12887 msgid "Fact*"
12888 msgstr "Fakt*"
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12891 msgid "Problem."
12892 msgstr "Problém."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12895 msgid "Exercise."
12896 msgstr "Úloha."
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12899 msgid "Remark."
12900 msgstr "Pripomienka."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12903 msgid "Name/Title"
12904 msgstr "Meno/Titul"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12907 msgid "Alternative optional name or title"
12908 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12911 msgid "Prop \\theprop."
12912 msgstr "Téza \\theprop."
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12915 msgid "Prob"
12916 msgstr "Problém"
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12919 msgid "\\theprob."
12920 msgstr "\\theprob."
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12923 msgid "Sol"
12924 msgstr "Riešenie"
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12927 msgid "# [number of Prob]"
12928 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12931 msgid "Label of Problem"
12932 msgstr "Návestie Problému"
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12935 msgid "Label of the corresponding problem"
12936 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12939 msgid "Property \\theproperty."
12940 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12944 msgid "Note \\thenote."
12945 msgstr "Poznámka \\thenote."
12946
12947 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12948 msgid "Algorithm2e"
12949 msgstr "Algorithm2e"
12950
12951 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12952 msgid ""
12953 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12954 "brewed algorithm floats."
12955 msgstr ""
12956 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12957 "plávajúcich algoritmov."
12958
12959 #: lib/layouts/basic.module:2
12960 msgid "Default (basic)"
12961 msgstr "Štd. (basic)"
12962
12963 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12964 #: lib/layouts/natbib.module:9
12965 msgid "Citation engine"
12966 msgstr "Správa citácie"
12967
12968 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12969 #: lib/layouts/natbib.module:44
12970 msgid "not cited"
12971 msgstr "necitované"
12972
12973 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12974 #: lib/layouts/natbib.module:45
12975 msgid "Add to bibliography only."
12976 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12977
12978 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12979 msgid "Multilingual Captions"
12980 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12981
12982 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12983 msgid ""
12984 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12985 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12986 msgstr ""
12987 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12988 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12989
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12991 msgid "Caption setup"
12992 msgstr "Popis nastavenie"
12993
12994 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12995 msgid ""
12996 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12997 msgstr ""
12998 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12999 "'bi-both' "
13000
13001 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13002 msgid "Caption setup:"
13003 msgstr "Popis nastavenie:"
13004
13005 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13006 msgid "Bicaption"
13007 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13008
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13010 msgid "bilingual"
13011 msgstr "dvojjazyčne"
13012
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13014 msgid "Main Language Short Title"
13015 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13016
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13018 msgid "Short title for the main(document) language"
13019 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13020
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13022 msgid "Main Language Text"
13023 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13024
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13026 msgid "Text in the main(document) language"
13027 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13028
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13030 msgid "Second Language Short Title"
13031 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13032
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13034 msgid "Short title for the second language"
13035 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13036
13037 #: lib/layouts/braille.module:2
13038 msgid "Braille"
13039 msgstr "Braille"
13040
13041 #: lib/layouts/braille.module:6
13042 msgid ""
13043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13044 "in examples."
13045 msgstr ""
13046 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13047 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13048
13049 #: lib/layouts/braille.module:22
13050 msgid "Braille (default)"
13051 msgstr "Braille (štandard)"
13052
13053 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13054 msgid "Braille:"
13055 msgstr "Braille:"
13056
13057 #: lib/layouts/braille.module:45
13058 msgid "Braille (textsize)"
13059 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13060
13061 #: lib/layouts/braille.module:68
13062 msgid "Braille (dots on)"
13063 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13064
13065 #: lib/layouts/braille.module:83
13066 msgid "Braille_dots_on"
13067 msgstr "Braille_bodky_zap"
13068
13069 #: lib/layouts/braille.module:92
13070 msgid "Braille (dots off)"
13071 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13072
13073 #: lib/layouts/braille.module:107
13074 msgid "Braille_dots_off"
13075 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13076
13077 #: lib/layouts/braille.module:116
13078 msgid "Braille (mirror on)"
13079 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13080
13081 #: lib/layouts/braille.module:131
13082 msgid "Braille_mirror_on"
13083 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13084
13085 #: lib/layouts/braille.module:140
13086 msgid "Braille (mirror off)"
13087 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13088
13089 #: lib/layouts/braille.module:155
13090 msgid "Braille_mirror_off"
13091 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13092
13093 #: lib/layouts/braille.module:163
13094 msgid "Braillebox"
13095 msgstr "BrailleRámik"
13096
13097 #: lib/layouts/braille.module:167
13098 msgid "Braille box"
13099 msgstr "Braille rámik"
13100
13101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13102 msgid "Custom Header/Footerlines"
13103 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13104
13105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13106 msgid ""
13107 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13108 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13109 "Page Layout to 'fancy'!"
13110 msgstr ""
13111 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13112 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13113 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13114
13115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13116 msgid "Header/Footer"
13117 msgstr "Hlavička/Päta"
13118
13119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13120 msgid "Even Header"
13121 msgstr "Párna Hlavička"
13122
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13124 msgid "Alternative text for the even header"
13125 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13126
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13128 msgid "Center Header"
13129 msgstr "Stredná Hlavička"
13130
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13132 msgid "Center Header:"
13133 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13134
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13136 msgid "Left Footer"
13137 msgstr "Ľavá Päta"
13138
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13140 msgid "Left Footer:"
13141 msgstr "Ľavá Päta:"
13142
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13144 msgid "Center Footer"
13145 msgstr "Centrovaná Päta"
13146
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13148 msgid "Center Footer:"
13149 msgstr "Centrovaná Päta:"
13150
13151 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13152 msgid "Endnote"
13153 msgstr "Koncová poznámka"
13154
13155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13156 msgid ""
13157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13158 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13159 msgstr ""
13160 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13161 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13162
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13164 msgid "Endnote ##"
13165 msgstr "Koncová poznámka ##"
13166
13167 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13168 msgid "endnote"
13169 msgstr "koncová poznámka"
13170
13171 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13172 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13173 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13174
13175 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13176 msgid ""
13177 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13178 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13179 msgstr ""
13180 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13181 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13182 "vysvetlenie."
13183
13184 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13185 msgid "Description Options"
13186 msgstr "Parametre pre opis"
13187
13188 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13189 msgid "Enumerate-Resume"
13190 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13191
13192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13193 msgid "Number Equations by Section"
13194 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13195
13196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13197 msgid ""
13198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13200 msgstr ""
13201 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13202 "pri '(2.1)'."
13203
13204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13207
13208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13209 msgid "Number Figures by Section"
13210 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13211
13212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13213 msgid ""
13214 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13215 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13216 msgstr ""
13217 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13218 "pri 'Obrázok 2.1'."
13219
13220 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13221 msgid "Fix cm"
13222 msgstr "Fix cm"
13223
13224 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13225 msgid ""
13226 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13227 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13228 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13229 msgstr ""
13230 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13231 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13232 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13233
13234 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13235 msgid "Fix LaTeX"
13236 msgstr "Upraviť LaTeX"
13237
13238 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13239 msgid ""
13240 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13241 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13242 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13243 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13244 "may provide more bugfixes in future versions."
13245 msgstr ""
13246 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13247 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13248 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13249 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13250 "aj viac korektúr."
13251
13252 #: lib/layouts/fixme.module:2
13253 msgid "FiXme"
13254 msgstr "FiXme"
13255
13256 #: lib/layouts/fixme.module:11
13257 msgid ""
13258 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13259 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13260 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13261 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13262 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13263 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13264 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13265 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13266 "features."
13267 msgstr ""
13268 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13269 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13270 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13271 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13272 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13273 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13274 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13275 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13276
13277 #: lib/layouts/fixme.module:21
13278 msgid "List of FIXMEs"
13279 msgstr "Súpis FIXMEs"
13280
13281 #: lib/layouts/fixme.module:35
13282 msgid "[List of FIXMEs]"
13283 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:51
13286 msgid "Fixme Note"
13287 msgstr "Fixme Poznámka"
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:53
13290 msgid "Fixme"
13291 msgstr "Fixme"
13292
13293 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13294 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13295 msgid "Fixme Note Options|s"
13296 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13299 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13300 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13301 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:70
13304 msgid "Fixme Warning"
13305 msgstr "Fixme Varovanie"
13306
13307 #: lib/layouts/fixme.module:72
13308 msgid "Warning"
13309 msgstr "Varovanie"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:76
13312 msgid "Fixme Error"
13313 msgstr "Fixme Chyba"
13314
13315 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13319 msgid "Error"
13320 msgstr "Chyba"
13321
13322 #: lib/layouts/fixme.module:82
13323 msgid "Fixme Fatal"
13324 msgstr "Fixme Fatálny"
13325
13326 #: lib/layouts/fixme.module:84
13327 msgid "Fatal"
13328 msgstr "Fatálny"
13329
13330 #: lib/layouts/fixme.module:93
13331 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13332 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13333
13334 #: lib/layouts/fixme.module:95
13335 msgid "Fixme (Targeted)"
13336 msgstr "Fixme (Plánované)"
13337
13338 #: lib/layouts/fixme.module:105
13339 msgid "Fixme Note|x"
13340 msgstr "Fixme Poznámka"
13341
13342 #: lib/layouts/fixme.module:106
13343 msgid "Insert the FIXME note here"
13344 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13345
13346 #: lib/layouts/fixme.module:111
13347 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13348 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13349
13350 #: lib/layouts/fixme.module:113
13351 msgid "Warning (Targeted)"
13352 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13353
13354 #: lib/layouts/fixme.module:117
13355 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13356 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13357
13358 #: lib/layouts/fixme.module:119
13359 msgid "Error (Targeted)"
13360 msgstr "Chyba (Plánované)"
13361
13362 #: lib/layouts/fixme.module:123
13363 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13364 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:125
13367 msgid "Fatal (Targeted)"
13368 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:134
13371 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13372 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:136
13375 msgid "Fixme (Multipar)"
13376 msgstr "Fixme (Multipar)"
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13379 msgid "Fixme Summary"
13380 msgstr "Fixme Súhrn"
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13383 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13384 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13385
13386 #: lib/layouts/fixme.module:153
13387 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13388 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13389
13390 #: lib/layouts/fixme.module:155
13391 msgid "Warning (Multipar)"
13392 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13393
13394 #: lib/layouts/fixme.module:159
13395 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13396 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13397
13398 #: lib/layouts/fixme.module:161
13399 msgid "Error (Multipar)"
13400 msgstr "Chyba (Multipar)"
13401
13402 #: lib/layouts/fixme.module:165
13403 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13404 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13405
13406 #: lib/layouts/fixme.module:167
13407 msgid "Fatal (Multipar)"
13408 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13409
13410 #: lib/layouts/fixme.module:176
13411 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13412 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13413
13414 #: lib/layouts/fixme.module:178
13415 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13416 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13417
13418 #: lib/layouts/fixme.module:193
13419 msgid "Annotated Text"
13420 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13421
13422 #: lib/layouts/fixme.module:195
13423 msgid "Annotated Text|x"
13424 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13425
13426 #: lib/layouts/fixme.module:196
13427 msgid "Insert the text to annotate here"
13428 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13429
13430 #: lib/layouts/fixme.module:201
13431 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13432 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13433
13434 #: lib/layouts/fixme.module:203
13435 msgid "Warning (MP Targ.)"
13436 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13437
13438 #: lib/layouts/fixme.module:207
13439 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13440 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13441
13442 #: lib/layouts/fixme.module:209
13443 msgid "Error (MP Targ.)"
13444 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13445
13446 #: lib/layouts/fixme.module:213
13447 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13448 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13449
13450 #: lib/layouts/fixme.module:215
13451 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13452 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13453
13454 #: lib/layouts/fixme.module:225
13455 msgid "FxNote"
13456 msgstr "FxPoznámka"
13457
13458 #: lib/layouts/fixme.module:229
13459 msgid "FxNote*"
13460 msgstr "FxPoznámka*"
13461
13462 #: lib/layouts/fixme.module:233
13463 msgid "FxWarning"
13464 msgstr "FxVarovanie"
13465
13466 #: lib/layouts/fixme.module:237
13467 msgid "FxWarning*"
13468 msgstr "FxVarovanie*"
13469
13470 #: lib/layouts/fixme.module:241
13471 msgid "FxError"
13472 msgstr "FxChyba"
13473
13474 #: lib/layouts/fixme.module:245
13475 msgid "FxError*"
13476 msgstr "FxChyba*"
13477
13478 #: lib/layouts/fixme.module:249
13479 msgid "FxFatal"
13480 msgstr "FxFatálny"
13481
13482 #: lib/layouts/fixme.module:253
13483 msgid "FxFatal*"
13484 msgstr "FxFatálny*"
13485
13486 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13487 msgid "Foot to End"
13488 msgstr "Pätky na koncové"
13489
13490 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13491 msgid ""
13492 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13493 "code where you want the endnotes to appear."
13494 msgstr ""
13495 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13496 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13497 "objaviť."
13498
13499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13500 msgid "GraphicBoxes"
13501 msgstr "GrafickéRámčeky"
13502
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13504 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13505 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13508 msgid "Reflectbox"
13509 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13510
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13512 msgid "Scalebox"
13513 msgstr "RozmerovýRámček"
13514
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13516 msgid "H-Factor"
13517 msgstr "H-Faktor"
13518
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13520 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13521 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13522
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13524 msgid "V-Factor"
13525 msgstr "V-Faktor"
13526
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13528 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13529 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13530
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13532 msgid "Resizebox"
13533 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13534
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13536 msgid "Width of the box"
13537 msgstr "Šírka Rámčeku"
13538
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13540 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13541 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13542
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13544 msgid "Rotatebox"
13545 msgstr "OtáčajúciRámček"
13546
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13548 msgid "Origin"
13549 msgstr "Stredobod"
13550
13551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13552 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13553 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13554
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13556 msgid "Angle"
13557 msgstr "Uhol"
13558
13559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13560 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13561 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13562
13563 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13564 msgid "Hanging"
13565 msgstr "Visiaci Odstavec"
13566
13567 #: lib/layouts/hanging.module:6
13568 msgid ""
13569 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13570 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13571 "are indented."
13572 msgstr ""
13573 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13574 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13575
13576 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13577 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13578 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13579
13580 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13581 msgid ""
13582 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13583 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13584 "in LyX's examples folder."
13585 msgstr ""
13586 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13587 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13588 "adresári príkladov."
13589
13590 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13591 msgid "H-P number"
13592 msgstr "H-P číslo"
13593
13594 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13595 msgid "H-P statement"
13596 msgstr "H-P inštrukcia"
13597
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13599 msgid "Statement Text"
13600 msgstr "Inštrukčný Text"
13601
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13603 msgid "Text for statements that require some information"
13604 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13605
13606 #: lib/layouts/initials.module:2
13607 msgid "Initials"
13608 msgstr "Iniciálky"
13609
13610 #: lib/layouts/initials.module:6
13611 msgid ""
13612 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13613 "manual for a detailed description."
13614 msgstr ""
13615 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13616 "detailné vysvetlenie."
13617
13618 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13619 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13620 #: lib/layouts/initials.module:39
13621 msgid "Initial"
13622 msgstr "Iniciálka"
13623
13624 #: lib/layouts/initials.module:35
13625 msgid "Option(s) for the initial"
13626 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13627
13628 #: lib/layouts/initials.module:40
13629 msgid "Initial letter(s)"
13630 msgstr "Iniciálne litery"
13631
13632 #: lib/layouts/initials.module:44
13633 msgid "Rest of Initial"
13634 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13635
13636 #: lib/layouts/initials.module:45
13637 msgid "Rest of initial word or text"
13638 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13639
13640 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13641 msgid "Jurabib"
13642 msgstr "Jurabib"
13643
13644 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13645 msgid "bibliography entry"
13646 msgstr "zápis do bibliografie"
13647
13648 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13649 msgid "Bibliography entry."
13650 msgstr "Zápis do bibliografie."
13651
13652 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13653 msgid "before"
13654 msgstr "pred"
13655
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13657 msgid "short title"
13658 msgstr "krátky titul"
13659
13660 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13661 msgid "Rnw (knitr)"
13662 msgstr "Rnw (knitr)"
13663
13664 #: lib/layouts/knitr.module:6
13665 msgid ""
13666 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13667 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13668 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13669 msgstr ""
13670 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13671 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13672 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13673 "http://yihui.name/knitr"
13674
13675 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13676 #: lib/layouts/sweave.module:6
13677 msgid "literate"
13678 msgstr "literárne"
13679
13680 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13681 msgid "Sweave Options"
13682 msgstr "Voľby Sweave"
13683
13684 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13685 msgid "Sweave opts"
13686 msgstr "Sweave voľby"
13687
13688 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13689 msgid "S/R expression"
13690 msgstr "S/R výraz"
13691
13692 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13693 msgid "S/R expr"
13694 msgstr "S/R výraz"
13695
13696 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13697 msgid "LilyPond Book"
13698 msgstr "LilyPond Kniha"
13699
13700 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13701 msgid ""
13702 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13703 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13704 msgstr ""
13705 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13706 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13707
13708 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13709 #: lib/external_templates:251
13710 msgid "LilyPond"
13711 msgstr "LilyPond"
13712
13713 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13714 msgid "LilyPond Options"
13715 msgstr "LilyPond Voľby"
13716
13717 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13718 msgid ""
13719 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13720 "options)."
13721 msgstr ""
13722 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13723 "voľby)."
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13726 msgid "Linguistics"
13727 msgstr "Lingvistika"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13730 msgid ""
13731 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13732 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13733 "examples."
13734 msgstr ""
13735 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13736 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13737 "linguistics.lyx v príkladoch."
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13740 msgid "Numbered Example (multiline)"
13741 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13742
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13744 msgid "Example:"
13745 msgstr "Príklad:"
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13748 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13749 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13752 msgid "Examples:"
13753 msgstr "Príklady:"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13756 msgid "Custom Numbering|s"
13757 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13760 msgid "Customize the numeration"
13761 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13764 msgid "Subexample"
13765 msgstr "Podpríklad"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13768 msgid "Subexample:"
13769 msgstr "Podpríklad:"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13772 msgid "Glosse"
13773 msgstr "Glosa"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13776 msgid "Translation"
13777 msgstr "Preklad"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13780 msgid "Glosse Translation|s"
13781 msgstr "Preklad Glosy"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13784 msgid "Add a translation for the glosse"
13785 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13788 msgid "Tri-Glosse"
13789 msgstr "Tri-Glosy"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13792 msgid "Structure Tree"
13793 msgstr "Stromová Štruktúra"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13796 msgid "Tree"
13797 msgstr "Strom"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13800 msgid "Expression"
13801 msgstr "Výraz"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13804 msgid "expr."
13805 msgstr "výraz"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13808 msgid "Concepts"
13809 msgstr "Koncepty"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13812 msgid "concept"
13813 msgstr "koncept"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13816 msgid "Meaning"
13817 msgstr "Význam"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13820 msgid "meaning"
13821 msgstr "význam"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13824 msgid "GroupGlossedWords"
13825 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13828 msgid "Group"
13829 msgstr "Skupina"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13832 msgid "Tableau"
13833 msgstr "Tablo"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13836 msgid "List of Tableaux"
13837 msgstr "Zoznam Tablov"
13838
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13840 msgid "Logical Markup"
13841 msgstr "Logické značkovanie"
13842
13843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13844 msgid ""
13845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13846 "code."
13847 msgstr ""
13848 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13849 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13852 msgid "charstyles"
13853 msgstr "Štýly znakov"
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13856 msgid "Noun"
13857 msgstr "Meno"
13858
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13860 msgid "noun"
13861 msgstr "meno"
13862
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13864 msgid "emph"
13865 msgstr "dôraz"
13866
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13868 msgid "Strong"
13869 msgstr "Silný dôraz"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13872 msgid "strong"
13873 msgstr "silný dôraz"
13874
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13876 msgid "code"
13877 msgstr "kód"
13878
13879 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13880 msgid "Code Chunk"
13881 msgstr "Odrezok Kódu"
13882
13883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13884 msgid "Minimalistic"
13885 msgstr "Minimalistické"
13886
13887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13889 msgstr ""
13890 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13891
13892 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13893 msgid "Multiple Columns"
13894 msgstr "Viac Stĺpcové"
13895
13896 #: lib/layouts/multicol.module:7
13897 msgid ""
13898 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13899 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13900 "detailed description of multiple columns."
13901 msgstr ""
13902 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13903 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13904 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13905
13906 #: lib/layouts/multicol.module:19
13907 msgid "Number of Columns"
13908 msgstr "Počet Stĺpcov"
13909
13910 #: lib/layouts/multicol.module:20
13911 msgid "Insert the number of columns here"
13912 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:26
13915 msgid "An optional preface"
13916 msgstr "Voliteľný predslov"
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:29
13919 msgid "Space Before Page Break"
13920 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:30
13923 msgid ""
13924 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13925 "this page"
13926 msgstr ""
13927 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13928 "strane mohlo začať"
13929
13930 #: lib/layouts/natbib.module:2
13931 msgid "Natbib"
13932 msgstr "Natbib"
13933
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13935 msgid "Natbibapa"
13936 msgstr "Natbibapa"
13937
13938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13939 msgid ""
13940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13943 msgstr ""
13944 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13945 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13946 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13947
13948 #: lib/layouts/noweb.module:2
13949 msgid "Noweb"
13950 msgstr "Noweb"
13951
13952 #: lib/layouts/noweb.module:5
13953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13954 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:2
13957 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13958 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:9
13961 msgid ""
13962 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13963 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13964 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13965 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13966 "extended to use a similar optional argument."
13967 msgstr ""
13968 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13969 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13970 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13971 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13972 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13973
13974 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
13975 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
13976 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
13977 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
13978 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
13979 #: lib/layouts/paralist.module:131
13980 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13981 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13982
13983 #: lib/layouts/paralist.module:45
13984 msgid "AsParagraphItem"
13985 msgstr "AsParagraphItem"
13986
13987 #: lib/layouts/paralist.module:49
13988 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13989 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13990
13991 #: lib/layouts/paralist.module:54
13992 msgid "InParagraphItem"
13993 msgstr "InParagraphItem"
13994
13995 #: lib/layouts/paralist.module:58
13996 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13997 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13998
13999 #: lib/layouts/paralist.module:63
14000 msgid "CompactItem"
14001 msgstr "CompactItem"
14002
14003 #: lib/layouts/paralist.module:70
14004 msgid "Compact Itemize Options"
14005 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14006
14007 #: lib/layouts/paralist.module:75
14008 msgid "AsParagraphEnum"
14009 msgstr "AsParagraphEnum"
14010
14011 #: lib/layouts/paralist.module:79
14012 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14013 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14014
14015 #: lib/layouts/paralist.module:84
14016 msgid "InParagraphEnum"
14017 msgstr "InParagraphEnum"
14018
14019 #: lib/layouts/paralist.module:88
14020 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14021 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14022
14023 #: lib/layouts/paralist.module:93
14024 msgid "CompactEnum"
14025 msgstr "CompactEnum"
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:100
14028 msgid "Compact Enumerate Options"
14029 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14030
14031 #: lib/layouts/paralist.module:105
14032 msgid "AsParagraphDescr"
14033 msgstr "AsParagraphDescr"
14034
14035 #: lib/layouts/paralist.module:109
14036 msgid "As Paragraph Description Options"
14037 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14038
14039 #: lib/layouts/paralist.module:114
14040 msgid "InParagraphDescr"
14041 msgstr "InParagraphDescr"
14042
14043 #: lib/layouts/paralist.module:118
14044 msgid "In Paragraph Description Options"
14045 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14046
14047 #: lib/layouts/paralist.module:123
14048 msgid "CompactDescr"
14049 msgstr "CompactDescr"
14050
14051 #: lib/layouts/paralist.module:130
14052 msgid "Compact Description Options"
14053 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14056 msgid "PDF Comments"
14057 msgstr "PDF Komentáre"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14060 msgid ""
14061 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14062 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14063 "and the package documentation for details."
14064 msgstr ""
14065 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14066 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14067 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14070 msgid "Define Avatar"
14071 msgstr "Definovať Avatár"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14074 msgid "PDF-comment"
14075 msgstr "PDF Komentár"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14078 msgid "PDF-comment avatar:"
14079 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14082 msgid "Name of the Avatar"
14083 msgstr "Názov Avatára"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14086 msgid "Define PDF-Comment Style"
14087 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14090 msgid "PDF-comment style:"
14091 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14094 msgid "Name of the style"
14095 msgstr "Názov štýlu"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14098 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14099 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14102 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14103 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14106 msgid "Name of the list style"
14107 msgstr "Názov štýlu listiny"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14110 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14111 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14114 msgid "PDF-comment list style:"
14115 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14118 msgid "PDF-Comment-Setup"
14119 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14122 msgid "PDF (Setup)"
14123 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14126 msgid "PDF-Comment setup options"
14127 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14131 msgid "Opts"
14132 msgstr "Voľby"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14135 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14136 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14139 msgid "PDF-Annotation"
14140 msgstr "PDF-Anotácie"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14143 msgid "PDF"
14144 msgstr "PDF"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14147 msgid "PDFComment Options"
14148 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14151 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14152 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14155 msgid "PDF-Margin"
14156 msgstr "PDF-Okraj"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14159 msgid "PDF (Margin)"
14160 msgstr "PDF (Okraj)"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14163 msgid "PDF-Markup"
14164 msgstr "PDF-Prirážka"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14167 msgid "PDF (Markup)"
14168 msgstr "PDF (Prirážka)"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14171 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14172 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14175 msgid "PDF-Freetext"
14176 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14179 msgid "PDF (Freetext)"
14180 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14183 msgid "PDF-Square"
14184 msgstr "PDF-Kocka"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14187 msgid "PDF (Square)"
14188 msgstr "PDF (Kocka)"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14191 msgid "PDF-Circle"
14192 msgstr "PDF-Kruh"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14195 msgid "PDF (Circle)"
14196 msgstr "PDF (Kruh)"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14199 msgid "PDF-Line"
14200 msgstr "PDF-Čiarka"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14203 msgid "PDF (Line)"
14204 msgstr "PDF (Čiarka)"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14207 msgid "PDF-Sideline"
14208 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14211 msgid "PDF (Sideline)"
14212 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14215 msgid "Insert the comment here"
14216 msgstr "Vložte sem komentár"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14219 msgid "PDF-Reply"
14220 msgstr "PDF-Odpoveď"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14223 msgid "PDF (Reply)"
14224 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14227 msgid "PDF-Tooltip"
14228 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14231 msgid "PDF (Tooltip)"
14232 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14235 msgid "Tooltip Text"
14236 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14239 msgid "Tooltip"
14240 msgstr "PomocnýNávrh"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14243 msgid "Insert the tooltip text here"
14244 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14247 msgid "List of PDF Comments"
14248 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14251 msgid "[List of PDF Comments]"
14252 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14255 msgid "List Options|s"
14256 msgstr "Voľby Listiny"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14259 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14260 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14263 msgid "PDF Form"
14264 msgstr "PDF Form"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14267 msgid ""
14268 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14269 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14270 "documentation of hyperref for details."
14271 msgstr ""
14272 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14273 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14274 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14277 msgid "Begin PDF Form"
14278 msgstr "Začiatok PDF Form"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14281 msgid "PDF form"
14282 msgstr "PDF form"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14285 msgid "PDF Form Parameters"
14286 msgstr "PDF Form parametre"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14289 msgid "Params"
14290 msgstr "Parametre"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14293 msgid "Insert PDF form parameters here"
14294 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14297 msgid "End PDF Form"
14298 msgstr "Koniec PDF form"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14301 msgid "PDF Link Setup"
14302 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14305 msgid "PDF link setup"
14306 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14309 msgid "TextField"
14310 msgstr "TextovéPole"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14313 msgid "CheckBox"
14314 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14317 msgid "ChoiceMenu"
14318 msgstr "VýberMenu"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14321 msgid "Label"
14322 msgstr "Značka"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14325 msgid "Insert the label here"
14326 msgstr "Vložte sem návestie"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14329 msgid "PushButton"
14330 msgstr "Tlačidlo"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14333 msgid "SubmitButton"
14334 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14337 msgid "ResetButton"
14338 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14341 msgid "PDFAction"
14342 msgstr "PDFAkcia"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14345 msgid "The name of the PDF action"
14346 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14349 msgid "Text Field Style"
14350 msgstr "Štýl Textového Pola"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14353 msgid "Default text field style"
14354 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14357 msgid "Submit Button Style"
14358 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14361 msgid "Default submit button style"
14362 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14365 msgid "Push Button Style"
14366 msgstr "Štýl Tlačidla"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14369 msgid "Default push button style"
14370 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14373 msgid "Check Box Style"
14374 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14377 msgid "Default check box style"
14378 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14381 msgid "Reset Button Style"
14382 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14385 msgid "Default reset button style"
14386 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14389 msgid "List Box Style"
14390 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14393 msgid "Default list box style"
14394 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14397 msgid "Combo Box Style"
14398 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14401 msgid "Default combo box style"
14402 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14405 msgid "Popdown Box Style"
14406 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14409 msgid "Default popdown box style"
14410 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14413 msgid "Radio Box Style"
14414 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14417 msgid "Default radio box style"
14418 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14419
14420 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14421 msgid "Risk and Safety Statements"
14422 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14423
14424 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14425 msgid ""
14426 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14427 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14428 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14429 msgstr ""
14430 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14431 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14432 "statements.lyx v adresári príkladov."
14433
14434 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14435 msgid "R-S number"
14436 msgstr "R-P číslo"
14437
14438 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14439 msgid "R-S phrase"
14440 msgstr "R-P zvrat"
14441
14442 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14443 msgid "Safety phrase"
14444 msgstr "Poistný zvrat"
14445
14446 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14447 msgid "Phrase Text"
14448 msgstr "Zvrat: Text"
14449
14450 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14451 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14452 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14453
14454 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14455 msgid "S phrase:"
14456 msgstr "P zvrat:"
14457
14458 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14459 msgid "Section Boxes"
14460 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14461
14462 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14463 msgid ""
14464 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14465 msgstr ""
14466 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14467
14468 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14469 msgid "SectionBox"
14470 msgstr "SekciaRámik"
14471
14472 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14473 msgid "Section Box"
14474 msgstr "Sekcia Rámik"
14475
14476 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14477 msgid "Section Box Width|S"
14478 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14479
14480 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14481 msgid "Width of the section Box"
14482 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14483
14484 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14485 msgid "Heading"
14486 msgstr "Záhlavie"
14487
14488 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14489 msgid "Section Box Heading"
14490 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14491
14492 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14493 msgid "Insert the section box header here"
14494 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14495
14496 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14497 msgid "SubsectionBox"
14498 msgstr "PodsekciaRámik"
14499
14500 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14501 msgid "Subsection Box"
14502 msgstr "Podsekcia Rámik"
14503
14504 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14505 msgid "SubsubsectionBox"
14506 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14507
14508 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14509 msgid "Subsubsection Box"
14510 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14511
14512 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14513 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14514 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14515
14516 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14517 msgid ""
14518 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14519 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14520 "standard Paragraph Shapes'."
14521 msgstr ""
14522 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14523 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14524 "štandardné Tvary Odstavca'."
14525
14526 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14527 msgid "CD label"
14528 msgstr "CD návestie"
14529
14530 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14531 msgid "ShapedParagraphs"
14532 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14533
14534 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14535 msgid "Circle"
14536 msgstr "Kruh"
14537
14538 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14539 msgid "Diamond"
14540 msgstr "Diamant"
14541
14542 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14543 msgid "Heart"
14544 msgstr "Srdce"
14545
14546 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14547 msgid "Hexagon"
14548 msgstr "Šesťhran"
14549
14550 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14551 msgid "Nut"
14552 msgstr "Matica"
14553
14554 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14555 msgid "Square"
14556 msgstr "Kocka"
14557
14558 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14559 msgid "Star"
14560 msgstr "Hviezda"
14561
14562 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14563 msgid "Candle"
14564 msgstr "Sviečka"
14565
14566 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14567 msgid "Drop down"
14568 msgstr "Kvapka nadol"
14569
14570 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14571 msgid "Drop up"
14572 msgstr "Kvapka nahor"
14573
14574 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14575 msgid "TeX"
14576 msgstr "TeX"
14577
14578 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14579 msgid "Triangle up"
14580 msgstr "Trojuholník nahor"
14581
14582 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14583 msgid "Triangle down"
14584 msgstr "Trojuholník nadol"
14585
14586 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14587 msgid "Triangle left"
14588 msgstr "Trojuholník doľava"
14589
14590 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14591 msgid "Triangle right"
14592 msgstr "Trojuholník doprava"
14593
14594 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14595 msgid "shapepar"
14596 msgstr "parametertvaru"
14597
14598 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14599 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14600 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14601
14602 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14603 msgid "Shape specification"
14604 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14605
14606 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14607 msgid "Specification of the shape"
14608 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14609
14610 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14611 msgid "Shapepar"
14612 msgstr "ParameterTvaru"
14613
14614 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14615 msgid "Sweave"
14616 msgstr "Sweave"
14617
14618 #: lib/layouts/sweave.module:6
14619 msgid ""
14620 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14621 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14622 msgstr ""
14623 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14624 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14625 "sweave.lyx."
14626
14627 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14628 msgid "Sweave Input File"
14629 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14630
14631 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14632 msgid "Number Tables by Section"
14633 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14634
14635 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14636 msgid ""
14637 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14638 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14639 msgstr ""
14640 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14641 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14642
14643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14644 msgid "Fancy Colored Boxes"
14645 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14646
14647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14648 msgid ""
14649 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14650 "the tcolorbox documentation for details."
14651 msgstr ""
14652 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14653 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14654
14655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14656 msgid "Color Box"
14657 msgstr "Farebný Rámik"
14658
14659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14661 msgid "Color Box Options"
14662 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14663
14664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14666 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14667 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14668
14669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14670 msgid "Dynamic Color Box"
14671 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14672
14673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14674 msgid "Color Box (Dynamic)"
14675 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14676
14677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14678 msgid "Fit Color Box"
14679 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14680
14681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14682 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14683 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14684
14685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14686 msgid "Color Box Separator"
14687 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14688
14689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14690 msgid "Color Boxes"
14691 msgstr "Farebné Rámiky"
14692
14693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14694 msgid "-----"
14695 msgstr "-----"
14696
14697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14698 msgid "Color Box Line"
14699 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14700
14701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14702 msgid "Color Box Setup"
14703 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14704
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14706 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14707 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14710 msgid ""
14711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14713 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14716 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14717 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14718 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14719 msgstr ""
14720 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14721 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14722 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14723 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14724 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14725 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14726 "podľa ...)' modulu."
14727
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14729 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14730 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14733 msgid ""
14734 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14735 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14737 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14738 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14739 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14740 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14741 msgstr ""
14742 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14743 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14744 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14745 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14746 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14747 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14748 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14751 msgid "Criterion \\thecriterion."
14752 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14753
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14756 msgid "Criterion*"
14757 msgstr "Kritérium*"
14758
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14761 msgid "Criterion."
14762 msgstr "Kritérium."
14763
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14765 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14766 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14770 msgid "Algorithm."
14771 msgstr "Algoritmus."
14772
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14774 msgid "Axiom \\theaxiom."
14775 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14776
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14779 msgid "Axiom*"
14780 msgstr "Axióma*"
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14784 msgid "Axiom."
14785 msgstr "Axióma."
14786
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14788 msgid "Condition \\thecondition."
14789 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14790
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14793 msgid "Condition*"
14794 msgstr "Podmienka*"
14795
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14798 msgid "Condition."
14799 msgstr "Podmienka."
14800
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14803 msgid "Note*"
14804 msgstr "Poznámka*"
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14808 msgid "Note."
14809 msgstr "Poznámka."
14810
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14812 msgid "Notation \\thenotation."
14813 msgstr "Notácia \\thenotation."
14814
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14817 msgid "Notation*"
14818 msgstr "Notácia"
14819
14820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14822 msgid "Notation."
14823 msgstr "Notácia."
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14826 msgid "Summary \\thesummary."
14827 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14831 msgid "Summary*"
14832 msgstr "Súhrn*"
14833
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14836 msgid "Summary."
14837 msgstr "Súhrn."
14838
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14840 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14841 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14842
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14845 msgid "Acknowledgement*"
14846 msgstr "Poďakovanie*"
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14849 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14850 msgstr "Záver \\theconclusion."
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14854 msgid "Conclusion*"
14855 msgstr "Záver*"
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14859 msgid "Conclusion."
14860 msgstr "Záver."
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14872 msgid "Assumption"
14873 msgstr "Predpoklad"
14874
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14876 msgid "Assumption \\theassumption."
14877 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14878
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14881 msgid "Assumption*"
14882 msgstr "Predpoklad*"
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14886 msgid "Assumption."
14887 msgstr "Predpoklad."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14890 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14891 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14894 msgid ""
14895 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14896 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14897 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14898 "in both numbered and non-numbered forms."
14899 msgstr ""
14900 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14901 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14902 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14903 "(číslované/neočíslované)."
14904
14905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14908 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14909 msgid "theorems"
14910 msgstr "teorémy"
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14913 msgid "Criterion \\thetheorem."
14914 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14917 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14918 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14919
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14921 msgid "Axiom \\thetheorem."
14922 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14923
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14925 msgid "Condition \\thetheorem."
14926 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14927
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14929 msgid "Note \\thetheorem."
14930 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14931
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14933 msgid "Notation \\thetheorem."
14934 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14935
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14937 msgid "Summary \\thetheorem."
14938 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14939
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14941 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14942 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14943
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14945 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14946 msgstr "Záver \\thetheorem."
14947
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14949 msgid "Assumption \\thetheorem."
14950 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14951
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14953 msgid "Question \\thetheorem."
14954 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14957 msgid "Question*"
14958 msgstr "Otázka*"
14959
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14961 msgid "Question."
14962 msgstr "Otázka."
14963
14964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14965 msgid "Theorems (AMS)"
14966 msgstr "Teorémy (AMS)"
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14969 msgid ""
14970 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14971 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14972 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14973 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14974 msgstr ""
14975 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14976 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14977 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14978 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14979
14980 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14981 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14982 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14985 msgid ""
14986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14990 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14991 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14992 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14993 msgstr ""
14994 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14995 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14996 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14997 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14998 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14999 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
15000
15001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15002 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15003 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15004
15005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15006 msgid ""
15007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15008 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15011 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15012 msgstr ""
15013 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15014 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15015 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15016 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
15017 "na začiatku každej kapitoly."
15018
15019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15020 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15021 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15022
15023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15024 msgid ""
15025 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15026 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15027 "chapter environment."
15028 msgstr ""
15029 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15030 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15031 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15032
15033 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15034 msgid "Named Theorems"
15035 msgstr "Menované Teorémy"
15036
15037 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15038 msgid ""
15039 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15040 "'Additional Theorem Text' argument."
15041 msgstr ""
15042 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15043 "Text Teorémy'."
15044
15045 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15046 msgid "Named Theorem"
15047 msgstr "Menovaný Teorém"
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15050 msgid "Named Theorem."
15051 msgstr "Menovaný Teorém."
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15054 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15055 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15058 msgid ""
15059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15063 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15064 msgstr ""
15065 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15066 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15067 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15068 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
15069 "na začiatku každej sekcie."
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15072 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15073 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15074
15075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15076 msgid ""
15077 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15078 "section start)."
15079 msgstr ""
15080 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15081 "každej sekcie)."
15082
15083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15084 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15085 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15088 msgid ""
15089 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15090 "using the extended AMS machinery."
15091 msgstr ""
15092 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15093 "AMS."
15094
15095 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15096 msgid "Theorems"
15097 msgstr "Teorémy"
15098
15099 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15100 msgid ""
15101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15102 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15103 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15104 msgstr ""
15105 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15106 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15107 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15108 "modulu."
15109
15110 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15111 msgid "TODO Notes"
15112 msgstr "TODO Poznámky"
15113
15114 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15115 msgid ""
15116 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15117 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15118 "provides a paragraph style."
15119 msgstr ""
15120 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15121 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15122 "odstavca."
15123
15124 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15125 msgid "List of TODOs"
15126 msgstr "Zoznam TODOs"
15127
15128 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15129 msgid "[List of TODOs]"
15130 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15131
15132 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15133 msgid "List of TODOs Heading|s"
15134 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15135
15136 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15137 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15138 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15139
15140 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15141 msgid "TODO Note (Margin)"
15142 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15143
15144 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15145 msgid "TODO (Margin)"
15146 msgstr "TODO (Okraj)"
15147
15148 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15149 msgid "TODO Note Options|s"
15150 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15151
15152 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15153 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15154 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15155
15156 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15157 msgid "TODO Note (inline)"
15158 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15159
15160 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15161 msgid "TODO (Inline)"
15162 msgstr "TODO (v riadku)"
15163
15164 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15165 msgid "Missing Figure"
15166 msgstr "Chýba Obrázok"
15167
15168 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15169 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15170 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15171
15172 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15173 msgid "TODO"
15174 msgstr "TODO"
15175
15176 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15177 msgid "Todo[Inline]"
15178 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15179
15180 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15181 msgid "Todo[margin]"
15182 msgstr "Todo[okraj]"
15183
15184 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15185 msgid "MissingFigure"
15186 msgstr "ChybiaciObrázok"
15187
15188 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15189 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15190 msgid "Ignore"
15191 msgstr "Ignorovať"
15192
15193 #: lib/languages:92
15194 msgid "Afrikaans"
15195 msgstr "Afrikánsky"
15196
15197 #: lib/languages:100
15198 msgid "Albanian"
15199 msgstr "Albánsky"
15200
15201 #: lib/languages:109
15202 msgid "English (USA)"
15203 msgstr "Anglicky (USA)"
15204
15205 #: lib/languages:120
15206 msgid "Greek (ancient)"
15207 msgstr "Grécky (antický)"
15208
15209 #: lib/languages:131
15210 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15211 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15212
15213 #: lib/languages:141
15214 msgid "Arabic (Arabi)"
15215 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15216
15217 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15218 msgid "Armenian"
15219 msgstr "Arménsky"
15220
15221 #: lib/languages:161
15222 msgid "English (Australia)"
15223 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15224
15225 #: lib/languages:173
15226 msgid "German (Austria, old spelling)"
15227 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15228
15229 #: lib/languages:185
15230 msgid "German (Austria)"
15231 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15232
15233 #: lib/languages:195
15234 msgid "Indonesian"
15235 msgstr "Indonézsky"
15236
15237 #: lib/languages:204
15238 msgid "Malay"
15239 msgstr "Malajsky"
15240
15241 #: lib/languages:213
15242 msgid "Basque"
15243 msgstr "Baskitsky"
15244
15245 #: lib/languages:226
15246 msgid "Belarusian"
15247 msgstr "Bielorusky"
15248
15249 #: lib/languages:235
15250 msgid "Portuguese (Brazil)"
15251 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15252
15253 #: lib/languages:244
15254 msgid "Breton"
15255 msgstr "Bretónsky"
15256
15257 #: lib/languages:253
15258 msgid "English (UK)"
15259 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15260
15261 #: lib/languages:263
15262 msgid "Bulgarian"
15263 msgstr "Bulharsky"
15264
15265 #: lib/languages:273
15266 msgid "English (Canada)"
15267 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15268
15269 #: lib/languages:284
15270 msgid "French (Canada)"
15271 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15272
15273 #: lib/languages:294
15274 msgid "Catalan"
15275 msgstr "Katalánsky"
15276
15277 #: lib/languages:305
15278 msgid "Chinese (simplified)"
15279 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15280
15281 #: lib/languages:314
15282 msgid "Chinese (traditional)"
15283 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15284
15285 #: lib/languages:323
15286 msgid "Coptic"
15287 msgstr "Koptčinsky"
15288
15289 #: lib/languages:330
15290 msgid "Croatian"
15291 msgstr "Chorvátsky"
15292
15293 #: lib/languages:339
15294 msgid "Czech"
15295 msgstr "Česky"
15296
15297 #: lib/languages:348
15298 msgid "Danish"
15299 msgstr "Dánsky"
15300
15301 #: lib/languages:358
15302 msgid "Divehi (Maldivian)"
15303 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15304
15305 #: lib/languages:365
15306 msgid "Dutch"
15307 msgstr "Holandsky"
15308
15309 #: lib/languages:375
15310 msgid "English"
15311 msgstr "Anglicky"
15312
15313 #: lib/languages:386
15314 msgid "Esperanto"
15315 msgstr "Esperanto"
15316
15317 #: lib/languages:395
15318 msgid "Estonian"
15319 msgstr "Estónsky"
15320
15321 #: lib/languages:409
15322 msgid "Farsi"
15323 msgstr "Persky"
15324
15325 #: lib/languages:422
15326 msgid "Finnish"
15327 msgstr "Fínsky"
15328
15329 #: lib/languages:432
15330 msgid "French"
15331 msgstr "Francúzsky"
15332
15333 #: lib/languages:447
15334 msgid "Galician"
15335 msgstr "Haličsky"
15336
15337 #: lib/languages:460
15338 msgid "German (old spelling)"
15339 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15340
15341 #: lib/languages:471
15342 msgid "German"
15343 msgstr "Nemecky"
15344
15345 #: lib/languages:484
15346 msgid "German (Switzerland)"
15347 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15348
15349 #: lib/languages:497
15350 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15351 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15352
15353 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15355 msgid "Greek"
15356 msgstr "Grécky"
15357
15358 #: lib/languages:518
15359 msgid "Greek (polytonic)"
15360 msgstr "Grécky (polytonic)"
15361
15362 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15363 msgid "Hebrew"
15364 msgstr "Hebrejsky"
15365
15366 #: lib/languages:541
15367 msgid "Hindi"
15368 msgstr "Hindčinsky"
15369
15370 #: lib/languages:559
15371 msgid "Icelandic"
15372 msgstr "Islandsky"
15373
15374 #: lib/languages:570
15375 msgid "Interlingua"
15376 msgstr "Interlingua"
15377
15378 #: lib/languages:578
15379 msgid "Irish"
15380 msgstr "Írsky"
15381
15382 #: lib/languages:587
15383 msgid "Italian"
15384 msgstr "Taliansky"
15385
15386 #: lib/languages:601
15387 msgid "Japanese"
15388 msgstr "Japonsky"
15389
15390 #: lib/languages:612
15391 msgid "Japanese (CJK)"
15392 msgstr "Japonsky (CJK)"
15393
15394 #: lib/languages:621
15395 msgid "Kazakh"
15396 msgstr "Kazachsky"
15397
15398 #: lib/languages:631
15399 msgid "Korean"
15400 msgstr "Kórejsky"
15401
15402 #: lib/languages:640
15403 msgid "Kurmanji"
15404 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15405
15406 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15407 msgid "Lao"
15408 msgstr "Laosky"
15409
15410 #: lib/languages:658
15411 msgid "Latin"
15412 msgstr "Latinsky"
15413
15414 #: lib/languages:668
15415 msgid "Latvian"
15416 msgstr "Lotyšsky"
15417
15418 #: lib/languages:680
15419 msgid "Lithuanian"
15420 msgstr "Litevsky"
15421
15422 #: lib/languages:690
15423 msgid "Lower Sorbian"
15424 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15425
15426 #: lib/languages:699
15427 msgid "Hungarian"
15428 msgstr "Maďarsky"
15429
15430 #: lib/languages:709
15431 msgid "Marathi"
15432 msgstr "Máráthčinsky"
15433
15434 #: lib/languages:719
15435 msgid "Mongolian"
15436 msgstr "Mongolsky"
15437
15438 #: lib/languages:727
15439 msgid "English (New Zealand)"
15440 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15441
15442 #: lib/languages:737
15443 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15444 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15445
15446 #: lib/languages:746
15447 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15448 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15449
15450 #: lib/languages:756
15451 msgid "Occitan"
15452 msgstr "Okcitánčinsky"
15453
15454 #: lib/languages:774
15455 msgid "Polish"
15456 msgstr "Poľsky"
15457
15458 #: lib/languages:783
15459 msgid "Portuguese"
15460 msgstr "Portugalsky"
15461
15462 #: lib/languages:792
15463 msgid "Romanian"
15464 msgstr "Rumunsky"
15465
15466 #: lib/languages:801
15467 msgid "Russian"
15468 msgstr "Rusky"
15469
15470 #: lib/languages:810
15471 msgid "North Sami"
15472 msgstr "Sámsky (Severný)"
15473
15474 #: lib/languages:819
15475 msgid "Sanskrit"
15476 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15477
15478 #: lib/languages:826
15479 msgid "Scottish"
15480 msgstr "Škótsky"
15481
15482 #: lib/languages:835
15483 msgid "Serbian"
15484 msgstr "Srbsky"
15485
15486 #: lib/languages:845
15487 msgid "Serbian (Latin)"
15488 msgstr "Srbsky (Latin)"
15489
15490 #: lib/languages:855
15491 msgid "Slovak"
15492 msgstr "Slovensky"
15493
15494 #: lib/languages:864
15495 msgid "Slovene"
15496 msgstr "Slovinsky"
15497
15498 #: lib/languages:873
15499 msgid "Spanish"
15500 msgstr "Španielsky"
15501
15502 #: lib/languages:886
15503 msgid "Spanish (Mexico)"
15504 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15505
15506 #: lib/languages:898
15507 msgid "Swedish"
15508 msgstr "Švédsky"
15509
15510 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15511 msgid "Tamil"
15512 msgstr "Tamilsky"
15513
15514 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15515 msgid "Telugu"
15516 msgstr "Telugsky"
15517
15518 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15519 msgid "Thai"
15520 msgstr "Thajsky"
15521
15522 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15523 msgid "Tibetan"
15524 msgstr "Tibetsky"
15525
15526 #: lib/languages:952
15527 msgid "Turkish"
15528 msgstr "Turecky"
15529
15530 #: lib/languages:966
15531 msgid "Turkmen"
15532 msgstr "Turkménsky"
15533
15534 #: lib/languages:976
15535 msgid "Ukrainian"
15536 msgstr "Ukrajinsky"
15537
15538 #: lib/languages:985
15539 msgid "Upper Sorbian"
15540 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15541
15542 #: lib/languages:1006
15543 msgid "Vietnamese"
15544 msgstr "Vietnamsky"
15545
15546 #: lib/languages:1017
15547 msgid "Welsh"
15548 msgstr "Walesky"
15549
15550 #: lib/latexfonts:82
15551 msgid "AE (Almost European)"
15552 msgstr "AE (Almost European)"
15553
15554 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15555 msgid "Bera Serif"
15556 msgstr "Bera Serif"
15557
15558 #: lib/latexfonts:104
15559 msgid "Bookman"
15560 msgstr "Bookman"
15561
15562 #: lib/latexfonts:110
15563 msgid "Concrete Roman"
15564 msgstr "Concrete Roman"
15565
15566 #: lib/latexfonts:116
15567 msgid "Zapf Chancery"
15568 msgstr "Zapf Chancery"
15569
15570 #: lib/latexfonts:122
15571 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15572 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15573
15574 #: lib/latexfonts:128
15575 msgid "Computer Modern Roman"
15576 msgstr "Computer Modern Roman"
15577
15578 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15579 msgid "URW Garamond"
15580 msgstr "URW Garamond"
15581
15582 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15583 msgid "Libertine"
15584 msgstr "Libertine"
15585
15586 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15587 msgid "Latin Modern Roman"
15588 msgstr "Latin Modern Roman"
15589
15590 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15591 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15592 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15593
15594 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15595 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15596 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15597
15598 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15599 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15600 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15601
15602 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15603 msgid "Minion Pro"
15604 msgstr "Minion Pro"
15605
15606 #: lib/latexfonts:272
15607 msgid "New Century Schoolbook"
15608 msgstr "New Century Schoolbook"
15609
15610 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15611 #: lib/latexfonts:310
15612 msgid "Palatino"
15613 msgstr "Palatino"
15614
15615 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15616 msgid "Times Roman"
15617 msgstr "Times Roman"
15618
15619 #: lib/latexfonts:344
15620 msgid "TeX Gyre Bonum"
15621 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15622
15623 #: lib/latexfonts:350
15624 msgid "TeX Gyre Chorus"
15625 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15626
15627 #: lib/latexfonts:356
15628 msgid "TeX Gyre Pagella"
15629 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15630
15631 #: lib/latexfonts:362
15632 msgid "TeX Gyre Schola"
15633 msgstr "TeX Gyre Schola"
15634
15635 #: lib/latexfonts:368
15636 msgid "TeX Gyre Termes"
15637 msgstr "TeX Gyre Termes"
15638
15639 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15640 msgid "Utopia (Fourier)"
15641 msgstr "Utopia (Fourier)"
15642
15643 #: lib/latexfonts:411
15644 msgid "Avant Garde"
15645 msgstr "Avant Garde"
15646
15647 #: lib/latexfonts:417
15648 msgid "Bera Sans"
15649 msgstr "Bera Sans"
15650
15651 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15652 msgid "Biolinum"
15653 msgstr "Biolinum"
15654
15655 #: lib/latexfonts:443
15656 msgid "CM Bright"
15657 msgstr "CM Bright"
15658
15659 #: lib/latexfonts:450
15660 msgid "Computer Modern Sans"
15661 msgstr "Computer Modern Sans"
15662
15663 #: lib/latexfonts:456
15664 msgid "Helvetica"
15665 msgstr "Helvetica"
15666
15667 #: lib/latexfonts:464
15668 msgid "Iwona"
15669 msgstr "Iwona"
15670
15671 #: lib/latexfonts:471
15672 msgid "Iwona (Light)"
15673 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15674
15675 #: lib/latexfonts:478
15676 msgid "Iwona (Condensed)"
15677 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15678
15679 #: lib/latexfonts:485
15680 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15681 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15682
15683 #: lib/latexfonts:492
15684 msgid "Kurier"
15685 msgstr "Kurier"
15686
15687 #: lib/latexfonts:499
15688 msgid "Kurier (Light)"
15689 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15690
15691 #: lib/latexfonts:506
15692 msgid "Kurier (Condensed)"
15693 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15694
15695 #: lib/latexfonts:513
15696 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15697 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15698
15699 #: lib/latexfonts:520
15700 msgid "Latin Modern Sans"
15701 msgstr "Latin Modern Sans"
15702
15703 #: lib/latexfonts:527
15704 msgid "TeX Gyre Adventor"
15705 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15706
15707 #: lib/latexfonts:533
15708 msgid "TeX Gyre Heros"
15709 msgstr "TeX Gyre Heros"
15710
15711 #: lib/latexfonts:539
15712 msgid "URW Classico (Optima)"
15713 msgstr "URW Classico (Optima)"
15714
15715 #: lib/latexfonts:551
15716 msgid "Bera Mono"
15717 msgstr "Bera Mono"
15718
15719 #: lib/latexfonts:559
15720 msgid "CM Typewriter Light"
15721 msgstr "CM Typewriter Light"
15722
15723 #: lib/latexfonts:566
15724 msgid "Computer Modern Typewriter"
15725 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15726
15727 #: lib/latexfonts:572
15728 msgid "Courier"
15729 msgstr "Courier"
15730
15731 #: lib/latexfonts:579
15732 msgid "Libertine Mono"
15733 msgstr "Libertine Mono"
15734
15735 #: lib/latexfonts:586
15736 msgid "Latin Modern Typewriter"
15737 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15738
15739 #: lib/latexfonts:593
15740 msgid "LuxiMono"
15741 msgstr "LuxiMono"
15742
15743 #: lib/latexfonts:600
15744 msgid "TeX Gyre Cursor"
15745 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15746
15747 #: lib/latexfonts:606
15748 msgid "TX Typewriter"
15749 msgstr "TX Typewriter"
15750
15751 # euler virtual math fonts
15752 #: lib/latexfonts:618
15753 msgid "Euler VM"
15754 msgstr "Euler VM"
15755
15756 #: lib/latexfonts:624
15757 msgid "URW Garamond (New TX)"
15758 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15759
15760 #: lib/latexfonts:632
15761 msgid "Iwona (Math)"
15762 msgstr "Iwona (Mat.)"
15763
15764 #: lib/latexfonts:645
15765 msgid "Kurier (Math)"
15766 msgstr "Kurier (Mat.)"
15767
15768 #: lib/latexfonts:658
15769 msgid "Libertine (New TX)"
15770 msgstr "Libertine (New TX)"
15771
15772 #: lib/latexfonts:666
15773 msgid "Minion Pro (New TX)"
15774 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15775
15776 #: lib/latexfonts:675
15777 msgid "Times Roman (New TX)"
15778 msgstr "Times Roman (New TX)"
15779
15780 #: lib/encodings:31
15781 msgid "Unicode (utf8)"
15782 msgstr "Unicode (utf8)"
15783
15784 #: lib/encodings:36
15785 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15786 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15787
15788 #: lib/encodings:40
15789 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15790 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15791
15792 #: lib/encodings:43
15793 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15794 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15795
15796 #: lib/encodings:46
15797 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15798 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15799
15800 #: lib/encodings:49
15801 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15802 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15803
15804 #: lib/encodings:52
15805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15806 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15807
15808 #: lib/encodings:55
15809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15810 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15811
15812 #: lib/encodings:59
15813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15814 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15815
15816 #: lib/encodings:62
15817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15818 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15819
15820 #: lib/encodings:65
15821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15822 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15823
15824 #: lib/encodings:68
15825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15826 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15827
15828 #: lib/encodings:72
15829 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15830 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15831
15832 #: lib/encodings:75
15833 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15834 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15835
15836 #: lib/encodings:78
15837 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15838 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15839
15840 #: lib/encodings:81
15841 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15842 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15843
15844 #: lib/encodings:84
15845 msgid "DOS (CP 437)"
15846 msgstr "DOS (CP 437)"
15847
15848 #: lib/encodings:88
15849 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15850 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15851
15852 #: lib/encodings:91
15853 msgid "Western European (CP 850)"
15854 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15855
15856 #: lib/encodings:94
15857 msgid "Central European (CP 852)"
15858 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15859
15860 #: lib/encodings:97
15861 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15862 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15863
15864 #: lib/encodings:100
15865 msgid "Western European (CP 858)"
15866 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15867
15868 #: lib/encodings:103
15869 msgid "Hebrew (CP 862)"
15870 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15871
15872 #: lib/encodings:106
15873 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15874 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15875
15876 #: lib/encodings:109
15877 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15878 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15879
15880 #: lib/encodings:112
15881 msgid "Central European (CP 1250)"
15882 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15883
15884 #: lib/encodings:115
15885 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15886 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15887
15888 #: lib/encodings:119
15889 msgid "Western European (CP 1252)"
15890 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15891
15892 #: lib/encodings:122
15893 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15894 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15895
15896 #: lib/encodings:126
15897 msgid "Arabic (CP 1256)"
15898 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15899
15900 #: lib/encodings:129
15901 msgid "Baltic (CP 1257)"
15902 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15903
15904 #: lib/encodings:132
15905 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15906 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15907
15908 #: lib/encodings:135
15909 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15910 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15911
15912 #: lib/encodings:138
15913 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15914 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15915
15916 #: lib/encodings:141
15917 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15918 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15919
15920 #: lib/encodings:152
15921 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15922 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15923
15924 #: lib/encodings:162
15925 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15926 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15927
15928 #: lib/encodings:169
15929 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15930 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15931
15932 #: lib/encodings:173
15933 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15934 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15935
15936 #: lib/encodings:177
15937 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15938 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15939
15940 #: lib/encodings:181
15941 msgid "Korean (EUC-KR)"
15942 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15943
15944 #: lib/encodings:185
15945 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15946 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15947
15948 #: lib/encodings:189
15949 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15950 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15951
15952 #: lib/encodings:193
15953 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15954 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15955
15956 #: lib/encodings:200
15957 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15958 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15959
15960 #: lib/encodings:202
15961 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15962 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15963
15964 #: lib/encodings:204
15965 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15966 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15967
15968 #: lib/encodings:206
15969 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15970 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15971
15972 #: lib/encodings:213
15973 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15974 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15975
15976 #: lib/encodings:218
15977 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15978 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15979
15980 #: lib/encodings:222
15981 msgid "ASCII"
15982 msgstr "ASCII"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15985 msgid "Array Environment|y"
15986 msgstr "Pole prostredie"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15989 msgid "Cases Environment|C"
15990 msgstr "Cases prostredie"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15993 msgid "Aligned Environment|l"
15994 msgstr "Aligned prostredie"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15997 msgid "AlignedAt Environment|v"
15998 msgstr "AlignedAt prostredie"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16001 msgid "Gathered Environment|h"
16002 msgstr "Gathered prostredie"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16005 msgid "Split Environment|S"
16006 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16009 msgid "Delimiters...|r"
16010 msgstr "Oddeľovače..."
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16013 msgid "Matrix...|x"
16014 msgstr "Matica..."
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16017 msgid "Macro|o"
16018 msgstr "Makro"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16021 msgid "AMS align Environment|a"
16022 msgstr "AMS align prostredie"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16025 msgid "AMS alignat Environment|t"
16026 msgstr "AMS alignat prostredie"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16029 msgid "AMS flalign Environment|f"
16030 msgstr "AMS flalign prostredie"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16033 msgid "AMS gather Environment|g"
16034 msgstr "AMS gather prostredie"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16037 msgid "AMS multline Environment|m"
16038 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16041 msgid "Inline Formula|I"
16042 msgstr "Vzorec v riadku"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16045 msgid "Displayed Formula|D"
16046 msgstr "Exponovaný vzorec"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16049 msgid "Eqnarray Environment|E"
16050 msgstr "Eqnarray prostredie"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16053 msgid "AMS Environment|A"
16054 msgstr "AMS prostredie"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16057 msgid "Number Whole Formula|N"
16058 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16061 msgid "Number This Line|u"
16062 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16065 msgid "Equation Label|L"
16066 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16069 msgid "Copy as Reference|R"
16070 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16073 msgid "Split Cell|C"
16074 msgstr "Rozdeliť bunku"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16077 msgid "Insert|s"
16078 msgstr "Vložiť"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16081 msgid "Add Line Above|o"
16082 msgstr "Pridať riadok ponad"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16085 msgid "Add Line Below|B"
16086 msgstr "Pridať riadok popod"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16089 msgid "Delete Line Above|v"
16090 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16093 msgid "Delete Line Below|w"
16094 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16097 msgid "Add Line to Left"
16098 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16101 msgid "Add Line to Right"
16102 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16105 msgid "Delete Line to Left"
16106 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16109 msgid "Delete Line to Right"
16110 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16113 msgid "Show Math Toolbar"
16114 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16117 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16118 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16121 msgid "Show Table Toolbar"
16122 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16125 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16126 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16129 msgid "Next Cross-Reference|N"
16130 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16133 msgid "Go to Label|G"
16134 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16137 msgid "<Reference>|R"
16138 msgstr "<Referencia>|R"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16141 msgid "(<Reference>)|e"
16142 msgstr "(<Referencia>)|e"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16145 msgid "<Page>|P"
16146 msgstr "<Strana>|S"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16149 msgid "On Page <Page>|O"
16150 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16153 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16154 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16157 msgid "Formatted Reference|t"
16158 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16161 msgid "Textual Reference|x"
16162 msgstr "Textová Referencia"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16177 msgid "Settings...|S"
16178 msgstr "Nastavenia...|a"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16181 msgid "Go Back|G"
16182 msgstr "Choď späť"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16185 msgid "Copy as Reference|C"
16186 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16189 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16190 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16193 msgid "Open Inset|O"
16194 msgstr "Otvoriť vložku"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16197 msgid "Close Inset|C"
16198 msgstr "Zavrieť vložku"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16202 msgid "Dissolve Inset|D"
16203 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16206 msgid "Show Label|L"
16207 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16210 msgid "Frameless|l"
16211 msgstr "Bez rámu"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16214 msgid "Simple Frame|F"
16215 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16218 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16219 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16222 msgid "Oval, Thin|a"
16223 msgstr "Oválny, Tenký"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16226 msgid "Oval, Thick|v"
16227 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16230 msgid "Drop Shadow|w"
16231 msgstr "S Tieňom"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16234 msgid "Shaded Background|B"
16235 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16238 msgid "Double Frame|u"
16239 msgstr "Dvojitý Rám"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16242 msgid "LyX Note|N"
16243 msgstr "Zápis LyXu"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16246 msgid "Comment|m"
16247 msgstr "Komentár"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16250 msgid "Greyed Out|G"
16251 msgstr "Zosivelé"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16254 msgid "Open All Notes|A"
16255 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16258 msgid "Close All Notes|l"
16259 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16262 msgid "Phantom|P"
16263 msgstr "Fantóm"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16266 msgid "Horizontal Phantom|H"
16267 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16270 msgid "Vertical Phantom|V"
16271 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16274 msgid "Interword Space|w"
16275 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16278 msgid "Protected Space|o"
16279 msgstr "Chránená Medzera"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16282 msgid "Visible Space|a"
16283 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16286 msgid "Thin Space|T"
16287 msgstr "Úzka medzera"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16290 msgid "Negative Thin Space|N"
16291 msgstr "Záporná úzka medzera"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16294 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16295 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16298 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16299 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16302 msgid "Quad Space|Q"
16303 msgstr "Quad medzera"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16306 msgid "Double Quad Space|u"
16307 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16310 msgid "Horizontal Fill|F"
16311 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16314 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16315 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16318 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16319 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16322 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16323 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16326 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16327 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16330 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16331 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16334 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16335 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16338 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16339 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16342 msgid "Custom Length|C"
16343 msgstr "Vlastná dĺžka"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16346 msgid "Medium Space|M"
16347 msgstr "Stredná Medzera"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16350 msgid "Thick Space|h"
16351 msgstr "Tučná medzera"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16354 msgid "Negative Medium Space|u"
16355 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16358 msgid "Negative Thick Space|i"
16359 msgstr "Záporná tučná medzera"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16362 msgid "DefSkip|D"
16363 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16366 msgid "SmallSkip|S"
16367 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16370 msgid "MedSkip|M"
16371 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16374 msgid "BigSkip|B"
16375 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16376
16377 # Výplň
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16379 msgid "VFill|F"
16380 msgstr "Variabilná medzera|V"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16383 msgid "Custom|C"
16384 msgstr "Vlastné"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16387 msgid "Settings...|e"
16388 msgstr "Nastavenia...|a"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16391 msgid "Include|c"
16392 msgstr "Zahrnúť"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16395 msgid "Input|p"
16396 msgstr "Vstup"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16399 msgid "Verbatim|V"
16400 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16403 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16404 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16407 msgid "Listing|L"
16408 msgstr "Výpis"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16411 msgid "Edit Included File...|E"
16412 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16415 msgid "New Page|N"
16416 msgstr "Nová stránka"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16419 msgid "Page Break|a"
16420 msgstr "Zalomenie strany"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16423 msgid "Clear Page|C"
16424 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16427 msgid "Clear Double Page|D"
16428 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16431 msgid "Ragged Line Break|R"
16432 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16435 msgid "Justified Line Break|J"
16436 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16439 msgid "Plain Separator|P"
16440 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16443 msgid "Paragraph Break|B"
16444 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16447 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16448 msgid "Cut"
16449 msgstr "Vystrihnúť"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16452 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16453 msgid "Copy"
16454 msgstr "Kopírovať"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16457 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16459 msgid "Paste"
16460 msgstr "Vlepiť"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16463 msgid "Paste Recent|e"
16464 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16467 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16468 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16471 msgid "Forward Search|F"
16472 msgstr "Dopredu Hľadať"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16475 msgid "Move Paragraph Up|o"
16476 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16479 msgid "Move Paragraph Down|v"
16480 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16483 msgid "Promote Section|r"
16484 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16487 msgid "Demote Section|m"
16488 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16491 msgid "Move Section Down|D"
16492 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16495 msgid "Move Section Up|U"
16496 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16499 msgid "Insert Regular Expression"
16500 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16503 msgid "Accept Change|c"
16504 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16507 msgid "Reject Change|j"
16508 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16511 msgid "Apply Last Text Style|A"
16512 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16515 msgid "Text Style|x"
16516 msgstr "Štýl Textu"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16519 msgid "Paragraph Settings...|P"
16520 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16523 msgid "Fullscreen Mode"
16524 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16527 msgid "Close Current View"
16528 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16531 msgid "Anything|A"
16532 msgstr "Hocičo"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16535 msgid "Anything Non-Empty|o"
16536 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16539 msgid "Any Word|W"
16540 msgstr "Hocijaké Slovo"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16543 msgid "Any Number|N"
16544 msgstr "Hocijaké Číslo"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16547 msgid "User Defined|U"
16548 msgstr "Užívateľom Definované"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16551 msgid "Append Argument"
16552 msgstr "Pridať Argument"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16555 msgid "Remove Last Argument"
16556 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16559 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16560 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16563 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16564 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16567 msgid "Insert Optional Argument"
16568 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16571 msgid "Remove Optional Argument"
16572 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16575 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16576 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16579 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16580 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16583 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16584 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16587 msgid "Reload|R"
16588 msgstr "Opäť načítať"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16592 msgid "Edit Externally...|x"
16593 msgstr "Externe upraviť...|x"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16596 msgid "Multicolumn|u"
16597 msgstr "Viacstĺpcové"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16600 msgid "Multirow|w"
16601 msgstr "Viacriadkové"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16604 msgid "Top Line|n"
16605 msgstr "Vrchný riadok"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16608 msgid "Bottom Line|i"
16609 msgstr "Spodný Riadok"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16612 msgid "Left Line|L"
16613 msgstr "Ľavý riadok"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16616 msgid "Right Line|R"
16617 msgstr "Pravý riadok"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16620 msgid "Left|f"
16621 msgstr "Vľavo"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16624 msgid "Center|C"
16625 msgstr "Na stred"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16628 msgid "Right|h"
16629 msgstr "Vpravo"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16632 msgid "Decimal"
16633 msgstr "Desatinná"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16636 msgid "Top|T"
16637 msgstr "Hore"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16640 msgid "Middle|M"
16641 msgstr "Na stred"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16644 msgid "Bottom|B"
16645 msgstr "Dole"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16648 msgid "Append Row|A"
16649 msgstr "Pridať Riadok"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16652 msgid "Delete Row|D"
16653 msgstr "Zmazať Riadok"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16656 msgid "Copy Row|o"
16657 msgstr "Kopírovať Riadok"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16660 msgid "Move Row Up"
16661 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16664 msgid "Move Row Down"
16665 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16668 msgid "Append Column|p"
16669 msgstr "Pridať Stĺpec"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16672 msgid "Delete Column|e"
16673 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16676 msgid "Copy Column|y"
16677 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16680 msgid "Move Column Right|v"
16681 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16684 msgid "Move Column Left"
16685 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16688 msgid "File|F"
16689 msgstr "Súbor|S"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16692 msgid "Path|P"
16693 msgstr "Cesty"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16696 msgid "Class|C"
16697 msgstr "Trieda"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16700 msgid "File Revision|R"
16701 msgstr "Revízia Súboru"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16704 msgid "Tree Revision|T"
16705 msgstr "Revízia Stromu"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16708 msgid "Revision Author|A"
16709 msgstr "Autor Revízie"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16712 msgid "Revision Date|D"
16713 msgstr "Dátum Revízie"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16716 msgid "Revision Time|i"
16717 msgstr "Čas Revízie"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16720 msgid "LyX Version|X"
16721 msgstr "Verzia LyXu"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16724 msgid "Document Info|D"
16725 msgstr "Info Dokumentu"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16728 msgid "Copy Text|o"
16729 msgstr "Kopírovať Text"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16732 msgid "Activate Branch|A"
16733 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16736 msgid "Deactivate Branch|e"
16737 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16740 msgid "Activate Branch in Master|M"
16741 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16744 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16745 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16748 msgid "Add Unknown Branch|w"
16749 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16752 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16753 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16756 msgid "All Indexes|A"
16757 msgstr "Všetky Registre"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16760 msgid "Subindex|b"
16761 msgstr "Pod-register"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16764 msgid "Reject Change|R"
16765 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16768 msgid "Promote Section|P"
16769 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16772 msgid "Demote Section|D"
16773 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16776 msgid "Move Section Down|w"
16777 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16780 msgid "Select Section|S"
16781 msgstr "Vybrať Sekciu"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16784 msgid "Wrap by Preview|y"
16785 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16788 msgid "Edit|E"
16789 msgstr "Upraviť|U"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16792 msgid "View|V"
16793 msgstr "Zobraziť|Z"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16796 msgid "Insert|I"
16797 msgstr "Vložiť|V"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16800 msgid "Navigate|N"
16801 msgstr "Navigovať|g"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16804 msgid "Document|D"
16805 msgstr "Dokument|D"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16808 msgid "Tools|T"
16809 msgstr "Nástroje|N"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16812 msgid "Help|H"
16813 msgstr "Pomocník"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16816 msgid "New|N"
16817 msgstr "Nový|N"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16820 msgid "New from Template...|m"
16821 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16824 msgid "Open...|O"
16825 msgstr "Otvoriť...|O"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16828 msgid "Open Recent|t"
16829 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16832 msgid "Close|C"
16833 msgstr "Zavrieť|Z"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16836 msgid "Close All"
16837 msgstr "Zavrieť všetko"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16840 msgid "Save|S"
16841 msgstr "Uložiť|l"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16844 msgid "Save As...|A"
16845 msgstr "Uložiť ako...|a"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16848 msgid "Save All|l"
16849 msgstr "Uložiť všetko|v"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16852 msgid "Revert to Saved|R"
16853 msgstr "Vrátiť na uložené"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16856 msgid "Version Control|V"
16857 msgstr "Správa Verzií"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16860 msgid "Import|I"
16861 msgstr "Importovať|I"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16864 msgid "Export|E"
16865 msgstr "Exportovať|E"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16868 msgid "Fax...|F"
16869 msgstr "Fax...|F"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16872 msgid "New Window|W"
16873 msgstr "Nové okno|é"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16876 msgid "Close Window|d"
16877 msgstr "Zavrieť okno|r"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16880 msgid "Exit|x"
16881 msgstr "Ukončiť|U"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16884 msgid "Register...|R"
16885 msgstr "Registrovať...|R"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16888 msgid "Check In Changes...|I"
16889 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16892 msgid "Check Out for Edit|O"
16893 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16896 msgid "Copy|p"
16897 msgstr "Kopírovať|K"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16900 msgid "Rename|R"
16901 msgstr "Premenovať|P"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16904 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16905 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16908 msgid "Revert to Repository Version|v"
16909 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16912 msgid "Undo Last Check In|U"
16913 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16916 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16917 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16920 msgid "Show History...|H"
16921 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16924 msgid "Use Locking Property|L"
16925 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16928 msgid "Export As...|s"
16929 msgstr "Exportovať Ako..."
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16932 msgid "More Formats & Options...|O"
16933 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16936 msgid "Undo|U"
16937 msgstr "Späť|S"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16940 msgid "Redo|R"
16941 msgstr "Opakovať|O"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16944 msgid "Paste Special"
16945 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16948 msgid "Select Whole Inset"
16949 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16952 msgid "Select All"
16953 msgstr "Vybrať všetko"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16956 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16957 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16960 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16961 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16964 msgid "Text Style|S"
16965 msgstr "Štýl textu"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16968 msgid "Table|T"
16969 msgstr "Tabuľka"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16972 msgid "Math|M"
16973 msgstr "Matematika|M"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16976 msgid "Rows & Columns|C"
16977 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16980 msgid "Increase List Depth|I"
16981 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16984 msgid "Decrease List Depth|D"
16985 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16988 msgid "Dissolve Inset"
16989 msgstr "Rozpustiť vložku"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16992 msgid "TeX Code Settings...|C"
16993 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16996 msgid "Float Settings...|a"
16997 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17000 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17001 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17004 msgid "Note Settings...|N"
17005 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17008 msgid "Phantom Settings...|h"
17009 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17012 msgid "Branch Settings...|B"
17013 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17016 msgid "Box Settings...|x"
17017 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17020 msgid "Index Entry Settings...|y"
17021 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17024 msgid "Index Settings...|x"
17025 msgstr "Nastavenia registra...|g"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17028 msgid "Info Settings...|n"
17029 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17032 msgid "Listings Settings...|g"
17033 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17036 msgid "Table Settings...|a"
17037 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17040 msgid "Paste from HTML|H"
17041 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17044 msgid "Paste from LaTeX|L"
17045 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17048 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17049 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17052 msgid "Paste as PDF"
17053 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17056 msgid "Paste as PNG"
17057 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17060 msgid "Paste as JPEG"
17061 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17064 msgid "Paste as EMF"
17065 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17068 msgid "Plain Text|T"
17069 msgstr "Ako prostý text"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17073 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17076 msgid "Selection|S"
17077 msgstr "Výber"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17080 msgid "Selection, Join Lines|i"
17081 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17084 msgid "Dissolve Text Style"
17085 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17088 msgid "Customized...|C"
17089 msgstr "Vlastné..."
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17092 msgid "Capitalize|a"
17093 msgstr "Prvé veľké"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17096 msgid "Uppercase|U"
17097 msgstr "Veľké písmená"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17100 msgid "Lowercase|L"
17101 msgstr "Malé písmená"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17104 msgid "Multicolumn|M"
17105 msgstr "Viacstĺpcové"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17108 msgid "Multirow|u"
17109 msgstr "Viacriadkové"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17112 msgid "Top Line|T"
17113 msgstr "Horný riadok"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17116 msgid "Bottom Line|B"
17117 msgstr "Spodný Riadok"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17120 msgid "Top|p"
17121 msgstr "Hore"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17124 msgid "Middle|i"
17125 msgstr "Stred"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17128 msgid "Bottom|o"
17129 msgstr "Dole"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17132 msgid "Left|L"
17133 msgstr "Vľavo"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17136 msgid "Right|R"
17137 msgstr "Vpravo"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17140 msgid "Add Row|A"
17141 msgstr "Pridať riadok"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17144 msgid "Add Column|u"
17145 msgstr "Pridať stĺpec"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17148 msgid "Copy Column|p"
17149 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17152 msgid "Change Limits Type|L"
17153 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17156 msgid "Macro Definition"
17157 msgstr "Definícia makra"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17160 msgid "Change Formula Type|F"
17161 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17164 msgid "Text Style|T"
17165 msgstr "Štýl textu|t"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17168 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17169 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17172 msgid "Add Line Above|A"
17173 msgstr "Pridať riadok ponad"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17176 msgid "Delete Line Above|D"
17177 msgstr "Zmazať riadok nad"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17180 msgid "Delete Line Below|e"
17181 msgstr "Zmazať riadok pod"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17184 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17185 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17188 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17189 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17192 msgid "Default|t"
17193 msgstr "Štandard"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17196 msgid "Display|D"
17197 msgstr "Exponované"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17200 msgid "Inline|I"
17201 msgstr "V riadku (inline)"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17204 msgid "Math Normal Font|N"
17205 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17208 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17209 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17212 msgid "Math Formal Script Family|o"
17213 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17216 msgid "Math Fraktur Family|F"
17217 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17220 msgid "Math Roman Family|R"
17221 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17224 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17225 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17228 msgid "Math Bold Series|B"
17229 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17232 msgid "Text Normal Font|T"
17233 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17236 msgid "Text Roman Family"
17237 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17240 msgid "Text Sans Serif Family"
17241 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17244 msgid "Text Typewriter Family"
17245 msgstr "Text strojopisná rodina"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17248 msgid "Text Bold Series"
17249 msgstr "Text. tučný duktus"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17252 msgid "Text Medium Series"
17253 msgstr "Text. stredný duktus"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17256 msgid "Text Italic Shape"
17257 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17260 msgid "Text Small Caps Shape"
17261 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17264 msgid "Text Slanted Shape"
17265 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17268 msgid "Text Upright Shape"
17269 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17272 msgid "Octave|O"
17273 msgstr "Octave|O"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17276 msgid "Maxima|M"
17277 msgstr "Maxima|M"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17280 msgid "Mathematica|a"
17281 msgstr "Mathematica|a"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17284 msgid "Maple, Simplify|S"
17285 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17288 msgid "Maple, Factor|F"
17289 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17292 msgid "Maple, Evalm|E"
17293 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17296 msgid "Maple, Evalf|v"
17297 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17300 msgid "Open All Insets|O"
17301 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17304 msgid "Close All Insets|C"
17305 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17308 msgid "Unfold Math Macro|n"
17309 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17312 msgid "Fold Math Macro|d"
17313 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17316 msgid "Outline Pane|u"
17317 msgstr "Osnova"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17320 msgid "Source Pane|S"
17321 msgstr "Zdrojový Text"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17324 msgid "Messages Pane|g"
17325 msgstr "Ladiace Výpisy"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17328 msgid "Toolbars|b"
17329 msgstr "Lišty nástrojov"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17332 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17333 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17336 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17337 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17340 msgid "Close Current View|w"
17341 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17344 msgid "Fullscreen|l"
17345 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17348 msgid "Math|h"
17349 msgstr "Matematika|M"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17352 msgid "Special Character|p"
17353 msgstr "Špeciálny znak|i"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17356 msgid "Formatting|o"
17357 msgstr "Formátovanie|F"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17360 msgid "List / TOC|i"
17361 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17364 msgid "Float|a"
17365 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17368 msgid "Note|N"
17369 msgstr "Poznámku|P"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17372 msgid "Branch|B"
17373 msgstr "Vetvu|V"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17376 msgid "Custom Insets"
17377 msgstr "Vlastné Vložky"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17380 msgid "File|e"
17381 msgstr "Súbor|S"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17384 msgid "Box[[Menu]]|x"
17385 msgstr "Rámik"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17388 msgid "Citation...|C"
17389 msgstr "Citáciu...|C"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17392 msgid "Cross-Reference...|R"
17393 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17396 msgid "Label...|L"
17397 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17400 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17401 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17404 msgid "Table...|T"
17405 msgstr "Tabuľku...|T"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17408 msgid "Graphics...|G"
17409 msgstr "Grafiku...|G"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17412 msgid "URL|U"
17413 msgstr "URL|U"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17416 msgid "Hyperlink...|k"
17417 msgstr "Hyperlinku...|k"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17420 msgid "Footnote|F"
17421 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17424 msgid "Marginal Note|M"
17425 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17428 msgid "TeX Code"
17429 msgstr "TeX kód"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17432 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17433 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17436 msgid "Preview|w"
17437 msgstr "Náhľad"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17440 msgid "Symbols...|b"
17441 msgstr "Symboly...|S"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17444 msgid "Ordinary Quote|Q"
17445 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17448 msgid "Single Quote|S"
17449 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17452 msgid "Visible Space|V"
17453 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17456 msgid "Phonetic Symbols|P"
17457 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17460 msgid "LyX Logo"
17461 msgstr "LyX Logo"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17464 msgid "TeX Logo"
17465 msgstr "TeX Logo"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17468 msgid "LaTeX Logo"
17469 msgstr "LaTeX Logo"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17472 msgid "LaTeX2e Logo"
17473 msgstr "LaTeX2e Logo"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17476 msgid "Superscript|S"
17477 msgstr "Horný index"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17480 msgid "Subscript|u"
17481 msgstr "Dolný index"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17484 msgid "Protected Space|P"
17485 msgstr "Chránená Medzera"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17488 msgid "Horizontal Space...|o"
17489 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17492 msgid "Horizontal Line...|L"
17493 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17496 msgid "Vertical Space...|V"
17497 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17500 msgid "Phantom|m"
17501 msgstr "Fantóm"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17504 msgid "Display Formula|D"
17505 msgstr "Exponovaný vzorec"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17508 msgid "Numbered Formula|N"
17509 msgstr "Číslovaný vzorec"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17512 msgid "Figure Wrap Float|F"
17513 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17516 msgid "Table Wrap Float|T"
17517 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17520 msgid "Table of Contents|C"
17521 msgstr "Obsah"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17524 msgid "List of Listings|L"
17525 msgstr "Zoznam Výpisov"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17528 msgid "Nomenclature|N"
17529 msgstr "Nomenklatúra"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17532 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17533 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17536 msgid "LyX Document...|X"
17537 msgstr "LyX Dokument...|X"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17540 msgid "Plain Text...|T"
17541 msgstr "Ako prostý text...|t"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17544 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17545 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17548 msgid "External Material...|M"
17549 msgstr "Externý materiál...|m"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17552 msgid "Child Document...|d"
17553 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17556 msgid "Comment|C"
17557 msgstr "Komentár"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17560 msgid "Insert New Branch...|I"
17561 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17564 msgid "Change Tracking|C"
17565 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17568 msgid "Build Program|B"
17569 msgstr "Vytvoriť program"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17572 msgid "LaTeX Log|L"
17573 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17576 msgid "Start Appendix Here|x"
17577 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17580 msgid "View Master Document|M"
17581 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17584 msgid "Update Master Document|a"
17585 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17588 msgid "Compressed|o"
17589 msgstr "Komprimované|m"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17592 msgid "Disable Editing|E"
17593 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17596 msgid "Track Changes|T"
17597 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17600 msgid "Merge Changes...|M"
17601 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17604 msgid "Accept Change|A"
17605 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17608 msgid "Accept All Changes|c"
17609 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17612 msgid "Reject All Changes|e"
17613 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17616 msgid "Show Changes in Output|S"
17617 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17620 msgid "Bookmarks|B"
17621 msgstr "Záložky|l"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17624 msgid "Next Note|N"
17625 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17628 msgid "Next Change|C"
17629 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17632 msgid "Next Cross-Reference|R"
17633 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17636 msgid "Go to Label|L"
17637 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17640 msgid "Save Bookmark 1|S"
17641 msgstr "Uložiť záložku 1"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17644 msgid "Save Bookmark 2"
17645 msgstr "Uložiť záložku 2"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17648 msgid "Save Bookmark 3"
17649 msgstr "Uložiť záložku 3"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17652 msgid "Save Bookmark 4"
17653 msgstr "Uložiť záložku 4"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17656 msgid "Save Bookmark 5"
17657 msgstr "Uložiť záložku 5"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17660 msgid "Clear Bookmarks|C"
17661 msgstr "Zrušiť záložky"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17664 msgid "Navigate Back|B"
17665 msgstr "Choď späť"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17668 msgid "Spellchecker...|S"
17669 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17672 msgid "Thesaurus...|T"
17673 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17676 msgid "Statistics...|a"
17677 msgstr "Štatistika...|Š"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17680 msgid "Check TeX|h"
17681 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17684 msgid "TeX Information|I"
17685 msgstr "TeX Informácia|I"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17688 msgid "Compare...|C"
17689 msgstr "Porovnávať...|o"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17692 msgid "Reconfigure|R"
17693 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17696 msgid "Preferences...|P"
17697 msgstr "Preferencie...|P"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17700 msgid "Introduction|I"
17701 msgstr "Úvod|Ú"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17704 msgid "Tutorial|T"
17705 msgstr "Príručka|P"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17708 msgid "User's Guide|U"
17709 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17712 msgid "Additional Features|F"
17713 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17716 msgid "Embedded Objects|O"
17717 msgstr "Vložené Objekty|O"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17720 msgid "Customization|C"
17721 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17724 msgid "Shortcuts|S"
17725 msgstr "Skratky|S"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17728 msgid "LyX Functions|y"
17729 msgstr "LyX Funkcie|y"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17732 msgid "LaTeX Configuration|L"
17733 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17736 msgid "Specific Manuals|p"
17737 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17740 msgid "About LyX|X"
17741 msgstr "O programe LyX|X"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17744 msgid "Beamer Presentations|B"
17745 msgstr "Beamer Prezentácie"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17748 msgid "Braille|a"
17749 msgstr "Braille|a"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17752 msgid "Feynman-diagram|F"
17753 msgstr "Feynman-diagram|F"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17756 msgid "Knitr|K"
17757 msgstr "Knitr|K"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17760 msgid "LilyPond|P"
17761 msgstr "LilyPond|P"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17764 msgid "Linguistics|L"
17765 msgstr "Lingvistika|L"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17768 msgid "Multilingual Captions|C"
17769 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17772 msgid "PDF comments|D"
17773 msgstr "PDF komentáre|D"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17776 msgid "PDF forms|o"
17777 msgstr "PDF forms|o"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17780 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17781 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17784 msgid "Sweave|S"
17785 msgstr "Sweave|S"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17788 msgid "XY-pic|X"
17789 msgstr "XY-pic|X"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17792 msgid "New document"
17793 msgstr "Nový dokument"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17796 msgid "Open document"
17797 msgstr "Otvoriť dokument"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17800 msgid "Save document"
17801 msgstr "Uložiť dokument"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17804 msgid "Check spelling"
17805 msgstr "Kontrola pravopisu"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17808 msgid "Spellcheck continuously"
17809 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17812 msgid "Undo"
17813 msgstr "Späť"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17816 msgid "Redo"
17817 msgstr "Opäť"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17820 msgid "Find and replace"
17821 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17824 msgid "Find and replace (advanced)"
17825 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17828 msgid "Navigate back"
17829 msgstr "Choď späť"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17832 msgid "Toggle emphasis"
17833 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17836 msgid "Toggle noun"
17837 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17840 msgid "Apply last"
17841 msgstr "Použiť posledné"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17844 msgid "Insert math"
17845 msgstr "Vložiť mat."
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17848 msgid "Insert graphics"
17849 msgstr "Vložiť grafiku"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17852 msgid "Insert table"
17853 msgstr "Vložiť tabuľku"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17856 msgid "Toggle outline"
17857 msgstr "Prepnúť osnovu"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17860 msgid "Toggle math toolbar"
17861 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17864 msgid "Toggle table toolbar"
17865 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17868 msgid "View/Update"
17869 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17872 msgid "View"
17873 msgstr "Zobraziť"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17876 msgid "Update"
17877 msgstr "Aktualizovať"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17880 msgid "View master document"
17881 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17884 msgid "Update master document"
17885 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17888 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17889 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17892 msgid "View other formats"
17893 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17896 msgid "Update other formats"
17897 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17900 msgid "Extra"
17901 msgstr "Extra"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17904 msgid "Numbered list"
17905 msgstr "Číslovaná listina"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17908 msgid "Itemized list"
17909 msgstr "Položková listina"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17912 msgid "Increase depth"
17913 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17916 msgid "Decrease depth"
17917 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17920 msgid "Insert figure float"
17921 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17924 msgid "Insert table float"
17925 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17928 msgid "Insert label"
17929 msgstr "Vložiť značku"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17932 msgid "Insert cross-reference"
17933 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17936 msgid "Insert citation"
17937 msgstr "Vložiť citáciu"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17940 msgid "Insert index entry"
17941 msgstr "Vložiť heslo registra"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17944 msgid "Insert nomenclature entry"
17945 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17948 msgid "Insert footnote"
17949 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17952 msgid "Insert margin note"
17953 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17956 msgid "Insert LyX note"
17957 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17960 msgid "Insert box"
17961 msgstr "Vložiť rámik"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17964 msgid "Insert hyperlink"
17965 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17968 msgid "Insert TeX code"
17969 msgstr "Vložiť TeX kód"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17972 msgid "Insert math macro"
17973 msgstr "Vložiť mat. makro"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17976 msgid "Include file"
17977 msgstr "Zahrnúť súbor"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17980 msgid "Text style"
17981 msgstr "Štýl textu"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17984 msgid "Paragraph settings"
17985 msgstr "Nastavenia odstavca"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17988 msgid "Add row"
17989 msgstr "Pridať riadok"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17992 msgid "Add column"
17993 msgstr "Pridať stĺpec"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17996 msgid "Delete row"
17997 msgstr "Zmazať riadok"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18000 msgid "Delete column"
18001 msgstr "Zmazať stĺpec"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18004 msgid "Move row up"
18005 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18008 msgid "Move column left"
18009 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18012 msgid "Move row down"
18013 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18016 msgid "Move column right"
18017 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18020 msgid "Set top line"
18021 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18024 msgid "Set bottom line"
18025 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18028 msgid "Set left line"
18029 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18032 msgid "Set right line"
18033 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18036 msgid "Set border lines"
18037 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18040 msgid "Set all lines"
18041 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18044 msgid "Unset all lines"
18045 msgstr "Zmazať všetky línie"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18048 msgid "Align left"
18049 msgstr "Zarovnať vľavo"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18052 msgid "Align center"
18053 msgstr "Zarovnať na stred"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18056 msgid "Align right"
18057 msgstr "Zarovnať vpravo"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18060 msgid "Align on decimal"
18061 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18064 msgid "Align top"
18065 msgstr "Zarovnať hore"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18068 msgid "Align middle"
18069 msgstr "Zarovnať na stred"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18072 msgid "Align bottom"
18073 msgstr "Zarovnať dospodu"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18076 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18077 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18080 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18081 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18084 msgid "Set multi-column"
18085 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18088 msgid "Set multi-row"
18089 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18092 msgid "Math"
18093 msgstr "Matematika"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18096 msgid "Set display mode"
18097 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18100 msgid "Subscript"
18101 msgstr "Dolný index"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18104 msgid "Superscript"
18105 msgstr "Horný index"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18108 msgid "Insert square root"
18109 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18112 msgid "Insert root"
18113 msgstr "Vložiť odmocninu"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18116 msgid "Insert standard fraction"
18117 msgstr "Vložiť zlomok"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18120 msgid "Insert sum"
18121 msgstr "Vložiť sumu"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18124 msgid "Insert integral"
18125 msgstr "Vložiť integrál"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18128 msgid "Insert product"
18129 msgstr "Vložiť súčin"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18132 msgid "Insert ( )"
18133 msgstr "Vložiť ( )"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18136 msgid "Insert [ ]"
18137 msgstr "Vložiť [ ]"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18140 msgid "Insert { }"
18141 msgstr "Vložiť { }"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18144 msgid "Insert delimiters"
18145 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18148 msgid "Insert matrix"
18149 msgstr "Vložiť maticu"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18152 msgid "Insert cases environment"
18153 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18156 msgid "Toggle math panels"
18157 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18160 msgid "Math Macros"
18161 msgstr "Mat. makrá"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18164 msgid "Remove last argument"
18165 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18168 msgid "Append argument"
18169 msgstr "Pridať argument"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18172 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18173 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18176 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18177 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18180 msgid "Remove optional argument"
18181 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18184 msgid "Insert optional argument"
18185 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18188 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18189 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18192 msgid "Append argument eating from the right"
18193 msgstr "Pridať argument sprava"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18196 msgid "Append optional argument eating from the right"
18197 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18200 msgid "Phonetic Symbols"
18201 msgstr "Fonetické Symboly"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18204 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18205 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18208 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18209 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18212 msgid "IPA Vowels"
18213 msgstr "IPA Samohlásky"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18216 msgid "IPA Other Symbols"
18217 msgstr "IPA Iné Symboly"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18220 msgid "IPA Suprasegmentals"
18221 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18224 msgid "IPA Diacritics"
18225 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18228 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18229 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18232 msgid "Command Buffer"
18233 msgstr "Príkazový riadok"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18236 msgid "Review[[Toolbar]]"
18237 msgstr "Recenzovať"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18240 msgid "Track changes"
18241 msgstr "Sledovať zmeny"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18244 msgid "Show changes in output"
18245 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18248 msgid "Next change"
18249 msgstr "Ďalšia zmena"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18252 msgid "Accept change inside selection"
18253 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18256 msgid "Reject change inside selection"
18257 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18260 msgid "Merge changes"
18261 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18264 msgid "Accept all changes"
18265 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18268 msgid "Reject all changes"
18269 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18272 msgid "Insert note"
18273 msgstr "Vložiť poznámku"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18276 msgid "Next note"
18277 msgstr "Ďalšia poznámka"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18280 msgid "View Other Formats"
18281 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18284 msgid "Update Other Formats"
18285 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18288 msgid "Version Control"
18289 msgstr "Správa Verzií"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18292 msgid "Register"
18293 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18296 msgid "Check-out for edit"
18297 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18300 msgid "Check-in changes"
18301 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18304 msgid "View revision log"
18305 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18308 msgid "Revert changes"
18309 msgstr "Odhodiť zmeny"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18312 msgid "Compare with older revision"
18313 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18316 msgid "Compare with last revision"
18317 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18320 msgid "Insert Version Info"
18321 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18324 msgid "Use SVN file locking property"
18325 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18328 msgid "Update local directory from repository"
18329 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18332 msgid "Math Panels"
18333 msgstr "Matematické panely"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18336 msgid "Math spacings"
18337 msgstr "Mat. rozstupy"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18340 msgid "Styles"
18341 msgstr "Štýly"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18344 msgid "Fractions"
18345 msgstr "Zlomky"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18349 msgid "Fonts"
18350 msgstr "Písma"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18353 msgid "Functions"
18354 msgstr "Funkcie"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18357 msgid "Frame decorations"
18358 msgstr "Dekorácia rámov"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18361 msgid "Big operators"
18362 msgstr "Veľké operátory"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18365 msgid "Miscellaneous"
18366 msgstr "Rôzne"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18370 msgid "Arrows"
18371 msgstr "Šípky"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18374 msgid "Arrows (extended)"
18375 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18378 msgid "Operators"
18379 msgstr "Operátory"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18382 msgid "Operators (extended)"
18383 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18386 msgid "Relations"
18387 msgstr "Relácie"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18390 msgid "Relations (extended)"
18391 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18394 msgid "Negative relations (extended)"
18395 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18398 msgid "Dots"
18399 msgstr "Bodky"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18402 msgid "Delimiters (fixed size)"
18403 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18406 msgid "Miscellaneous (extended)"
18407 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18410 msgid "arccos"
18411 msgstr "arccos"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18414 msgid "arcsin"
18415 msgstr "arcsin"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18418 msgid "arctan"
18419 msgstr "arctan"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18422 msgid "arg"
18423 msgstr "arg"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18426 msgid "bmod"
18427 msgstr "bmod"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18430 msgid "cos"
18431 msgstr "cos"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18434 msgid "cosh"
18435 msgstr "cosh"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18438 msgid "cot"
18439 msgstr "cot"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18442 msgid "coth"
18443 msgstr "coth"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18446 msgid "csc"
18447 msgstr "csc"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18450 msgid "deg"
18451 msgstr "deg"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18454 msgid "det"
18455 msgstr "det"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18458 msgid "dim"
18459 msgstr "dim"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18462 msgid "exp"
18463 msgstr "exp"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18466 msgid "gcd"
18467 msgstr "gcd"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18470 msgid "hom"
18471 msgstr "hom"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18474 msgid "inf"
18475 msgstr "inf"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18478 msgid "ker"
18479 msgstr "ker"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18482 msgid "lg"
18483 msgstr "lg"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18486 msgid "lim"
18487 msgstr "lim"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18490 msgid "liminf"
18491 msgstr "liminf"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18494 msgid "limsup"
18495 msgstr "limsup"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18498 msgid "ln"
18499 msgstr "ln"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18502 msgid "log"
18503 msgstr "log"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18506 msgid "max"
18507 msgstr "max"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18510 msgid "min"
18511 msgstr "min"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18514 msgid "sec"
18515 msgstr "sec"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18518 msgid "sin"
18519 msgstr "sin"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18522 msgid "sinh"
18523 msgstr "sinh"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18526 msgid "sup"
18527 msgstr "sup"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18530 msgid "tan"
18531 msgstr "tan"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18534 msgid "tanh"
18535 msgstr "tanh"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18538 msgid "Pr"
18539 msgstr "Pr"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18542 msgid "Spacings"
18543 msgstr "Rozstupy"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18546 msgid "Thin space\t\\,"
18547 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18550 msgid "Medium space\t\\:"
18551 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18554 msgid "Thick space\t\\;"
18555 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18558 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18559 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18562 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18563 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18566 msgid "Negative space\t\\!"
18567 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18570 msgid "Phantom\t\\phantom"
18571 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18574 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18575 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18578 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18579 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18582 msgid "Smash \\smash"
18583 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18586 msgid "Top smash \\smasht"
18587 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18590 msgid "Bottom smash \\smashb"
18591 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18594 msgid "Left overlap \\mathllap"
18595 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18598 msgid "Center overlap \\mathclap"
18599 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18602 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18603 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18606 msgid "Roots"
18607 msgstr "Odmocniny"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18610 msgid "Square root\t\\sqrt"
18611 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18614 msgid "Other root\t\\root"
18615 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18618 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18619 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18622 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18623 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18626 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18627 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18630 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18631 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18634 msgid "Standard\t\\frac"
18635 msgstr "Štandard\t\\frac"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18638 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18639 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18642 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18643 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18646 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18647 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18650 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18651 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18654 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18655 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18658 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18659 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18662 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18663 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18666 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18667 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18670 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18671 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18674 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18675 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18678 msgid "Binomial\t\\binom"
18679 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18682 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18683 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18686 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18687 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18690 msgid "Roman\t\\mathrm"
18691 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18694 msgid "Bold\t\\mathbf"
18695 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18698 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18699 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18702 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18703 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18706 msgid "Italic\t\\mathit"
18707 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18710 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18711 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18714 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18715 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18718 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18719 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18722 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18723 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18726 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18727 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18730 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18731 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18734 msgid "ldots"
18735 msgstr "ldots"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18738 msgid "cdots"
18739 msgstr "cdots"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18742 msgid "vdots"
18743 msgstr "vdots"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18746 msgid "ddots"
18747 msgstr "ddots"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18750 msgid "iddots"
18751 msgstr "iddots"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18754 msgid "Frame Decorations"
18755 msgstr "Dekorácia rámov"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18758 msgid "hat"
18759 msgstr "hat"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18762 msgid "tilde"
18763 msgstr "tilde"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18766 msgid "bar"
18767 msgstr "bar"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18770 msgid "grave"
18771 msgstr "grave"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18774 msgid "dot"
18775 msgstr "dot"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18778 msgid "check"
18779 msgstr "check"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18782 msgid "widehat"
18783 msgstr "widehat"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18786 msgid "widetilde"
18787 msgstr "widetilde"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18790 msgid "utilde"
18791 msgstr "utilde"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18794 msgid "vec"
18795 msgstr "vec"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18798 msgid "acute"
18799 msgstr "acute"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18802 msgid "ddot"
18803 msgstr "ddot"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18806 msgid "dddot"
18807 msgstr "dddot"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18810 msgid "ddddot"
18811 msgstr "ddddot"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18814 msgid "breve"
18815 msgstr "breve"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18818 msgid "mathring"
18819 msgstr "mathring"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18822 msgid "overline"
18823 msgstr "overline"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18826 msgid "overbrace"
18827 msgstr "overbrace"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18830 msgid "overleftarrow"
18831 msgstr "overleftarrow"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18834 msgid "overrightarrow"
18835 msgstr "overrightarrow"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18838 msgid "overleftrightarrow"
18839 msgstr "overleftrightarrow"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18842 msgid "underline"
18843 msgstr "underline"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18846 msgid "underbrace"
18847 msgstr "underbrace"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18850 msgid "underleftarrow"
18851 msgstr "underleftarrow"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18854 msgid "underrightarrow"
18855 msgstr "underrightarrow"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18858 msgid "underleftrightarrow"
18859 msgstr "underleftrightarrow"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18862 msgid "cancel"
18863 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18866 msgid "bcancel"
18867 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18870 msgid "xcancel"
18871 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18874 msgid "cancelto"
18875 msgstr "preškrtnúť až po"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18878 msgid "Insert left/right side scripts"
18879 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18882 msgid "Insert right side scripts"
18883 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18886 msgid "Insert left side scripts"
18887 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18890 msgid "Insert side scripts"
18891 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18894 msgid "overset"
18895 msgstr "overset"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18898 msgid "underset"
18899 msgstr "underset"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18902 msgid "stackrel"
18903 msgstr "stackrel"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18906 msgid "stackrelthree"
18907 msgstr "stackrelthree"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18910 msgid "leftarrow"
18911 msgstr "leftarrow"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18914 msgid "rightarrow"
18915 msgstr "rightarrow"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18918 msgid "downarrow"
18919 msgstr "downarrow"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18922 msgid "uparrow"
18923 msgstr "uparrow"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18926 msgid "updownarrow"
18927 msgstr "updownarrow"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18930 msgid "leftrightarrow"
18931 msgstr "leftrightarrow"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18934 msgid "Leftarrow"
18935 msgstr "Leftarrow"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18938 msgid "Rightarrow"
18939 msgstr "Rightarrow"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18942 msgid "Downarrow"
18943 msgstr "Downarrow"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18946 msgid "Uparrow"
18947 msgstr "Uparrow"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18950 msgid "Updownarrow"
18951 msgstr "Updownarrow"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18954 msgid "Leftrightarrow"
18955 msgstr "Leftrightarrow"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18958 msgid "Longleftrightarrow"
18959 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18962 msgid "Longleftarrow"
18963 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18966 msgid "Longrightarrow"
18967 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18970 msgid "longleftrightarrow"
18971 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18974 msgid "longleftarrow"
18975 msgstr "dlhášípkadoľava"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18978 msgid "longrightarrow"
18979 msgstr "dlhášípkadoprava"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18982 msgid "leftharpoondown"
18983 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18986 msgid "rightharpoondown"
18987 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18990 msgid "mapsto"
18991 msgstr "mapsto"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18994 msgid "longmapsto"
18995 msgstr "longmapsto"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18998 msgid "nwarrow"
18999 msgstr "nwarrow"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19002 msgid "nearrow"
19003 msgstr "nearrow"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19006 msgid "leftharpoonup"
19007 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19010 msgid "rightharpoonup"
19011 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19014 msgid "hookleftarrow"
19015 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19018 msgid "hookrightarrow"
19019 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19022 msgid "swarrow"
19023 msgstr "swarrow"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19026 msgid "searrow"
19027 msgstr "searrow"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19030 msgid "rightleftharpoons"
19031 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19034 msgid "pm"
19035 msgstr "pm"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19038 msgid "cap"
19039 msgstr "cap"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19042 msgid "diamond"
19043 msgstr "diamond"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19046 msgid "oplus"
19047 msgstr "oplus"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19050 msgid "mp"
19051 msgstr "mp"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19054 msgid "cup"
19055 msgstr "cup"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19058 msgid "bigtriangleup"
19059 msgstr "bigtriangleup"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19062 msgid "ominus"
19063 msgstr "ominus"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19066 msgid "times"
19067 msgstr "times"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19070 msgid "uplus"
19071 msgstr "uplus"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19074 msgid "bigtriangledown"
19075 msgstr "bigtriangledown"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19078 msgid "otimes"
19079 msgstr "otimes"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19082 msgid "div"
19083 msgstr "div"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19086 msgid "sqcap"
19087 msgstr "sqcap"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19090 msgid "triangleright"
19091 msgstr "triangleright"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19094 msgid "oslash"
19095 msgstr "oslash"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19098 msgid "cdot"
19099 msgstr "cdot"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19102 msgid "sqcup"
19103 msgstr "sqcup"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19106 msgid "triangleleft"
19107 msgstr "triangleleft"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19110 msgid "odot"
19111 msgstr "odot"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19114 msgid "star"
19115 msgstr "star"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19118 msgid "ast"
19119 msgstr "ast"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19122 msgid "vee"
19123 msgstr "vee"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19126 msgid "amalg"
19127 msgstr "amalg"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19130 msgid "bigcirc"
19131 msgstr "bigcirc"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19134 msgid "setminus"
19135 msgstr "setminus"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19138 msgid "wedge"
19139 msgstr "wedge"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19142 msgid "dagger"
19143 msgstr "dagger"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19146 msgid "circ"
19147 msgstr "circ"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19150 msgid "bullet"
19151 msgstr "bullet"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19154 msgid "wr"
19155 msgstr "wr"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19158 msgid "ddagger"
19159 msgstr "ddagger"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19162 msgid "smallint"
19163 msgstr "smallint"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19166 msgid "leq"
19167 msgstr "leq"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19170 msgid "geq"
19171 msgstr "geq"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19174 msgid "equiv"
19175 msgstr "equiv"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19178 msgid "models"
19179 msgstr "models"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19182 msgid "prec"
19183 msgstr "prec"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19186 msgid "succ"
19187 msgstr "succ"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19190 msgid "sim"
19191 msgstr "sim"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19194 msgid "perp"
19195 msgstr "perp"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19198 msgid "preceq"
19199 msgstr "preceq"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19202 msgid "succeq"
19203 msgstr "succeq"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19206 msgid "simeq"
19207 msgstr "simeq"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19210 msgid "mid"
19211 msgstr "mid"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19214 msgid "ll"
19215 msgstr "ll"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19218 msgid "gg"
19219 msgstr "gg"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19222 msgid "asymp"
19223 msgstr "asymp"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19226 msgid "parallel"
19227 msgstr "parallel"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19230 msgid "subset"
19231 msgstr "subset"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19234 msgid "supset"
19235 msgstr "supset"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19238 msgid "approx"
19239 msgstr "approx"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19242 msgid "smile"
19243 msgstr "smile"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19246 msgid "subseteq"
19247 msgstr "subseteq"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19250 msgid "supseteq"
19251 msgstr "supseteq"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19254 msgid "cong"
19255 msgstr "cong"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19258 msgid "frown"
19259 msgstr "frown"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19262 msgid "sqsubseteq"
19263 msgstr "sqsubseteq"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19266 msgid "sqsupseteq"
19267 msgstr "sqsupseteq"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19270 msgid "doteq"
19271 msgstr "doteq"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19274 msgid "neq"
19275 msgstr "neq"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19278 msgid "in[[math relation]]"
19279 msgstr "v"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19282 msgid "ni"
19283 msgstr "ni"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19286 msgid "propto"
19287 msgstr "propto"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19290 msgid "notin"
19291 msgstr "notin"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19294 msgid "vdash"
19295 msgstr "vdash"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19298 msgid "dashv"
19299 msgstr "dashv"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19302 msgid "bowtie"
19303 msgstr "bowtie"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19306 msgid "iff"
19307 msgstr "iff"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19310 msgid "not"
19311 msgstr "not"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19314 msgid "land"
19315 msgstr "land"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19318 msgid "lor"
19319 msgstr "lor"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19322 msgid "lnot"
19323 msgstr "lnot"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19326 msgid "alpha"
19327 msgstr "alpha"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19330 msgid "beta"
19331 msgstr "beta"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19334 msgid "gamma"
19335 msgstr "gamma"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19338 msgid "delta"
19339 msgstr "delta"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19342 msgid "epsilon"
19343 msgstr "epsilon"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19346 msgid "varepsilon"
19347 msgstr "varepsilon"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19350 msgid "zeta"
19351 msgstr "zeta"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19354 msgid "eta"
19355 msgstr "eta"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19358 msgid "theta"
19359 msgstr "theta"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19362 msgid "vartheta"
19363 msgstr "vartheta"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19366 msgid "iota"
19367 msgstr "iota"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19370 msgid "kappa"
19371 msgstr "kappa"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19374 msgid "lambda"
19375 msgstr "lambda"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19378 msgid "mu"
19379 msgstr "mu"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19382 msgid "nu"
19383 msgstr "nu"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19386 msgid "xi"
19387 msgstr "xi"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19390 msgid "pi"
19391 msgstr "pi"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19394 msgid "varpi"
19395 msgstr "varpi"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19398 msgid "rho"
19399 msgstr "rho"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19402 msgid "varrho"
19403 msgstr "varrho"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19406 msgid "sigma"
19407 msgstr "sigma"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19410 msgid "varsigma"
19411 msgstr "varsigma"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19414 msgid "tau"
19415 msgstr "tau"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19418 msgid "upsilon"
19419 msgstr "upsilon"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19422 msgid "phi"
19423 msgstr "phi"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19426 msgid "varphi"
19427 msgstr "varphi"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19430 msgid "chi"
19431 msgstr "chi"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19434 msgid "psi"
19435 msgstr "psi"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19438 msgid "omega"
19439 msgstr "omega"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19442 msgid "Gamma"
19443 msgstr "Gamma"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19446 msgid "Delta"
19447 msgstr "Delta"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19450 msgid "Theta"
19451 msgstr "Theta"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19454 msgid "Lambda"
19455 msgstr "Lambda"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19458 msgid "Xi"
19459 msgstr "Xi"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19462 msgid "Pi"
19463 msgstr "Pi"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19466 msgid "Sigma"
19467 msgstr "Sigma"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19470 msgid "Upsilon"
19471 msgstr "Upsilon"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19474 msgid "Phi"
19475 msgstr "Phi"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19478 msgid "Psi"
19479 msgstr "Psi"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19482 msgid "Omega"
19483 msgstr "Omega"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19486 msgid "varGamma"
19487 msgstr "varGamma"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19490 msgid "varDelta"
19491 msgstr "varDelta"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19494 msgid "varTheta"
19495 msgstr "varTheta"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19498 msgid "varLambda"
19499 msgstr "varLambda"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19502 msgid "varXi"
19503 msgstr "varXi"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19506 msgid "varPi"
19507 msgstr "varPi"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19510 msgid "varSigma"
19511 msgstr "varSigma"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19514 msgid "varUpsilon"
19515 msgstr "varUpsilon"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19518 msgid "varPhi"
19519 msgstr "varPhi"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19522 msgid "varPsi"
19523 msgstr "varPsi"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19526 msgid "varOmega"
19527 msgstr "varOmega"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19530 msgid "nabla"
19531 msgstr "nabla"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19534 msgid "partial"
19535 msgstr "partial"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19538 msgid "infty"
19539 msgstr "infty"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19542 msgid "prime"
19543 msgstr "prime"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19546 msgid "ell"
19547 msgstr "ell"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19550 msgid "emptyset"
19551 msgstr "emptyset"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19554 msgid "exists"
19555 msgstr "exists"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19558 msgid "forall"
19559 msgstr "forall"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19562 msgid "imath"
19563 msgstr "imath"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19566 msgid "jmath"
19567 msgstr "jmath"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19570 msgid "Re"
19571 msgstr "Re"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19574 msgid "Im"
19575 msgstr "Im"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19578 msgid "aleph"
19579 msgstr "aleph"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19582 msgid "wp"
19583 msgstr "wp"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19586 msgid "hbar"
19587 msgstr "hbar"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19590 msgid "angle"
19591 msgstr "angle"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19594 msgid "top"
19595 msgstr "hore"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19598 msgid "bot"
19599 msgstr "bot"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19602 msgid "Vert"
19603 msgstr "Vert"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19606 msgid "neg"
19607 msgstr "neg"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19610 msgid "flat"
19611 msgstr "flat"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19614 msgid "natural"
19615 msgstr "natural"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19618 msgid "sharp"
19619 msgstr "sharp"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19622 msgid "surd"
19623 msgstr "surd"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19626 msgid "lhook"
19627 msgstr "lhook"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19630 msgid "rhook"
19631 msgstr "rhook"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19634 msgid "triangle"
19635 msgstr "triangle"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19638 msgid "diamondsuit"
19639 msgstr "diamondsuit"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19642 msgid "heartsuit"
19643 msgstr "heartsuit"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19646 msgid "clubsuit"
19647 msgstr "clubsuit"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19650 msgid "spadesuit"
19651 msgstr "spadesuit"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19654 msgid "textrm \\AA"
19655 msgstr "textrm \\AA"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19658 msgid "textrm \\O"
19659 msgstr "textrm \\O"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19662 msgid "mathcircumflex"
19663 msgstr "mathcircumflex"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19666 msgid "_"
19667 msgstr "_"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19670 msgid "textdegree"
19671 msgstr "textdegree"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19674 msgid "mathdollar"
19675 msgstr "mathdollar"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19678 msgid "mathparagraph"
19679 msgstr "mathparagraph"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19682 msgid "mathsection"
19683 msgstr "mathsection"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19686 msgid "mathrm T"
19687 msgstr "mathrm T"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19690 msgid "mathbb N"
19691 msgstr "mathbb N"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19694 msgid "mathbb Z"
19695 msgstr "mathbb Z"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19698 msgid "mathbb Q"
19699 msgstr "mathbb Q"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19702 msgid "mathbb R"
19703 msgstr "mathbb R"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19706 msgid "mathbb C"
19707 msgstr "mathbb C"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19710 msgid "mathbb H"
19711 msgstr "mathbb H"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19714 msgid "mathcal F"
19715 msgstr "mathcal F"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19718 msgid "mathcal L"
19719 msgstr "mathcal L"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19722 msgid "mathcal H"
19723 msgstr "mathcal H"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19726 msgid "mathcal O"
19727 msgstr "mathcal O"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19730 msgid "Big Operators"
19731 msgstr "Veľké Operátory"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19734 msgid "intop"
19735 msgstr "intop"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19738 msgid "int"
19739 msgstr "int"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19742 msgid "iint"
19743 msgstr "iint"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19746 msgid "iintop"
19747 msgstr "iintop"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19750 msgid "iiint"
19751 msgstr "iiint"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19754 msgid "iiintop"
19755 msgstr "iiintop"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19758 msgid "iiiint"
19759 msgstr "iiiint"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19762 msgid "iiiintop"
19763 msgstr "iiiintop"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19766 msgid "dotsint"
19767 msgstr "dotsint"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19770 msgid "dotsintop"
19771 msgstr "dotsintop"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19774 msgid "idotsint"
19775 msgstr "idotsint"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19778 msgid "oint"
19779 msgstr "oint"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19782 msgid "ointop"
19783 msgstr "ointop"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19786 msgid "oiint"
19787 msgstr "oiint"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19790 msgid "oiintop"
19791 msgstr "oiintop"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19794 msgid "ointctrclockwiseop"
19795 msgstr "ointctrclockwiseop"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19798 msgid "ointctrclockwise"
19799 msgstr "ointctrclockwise"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19802 msgid "ointclockwiseop"
19803 msgstr "ointclockwiseop"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19806 msgid "ointclockwise"
19807 msgstr "ointclockwise"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19810 msgid "sqint"
19811 msgstr "sqint"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19814 msgid "sqintop"
19815 msgstr "sqintop"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19818 msgid "sqiint"
19819 msgstr "sqiint"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19822 msgid "sqiintop"
19823 msgstr "sqiintop"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19826 msgid "fint"
19827 msgstr "fint"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19830 msgid "fintop"
19831 msgstr "fintop"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19834 msgid "landupint"
19835 msgstr "landupint"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19838 msgid "landupintop"
19839 msgstr "landupintop"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19842 msgid "landdownint"
19843 msgstr "landdownint"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19846 msgid "landdownintop"
19847 msgstr "landdownintop"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19850 msgid "varint"
19851 msgstr "varint"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19854 msgid "varoint"
19855 msgstr "varoint"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19858 msgid "varoiint"
19859 msgstr "varoiint"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19862 msgid "varoiintop"
19863 msgstr "varoiintop"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19866 msgid "varointclockwise"
19867 msgstr "varointclockwise"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19870 msgid "varointclockwiseop"
19871 msgstr "varointclockwiseop"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19874 msgid "varointctrclockwise"
19875 msgstr "varointctrclockwise"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19878 msgid "varointctrclockwiseop"
19879 msgstr "varointctrclockwiseop"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19882 msgid "sum"
19883 msgstr "sum"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19886 msgid "prod"
19887 msgstr "prod"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19890 msgid "coprod"
19891 msgstr "coprod"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19894 msgid "bigsqcup"
19895 msgstr "bigsqcup"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19898 msgid "bigotimes"
19899 msgstr "bigotimes"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19902 msgid "bigodot"
19903 msgstr "bigodot"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19906 msgid "bigoplus"
19907 msgstr "bigoplus"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19910 msgid "bigcap"
19911 msgstr "bigcap"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19914 msgid "bigcup"
19915 msgstr "bigcup"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19918 msgid "biguplus"
19919 msgstr "biguplus"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19922 msgid "bigvee"
19923 msgstr "bigvee"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19926 msgid "bigwedge"
19927 msgstr "bigwedge"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19930 msgid "digamma"
19931 msgstr "digamma"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19934 msgid "varkappa"
19935 msgstr "varkappa"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19938 msgid "beth"
19939 msgstr "beth"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19942 msgid "daleth"
19943 msgstr "daleth"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19946 msgid "gimel"
19947 msgstr "gimel"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19950 msgid "ulcorner"
19951 msgstr "ulcorner"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19954 msgid "urcorner"
19955 msgstr "urcorner"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19958 msgid "llcorner"
19959 msgstr "llcorner"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19962 msgid "lrcorner"
19963 msgstr "lrcorner"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19966 msgid "hslash"
19967 msgstr "hslash"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19970 msgid "vartriangle"
19971 msgstr "vartriangle"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19974 msgid "triangledown"
19975 msgstr "trojuholníknadol"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19978 msgid "square"
19979 msgstr "kocka"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19982 msgid "CheckedBox"
19983 msgstr "CheckedBox"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19986 msgid "XBox"
19987 msgstr "XBox"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19990 msgid "lozenge"
19991 msgstr "lozenge"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19994 msgid "wasylozenge"
19995 msgstr "wasylozenge"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19998 msgid "circledR"
19999 msgstr "okrúhlenéR"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20002 msgid "circledS"
20003 msgstr "okrúhlenéS"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20006 msgid "measuredangle"
20007 msgstr "measuredangle"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20010 msgid "varangle"
20011 msgstr "varangle"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20014 msgid "nexists"
20015 msgstr "nexists"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20018 msgid "mho"
20019 msgstr "mho"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20022 msgid "Finv"
20023 msgstr "Finv"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20026 msgid "Game"
20027 msgstr "Game"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20030 msgid "Bbbk"
20031 msgstr "Bbbk"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20034 msgid "backprime"
20035 msgstr "backprime"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20038 msgid "varnothing"
20039 msgstr "varnothing"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20042 msgid "blacktriangle"
20043 msgstr "čiernytrojuholník"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20046 msgid "blacktriangledown"
20047 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20050 msgid "blacksquare"
20051 msgstr "čiernakocka"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20054 msgid "blacklozenge"
20055 msgstr "blacklozenge"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20058 msgid "bigstar"
20059 msgstr "bigstar"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20062 msgid "sphericalangle"
20063 msgstr "sphericalangle"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20066 msgid "complement"
20067 msgstr "complement"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20070 msgid "eth"
20071 msgstr "eth"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20074 msgid "diagup"
20075 msgstr "diagup"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20078 msgid "diagdown"
20079 msgstr "diagdown"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20082 msgid "lightning"
20083 msgstr "lightning"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20086 msgid "varcopyright"
20087 msgstr "varcopyright"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20090 msgid "Bowtie"
20091 msgstr "Bowtie"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20094 msgid "diameter"
20095 msgstr "diameter"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20098 msgid "invdiameter"
20099 msgstr "invdiameter"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20102 msgid "bell"
20103 msgstr "bell"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20106 msgid "hexagon"
20107 msgstr "šesťhran"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20110 msgid "varhexagon"
20111 msgstr "varhexagon"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20114 msgid "pentagon"
20115 msgstr "päťhran"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20118 msgid "octagon"
20119 msgstr "octagon"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20122 msgid "smiley"
20123 msgstr "smiley"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20126 msgid "blacksmiley"
20127 msgstr "blacksmiley"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20130 msgid "frownie"
20131 msgstr "frownie"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20134 msgid "sun"
20135 msgstr "sun"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20138 msgid "leadsto"
20139 msgstr "leadsto"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20142 msgid "Leftcircle"
20143 msgstr "Ľavýkruh"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20146 msgid "Rightcircle"
20147 msgstr "Pravýkruh"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20150 msgid "CIRCLE"
20151 msgstr "KRUH"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20154 msgid "LEFTCIRCLE"
20155 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20158 msgid "RIGHTCIRCLE"
20159 msgstr "PRAVÝKRUH"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20162 msgid "LEFTcircle"
20163 msgstr "ĽAVÝkruh"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20166 msgid "RIGHTcircle"
20167 msgstr "PRAVÝkruh"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20170 msgid "leftturn"
20171 msgstr "leftturn"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20174 msgid "rightturn"
20175 msgstr "rightturn"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20178 msgid "AC"
20179 msgstr "AC"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20182 msgid "HF"
20183 msgstr "HF"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20186 msgid "VHF"
20187 msgstr "VHF"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20190 msgid "photon"
20191 msgstr "photon"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20194 msgid "gluon"
20195 msgstr "gluon"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20198 msgid "permil"
20199 msgstr "permil"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20202 msgid "cent"
20203 msgstr "cent"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20206 msgid "yen"
20207 msgstr "yen"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20210 msgid "hexstar"
20211 msgstr "hexstar"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20214 msgid "varhexstar"
20215 msgstr "varhexstar"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20218 msgid "davidsstar"
20219 msgstr "davidsstar"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20222 msgid "maltese"
20223 msgstr "maltese"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20226 msgid "kreuz"
20227 msgstr "kreuz"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20230 msgid "ataribox"
20231 msgstr "ataribox"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20234 msgid "checked"
20235 msgstr "checked"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20238 msgid "checkmark"
20239 msgstr "checkmark"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20242 msgid "eighthnote"
20243 msgstr "eighthnote"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20246 msgid "quarternote"
20247 msgstr "quarternote"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20250 msgid "halfnote"
20251 msgstr "halfnote"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20254 msgid "fullnote"
20255 msgstr "fullnote"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20258 msgid "twonotes"
20259 msgstr "twonotes"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20262 msgid "female"
20263 msgstr "žena"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20266 msgid "male"
20267 msgstr "muž"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20270 msgid "vernal"
20271 msgstr "vernal"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20274 msgid "ascnode"
20275 msgstr "ascnode"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20278 msgid "descnode"
20279 msgstr "descnode"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20282 msgid "fullmoon"
20283 msgstr "plnýmesiac"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20286 msgid "newmoon"
20287 msgstr "novýmesiac"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20290 msgid "leftmoon"
20291 msgstr "ľavýmesiac"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20294 msgid "rightmoon"
20295 msgstr "pravýmesiac"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20298 msgid "astrosun"
20299 msgstr "astrosun"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20302 msgid "mercury"
20303 msgstr "Merkúr"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20306 msgid "venus"
20307 msgstr "Venuša"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20310 msgid "earth"
20311 msgstr "Zem"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20314 msgid "mars"
20315 msgstr "Mars"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20318 msgid "jupiter"
20319 msgstr "Jupiter"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20322 msgid "saturn"
20323 msgstr "Saturn"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20326 msgid "uranus"
20327 msgstr "Urán"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20330 msgid "neptune"
20331 msgstr "Neptún"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20334 msgid "pluto"
20335 msgstr "Pluto"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20338 msgid "aries"
20339 msgstr "baran"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20342 msgid "taurus"
20343 msgstr "býk"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20346 msgid "gemini"
20347 msgstr "dvojčatá"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20350 msgid "cancer"
20351 msgstr "rak"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20354 msgid "leo"
20355 msgstr "lev"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20358 msgid "virgo"
20359 msgstr "panna"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20362 msgid "libra"
20363 msgstr "váha"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20366 msgid "scorpio"
20367 msgstr "škorpión"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20370 msgid "sagittarius"
20371 msgstr "strelec"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20374 msgid "capricornus"
20375 msgstr "kozorožec"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20378 msgid "aquarius"
20379 msgstr "vodnár"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20382 msgid "pisces"
20383 msgstr "ryby"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20386 msgid "APLbox"
20387 msgstr "APLbox"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20390 msgid "APLcomment"
20391 msgstr "APLkomentár"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20394 msgid "APLdown"
20395 msgstr "APLnadol"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20398 msgid "APLdownarrowbox"
20399 msgstr "APLnadolšípkablok"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20402 msgid "APLinput"
20403 msgstr "APLinput"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20406 msgid "APLinv"
20407 msgstr "APLinv"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20410 msgid "APLleftarrowbox"
20411 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20414 msgid "APLlog"
20415 msgstr "APLlog"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20418 msgid "APLrightarrowbox"
20419 msgstr "APLdopravašípkablok"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20422 msgid "APLstar"
20423 msgstr "APLhviezda"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20426 msgid "APLup"
20427 msgstr "APLnahor"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20430 msgid "APLuparrowbox"
20431 msgstr "APLnahoršípkablok"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20434 msgid "dashleftarrow"
20435 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20438 msgid "dashrightarrow"
20439 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20442 msgid "leftleftarrows"
20443 msgstr "doľavadoľavašípky"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20446 msgid "leftrightarrows"
20447 msgstr "doľavadopravašípky"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20450 msgid "rightrightarrows"
20451 msgstr "dopravadopravašípky"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20454 msgid "rightleftarrows"
20455 msgstr "dopravadoľavašípky"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20458 msgid "Lleftarrow"
20459 msgstr "Ldoľavašípka"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20462 msgid "Rrightarrow"
20463 msgstr "Rdopravašípka"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20466 msgid "twoheadleftarrow"
20467 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20470 msgid "twoheadrightarrow"
20471 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20474 msgid "leftarrowtail"
20475 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20478 msgid "rightarrowtail"
20479 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20482 msgid "looparrowleft"
20483 msgstr "točenášípkadoľava"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20486 msgid "looparrowright"
20487 msgstr "točenášípkadoprava"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20490 msgid "curvearrowleft"
20491 msgstr "krivášípkadoľava"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20494 msgid "curvearrowright"
20495 msgstr "krivášípkadoprava"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20498 msgid "circlearrowleft"
20499 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20502 msgid "circlearrowright"
20503 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20506 msgid "Lsh"
20507 msgstr "Lsh"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20510 msgid "Rsh"
20511 msgstr "Rsh"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20514 msgid "upuparrows"
20515 msgstr "nahornahoršípky"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20518 msgid "downdownarrows"
20519 msgstr "nadolnadolšípky"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20522 msgid "upharpoonleft"
20523 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20526 msgid "upharpoonright"
20527 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20530 msgid "downharpoonleft"
20531 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20534 msgid "downharpoonright"
20535 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20538 msgid "leftrightharpoons"
20539 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20542 msgid "rightsquigarrow"
20543 msgstr "rightsquigarrow"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20546 msgid "leftrightsquigarrow"
20547 msgstr "leftrightsquigarrow"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20550 msgid "nleftarrow"
20551 msgstr "nleftarrow"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20554 msgid "nrightarrow"
20555 msgstr "nrightarrow"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20558 msgid "nleftrightarrow"
20559 msgstr "nleftrightarrow"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20562 msgid "nLeftarrow"
20563 msgstr "nLeftarrow"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20566 msgid "nRightarrow"
20567 msgstr "nRightarrow"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20570 msgid "nLeftrightarrow"
20571 msgstr "nLeftrightarrow"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20574 msgid "multimap"
20575 msgstr "multimap"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20578 msgid "shortleftarrow"
20579 msgstr "shortleftarrow"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20582 msgid "shortrightarrow"
20583 msgstr "shortrightarrow"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20586 msgid "shortuparrow"
20587 msgstr "shortuparrow"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20590 msgid "shortdownarrow"
20591 msgstr "shortdownarrow"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20594 msgid "leftrightarroweq"
20595 msgstr "leftrightarroweq"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20598 msgid "curlyveedownarrow"
20599 msgstr "curlyveedownarrow"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20602 msgid "curlyveeuparrow"
20603 msgstr "curlyveeuparrow"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20606 msgid "nnwarrow"
20607 msgstr "nnwarrow"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20610 msgid "nnearrow"
20611 msgstr "nnearrow"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20614 msgid "sswarrow"
20615 msgstr "sswarrow"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20618 msgid "ssearrow"
20619 msgstr "ssearrow"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20622 msgid "curlywedgeuparrow"
20623 msgstr "curlywedgeuparrow"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20626 msgid "curlywedgedownarrow"
20627 msgstr "curlywedgedownarrow"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20630 msgid "leftrightarrowtriangle"
20631 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20634 msgid "leftarrowtriangle"
20635 msgstr "leftarrowtriangle"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20638 msgid "rightarrowtriangle"
20639 msgstr "rightarrowtriangle"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20642 msgid "Mapsto"
20643 msgstr "Mapsto"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20646 msgid "mapsfrom"
20647 msgstr "mapsfrom"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20650 msgid "Mapsfrom"
20651 msgstr "Mapsfrom"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20654 msgid "Longmapsto"
20655 msgstr "Longmapsto"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20658 msgid "longmapsfrom"
20659 msgstr "longmapsfrom"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20662 msgid "Longmapsfrom"
20663 msgstr "Longmapsfrom"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20666 msgid "xleftarrow"
20667 msgstr "xleftarrow"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20670 msgid "xrightarrow"
20671 msgstr "xrightarrow"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20674 msgid "leqq"
20675 msgstr "leqq"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20678 msgid "geqq"
20679 msgstr "geqq"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20682 msgid "leqslant"
20683 msgstr "leqslant"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20686 msgid "geqslant"
20687 msgstr "geqslant"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20690 msgid "eqslantless"
20691 msgstr "eqslantless"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20694 msgid "eqslantgtr"
20695 msgstr "eqslantgtr"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20698 msgid "eqsim"
20699 msgstr "eqsim"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20702 msgid "lesssim"
20703 msgstr "lesssim"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20706 msgid "gtrsim"
20707 msgstr "gtrsim"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20710 msgid "apprge"
20711 msgstr "apprge"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20714 msgid "apprle"
20715 msgstr "apprle"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20718 msgid "lessapprox"
20719 msgstr "lessapprox"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20722 msgid "gtrapprox"
20723 msgstr "gtrapprox"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20726 msgid "approxeq"
20727 msgstr "approxeq"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20730 msgid "triangleq"
20731 msgstr "triangleq"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20734 msgid "lessdot"
20735 msgstr "lessdot"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20738 msgid "gtrdot"
20739 msgstr "gtrdot"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20742 msgid "lll"
20743 msgstr "lll"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20746 msgid "ggg"
20747 msgstr "ggg"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20750 msgid "lessgtr"
20751 msgstr "lessgtr"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20754 msgid "gtrless"
20755 msgstr "gtrless"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20758 msgid "lesseqgtr"
20759 msgstr "lesseqgtr"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20762 msgid "gtreqless"
20763 msgstr "gtreqless"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20766 msgid "lesseqqgtr"
20767 msgstr "lesseqqgtr"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20770 msgid "gtreqqless"
20771 msgstr "gtreqqless"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20774 msgid "eqcirc"
20775 msgstr "eqcirc"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20778 msgid "circeq"
20779 msgstr "circeq"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20782 msgid "thicksim"
20783 msgstr "thicksim"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20786 msgid "thickapprox"
20787 msgstr "thickapprox"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20790 msgid "backsim"
20791 msgstr "backsim"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20794 msgid "backsimeq"
20795 msgstr "backsimeq"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20798 msgid "subseteqq"
20799 msgstr "subseteqq"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20802 msgid "supseteqq"
20803 msgstr "supseteqq"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20806 msgid "Subset"
20807 msgstr "Subset"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20810 msgid "Supset"
20811 msgstr "Supset"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20814 msgid "sqsubset"
20815 msgstr "sqsubset"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20818 msgid "sqsupset"
20819 msgstr "sqsupset"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20822 msgid "preccurlyeq"
20823 msgstr "preccurlyeq"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20826 msgid "succcurlyeq"
20827 msgstr "succcurlyeq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20830 msgid "curlyeqprec"
20831 msgstr "curlyeqprec"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20834 msgid "curlyeqsucc"
20835 msgstr "curlyeqsucc"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20838 msgid "precsim"
20839 msgstr "precsim"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20842 msgid "succsim"
20843 msgstr "succsim"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20846 msgid "precapprox"
20847 msgstr "precapprox"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20850 msgid "succapprox"
20851 msgstr "succapprox"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20854 msgid "vartriangleleft"
20855 msgstr "vartriangleleft"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20858 msgid "vartriangleright"
20859 msgstr "vartriangleright"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20862 msgid "trianglelefteq"
20863 msgstr "trianglelefteq"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20866 msgid "trianglerighteq"
20867 msgstr "trianglerighteq"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20870 msgid "bumpeq"
20871 msgstr "bumpeq"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20874 msgid "Bumpeq"
20875 msgstr "Bumpeq"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20878 msgid "doteqdot"
20879 msgstr "doteqdot"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20882 msgid "risingdotseq"
20883 msgstr "risingdotseq"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20886 msgid "fallingdotseq"
20887 msgstr "fallingdotseq"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20890 msgid "vDash"
20891 msgstr "vDash"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20894 msgid "Vvdash"
20895 msgstr "Vvdash"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20898 msgid "Vdash"
20899 msgstr "Vdash"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20902 msgid "shortmid"
20903 msgstr "shortmid"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20906 msgid "shortparallel"
20907 msgstr "shortparallel"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20910 msgid "smallsmile"
20911 msgstr "smallsmile"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20914 msgid "smallfrown"
20915 msgstr "smallfrown"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20918 msgid "blacktriangleleft"
20919 msgstr "blacktriangleleft"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20922 msgid "blacktriangleright"
20923 msgstr "blacktriangleright"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20926 msgid "because"
20927 msgstr "because"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20930 msgid "therefore"
20931 msgstr "therefore"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20934 msgid "wasytherefore"
20935 msgstr "wasytherefore"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20938 msgid "backepsilon"
20939 msgstr "backepsilon"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20942 msgid "varpropto"
20943 msgstr "varpropto"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20946 msgid "between"
20947 msgstr "between"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20950 msgid "pitchfork"
20951 msgstr "pitchfork"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20954 msgid "trianglelefteqslant"
20955 msgstr "trianglelefteqslant"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20958 msgid "trianglerighteqslant"
20959 msgstr "trianglerighteqslant"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20962 msgid "inplus"
20963 msgstr "inplus"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20966 msgid "niplus"
20967 msgstr "niplus"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20970 msgid "subsetplus"
20971 msgstr "subsetplus"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20974 msgid "supsetplus"
20975 msgstr "supsetplus"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20978 msgid "subsetpluseq"
20979 msgstr "subsetpluseq"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20982 msgid "supsetpluseq"
20983 msgstr "supsetpluseq"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20986 msgid "minuso"
20987 msgstr "minuso"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20990 msgid "baro"
20991 msgstr "baro"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20994 msgid "sslash"
20995 msgstr "sslash"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20998 msgid "bbslash"
20999 msgstr "bbslash"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21002 msgid "moo"
21003 msgstr "moo"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21006 msgid "merge"
21007 msgstr "merge"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21010 msgid "invneg"
21011 msgstr "invneg"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21014 msgid "lbag"
21015 msgstr "lbag"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21018 msgid "rbag"
21019 msgstr "rbag"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21022 msgid "interleave"
21023 msgstr "interleave"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21026 msgid "leftslice"
21027 msgstr "leftslice"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21030 msgid "rightslice"
21031 msgstr "rightslice"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21034 msgid "oblong"
21035 msgstr "oblong"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21038 msgid "talloblong"
21039 msgstr "talloblong"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21042 msgid "fatsemi"
21043 msgstr "fatsemi"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21046 msgid "fatslash"
21047 msgstr "fatslash"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21050 msgid "fatbslash"
21051 msgstr "fatbslash"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21054 msgid "ldotp"
21055 msgstr "ldotp"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21058 msgid "cdotp"
21059 msgstr "cdotp"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21062 msgid "colon"
21063 msgstr "dvojbodka"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21066 msgid "dblcolon"
21067 msgstr "dvojnádvojbodka"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21070 msgid "vcentcolon"
21071 msgstr "vcentcolon"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21074 msgid "colonapprox"
21075 msgstr "colonapprox"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21078 msgid "Colonapprox"
21079 msgstr "Colonapprox"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21082 msgid "coloneq"
21083 msgstr "coloneq"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21086 msgid "Coloneq"
21087 msgstr "Coloneq"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21090 msgid "coloneqq"
21091 msgstr "coloneqq"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21094 msgid "Coloneqq"
21095 msgstr "Coloneqq"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21098 msgid "colonsim"
21099 msgstr "colonsim"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21102 msgid "Colonsim"
21103 msgstr "Colonsim"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21106 msgid "eqcolon"
21107 msgstr "eqcolon"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21110 msgid "Eqcolon"
21111 msgstr "Eqcolon"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21114 msgid "eqqcolon"
21115 msgstr "eqqcolon"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21118 msgid "Eqqcolon"
21119 msgstr "Eqqcolon"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21122 msgid "wasypropto"
21123 msgstr "wasypropto"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21126 msgid "logof"
21127 msgstr "logof"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21130 msgid "Join"
21131 msgstr "Join"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21134 msgid "Negative Relations (extended)"
21135 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21138 msgid "nless"
21139 msgstr "nless"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21142 msgid "ngtr"
21143 msgstr "ngtr"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21146 msgid "nleq"
21147 msgstr "nleq"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21150 msgid "ngeq"
21151 msgstr "ngeq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21154 msgid "nleqslant"
21155 msgstr "nleqslant"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21158 msgid "ngeqslant"
21159 msgstr "ngeqslant"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21162 msgid "nleqq"
21163 msgstr "nleqq"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21166 msgid "ngeqq"
21167 msgstr "ngeqq"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21170 msgid "lneq"
21171 msgstr "lneq"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21174 msgid "gneq"
21175 msgstr "gneq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21178 msgid "lneqq"
21179 msgstr "lneqq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21182 msgid "gneqq"
21183 msgstr "gneqq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21186 msgid "lvertneqq"
21187 msgstr "lvertneqq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21190 msgid "gvertneqq"
21191 msgstr "gvertneqq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21194 msgid "lnsim"
21195 msgstr "lnsim"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21198 msgid "gnsim"
21199 msgstr "gnsim"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21202 msgid "lnapprox"
21203 msgstr "lnapprox"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21206 msgid "gnapprox"
21207 msgstr "gnapprox"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21210 msgid "nprec"
21211 msgstr "nprec"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21214 msgid "nsucc"
21215 msgstr "nsucc"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21218 msgid "npreceq"
21219 msgstr "npreceq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21222 msgid "nsucceq"
21223 msgstr "nsucceq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21226 msgid "precneqq"
21227 msgstr "precneqq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21230 msgid "succneqq"
21231 msgstr "succneqq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21234 msgid "precnsim"
21235 msgstr "precnsim"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21238 msgid "succnsim"
21239 msgstr "succnsim"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21242 msgid "precnapprox"
21243 msgstr "precnapprox"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21246 msgid "succnapprox"
21247 msgstr "succnapprox"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21250 msgid "subsetneq"
21251 msgstr "subsetneq"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21254 msgid "supsetneq"
21255 msgstr "supsetneq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21258 msgid "subsetneqq"
21259 msgstr "subsetneqq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21262 msgid "supsetneqq"
21263 msgstr "supsetneqq"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21266 msgid "nsubseteq"
21267 msgstr "nsubseteq"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21270 msgid "nsubseteqq"
21271 msgstr "nsubseteqq"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21274 msgid "nsupseteq"
21275 msgstr "nsupseteq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21278 msgid "nsupseteqq"
21279 msgstr "nsupseteqq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21282 msgid "nvdash"
21283 msgstr "nvdash"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21286 msgid "nvDash"
21287 msgstr "nvDash"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21290 msgid "nVDash"
21291 msgstr "nVDash"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21294 msgid "nVdash"
21295 msgstr "nVdash"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21298 msgid "varsubsetneq"
21299 msgstr "varsubsetneq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21302 msgid "varsupsetneq"
21303 msgstr "varsupsetneq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21306 msgid "varsubsetneqq"
21307 msgstr "varsubsetneqq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21310 msgid "varsupsetneqq"
21311 msgstr "varsupsetneqq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21314 msgid "ntriangleleft"
21315 msgstr "ntriangleleft"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21318 msgid "ntriangleright"
21319 msgstr "ntriangleright"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21322 msgid "ntrianglelefteq"
21323 msgstr "ntrianglelefteq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21326 msgid "ntrianglerighteq"
21327 msgstr "ntrianglerighteq"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21330 msgid "ncong"
21331 msgstr "ncong"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21334 msgid "nsim"
21335 msgstr "nsim"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21338 msgid "nmid"
21339 msgstr "nmid"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21342 msgid "nshortmid"
21343 msgstr "nshortmid"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21346 msgid "nparallel"
21347 msgstr "nparallel"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21350 msgid "nshortparallel"
21351 msgstr "nshortparallel"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21354 msgid "ntrianglelefteqslant"
21355 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21358 msgid "ntrianglerighteqslant"
21359 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21362 msgid "dotplus"
21363 msgstr "dotplus"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21366 msgid "smallsetminus"
21367 msgstr "smallsetminus"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21370 msgid "Cap"
21371 msgstr "Cap"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21374 msgid "Cup"
21375 msgstr "Cup"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21378 msgid "barwedge"
21379 msgstr "barwedge"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21382 msgid "veebar"
21383 msgstr "veebar"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21386 msgid "doublebarwedge"
21387 msgstr "doublebarwedge"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21390 msgid "boxminus"
21391 msgstr "boxminus"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21394 msgid "boxtimes"
21395 msgstr "boxtimes"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21398 msgid "boxdot"
21399 msgstr "boxdot"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21402 msgid "boxplus"
21403 msgstr "boxplus"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21406 msgid "boxast"
21407 msgstr "boxast"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21410 msgid "boxbar"
21411 msgstr "boxbar"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21414 msgid "boxslash"
21415 msgstr "boxslash"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21418 msgid "boxbslash"
21419 msgstr "boxbslash"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21422 msgid "boxcircle"
21423 msgstr "boxcircle"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21426 msgid "boxbox"
21427 msgstr "boxbox"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21430 msgid "boxempty"
21431 msgstr "boxempty"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21434 msgid "divideontimes"
21435 msgstr "divideontimes"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21438 msgid "ltimes"
21439 msgstr "ltimes"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21442 msgid "rtimes"
21443 msgstr "rtimes"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21446 msgid "leftthreetimes"
21447 msgstr "leftthreetimes"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21450 msgid "rightthreetimes"
21451 msgstr "rightthreetimes"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21454 msgid "curlywedge"
21455 msgstr "curlywedge"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21458 msgid "curlyvee"
21459 msgstr "curlyvee"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21462 msgid "circleddash"
21463 msgstr "circleddash"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21466 msgid "circledast"
21467 msgstr "circledast"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21470 msgid "circledcirc"
21471 msgstr "circledcirc"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21474 msgid "centerdot"
21475 msgstr "centerdot"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21478 msgid "intercal"
21479 msgstr "intercal"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21482 msgid "implies"
21483 msgstr "implies"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21486 msgid "impliedby"
21487 msgstr "impliedby"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21490 msgid "bigcurlyvee"
21491 msgstr "bigcurlyvee"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21494 msgid "bigcurlywedge"
21495 msgstr "bigcurlywedge"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21498 msgid "bigsqcap"
21499 msgstr "bigsqcap"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21502 msgid "bigbox"
21503 msgstr "bigbox"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21506 msgid "bigparallel"
21507 msgstr "bigparallel"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21510 msgid "biginterleave"
21511 msgstr "biginterleave"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21514 msgid "bignplus"
21515 msgstr "bignplus"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21518 msgid "nplus"
21519 msgstr "nplus"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21522 msgid "Yup"
21523 msgstr "Yup"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21526 msgid "Ydown"
21527 msgstr "Ydown"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21530 msgid "Yleft"
21531 msgstr "Yleft"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21534 msgid "Yright"
21535 msgstr "Yright"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21538 msgid "obar"
21539 msgstr "obar"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21542 msgid "obslash"
21543 msgstr "obslash"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21546 msgid "ocircle"
21547 msgstr "ocircle"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21550 msgid "olessthan"
21551 msgstr "olessthan"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21554 msgid "ogreaterthan"
21555 msgstr "ogreaterthan"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21558 msgid "ovee"
21559 msgstr "ovee"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21562 msgid "owedge"
21563 msgstr "owedge"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21566 msgid "varcurlyvee"
21567 msgstr "varcurlyvee"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21570 msgid "varcurlywedge"
21571 msgstr "varcurlywedge"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21574 msgid "vartimes"
21575 msgstr "vartimes"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21578 msgid "varotimes"
21579 msgstr "varotimes"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21582 msgid "varoast"
21583 msgstr "varoast"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21586 msgid "varobar"
21587 msgstr "varobar"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21590 msgid "varodot"
21591 msgstr "varodot"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21594 msgid "varoslash"
21595 msgstr "varoslash"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21598 msgid "varobslash"
21599 msgstr "varobslash"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21602 msgid "varocircle"
21603 msgstr "varocircle"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21606 msgid "varoplus"
21607 msgstr "varoplus"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21610 msgid "varominus"
21611 msgstr "varominus"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21614 msgid "varovee"
21615 msgstr "varovee"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21618 msgid "varowedge"
21619 msgstr "varowedge"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21622 msgid "varolessthan"
21623 msgstr "varolessthan"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21626 msgid "varogreaterthan"
21627 msgstr "varogreaterthan"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21630 msgid "varbigcirc"
21631 msgstr "varbigcirc"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21634 msgid "brokenvert"
21635 msgstr "brokenvert"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21638 msgid "lfloor"
21639 msgstr "lfloor"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21642 msgid "rfloor"
21643 msgstr "rfloor"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21646 msgid "lceil"
21647 msgstr "lceil"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21650 msgid "rceil"
21651 msgstr "rceil"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21654 msgid "llbracket"
21655 msgstr "llbracket"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21658 msgid "rrbracket"
21659 msgstr "rrbracket"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21662 msgid "llfloor"
21663 msgstr "llfloor"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21666 msgid "rrfloor"
21667 msgstr "rrfloor"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21670 msgid "llceil"
21671 msgstr "llceil"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21674 msgid "rrceil"
21675 msgstr "rrceil"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21678 msgid "Lbag"
21679 msgstr "Lbag"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21682 msgid "Rbag"
21683 msgstr "Rbag"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21686 msgid "llparenthesis"
21687 msgstr "llparenthesis"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21690 msgid "rrparenthesis"
21691 msgstr "rrparenthesis"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21694 msgid "binampersand"
21695 msgstr "binampersand"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21698 msgid "bindnasrepma"
21699 msgstr "bindnasrepma"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21702 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21703 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21706 msgid "Voiced bilabial plosive"
21707 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21710 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21711 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21714 msgid "Voiced alveolar plosive"
21715 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21718 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21719 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21722 msgid "Voiced retroflex plosive"
21723 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21726 msgid "Voiceless palatal plosive"
21727 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21730 msgid "Voiced palatal plosive"
21731 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21734 msgid "Voiceless velar plosive"
21735 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21738 msgid "Voiced velar plosive"
21739 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21742 msgid "Voiceless uvular plosive"
21743 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21746 msgid "Voiced uvular plosive"
21747 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21750 msgid "Glottal plosive"
21751 msgstr "Glotálna plozíva"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21754 msgid "Voiced bilabial nasal"
21755 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21758 msgid "Voiced labiodental nasal"
21759 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21762 msgid "Voiced alveolar nasal"
21763 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21766 msgid "Voiced retroflex nasal"
21767 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21770 msgid "Voiced palatal nasal"
21771 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21774 msgid "Voiced velar nasal"
21775 msgstr "Znelá velárna nazála"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21778 msgid "Voiced uvular nasal"
21779 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21782 msgid "Voiced bilabial trill"
21783 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21786 msgid "Voiced alveolar trill"
21787 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21790 msgid "Voiced uvular trill"
21791 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21794 msgid "Voiced alveolar tap"
21795 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21798 msgid "Voiced retroflex flap"
21799 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21802 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21803 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21806 msgid "Voiced bilabial fricative"
21807 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21810 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21811 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21814 msgid "Voiced labiodental fricative"
21815 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21818 msgid "Voiceless dental fricative"
21819 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21822 msgid "Voiced dental fricative"
21823 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21826 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21827 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21830 msgid "Voiced alveolar fricative"
21831 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21834 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21835 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21838 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21839 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21842 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21843 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21846 msgid "Voiced retroflex fricative"
21847 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21850 msgid "Voiceless palatal fricative"
21851 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21854 msgid "Voiced palatal fricative"
21855 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21858 msgid "Voiceless velar fricative"
21859 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21862 msgid "Voiced velar fricative"
21863 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21866 msgid "Voiceless uvular fricative"
21867 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21870 msgid "Voiced uvular fricative"
21871 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21874 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21875 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21878 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21879 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21882 msgid "Voiceless glottal fricative"
21883 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21886 msgid "Voiced glottal fricative"
21887 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21890 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21891 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21894 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21895 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21898 msgid "Voiced labiodental approximant"
21899 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21902 msgid "Voiced alveolar approximant"
21903 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21906 msgid "Voiced retroflex approximant"
21907 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21910 msgid "Voiced palatal approximant"
21911 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21914 msgid "Voiced velar approximant"
21915 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21918 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21919 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21922 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21923 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21926 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21927 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21930 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21931 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21934 msgid "Bilabial click"
21935 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21938 msgid "Dental click"
21939 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21942 msgid "(Post)alveolar click"
21943 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21946 msgid "Palatoalveolar click"
21947 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21950 msgid "Alveolar lateral click"
21951 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21954 msgid "Voiced bilabial implosive"
21955 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21958 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21959 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21962 msgid "Voiced palatal implosive"
21963 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21966 msgid "Voiced velar implosive"
21967 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21970 msgid "Voiced uvular implosive"
21971 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21974 msgid "Ejective mark"
21975 msgstr "Značka ejektívy"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21978 msgid "Close front unrounded vowel"
21979 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21982 msgid "Close front rounded vowel"
21983 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21986 msgid "Close central unrounded vowel"
21987 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21990 msgid "Close central rounded vowel"
21991 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21994 msgid "Close back unrounded vowel"
21995 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21998 msgid "Close back rounded vowel"
21999 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22002 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22003 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22006 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22007 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22010 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22011 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22014 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22015 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22018 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22019 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22022 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22023 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22026 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22027 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22030 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22031 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22034 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22035 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22038 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22039 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22042 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22043 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22046 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22047 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22050 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22051 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22054 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22055 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22058 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22059 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22062 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22063 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22066 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22067 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22070 msgid "Near-open vowel"
22071 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22074 msgid "Open front unrounded vowel"
22075 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22078 msgid "Open front rounded vowel"
22079 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22082 msgid "Open back unrounded vowel"
22083 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22086 msgid "Open back rounded vowel"
22087 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22090 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22091 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22094 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22095 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22098 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22099 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22102 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22103 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22106 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22107 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22110 msgid "Epiglottal plosive"
22111 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22114 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22115 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22118 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22119 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22122 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22123 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22126 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22127 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22130 msgid "Top tie bar"
22131 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22134 msgid "Bottom tie bar"
22135 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22138 msgid "Long"
22139 msgstr "Trvanie dlhé"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22142 msgid "Half-long"
22143 msgstr "Polo-dlhé"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22146 msgid "Extra short"
22147 msgstr "Extra krátke"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22150 msgid "Primary stress"
22151 msgstr "Hlavný prízvuk"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22154 msgid "Secondary stress"
22155 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22158 msgid "Minor (foot) group"
22159 msgstr "Podradená Skupina"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22162 msgid "Major (intonation) group"
22163 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22166 msgid "Syllable break"
22167 msgstr "Slabičná hranica"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22170 msgid "Linking (absence of a break)"
22171 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22174 msgid "Voiceless"
22175 msgstr "Neznelo"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22178 msgid "Voiceless (above)"
22179 msgstr "Neznelo (ponad)"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22182 msgid "Voiced"
22183 msgstr "Znelo"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22186 msgid "Breathy voiced"
22187 msgstr "Šepkaným hlasom"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22190 msgid "Creaky voiced"
22191 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22194 msgid "Linguolabial"
22195 msgstr "Jazyčno-perne"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22198 msgid "Dental"
22199 msgstr "Zubne"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22202 msgid "Apical"
22203 msgstr "Apikálne"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22206 msgid "Laminal"
22207 msgstr "Hrotom jazyka"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22210 msgid "Aspirated"
22211 msgstr "Vdychovane"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22214 msgid "More rounded"
22215 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22218 msgid "Less rounded"
22219 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22222 msgid "Advanced"
22223 msgstr "Predložene"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22226 msgid "Retracted"
22227 msgstr "Zatiahnuto"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22230 msgid "Centralized"
22231 msgstr "Centrované"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22234 msgid "Mid-centralized"
22235 msgstr "V strede centrované"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22238 msgid "Syllabic"
22239 msgstr "Slabičné"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22242 msgid "Non-syllabic"
22243 msgstr "Neslabičné"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22246 msgid "Rhoticity"
22247 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22250 msgid "Labialized"
22251 msgstr "Labializovane"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22254 msgid "Palatized"
22255 msgstr "Palatalizovane"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22258 msgid "Velarized"
22259 msgstr "Velarizovane"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22262 msgid "Pharyngialized"
22263 msgstr "Faryngalizovane"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22266 msgid "Velarized or pharyngialized"
22267 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22270 msgid "Raised"
22271 msgstr "Stúpavé"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22274 msgid "Lowered"
22275 msgstr "Klesavé"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22278 msgid "Advanced tongue root"
22279 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22282 msgid "Retracted tongue root"
22283 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22286 msgid "Nasalized"
22287 msgstr "Nazalisovane"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22290 msgid "Nasal release"
22291 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22294 msgid "Lateral release"
22295 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22298 msgid "No audible release"
22299 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22302 msgid "Extra high (accent)"
22303 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22306 msgid "Extra high (tone letter)"
22307 msgstr "Extra vysoký tón"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22310 msgid "High (accent)"
22311 msgstr "Vysoký prízvuk"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22314 msgid "High (tone letter)"
22315 msgstr "Vysoký tón"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22318 msgid "Mid (accent)"
22319 msgstr "Stredný prízvuk"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22322 msgid "Mid (tone letter)"
22323 msgstr "Stredný tón"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22326 msgid "Low (accent)"
22327 msgstr "Nízky prízvuk"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22330 msgid "Low (tone letter)"
22331 msgstr "Nízky tón"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22334 msgid "Extra low (accent)"
22335 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22338 msgid "Extra low (tone letter)"
22339 msgstr "Extra nízky tón"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22342 msgid "Downstep"
22343 msgstr "Klesajúci"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22346 msgid "Upstep"
22347 msgstr "Stúpajúci"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22350 msgid "Rising (accent)"
22351 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22354 msgid "Rising (tone letter)"
22355 msgstr "Stúpavý tón"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22358 msgid "Falling (accent)"
22359 msgstr "Klesavý prízvuk"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22362 msgid "Falling (tone letter)"
22363 msgstr "Klesavý tón"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22366 msgid "High rising (accent)"
22367 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22370 msgid "High rising (tone letter)"
22371 msgstr "Silne stúpavý tón"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22374 msgid "Low rising (accent)"
22375 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22378 msgid "Low rising (tone letter)"
22379 msgstr "Silne klesavý tón"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22382 msgid "Rising-falling (accent)"
22383 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22386 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22387 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22390 msgid "Global rise"
22391 msgstr "Globálne stúpa"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22394 msgid "Global fall"
22395 msgstr "Globálne klesá"
22396
22397 #: lib/external_templates:36
22398 msgid "GnumericSpreadsheet"
22399 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22400
22401 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22402 msgid "Spreadsheet"
22403 msgstr "Tabuľkový procesor"
22404
22405 #: lib/external_templates:39
22406 msgid ""
22407 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22408 "It imports as a long table, so any length\n"
22409 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22410 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22411 "both for gnumeric and excel files.\n"
22412 msgstr ""
22413 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22414 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22415 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22416 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22417 "je potrebný program gnumeric.\n"
22418
22419 #: lib/external_templates:76
22420 msgid "RasterImage"
22421 msgstr "Rastrový obrázok"
22422
22423 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22424 msgid "Raster image"
22425 msgstr "Rastrový obrázok"
22426
22427 #: lib/external_templates:88
22428 msgid ""
22429 "A bitmap file.\n"
22430 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22431 msgstr ""
22432 "Bitmap súbor.\n"
22433 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22434
22435 #: lib/external_templates:156
22436 msgid "VectorGraphics"
22437 msgstr "VektorováGrafike"
22438
22439 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22440 msgid "Vector graphics"
22441 msgstr "Vektorová grafika"
22442
22443 #: lib/external_templates:159
22444 msgid ""
22445 "A vector graphics file.\n"
22446 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22447 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22448 "the final output.\n"
22449 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22450 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22451 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22452 msgstr ""
22453 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22454 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22455 "grafikou.\n"
22456 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22457 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22458 "diagramy.\n"
22459 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22460 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22461
22462 #: lib/external_templates:148
22463 msgid "XFig"
22464 msgstr "XFig"
22465
22466 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22467 msgid "Xfig figure"
22468 msgstr "Xfig obrázok"
22469
22470 #: lib/external_templates:151
22471 msgid "An Xfig figure.\n"
22472 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22473
22474 #: lib/external_templates:201
22475 msgid "ChessDiagram"
22476 msgstr "Šachovnica"
22477
22478 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22479 msgid "Chess diagram"
22480 msgstr "Šachový diagram"
22481
22482 #: lib/external_templates:204
22483 msgid ""
22484 "A chess position diagram.\n"
22485 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22486 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22487 "the position that you want to display.\n"
22488 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22489 "and remember to type in a relative path\n"
22490 "to the LyX document location.\n"
22491 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22492 "to enable general editing of the board.\n"
22493 "You might also check out the\n"
22494 "'Options->Test legality' option, and\n"
22495 "remember to middle and right click to\n"
22496 "insert new material in the board.\n"
22497 "In order for this to work, you have to\n"
22498 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22499 "that TeX will find it, and you will need\n"
22500 "to install the skak package from CTAN.\n"
22501 msgstr ""
22502 "Šachový diagram.\n"
22503 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22504 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22505 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22506 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22507 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22508 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22509 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22510 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22511 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22512 "'Voľby->Test legality' a\n"
22513 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22514 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22515 "Aby to fungovalo musíte\n"
22516 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22517 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22518 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22519
22520 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22521 msgid "Lilypond typeset music"
22522 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22523
22524 #: lib/external_templates:254
22525 msgid ""
22526 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22527 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22528 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22529 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22530 msgstr ""
22531 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22532 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22533 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22534 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22535
22536 #: lib/external_templates:300
22537 msgid "PDFPages"
22538 msgstr "PDFStránky"
22539
22540 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22541 msgid "PDF pages"
22542 msgstr "PDF stránky"
22543
22544 #: lib/external_templates:303
22545 msgid ""
22546 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22547 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22548 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22549 "Examples:\n"
22550 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22551 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22552 "* pages=- (to include all pages)\n"
22553 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22554 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22555 "inserted in their original size.\n"
22556 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22557 "for further options and details.\n"
22558 msgstr ""
22559 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22560 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22561 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22562 "Príklady:\n"
22563 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22564 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22565 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22566 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22567 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22568 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22569 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22570 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22571
22572 #: lib/external_templates:346
22573 msgid ""
22574 "Today's date.\n"
22575 "Read 'info date' for more information.\n"
22576 msgstr ""
22577 "Dnešné dátum.\n"
22578 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22579
22580 #: lib/external_templates:375
22581 msgid "Dia"
22582 msgstr "Dia"
22583
22584 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22585 msgid "Dia diagram"
22586 msgstr "Dia diagram"
22587
22588 #: lib/external_templates:378
22589 msgid "Dia diagram.\n"
22590 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22591
22592 #: lib/configure.py:567
22593 msgid "tgo"
22594 msgstr "tgo"
22595
22596 #: lib/configure.py:567
22597 msgid "tgo|Tgif"
22598 msgstr "tgo|Tgif"
22599
22600 #: lib/configure.py:570
22601 msgid "FIG"
22602 msgstr "FIG"
22603
22604 #: lib/configure.py:573
22605 msgid "DIA"
22606 msgstr "DIA"
22607
22608 #: lib/configure.py:576
22609 msgid "sxd"
22610 msgstr "sxd"
22611
22612 #: lib/configure.py:576
22613 msgid "sxd|OpenDocument"
22614 msgstr "sxd|OpenDocument"
22615
22616 #: lib/configure.py:579
22617 msgid "Grace"
22618 msgstr "Grace"
22619
22620 #: lib/configure.py:582
22621 msgid "FEN"
22622 msgstr "FEN"
22623
22624 #: lib/configure.py:585
22625 msgid "svgz"
22626 msgstr "svgz"
22627
22628 #: lib/configure.py:585
22629 msgid "svgz|SVG"
22630 msgstr "svgz|SVG"
22631
22632 #: lib/configure.py:587
22633 msgid "BMP"
22634 msgstr "BMP"
22635
22636 #: lib/configure.py:588
22637 msgid "GIF"
22638 msgstr "GIF"
22639
22640 #: lib/configure.py:589
22641 msgid "jpeg"
22642 msgstr "jpeg"
22643
22644 #: lib/configure.py:589
22645 msgid "jpeg|JPEG"
22646 msgstr "jpeg|JPEG"
22647
22648 #: lib/configure.py:590
22649 msgid "PBM"
22650 msgstr "PBM"
22651
22652 #: lib/configure.py:591
22653 msgid "PGM"
22654 msgstr "PGM"
22655
22656 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22657 msgid "PNG"
22658 msgstr "PNG"
22659
22660 #: lib/configure.py:593
22661 msgid "PPM"
22662 msgstr "PPM"
22663
22664 #: lib/configure.py:594
22665 msgid "TIFF"
22666 msgstr "TIFF"
22667
22668 #: lib/configure.py:595
22669 msgid "XBM"
22670 msgstr "XBM"
22671
22672 #: lib/configure.py:596
22673 msgid "XPM"
22674 msgstr "XPM"
22675
22676 #: lib/configure.py:604
22677 msgid "Plain text (chess output)"
22678 msgstr "Prostý text (šachy)"
22679
22680 #: lib/configure.py:605
22681 msgid "Plain text (image)"
22682 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22683
22684 #: lib/configure.py:606
22685 msgid "Plain text (Xfig output)"
22686 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22687
22688 #: lib/configure.py:607
22689 msgid "date (output)"
22690 msgstr "dátum (výstup)"
22691
22692 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22694 msgid "DocBook"
22695 msgstr "DocBook"
22696
22697 #: lib/configure.py:608
22698 msgid "DocBook|B"
22699 msgstr "DocBook"
22700
22701 #: lib/configure.py:609
22702 msgid "DocBook (XML)"
22703 msgstr "DocBook (XML)"
22704
22705 #: lib/configure.py:610
22706 msgid "Graphviz Dot"
22707 msgstr "Graphviz Dot"
22708
22709 #: lib/configure.py:611
22710 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22711 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22712
22713 #: lib/configure.py:612
22714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22716
22717 #: lib/configure.py:613
22718 msgid "NoWeb"
22719 msgstr "NoWeb"
22720
22721 #: lib/configure.py:613
22722 msgid "NoWeb|N"
22723 msgstr "NoWeb"
22724
22725 #: lib/configure.py:615
22726 msgid "R/S code"
22727 msgstr "R/S kód"
22728
22729 #: lib/configure.py:617
22730 msgid "LilyPond music"
22731 msgstr "LilyPond nóty"
22732
22733 #: lib/configure.py:618
22734 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22735 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22736
22737 #: lib/configure.py:619
22738 msgid "LaTeX (plain)"
22739 msgstr "LaTeX (prostý)"
22740
22741 #: lib/configure.py:619
22742 msgid "LaTeX (plain)|L"
22743 msgstr "LaTeX (prostý)"
22744
22745 #: lib/configure.py:620
22746 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22747 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22748
22749 #: lib/configure.py:621
22750 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22751 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22752
22753 #: lib/configure.py:622
22754 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22755 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22756
22757 #: lib/configure.py:623
22758 msgid "LaTeX (clipboard)"
22759 msgstr "LaTeX (schránka)"
22760
22761 #: lib/configure.py:624
22762 msgid "Plain text"
22763 msgstr "Prostý text"
22764
22765 #: lib/configure.py:624
22766 msgid "Plain text|a"
22767 msgstr "Prostý text"
22768
22769 #: lib/configure.py:625
22770 msgid "Plain text (pstotext)"
22771 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22772
22773 #: lib/configure.py:626
22774 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22775 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22776
22777 #: lib/configure.py:627
22778 msgid "Plain text (catdvi)"
22779 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22780
22781 #: lib/configure.py:628
22782 msgid "Plain Text, Join Lines"
22783 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22784
22785 #: lib/configure.py:629
22786 msgid "Info (Beamer)"
22787 msgstr "Info (Beamer)"
22788
22789 #: lib/configure.py:632
22790 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22791 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22792
22793 #: lib/configure.py:633
22794 msgid "Excel spreadsheet"
22795 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22796
22797 #: lib/configure.py:634
22798 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22799 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
22800
22801 #: lib/configure.py:637
22802 msgid "LyXHTML"
22803 msgstr "LyXHTML"
22804
22805 #: lib/configure.py:637
22806 msgid "LyXHTML|y"
22807 msgstr "LyXHTML"
22808
22809 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22810 msgid "BibTeX"
22811 msgstr "BibTeX"
22812
22813 #: lib/configure.py:650
22814 msgid "EPS"
22815 msgstr "EPS"
22816
22817 #: lib/configure.py:651
22818 msgid "EPS (uncropped)"
22819 msgstr "EPS (neorezaný)"
22820
22821 #: lib/configure.py:652
22822 msgid "EPS (cropped)"
22823 msgstr "EPS (orezaný)"
22824
22825 #: lib/configure.py:653
22826 msgid "Postscript"
22827 msgstr "Postscript"
22828
22829 #: lib/configure.py:653
22830 msgid "Postscript|t"
22831 msgstr "Postscript"
22832
22833 #: lib/configure.py:658
22834 msgid "PDF (ps2pdf)"
22835 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22836
22837 #: lib/configure.py:658
22838 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22840
22841 #: lib/configure.py:659
22842 msgid "PDF (pdflatex)"
22843 msgstr "PDF (pdflatex)"
22844
22845 #: lib/configure.py:659
22846 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22847 msgstr "PDF (pdflatex)"
22848
22849 #: lib/configure.py:660
22850 msgid "PDF (dvipdfm)"
22851 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22852
22853 #: lib/configure.py:660
22854 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22855 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22856
22857 #: lib/configure.py:661
22858 msgid "PDF (XeTeX)"
22859 msgstr "PDF (XeTeX)"
22860
22861 #: lib/configure.py:661
22862 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22863 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22864
22865 #: lib/configure.py:662
22866 msgid "PDF (LuaTeX)"
22867 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22868
22869 #: lib/configure.py:662
22870 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22871 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22872
22873 #: lib/configure.py:663
22874 msgid "PDF (graphics)"
22875 msgstr "PDF (grafika)"
22876
22877 #: lib/configure.py:664
22878 msgid "PDF (cropped)"
22879 msgstr "PDF (orezaný)"
22880
22881 #: lib/configure.py:665
22882 msgid "PDF (lower resolution)"
22883 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22884
22885 #: lib/configure.py:667
22886 msgid "DVI"
22887 msgstr "DVI"
22888
22889 #: lib/configure.py:667
22890 msgid "DVI|D"
22891 msgstr "DVI"
22892
22893 #: lib/configure.py:668
22894 msgid "DVI (LuaTeX)"
22895 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22896
22897 #: lib/configure.py:668
22898 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22899 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22900
22901 #: lib/configure.py:671
22902 msgid "DraftDVI"
22903 msgstr "DraftDVI"
22904
22905 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22906 msgid "htm"
22907 msgstr "htm"
22908
22909 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22910 msgid "htm|HTML"
22911 msgstr "htm|HTML"
22912
22913 #: lib/configure.py:677
22914 msgid "Noteedit"
22915 msgstr "Noteedit"
22916
22917 #: lib/configure.py:681
22918 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
22919 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
22920
22921 #: lib/configure.py:682
22922 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
22923 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
22924
22925 #: lib/configure.py:683
22926 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
22927 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
22928
22929 #: lib/configure.py:681
22930 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22931 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22932
22933 #: lib/configure.py:684
22934 msgid "Rich Text Format"
22935 msgstr "Rich Text Format"
22936
22937 #: lib/configure.py:685
22938 msgid "MS Word"
22939 msgstr "MS Word"
22940
22941 #: lib/configure.py:685
22942 msgid "MS Word|W"
22943 msgstr "MS Word"
22944
22945 #: lib/configure.py:689
22946 msgid "MS Word Office Open XML"
22947 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
22948
22949 #: lib/configure.py:691
22950 msgid "MS Word Office Open XML|O"
22951 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
22952
22953 #: lib/configure.py:688
22954 msgid "date command"
22955 msgstr "príkaz pre dátum"
22956
22957 #: lib/configure.py:689
22958 msgid "Table (CSV)"
22959 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22960
22961 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22963 msgid "LyX"
22964 msgstr "LyX"
22965
22966 #: lib/configure.py:692
22967 msgid "LyX 1.3.x"
22968 msgstr "LyX 1.3.x"
22969
22970 #: lib/configure.py:693
22971 msgid "LyX 1.4.x"
22972 msgstr "LyX 1.4.x"
22973
22974 #: lib/configure.py:694
22975 msgid "LyX 1.5.x"
22976 msgstr "LyX 1.5.x"
22977
22978 #: lib/configure.py:695
22979 msgid "LyX 1.6.x"
22980 msgstr "LyX 1.6.x"
22981
22982 #: lib/configure.py:696
22983 msgid "LyX 2.0.x"
22984 msgstr "LyX 2.0.x"
22985
22986 #: lib/configure.py:697
22987 msgid "LyX 2.1.x"
22988 msgstr "LyX 2.1.x"
22989
22990 #: lib/configure.py:698
22991 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22993
22994 #: lib/configure.py:699
22995 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22997
22998 #: lib/configure.py:700
22999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23001
23002 #: lib/configure.py:701
23003 msgid "LyX Preview"
23004 msgstr "Náhľad LyX"
23005
23006 #: lib/configure.py:702
23007 msgid "PDFTEX"
23008 msgstr "PDFTEX"
23009
23010 #: lib/configure.py:703
23011 msgid "Program"
23012 msgstr "Program"
23013
23014 #: lib/configure.py:704
23015 msgid "PSTEX"
23016 msgstr "PSTEX"
23017
23018 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23019 msgid "Windows Metafile"
23020 msgstr "Windows Metafile"
23021
23022 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23023 msgid "Enhanced Metafile"
23024 msgstr "Rozšírený WMF"
23025
23026 #: lib/configure.py:811
23027 msgid "LyXBlogger"
23028 msgstr "LyXBlogger"
23029
23030 #: lib/configure.py:1015
23031 msgid "LyX Archive (zip)"
23032 msgstr "LyX Archív (zip)"
23033
23034 #: lib/configure.py:1018
23035 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23036 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23037
23038 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23039 #, c-format
23040 msgid "%1$s and %2$s"
23041 msgstr "%1$s a %2$s"
23042
23043 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23044 #, c-format
23045 msgid "%1$s et al."
23046 msgstr "%1$s et al."
23047
23048 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23049 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23050 msgid "ERROR!"
23051 msgstr "CHYBA!"
23052
23053 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23054 msgid "No year"
23055 msgstr "Bez roku"
23056
23057 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23058 msgid "Bibliography entry not found!"
23059 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:373
23062 msgid "Disk Error: "
23063 msgstr "Chyba Disku: "
23064
23065 #: src/Buffer.cpp:374
23066 #, c-format
23067 msgid ""
23068 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23069 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:491
23072 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23073 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:493
23076 msgid "Attempting to close changed document!"
23077 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23078
23079 #: src/Buffer.cpp:502
23080 msgid "Could not remove temporary directory"
23081 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:503
23084 #, c-format
23085 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23086 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23089 #, c-format
23090 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23091 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23094 msgid "Document header error"
23095 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:916
23098 msgid "\\begin_header is missing"
23099 msgstr "chýba \\begin_header"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:939
23102 msgid "\\begin_document is missing"
23103 msgstr "chýba \\begin_document"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23106 #: src/BufferView.cpp:1449
23107 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23108 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23111 msgid ""
23112 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23113 "xcolor/ulem are installed.\n"
23114 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23115 "LaTeX preamble."
23116 msgstr ""
23117 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23118 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23119 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23120 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23123 msgid ""
23124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23125 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23126 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23127 "LaTeX preamble."
23128 msgstr ""
23129 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23130 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23131 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23132 "v LaTeX-ovej preambuly."
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23136 msgid "Index"
23137 msgstr "Register"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:1095
23140 msgid "File Not Found"
23141 msgstr "Súbor Nenájdený"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:1096
23144 #, c-format
23145 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23146 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23149 msgid "Document format failure"
23150 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:1120
23153 #, c-format
23154 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23155 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:1183
23158 #, c-format
23159 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23160 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:1210
23163 msgid "Conversion failed"
23164 msgstr "Konverzia zlyhala"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:1211
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23170 "it could not be created."
23171 msgstr ""
23172 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23173 "vytvoriť."
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:1221
23176 msgid "Conversion script not found"
23177 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:1222
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23183 "could not be found."
23184 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23187 msgid "Conversion script failed"
23188 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:1246
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23194 "convert it."
23195 msgstr ""
23196 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:1253
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23202 "it."
23203 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23206 msgid "File is read-only"
23207 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:1275
23210 #, c-format
23211 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23212 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:1284
23215 #, c-format
23216 msgid ""
23217 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23218 "overwrite this file?"
23219 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23220
23221 #: src/Buffer.cpp:1286
23222 msgid "Overwrite modified file?"
23223 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23228 msgid "&Overwrite"
23229 msgstr "&Prepísať"
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:1337
23232 msgid "Backup failure"
23233 msgstr "Založenie zlyhalo"
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:1338
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23239 "Please check whether the directory exists and is writable."
23240 msgstr ""
23241 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23242 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23245 msgid "Write failure"
23246 msgstr "Písanie zlyhalo"
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:1368
23249 #, c-format
23250 msgid ""
23251 "The file has successfully been saved as:\n"
23252 "  %1$s.\n"
23253 "But LyX could not move it to:\n"
23254 "  %2$s.\n"
23255 "Your original file has been backed up to:\n"
23256 "  %3$s"
23257 msgstr ""
23258 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23259 "  %1$ss\n"
23260 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23261 "  %2$ss\n"
23262 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23263 "  %3$s"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1379
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "Cannot move saved file to:\n"
23269 "  %1$s.\n"
23270 "But the file has successfully been saved as:\n"
23271 "  %2$s."
23272 msgstr ""
23273 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23274 "  %1$s.\n"
23275 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23276 "  %2$s."
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:1395
23279 #, c-format
23280 msgid "Saving document %1$s..."
23281 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:1410
23284 msgid " could not write file!"
23285 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:1418
23288 msgid " done."
23289 msgstr " hotové."
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:1433
23292 #, c-format
23293 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23294 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23297 #, c-format
23298 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23299 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:1446
23302 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23303 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:1460
23306 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23307 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:1474
23310 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23311 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23312
23313 #: src/Buffer.cpp:1563
23314 msgid "Iconv software exception Detected"
23315 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23316
23317 #: src/Buffer.cpp:1563
23318 #, c-format
23319 msgid ""
23320 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23321 "installed"
23322 msgstr ""
23323 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23324 "inštalovaná"
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:1592
23327 #, c-format
23328 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23329 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23330
23331 #: src/Buffer.cpp:1595
23332 msgid ""
23333 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23334 "chosen encoding.\n"
23335 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23336 msgstr ""
23337 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23338 "zvolenom kódovaní.\n"
23339 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:1602
23342 msgid "iconv conversion failed"
23343 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23344
23345 #: src/Buffer.cpp:1607
23346 msgid "conversion failed"
23347 msgstr "Konverzia zlyhala"
23348
23349 #: src/Buffer.cpp:1710
23350 msgid "Uncodable character in file path"
23351 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:1712
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "The path of your document\n"
23357 "(%1$s)\n"
23358 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23359 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23360 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23361 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23362 "\n"
23363 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23364 "(such as utf8) or change the file path name."
23365 msgstr ""
23366 "Cesta vášho dokumentu\n"
23367 "(%1$s)\n"
23368 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23369 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23370 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23371 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23372 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23373 "\n"
23374 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23375 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:2065
23378 msgid "Running chktex..."
23379 msgstr "Spúšťam chktex..."
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:2079
23382 msgid "chktex failure"
23383 msgstr "chktex zlyhal"
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:2080
23386 msgid "Could not run chktex successfully."
23387 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:2372
23390 #, c-format
23391 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23392 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23393
23394 #: src/Buffer.cpp:2452
23395 #, c-format
23396 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23397 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23398
23399 #: src/Buffer.cpp:2461
23400 msgid "Error generating literate programming code."
23401 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:2540
23404 #, c-format
23405 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23406 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23407
23408 #: src/Buffer.cpp:2575
23409 #, c-format
23410 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23411 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23412
23413 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "The file %1$s already exists.\n"
23417 "\n"
23418 "Do you want to overwrite that file?"
23419 msgstr ""
23420 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23421 "\n"
23422 "Chcete tento súbor prepísať?"
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23425 msgid "Overwrite file?"
23426 msgstr "Prepísať súbor?"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:2775
23429 msgid "Error viewing the output file."
23430 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:3562
23433 #, c-format
23434 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23435 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:3566
23438 #, c-format
23439 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23440 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23441
23442 #: src/Buffer.cpp:3620
23443 msgid "Preview source code"
23444 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:3622
23447 msgid "Preview preamble"
23448 msgstr "Prehľad preambule"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:3624
23451 msgid "Preview body"
23452 msgstr "Prehľad tela"
23453
23454 #: src/Buffer.cpp:3639
23455 msgid "Plain text does not have a preamble."
23456 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:3742
23459 #, c-format
23460 msgid "Auto-saving %1$s"
23461 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23462
23463 #: src/Buffer.cpp:3798
23464 msgid "Autosave failed!"
23465 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23466
23467 #: src/Buffer.cpp:3859
23468 msgid "Autosaving current document..."
23469 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23470
23471 #: src/Buffer.cpp:3982
23472 msgid "Couldn't export file"
23473 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23474
23475 #: src/Buffer.cpp:3983
23476 #, c-format
23477 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23478 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23479
23480 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23481 msgid "File name error"
23482 msgstr "Chyba v názve súboru"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:4045
23485 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23486 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23489 msgid "Document export cancelled."
23490 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:4164
23493 #, c-format
23494 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23495 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:4171
23498 #, c-format
23499 msgid "Document exported as %1$s"
23500 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:4226
23503 #, c-format
23504 msgid ""
23505 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23506 "\n"
23507 "Recover emergency save?"
23508 msgstr ""
23509 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23510 "\n"
23511 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23512
23513 #: src/Buffer.cpp:4229
23514 msgid "Load emergency save?"
23515 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:4230
23518 msgid "&Recover"
23519 msgstr "&Obnoviť"
23520
23521 #: src/Buffer.cpp:4230
23522 msgid "&Load Original"
23523 msgstr "&Nahrať Originál"
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:4241
23526 #, c-format
23527 msgid ""
23528 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23529 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23530 msgstr ""
23531 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23532 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:4248
23535 msgid "Document was successfully recovered."
23536 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:4250
23539 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23540 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:4251
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "Remove emergency file now?\n"
23546 "(%1$s)"
23547 msgstr ""
23548 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23549 "(%1$s)"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23552 msgid "Delete emergency file?"
23553 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23556 msgid "&Keep"
23557 msgstr "&Držať"
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:4260
23560 msgid "Emergency file deleted"
23561 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23562
23563 #: src/Buffer.cpp:4261
23564 msgid "Do not forget to save your file now!"
23565 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23566
23567 #: src/Buffer.cpp:4268
23568 msgid "Remove emergency file now?"
23569 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:4291
23572 #, c-format
23573 msgid ""
23574 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23575 "\n"
23576 "Load the backup instead?"
23577 msgstr ""
23578 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23579 "\n"
23580 "Nahrať radšej zálohu ?"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:4293
23583 msgid "Load backup?"
23584 msgstr "Nahrať zálohu?"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:4294
23587 msgid "&Load backup"
23588 msgstr "&Nahrať zálohu"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:4294
23591 msgid "Load &original"
23592 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:4304
23595 #, c-format
23596 msgid ""
23597 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23598 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23599 msgstr ""
23600 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23601 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23604 msgid "Senseless!!! "
23605 msgstr "Nezmyselné!!! "
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:4864
23608 #, c-format
23609 msgid "Document %1$s reloaded."
23610 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23611
23612 #: src/Buffer.cpp:4867
23613 #, c-format
23614 msgid "Could not reload document %1$s."
23615 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23616
23617 #: src/BufferParams.cpp:463
23618 msgid ""
23619 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23620 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23621 msgstr ""
23622 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23623 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23624
23625 #: src/BufferParams.cpp:465
23626 msgid ""
23627 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23628 "are inserted into formulas"
23629 msgstr ""
23630 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23631 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23632
23633 #: src/BufferParams.cpp:467
23634 msgid ""
23635 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23636 "formulas"
23637 msgstr ""
23638 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23639 "\\cancel symboly"
23640
23641 #: src/BufferParams.cpp:469
23642 msgid ""
23643 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23644 "inserted into formulas"
23645 msgstr ""
23646 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23647 "špeciálne integrálne symboly"
23648
23649 #: src/BufferParams.cpp:471
23650 msgid ""
23651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23652 "into formulas"
23653 msgstr ""
23654 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23655 "symbol \\iddots"
23656
23657 #: src/BufferParams.cpp:473
23658 msgid ""
23659 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23660 "inserted into formulas"
23661 msgstr ""
23662 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23663 "niektoré matematické relácie"
23664
23665 #: src/BufferParams.cpp:475
23666 msgid ""
23667 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23668 "inserted into formulas"
23669 msgstr ""
23670 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23671 "symboly \\ce alebo \\cf"
23672
23673 #: src/BufferParams.cpp:477
23674 msgid ""
23675 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23676 "subscript is inserted into formulas"
23677 msgstr ""
23678 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23679 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23680
23681 #: src/BufferParams.cpp:479
23682 msgid ""
23683 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23684 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23685 msgstr ""
23686 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23687 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23688
23689 #: src/BufferParams.cpp:481
23690 msgid ""
23691 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23692 "decoration 'utilde'"
23693 msgstr ""
23694 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23695 "dekorácie 'utilde'"
23696
23697 #: src/BufferParams.cpp:627
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "The selected document class\n"
23701 "\t%1$s\n"
23702 "requires external files that are not available.\n"
23703 "The document class can still be used, but the\n"
23704 "document cannot be compiled until the following\n"
23705 "prerequisites are installed:\n"
23706 "\t%2$s\n"
23707 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23708 "User's Guide for more information."
23709 msgstr ""
23710 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23711 "\t%1$s\n"
23712 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23713 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23714 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23715 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23716 "\t%2$s\n"
23717 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23718 "viac informácií."
23719
23720 #: src/BufferParams.cpp:636
23721 msgid "Document class not available"
23722 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23723
23724 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23726 msgid "Uncodable characters"
23727 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23728
23729 #: src/BufferParams.cpp:1817
23730 #, c-format
23731 msgid ""
23732 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23734 "%1$s."
23735 msgstr ""
23736 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23737 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23738 "%1$s."
23739
23740 #: src/BufferParams.cpp:2077
23741 #, c-format
23742 msgid ""
23743 "The layout file:\n"
23744 "%1$s\n"
23745 "could not be found. A default textclass with default\n"
23746 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23747 "correct output."
23748 msgstr ""
23749 "Súbor schémy:\n"
23750 "%1$s\n"
23751 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23752 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23753 "správny výstup."
23754
23755 #: src/BufferParams.cpp:2083
23756 msgid "Document class not found"
23757 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23758
23759 #: src/BufferParams.cpp:2090
23760 #, c-format
23761 msgid ""
23762 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23763 "%1$s\n"
23764 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23765 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23766 "correct output."
23767 msgstr ""
23768 "Súbor schémy:\n"
23769 "%1$s\n"
23770 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23771 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23772 "správny výstup."
23773
23774 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23775 msgid "Could not load class"
23776 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23777
23778 #: src/BufferParams.cpp:2146
23779 msgid "Error reading internal layout information"
23780 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23781
23782 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23783 msgid "Read Error"
23784 msgstr "Chyba pri čítaní"
23785
23786 #: src/BufferView.cpp:190
23787 msgid "No more insets"
23788 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23789
23790 #: src/BufferView.cpp:737
23791 msgid "Save bookmark"
23792 msgstr "Uložiť záložku"
23793
23794 #: src/BufferView.cpp:960
23795 msgid "Converting document to new document class..."
23796 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23797
23798 #: src/BufferView.cpp:1004
23799 msgid "Document is read-only"
23800 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23801
23802 #: src/BufferView.cpp:1013
23803 msgid "This portion of the document is deleted."
23804 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23805
23806 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23808 msgid "Absolute filename expected."
23809 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23810
23811 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23812 #, c-format
23813 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23814 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23815
23816 #: src/BufferView.cpp:1341
23817 msgid "No further undo information"
23818 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23819
23820 #: src/BufferView.cpp:1351
23821 msgid "No further redo information"
23822 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23823
23824 #: src/BufferView.cpp:1600
23825 msgid "Mark off"
23826 msgstr "Značka vypnutá"
23827
23828 #: src/BufferView.cpp:1606
23829 msgid "Mark on"
23830 msgstr "Značka zapnutá"
23831
23832 #: src/BufferView.cpp:1613
23833 msgid "Mark removed"
23834 msgstr "Značka odstránená"
23835
23836 #: src/BufferView.cpp:1616
23837 msgid "Mark set"
23838 msgstr "Značka nastavená"
23839
23840 #: src/BufferView.cpp:1672
23841 msgid "Statistics for the selection:"
23842 msgstr "Štatistika výberu:"
23843
23844 #: src/BufferView.cpp:1674
23845 msgid "Statistics for the document:"
23846 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23847
23848 #: src/BufferView.cpp:1677
23849 #, c-format
23850 msgid "%1$d words"
23851 msgstr "%1$d slov"
23852
23853 #: src/BufferView.cpp:1679
23854 msgid "One word"
23855 msgstr "Jedno slovo"
23856
23857 #: src/BufferView.cpp:1682
23858 #, c-format
23859 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23860 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23861
23862 #: src/BufferView.cpp:1685
23863 msgid "One character (including blanks)"
23864 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23865
23866 #: src/BufferView.cpp:1688
23867 #, c-format
23868 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23869 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23870
23871 #: src/BufferView.cpp:1691
23872 msgid "One character (excluding blanks)"
23873 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23874
23875 #: src/BufferView.cpp:1693
23876 msgid "Statistics"
23877 msgstr "Štatistika"
23878
23879 #: src/BufferView.cpp:1881
23880 #, c-format
23881 msgid ""
23882 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23883 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23884
23885 #: src/BufferView.cpp:1883
23886 #, c-format
23887 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23888 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23889
23890 #: src/BufferView.cpp:1891
23891 msgid "Branch name"
23892 msgstr "Meno vetvy"
23893
23894 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23895 msgid "Branch already exists"
23896 msgstr "Vetva už existuje"
23897
23898 #: src/BufferView.cpp:2348
23899 msgid "Inverse Search Failed"
23900 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23901
23902 #: src/BufferView.cpp:2349
23903 msgid ""
23904 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23905 "You need to update the viewed document."
23906 msgstr ""
23907 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23908 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23909
23910 #: src/BufferView.cpp:2729
23911 #, c-format
23912 msgid "Inserting document %1$s..."
23913 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23914
23915 #: src/BufferView.cpp:2740
23916 #, c-format
23917 msgid "Document %1$s inserted."
23918 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23919
23920 #: src/BufferView.cpp:2742
23921 #, c-format
23922 msgid "Could not insert document %1$s"
23923 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23924
23925 #: src/BufferView.cpp:3008
23926 #, c-format
23927 msgid ""
23928 "Could not read the specified document\n"
23929 "%1$s\n"
23930 "due to the error: %2$s"
23931 msgstr ""
23932 "Zadaný dokument\n"
23933 "%1$s\n"
23934 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23935
23936 #: src/BufferView.cpp:3010
23937 msgid "Could not read file"
23938 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23939
23940 #: src/BufferView.cpp:3017
23941 #, c-format
23942 msgid ""
23943 "%1$s\n"
23944 " is not readable."
23945 msgstr ""
23946 "%1$s\n"
23947 "je nečitateľné."
23948
23949 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23950 msgid "Could not open file"
23951 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23952
23953 #: src/BufferView.cpp:3025
23954 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23955 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23956
23957 #: src/BufferView.cpp:3026
23958 msgid ""
23959 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23960 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23961 "If this does not give the correct result\n"
23962 "then please change the encoding of the file\n"
23963 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23964 msgstr ""
23965 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23966 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23967 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23968 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23969 "UTF-8 iným programom.\n"
23970
23971 #: src/Changes.cpp:374
23972 msgid "Uncodable character in author name"
23973 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23974
23975 #: src/Changes.cpp:375
23976 #, c-format
23977 msgid ""
23978 "The author name '%1$s',\n"
23979 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23980 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23981 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23982 "\n"
23983 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23984 "or change the spelling of the author name."
23985 msgstr ""
23986 "Meno autora '%1$s',\n"
23987 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23988 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23989 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23990 "\n"
23991 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23992 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23993
23994 #: src/Chktex.cpp:62
23995 #, c-format
23996 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23997 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23998
23999 #: src/Chktex.cpp:64
24000 msgid "ChkTeX warning id # "
24001 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24002
24003 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24005 msgid "none"
24006 msgstr "žiadna"
24007
24008 #: src/Color.cpp:204
24009 msgid "black"
24010 msgstr "čierna"
24011
24012 #: src/Color.cpp:205
24013 msgid "white"
24014 msgstr "biela"
24015
24016 #: src/Color.cpp:206
24017 msgid "red"
24018 msgstr "červená"
24019
24020 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24021 msgid "teal"
24022 msgstr "smaragdovozelená"
24023
24024 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24025 msgid "violet"
24026 msgstr "fialová"
24027
24028 #: src/Color.cpp:207
24029 msgid "green"
24030 msgstr "zelená"
24031
24032 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24033 msgid "lightgray"
24034 msgstr "svetlošedá"
24035
24036 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24037 msgid "lime"
24038 msgstr "svetlozelená"
24039
24040 #: src/Color.cpp:208
24041 msgid "blue"
24042 msgstr "modrá"
24043
24044 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24045 msgid "brown"
24046 msgstr "hnedá"
24047
24048 #: src/Color.cpp:208
24049 msgid "cyan"
24050 msgstr "modrozelená"
24051
24052 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24053 msgid "darkgray"
24054 msgstr "tmavošedá"
24055
24056 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24057 msgid "gray"
24058 msgstr "šedá"
24059
24060 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24061 msgid "magenta"
24062 msgstr "purpurová"
24063
24064 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24065 msgid "olive"
24066 msgstr "olivová"
24067
24068 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24069 msgid "orange"
24070 msgstr "oranžová"
24071
24072 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24073 msgid "pink"
24074 msgstr "ružová"
24075
24076 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24077 msgid "purple"
24078 msgstr "nachová"
24079
24080 #: src/Color.cpp:211
24081 msgid "yellow"
24082 msgstr "žltá"
24083
24084 #: src/Color.cpp:212
24085 msgid "cursor"
24086 msgstr "kurzor"
24087
24088 #: src/Color.cpp:213
24089 msgid "background"
24090 msgstr "pozadie"
24091
24092 #: src/Color.cpp:214
24093 msgid "text"
24094 msgstr "text"
24095
24096 #: src/Color.cpp:215
24097 msgid "selection"
24098 msgstr "výber"
24099
24100 #: src/Color.cpp:216
24101 msgid "selected text"
24102 msgstr "vybraný text"
24103
24104 #: src/Color.cpp:218
24105 msgid "LaTeX text"
24106 msgstr "LaTeX text"
24107
24108 #: src/Color.cpp:219
24109 msgid "inline completion"
24110 msgstr "doplňovanie v riadku"
24111
24112 #: src/Color.cpp:221
24113 msgid "non-unique inline completion"
24114 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24115
24116 #: src/Color.cpp:223
24117 msgid "previewed snippet"
24118 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24119
24120 #: src/Color.cpp:224
24121 msgid "note label"
24122 msgstr "návestie poznámky"
24123
24124 #: src/Color.cpp:225
24125 msgid "note background"
24126 msgstr "pozadie poznámky"
24127
24128 #: src/Color.cpp:226
24129 msgid "comment label"
24130 msgstr "návestie komentáru"
24131
24132 #: src/Color.cpp:227
24133 msgid "comment background"
24134 msgstr "pozadie komentáru"
24135
24136 #: src/Color.cpp:228
24137 msgid "greyedout inset label"
24138 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24139
24140 #: src/Color.cpp:229
24141 msgid "greyedout inset text"
24142 msgstr "zosivelý text vložky"
24143
24144 #: src/Color.cpp:230
24145 msgid "greyedout inset background"
24146 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24147
24148 #: src/Color.cpp:231
24149 msgid "phantom inset text"
24150 msgstr "vložka textu fantóm"
24151
24152 #: src/Color.cpp:232
24153 msgid "shaded box"
24154 msgstr "tieňovaný rámik"
24155
24156 #: src/Color.cpp:233
24157 msgid "listings background"
24158 msgstr "pozadie výpisov"
24159
24160 #: src/Color.cpp:234
24161 msgid "branch label"
24162 msgstr "označenie vetvy"
24163
24164 #: src/Color.cpp:235
24165 msgid "footnote label"
24166 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24167
24168 #: src/Color.cpp:236
24169 msgid "index label"
24170 msgstr "návestie hesla registra"
24171
24172 #: src/Color.cpp:237
24173 msgid "margin note label"
24174 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24175
24176 #: src/Color.cpp:238
24177 msgid "URL label"
24178 msgstr "URL návestie"
24179
24180 #: src/Color.cpp:239
24181 msgid "URL text"
24182 msgstr "URL text"
24183
24184 #: src/Color.cpp:240
24185 msgid "depth bar"
24186 msgstr "značenie hĺbky"
24187
24188 #: src/Color.cpp:241
24189 msgid "scroll indicator"
24190 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24191
24192 #: src/Color.cpp:241
24193 msgid "language"
24194 msgstr "jazyk"
24195
24196 #: src/Color.cpp:242
24197 msgid "command inset"
24198 msgstr "vložka - príkaz"
24199
24200 #: src/Color.cpp:243
24201 msgid "command inset background"
24202 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24203
24204 #: src/Color.cpp:244
24205 msgid "command inset frame"
24206 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24207
24208 #: src/Color.cpp:245
24209 msgid "special character"
24210 msgstr "Špeciálny znak"
24211
24212 #: src/Color.cpp:246
24213 msgid "math"
24214 msgstr "matematika"
24215
24216 #: src/Color.cpp:247
24217 msgid "math background"
24218 msgstr "pozadie matematiky"
24219
24220 #: src/Color.cpp:248
24221 msgid "graphics background"
24222 msgstr "pozadie obrázku"
24223
24224 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24225 msgid "math macro background"
24226 msgstr "pozadie matematického makra"
24227
24228 #: src/Color.cpp:250
24229 msgid "math frame"
24230 msgstr "matematika (rám)"
24231
24232 #: src/Color.cpp:251
24233 msgid "math corners"
24234 msgstr "rožky mat. vzorca"
24235
24236 #: src/Color.cpp:252
24237 msgid "math line"
24238 msgstr "matematický panel"
24239
24240 #: src/Color.cpp:254
24241 msgid "math macro hovered background"
24242 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24243
24244 #: src/Color.cpp:255
24245 msgid "math macro label"
24246 msgstr "návestie mat. makra"
24247
24248 #: src/Color.cpp:256
24249 msgid "math macro frame"
24250 msgstr "matematické-makro (rám)"
24251
24252 #: src/Color.cpp:257
24253 msgid "math macro blended out"
24254 msgstr "mat. makro vymaskované"
24255
24256 #: src/Color.cpp:258
24257 msgid "math macro old parameter"
24258 msgstr "mat. makro starý parameter"
24259
24260 #: src/Color.cpp:259
24261 msgid "math macro new parameter"
24262 msgstr "mat. makro nový parameter"
24263
24264 #: src/Color.cpp:260
24265 msgid "collapsable inset text"
24266 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24267
24268 #: src/Color.cpp:261
24269 msgid "collapsable inset frame"
24270 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24271
24272 #: src/Color.cpp:262
24273 msgid "inset background"
24274 msgstr "pozadie vložky"
24275
24276 #: src/Color.cpp:263
24277 msgid "inset frame"
24278 msgstr "vložka (rám)"
24279
24280 #: src/Color.cpp:264
24281 msgid "LaTeX error"
24282 msgstr "LaTeX chyba"
24283
24284 #: src/Color.cpp:265
24285 msgid "end-of-line marker"
24286 msgstr "znak koniec-riadku"
24287
24288 #: src/Color.cpp:266
24289 msgid "appendix marker"
24290 msgstr "znak prílohy"
24291
24292 #: src/Color.cpp:267
24293 msgid "change bar"
24294 msgstr "značenie zmeny"
24295
24296 #: src/Color.cpp:268
24297 msgid "deleted text"
24298 msgstr "zmazaný text"
24299
24300 #: src/Color.cpp:269
24301 msgid "added text"
24302 msgstr "pridaný text"
24303
24304 #: src/Color.cpp:270
24305 msgid "changed text 1st author"
24306 msgstr "revíza - 1. autor"
24307
24308 #: src/Color.cpp:271
24309 msgid "changed text 2nd author"
24310 msgstr "revíza - 2. autor"
24311
24312 #: src/Color.cpp:272
24313 msgid "changed text 3rd author"
24314 msgstr "revíza - 3. autor"
24315
24316 #: src/Color.cpp:273
24317 msgid "changed text 4th author"
24318 msgstr "revíza - 4. autor"
24319
24320 #: src/Color.cpp:274
24321 msgid "changed text 5th author"
24322 msgstr "revíza - 5. autor"
24323
24324 #: src/Color.cpp:275
24325 msgid "deleted text modifier"
24326 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24327
24328 #: src/Color.cpp:276
24329 msgid "added space markers"
24330 msgstr "vložené znaky medzier"
24331
24332 #: src/Color.cpp:277
24333 msgid "table line"
24334 msgstr "línia tabuľky"
24335
24336 #: src/Color.cpp:278
24337 msgid "table on/off line"
24338 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24339
24340 #: src/Color.cpp:280
24341 msgid "bottom area"
24342 msgstr "dolná oblasť"
24343
24344 #: src/Color.cpp:281
24345 msgid "new page"
24346 msgstr "nová stránka"
24347
24348 #: src/Color.cpp:282
24349 msgid "page break / line break"
24350 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24351
24352 #: src/Color.cpp:283
24353 msgid "frame of button"
24354 msgstr "rám tlačidla"
24355
24356 #: src/Color.cpp:284
24357 msgid "button background"
24358 msgstr "pozadie tlačidla"
24359
24360 #: src/Color.cpp:285
24361 msgid "button background under focus"
24362 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24363
24364 #: src/Color.cpp:286
24365 msgid "paragraph marker"
24366 msgstr "Znak odstavca"
24367
24368 #: src/Color.cpp:287
24369 msgid "preview frame"
24370 msgstr "Náhľad rám"
24371
24372 #: src/Color.cpp:288
24373 msgid "inherit"
24374 msgstr "zdedené"
24375
24376 #: src/Color.cpp:289
24377 msgid "regexp frame"
24378 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24379
24380 #: src/Color.cpp:290
24381 msgid "ignore"
24382 msgstr "ignorovať"
24383
24384 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24385 #: src/Converter.cpp:580
24386 msgid "Cannot convert file"
24387 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24388
24389 #: src/Converter.cpp:327
24390 #, c-format
24391 msgid ""
24392 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24393 "Define a converter in the preferences."
24394 msgstr ""
24395 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24396 "Definujte konvertor v preferenciách."
24397
24398 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24399 msgid "Executing command: "
24400 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24401
24402 #: src/Converter.cpp:509
24403 msgid "Build errors"
24404 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24405
24406 #: src/Converter.cpp:510
24407 msgid "There were errors during the build process."
24408 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24409
24410 #: src/Converter.cpp:515
24411 #, c-format
24412 msgid ""
24413 "An error occurred while running:\n"
24414 "%1$s"
24415 msgstr ""
24416 "Chyba pri spracovaní:\n"
24417 "%1$s"
24418
24419 #: src/Converter.cpp:538
24420 #, c-format
24421 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24422 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24423
24424 #: src/Converter.cpp:582
24425 #, c-format
24426 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24427 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24428
24429 #: src/Converter.cpp:583
24430 #, c-format
24431 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24432 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24433
24434 #: src/Converter.cpp:639
24435 msgid "Running LaTeX..."
24436 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24437
24438 #: src/Converter.cpp:658
24439 #, c-format
24440 msgid ""
24441 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24442 "log %1$s."
24443 msgstr ""
24444 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24445 "%1$s."
24446
24447 #: src/Converter.cpp:661
24448 msgid "LaTeX failed"
24449 msgstr "LaTeX zlyhal"
24450
24451 #: src/Converter.cpp:665
24452 #, c-format
24453 msgid ""
24454 "The external program\n"
24455 "%1$s\n"
24456 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24457 "program's error (check the logs). "
24458 msgstr ""
24459 "Externý program\n"
24460 "%1$s\n"
24461 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24462 "(skontrolujte hlásenia). "
24463
24464 #: src/Converter.cpp:663
24465 msgid "Output is empty"
24466 msgstr "Výstup je prázdny"
24467
24468 #: src/Converter.cpp:673
24469 msgid "No output file was generated."
24470 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24471
24472 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24473 #, c-format
24474 msgid ""
24475 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24476 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24477 msgstr ""
24478 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24479 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24480
24481 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24482 msgid "Unknown branch"
24483 msgstr "Neznáma vetva"
24484
24485 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24486 msgid "&Don't Add"
24487 msgstr "&Nepridať"
24488
24489 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24490 #, c-format
24491 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24492 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24493
24494 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24495 msgid "Layout Not Found"
24496 msgstr "Schéma Nenájdená"
24497
24498 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24499 #, c-format
24500 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24501 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24502
24503 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24504 #, c-format
24505 msgid ""
24506 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24507 "%3$s'."
24508 msgstr ""
24509 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24510 "%3$s'."
24511
24512 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24513 msgid "Undefined flex inset"
24514 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24515
24516 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24517 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24518 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24519 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24520 msgid "LyX Warning: "
24521 msgstr "LyX varovanie: "
24522
24523 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24524 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24525 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24526 msgid "uncodable character"
24527 msgstr "Nekódovateľný znak"
24528
24529 #: src/BufferParams.cpp:1970
24530 msgid "Uncodable character in user preamble"
24531 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24532
24533 #: src/BufferParams.cpp:1972
24534 #, c-format
24535 msgid ""
24536 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24537 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24538 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24539 "output.\n"
24540 "\n"
24541 "Please select an appropriate document encoding\n"
24542 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24543 msgstr ""
24544 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24545 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24546 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24547 "výstupe.\n"
24548 "\n"
24549 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24550 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24551
24552 #: src/Exporter.cpp:50
24553 msgid "&Keep file"
24554 msgstr "Súbor &držať"
24555
24556 #: src/Exporter.cpp:51
24557 msgid "Overwrite &all"
24558 msgstr "Prepísať &všetko"
24559
24560 #: src/Exporter.cpp:51
24561 msgid "&Cancel export"
24562 msgstr "&Zrušiť export"
24563
24564 #: src/Exporter.cpp:97
24565 msgid "Couldn't copy file"
24566 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24567
24568 #: src/Exporter.cpp:98
24569 #, c-format
24570 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24571 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24572
24573 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24576 msgid "Roman"
24577 msgstr "Serifové"
24578
24579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24582 msgid "Sans Serif"
24583 msgstr "Bezserifové"
24584
24585 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24588 msgid "Typewriter"
24589 msgstr "Strojopis"
24590
24591 #: src/Font.cpp:59
24592 msgid "Symbol"
24593 msgstr "Symbol"
24594
24595 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24596 #: src/Font.cpp:76
24597 msgid "Inherit"
24598 msgstr "Zdedené"
24599
24600 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24601 msgid "Medium"
24602 msgstr "Stredné"
24603
24604 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24605 msgid "Upright"
24606 msgstr "Vzpriamený"
24607
24608 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24609 msgid "Italic"
24610 msgstr "Kurzíva (italic)"
24611
24612 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24613 msgid "Slanted"
24614 msgstr "Sklonený"
24615
24616 #: src/Font.cpp:67
24617 msgid "Smallcaps"
24618 msgstr "Kapitálky"
24619
24620 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24621 msgid "Increase"
24622 msgstr "Zväčšiť"
24623
24624 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24625 msgid "Decrease"
24626 msgstr "Zmenšiť"
24627
24628 #: src/Font.cpp:76
24629 msgid "Toggle"
24630 msgstr "Prepnúť"
24631
24632 #: src/Font.cpp:162
24633 #, c-format
24634 msgid "Emphasis %1$s, "
24635 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24636
24637 #: src/Font.cpp:165
24638 #, c-format
24639 msgid "Underline %1$s, "
24640 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24641
24642 #: src/Font.cpp:168
24643 #, c-format
24644 msgid "Strikeout %1$s, "
24645 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24646
24647 #: src/Font.cpp:171
24648 #, c-format
24649 msgid "Double underline %1$s, "
24650 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24651
24652 #: src/Font.cpp:174
24653 #, c-format
24654 msgid "Wavy underline %1$s, "
24655 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24656
24657 #: src/Font.cpp:177
24658 #, c-format
24659 msgid "Noun %1$s, "
24660 msgstr "Meno %1$s, "
24661
24662 #: src/Font.cpp:191
24663 #, c-format
24664 msgid "Language: %1$s, "
24665 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24666
24667 #: src/Font.cpp:194
24668 #, c-format
24669 msgid "Number %1$s"
24670 msgstr "Číslo %1$s"
24671
24672 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24673 msgid "Cannot view file"
24674 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24675
24676 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24677 #, c-format
24678 msgid "File does not exist: %1$s"
24679 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24680
24681 #: src/Format.cpp:675
24682 #, c-format
24683 msgid "No information for viewing %1$s"
24684 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24685
24686 #: src/Format.cpp:685
24687 #, c-format
24688 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24689 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24690
24691 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24692 msgid "Cannot edit file"
24693 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24694
24695 #: src/Format.cpp:741
24696 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24697 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24698
24699 #: src/Format.cpp:754
24700 #, c-format
24701 msgid "No information for editing %1$s"
24702 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24703
24704 #: src/Format.cpp:765
24705 #, c-format
24706 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24707 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24708
24709 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24710 msgid "Could not find bind file"
24711 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24712
24713 #: src/KeyMap.cpp:228
24714 #, c-format
24715 msgid ""
24716 "Unable to find the bind file\n"
24717 "%1$s.\n"
24718 "Please check your installation."
24719 msgstr ""
24720 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24721 "%1$s.\n"
24722 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24723
24724 #: src/KeyMap.cpp:235
24725 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24726 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24727
24728 #: src/KeyMap.cpp:236
24729 msgid ""
24730 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24731 "Please check your installation."
24732 msgstr ""
24733 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24734 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24735
24736 #: src/KeyMap.cpp:243
24737 #, c-format
24738 msgid ""
24739 "Unable to find the bind file\n"
24740 "%1$s.\n"
24741 "Falling back to default."
24742 msgstr ""
24743 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24744 "%1$s.\n"
24745 "Ustupujem na štandard."
24746
24747 #: src/KeySequence.cpp:181
24748 msgid "   options: "
24749 msgstr "   voľby: "
24750
24751 #: src/LaTeX.cpp:57
24752 #, c-format
24753 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24754 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24755
24756 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24757 msgid "Running Index Processor."
24758 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24759
24760 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24761 msgid "Running BibTeX."
24762 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24763
24764 #: src/LaTeX.cpp:472
24765 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24766 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24767
24768 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24769 msgid "BibTeX error: "
24770 msgstr "BibTeX chyba: "
24771
24772 #: src/LaTeX.cpp:1308
24773 msgid "Biber error: "
24774 msgstr "Biber chyba: "
24775
24776 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24777 msgid "Font not available"
24778 msgstr "Font nie je dostupný"
24779
24780 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24781 #, c-format
24782 msgid ""
24783 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24784 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24785 msgstr ""
24786 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24787 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24788
24789 #: src/LyX.cpp:121
24790 msgid "Could not read configuration file"
24791 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24792
24793 #: src/LyX.cpp:122
24794 #, c-format
24795 msgid ""
24796 "Error while reading the configuration file\n"
24797 "%1$s.\n"
24798 "Please check your installation."
24799 msgstr ""
24800 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24801 "%1$s.\n"
24802 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24803
24804 #: src/LyX.cpp:131
24805 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24806 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24807
24808 #: src/LyX.cpp:135
24809 msgid "Done!"
24810 msgstr "Hotovo!"
24811
24812 #: src/LyX.cpp:379
24813 msgid "The following files could not be loaded:"
24814 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24815
24816 #: src/LyX.cpp:416
24817 #, c-format
24818 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24819 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24820
24821 #: src/LyX.cpp:418
24822 msgid "Cannot remove temporary directory"
24823 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24824
24825 #: src/LyX.cpp:424
24826 #, c-format
24827 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24828 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24829
24830 #: src/LyX.cpp:426
24831 msgid "Unable to remove temporary directory"
24832 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24833
24834 #: src/LyX.cpp:454
24835 #, c-format
24836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24837 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24838
24839 #: src/LyX.cpp:472
24840 msgid "Missing filename for this operation."
24841 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24842
24843 #: src/LyX.cpp:511
24844 #, c-format
24845 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24846 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24847
24848 #: src/LyX.cpp:537
24849 msgid "No textclass is found"
24850 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24851
24852 #: src/LyX.cpp:538
24853 msgid ""
24854 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24855 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24856 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24857 msgstr ""
24858 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24859 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24860 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24861
24862 #: src/LyX.cpp:542
24863 msgid "&Reconfigure"
24864 msgstr "&Rekonfigurácia"
24865
24866 #: src/LyX.cpp:543
24867 msgid "&Without LaTeX"
24868 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24869
24870 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24871 msgid "&Continue"
24872 msgstr "&Pokračovať"
24873
24874 #: src/LyX.cpp:647
24875 msgid ""
24876 "SIGHUP signal caught!\n"
24877 "Bye."
24878 msgstr ""
24879 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24880 "Ahoj."
24881
24882 #: src/LyX.cpp:651
24883 msgid ""
24884 "SIGFPE signal caught!\n"
24885 "Bye."
24886 msgstr ""
24887 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24888 "Ahoj."
24889
24890 #: src/LyX.cpp:654
24891 msgid ""
24892 "SIGSEGV signal caught!\n"
24893 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24894 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24895 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24896 "Bye."
24897 msgstr ""
24898 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24899 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24900 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24901 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24902 "Ahoj."
24903
24904 #: src/LyX.cpp:670
24905 msgid "LyX crashed!"
24906 msgstr "LyX havaroval!"
24907
24908 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24909 msgid "LyX: "
24910 msgstr "LyX: "
24911
24912 #: src/LyX.cpp:858
24913 msgid "Could not create temporary directory"
24914 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24915
24916 #: src/LyX.cpp:859
24917 #, c-format
24918 msgid ""
24919 "Could not create a temporary directory in\n"
24920 "\"%1$s\"\n"
24921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24922 msgstr ""
24923 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24924 "\"%1$s\"\n"
24925 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24926
24927 #: src/LyX.cpp:942
24928 msgid "Missing user LyX directory"
24929 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24930
24931 #: src/LyX.cpp:943
24932 #, c-format
24933 msgid ""
24934 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24935 "It is needed to keep your own configuration."
24936 msgstr ""
24937 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24938 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24939
24940 #: src/LyX.cpp:948
24941 msgid "&Create directory"
24942 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24943
24944 #: src/LyX.cpp:949
24945 msgid "&Exit LyX"
24946 msgstr "&Ukončiť LyX"
24947
24948 #: src/LyX.cpp:950
24949 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24950 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24951
24952 #: src/LyX.cpp:954
24953 #, c-format
24954 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24955 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24956
24957 #: src/LyX.cpp:959
24958 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24959 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24960
24961 #: src/LyX.cpp:1032
24962 msgid "List of supported debug flags:"
24963 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24964
24965 #: src/LyX.cpp:1036
24966 #, c-format
24967 msgid "Setting debug level to %1$s"
24968 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24969
24970 #: src/LyX.cpp:1102
24971 msgid ""
24972 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24973 "Command line switches (case sensitive):\n"
24974 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24975 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24976 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24977 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24978 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24979 "                  select the features to debug.\n"
24980 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24981 "\t-x [--execute] command\n"
24982 "                  where command is a lyx command.\n"
24983 "\t-e [--export] fmt\n"
24984 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24985 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24986 "Name\n"
24987 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24988 "name\n"
24989 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24990 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24991 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24992 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24993 "                  and filename is the destination filename.\n"
24994 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24995 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24996 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24997 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24998 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24999 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25000 "files,\n"
25001 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25002 "export.\n"
25003 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25004 "consumed.\n"
25005 "\t-n [--no-remote]\n"
25006 "                  open documents in a new instance\n"
25007 "\t-r [--remote]\n"
25008 "                  open documents in an already running instance\n"
25009 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25010 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25011 "\t-version  summarize version and build info\n"
25012 "Check the LyX man page for more details."
25013 msgstr ""
25014 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
25015 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25016 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25017 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25018 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25019 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25020 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
25021 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25022 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25023 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25024 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25025 "\t-e [--export] fmt\n"
25026 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25027 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25028 ">Skratka\n"
25029 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25030 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25031 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25032 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25033 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25034 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25036 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25037 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25038 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25039 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25040 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25041 "                    dávkového exportu.\n"
25042 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25043 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25044 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25045 "skonzumované.\n"
25046 "\t-n [--no-remote]\n"
25047 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25048 "\t-r [--remote]\n"
25049 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25050 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25051 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25052 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25053 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25054
25055 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25056 msgid "  Git commit hash "
25057 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25058
25059 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25060 msgid "No system directory"
25061 msgstr "Nemám systémový adresár"
25062
25063 #: src/LyX.cpp:1107
25064 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25065 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25066
25067 #: src/LyX.cpp:1118
25068 msgid "No user directory"
25069 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25070
25071 #: src/LyX.cpp:1119
25072 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25073 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25074
25075 #: src/LyX.cpp:1130
25076 msgid "Incomplete command"
25077 msgstr "Neúplný príkaz"
25078
25079 #: src/LyX.cpp:1131
25080 msgid "Missing command string after --execute switch"
25081 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25082
25083 #: src/LyX.cpp:1142
25084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25085 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
25086
25087 #: src/LyX.cpp:1147
25088 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25089 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
25090
25091 #: src/LyX.cpp:1160
25092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25093 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
25094
25095 #: src/LyX.cpp:1173
25096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25097 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
25098
25099 #: src/LyX.cpp:1178
25100 msgid "Missing filename for --import"
25101 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3080
25104 msgid ""
25105 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25106 "legal words?"
25107 msgstr ""
25108 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25109 "správne slová?"
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3084
25112 msgid ""
25113 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25114 "document."
25115 msgstr ""
25116 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3092
25119 msgid ""
25120 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25121 "automatically by what you type."
25122 msgstr ""
25123 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25124 "tým, čo píšete."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3096
25127 msgid ""
25128 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25129 "class change."
25130 msgstr ""
25131 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25132 "zmene triedy."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3100
25135 msgid ""
25136 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25137 msgstr ""
25138 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25139 "automatického ukladania."
25140
25141 #: src/LyXRC.cpp:3107
25142 msgid ""
25143 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25144 "the backup file in the same directory as the original file."
25145 msgstr ""
25146 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25147 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3111
25150 msgid ""
25151 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25152 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25153 msgstr ""
25154 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25155 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3115
25158 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25159 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3119
25162 msgid ""
25163 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25164 "its global and local bind/ directories."
25165 msgstr ""
25166 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25167 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3123
25170 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25171 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3127
25174 msgid ""
25175 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25176 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25177 msgstr ""
25178 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25179 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3137
25182 msgid ""
25183 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25184 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25185 msgstr ""
25186 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25187 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3145
25190 msgid ""
25191 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25192 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25193 "the top of the screen"
25194 msgstr ""
25195 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25196 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3149
25199 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25200 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25201
25202 #: src/LyXRC.cpp:3153
25203 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25204 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3157
25207 msgid ""
25208 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25209 "inside."
25210 msgstr ""
25211 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25212 "vnútri."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3162
25215 #, no-c-format
25216 msgid ""
25217 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25218 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25219 msgstr ""
25220 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25221 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3166
25224 msgid ""
25225 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25226 "look in its global and local commands/ directories."
25227 msgstr ""
25228 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25229 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25230
25231 #: src/LyXRC.cpp:3170
25232 msgid ""
25233 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25234 msgstr ""
25235 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3174
25238 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25239 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3178
25242 msgid ""
25243 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25244 "shown after the change has been made.)"
25245 msgstr ""
25246 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25247 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3182
25250 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25251 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3186
25254 msgid ""
25255 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25256 "LyX was started from."
25257 msgstr ""
25258 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25259 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25260
25261 #: src/LyXRC.cpp:3190
25262 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25263 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3194
25266 msgid ""
25267 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25268 "value selects the directory LyX was started from."
25269 msgstr ""
25270 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25271 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3198
25274 msgid ""
25275 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25276 "recommended for non-English languages."
25277 msgstr ""
25278 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25279 "pre neanglické jazyky."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3205
25282 msgid ""
25283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25284 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25285 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25286 msgstr ""
25287 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25288 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25289 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25290
25291 #: src/LyXRC.cpp:3209
25292 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25293 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3213
25296 msgid ""
25297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25298 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25299 msgstr ""
25300 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25301 "od volieb pre generáciu registru."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3222
25304 msgid ""
25305 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25306 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25307 msgstr ""
25308 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25309 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25310 "americkej klávesnici."
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3226
25313 msgid ""
25314 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25315 "document."
25316 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3230
25319 msgid ""
25320 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25321 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3234
25324 msgid ""
25325 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25326 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25327 "name of the second language."
25328 msgstr ""
25329 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25330 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25331
25332 #: src/LyXRC.cpp:3238
25333 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25334 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25335
25336 #: src/LyXRC.cpp:3242
25337 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25338 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25339
25340 #: src/LyXRC.cpp:3246
25341 msgid ""
25342 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25343 "\\documentclass."
25344 msgstr ""
25345 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25346
25347 #: src/LyXRC.cpp:3250
25348 msgid ""
25349 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25350 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25351 msgstr ""
25352 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25353 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3254
25356 msgid ""
25357 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25358 "document is the default language."
25359 msgstr ""
25360 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25361 "jazyk."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3258
25364 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25365 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:3262
25368 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25369 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3266
25372 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25373 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3270
25376 msgid ""
25377 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25378 "of the document."
25379 msgstr ""
25380 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3274
25383 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25384 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3279
25387 msgid "The completion popup delay."
25388 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3283
25391 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25392 msgstr ""
25393 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25394
25395 #: src/LyXRC.cpp:3287
25396 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25397 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25398
25399 #: src/LyXRC.cpp:3291
25400 msgid ""
25401 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25402 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3295
25405 msgid ""
25406 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25407 "available."
25408 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3299
25411 msgid "The inline completion delay."
25412 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25413
25414 #: src/LyXRC.cpp:3303
25415 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25416 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3307
25419 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25420 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3311
25423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25424 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3330
25427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25428 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25429
25430 #: src/LyXRC.cpp:3319
25431 #, c-format
25432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25433 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3330
25436 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25437 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25438
25439 #: src/LyXRC.cpp:3334
25440 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25441 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3338
25444 msgid "Scale the preview size to suit."
25445 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25446
25447 #: src/LyXRC.cpp:3366
25448 msgid "The option to print out in landscape."
25449 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3378
25452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25453 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3382
25456 msgid "The option to specify paper type."
25457 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25458
25459 #: src/LyXRC.cpp:3414
25460 msgid ""
25461 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25462 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25463
25464 #: src/LyXRC.cpp:3418
25465 msgid ""
25466 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25467 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25468 msgstr ""
25469 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25470 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25471 "zrobiť(ask)."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3422
25474 msgid ""
25475 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25476 "wrong, override the setting here."
25477 msgstr ""
25478 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25479 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3428
25482 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25483 msgstr ""
25484 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25485
25486 #: src/LyXRC.cpp:3437
25487 msgid ""
25488 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25489 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25490 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25491 msgstr ""
25492 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25493 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25494 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25495
25496 #: src/LyXRC.cpp:3441
25497 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25498 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3446
25501 #, no-c-format
25502 msgid ""
25503 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25504 "roughly the same size as on paper."
25505 msgstr ""
25506 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25507 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3450
25510 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25511 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:3454
25514 msgid ""
25515 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25516 "\".out\". Only for advanced users."
25517 msgstr ""
25518 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25519 "pokročilých užívateľov."
25520
25521 #: src/LyXRC.cpp:3461
25522 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25523 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25524
25525 #: src/LyXRC.cpp:3465
25526 msgid ""
25527 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25528 "when you quit LyX."
25529 msgstr ""
25530 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25531 "pri skončení LyXu."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3487
25534 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25535 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25536
25537 #: src/LyXRC.cpp:3473
25538 msgid ""
25539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25540 "value selects the directory LyX was started from."
25541 msgstr ""
25542 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25543 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25544
25545 #: src/LyXRC.cpp:3490
25546 msgid ""
25547 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25548 "will look in its global and local ui/ directories."
25549 msgstr ""
25550 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25551 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3500
25554 msgid ""
25555 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25556 "selection."
25557 msgstr ""
25558 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25559 "okna a výber."
25560
25561 #: src/LyXRC.cpp:3504
25562 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25563 msgstr ""
25564 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25565
25566 #: src/LyXRC.cpp:3508
25567 msgid ""
25568 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25569 msgstr ""
25570 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25571 "Mac-u a Windows."
25572
25573 #: src/LyXRC.cpp:3512
25574 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25575 msgstr ""
25576 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25577 "použite \"-paper\")"
25578
25579 #: src/LyXVC.cpp:105
25580 #, c-format
25581 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25582 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25583
25584 #: src/LyXVC.cpp:107
25585 msgid "Retrieve from version control?"
25586 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25587
25588 #: src/LyXVC.cpp:108
25589 msgid "&Retrieve"
25590 msgstr "Získ&ať"
25591
25592 #: src/LyXVC.cpp:142
25593 msgid "Document not saved"
25594 msgstr "Dokument nie je uložený"
25595
25596 #: src/LyXVC.cpp:143
25597 msgid "You must save the document before it can be registered."
25598 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25599
25600 #: src/LyXVC.cpp:179
25601 msgid "LyX VC: Initial description"
25602 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25603
25604 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25605 msgid "(no initial description)"
25606 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25607
25608 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25609 msgid "LyX VC: Log message"
25610 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25611
25612 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25613 #: src/LyXVC.cpp:236
25614 msgid "(no log message)"
25615 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25616
25617 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25618 msgid "LyX VC: Log Message"
25619 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25620
25621 #: src/LyXVC.cpp:292
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25625 "changes.\n"
25626 "\n"
25627 "Do you want to revert to the older version?"
25628 msgstr ""
25629 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25630 "zmien.\n"
25631 "\n"
25632 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25633
25634 #: src/LyXVC.cpp:297
25635 msgid "Revert to stored version of document?"
25636 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25637
25638 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25639 msgid "&Revert"
25640 msgstr "&Vrátiť"
25641
25642 #: src/Paragraph.cpp:2056
25643 msgid "Senseless with this layout!"
25644 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25645
25646 #: src/Paragraph.cpp:2117
25647 msgid "Alignment not permitted"
25648 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25649
25650 #: src/Paragraph.cpp:2118
25651 msgid ""
25652 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25653 "Setting to default."
25654 msgstr ""
25655 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25656 "Prepnuté na štandardné."
25657
25658 #: src/Text.cpp:430
25659 msgid "Unknown Inset"
25660 msgstr "Neznáma vložka"
25661
25662 #: src/Text.cpp:517
25663 msgid "Change tracking error"
25664 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25665
25666 #: src/Text.cpp:518
25667 #, c-format
25668 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25669 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25670
25671 #: src/Text.cpp:529
25672 msgid "Unknown token"
25673 msgstr "Neznámy token"
25674
25675 #: src/Text.cpp:994
25676 msgid ""
25677 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25678 "Tutorial."
25679 msgstr ""
25680 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25681 "(tutorial)."
25682
25683 #: src/Text.cpp:1003
25684 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25685 msgstr ""
25686 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25687
25688 #: src/Text.cpp:1017
25689 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25690 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25691
25692 #: src/Text.cpp:1849
25693 msgid "[Change Tracking] "
25694 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25695
25696 #: src/Text.cpp:1855
25697 msgid "Change: "
25698 msgstr "Zmena: "
25699
25700 #: src/Text.cpp:1859
25701 msgid " at "
25702 msgstr " na "
25703
25704 #: src/Text.cpp:1869
25705 #, c-format
25706 msgid "Font: %1$s"
25707 msgstr "Písmo: %1$s"
25708
25709 #: src/Text.cpp:1874
25710 #, c-format
25711 msgid ", Depth: %1$d"
25712 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25713
25714 #: src/Text.cpp:1880
25715 msgid ", Spacing: "
25716 msgstr ", Rozstup: "
25717
25718 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25719 msgid "OneHalf"
25720 msgstr "Polovičný"
25721
25722 #: src/Text.cpp:1892
25723 msgid "Other ("
25724 msgstr "Iné ("
25725
25726 #: src/Text.cpp:1901
25727 msgid ", Inset: "
25728 msgstr ", Vložka: "
25729
25730 #: src/Text.cpp:1902
25731 msgid ", Paragraph: "
25732 msgstr ", Odstavec: "
25733
25734 #: src/Text.cpp:1903
25735 msgid ", Id: "
25736 msgstr ", Id: "
25737
25738 #: src/Text.cpp:1904
25739 msgid ", Position: "
25740 msgstr ", Pozícia: "
25741
25742 #: src/Text.cpp:1910
25743 msgid ", Char: 0x"
25744 msgstr ", Znak: 0x"
25745
25746 #: src/Text.cpp:1912
25747 msgid ", Boundary: "
25748 msgstr ", Okraj: "
25749
25750 #: src/Text2.cpp:404
25751 msgid "No font change defined."
25752 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25753
25754 #: src/Text2.cpp:444
25755 msgid "Nothing to index!"
25756 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25757
25758 #: src/Text2.cpp:446
25759 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25760 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25761
25762 #: src/Text3.cpp:197
25763 msgid "Math editor mode"
25764 msgstr "Režim matematického editoru"
25765
25766 #: src/Text3.cpp:199
25767 msgid "No valid math formula"
25768 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25769
25770 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25771 msgid "Already in regular expression mode"
25772 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25773
25774 #: src/Text3.cpp:220
25775 msgid "Regexp editor mode"
25776 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25777
25778 #: src/Text3.cpp:1359
25779 msgid "Layout "
25780 msgstr "Schéma "
25781
25782 #: src/Text3.cpp:1360
25783 msgid " not known"
25784 msgstr " neznámy"
25785
25786 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25787 msgid "Missing argument"
25788 msgstr "Chýba parameter"
25789
25790 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25791 msgid "Character set"
25792 msgstr "Znaková sada"
25793
25794 #: src/Text3.cpp:2291
25795 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25796 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25797
25798 #: src/Text3.cpp:2292
25799 msgid ""
25800 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25801 "The thesaurus is not functional.\n"
25802 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25803 "instructions."
25804 msgstr ""
25805 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25806 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25807 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25808 "nastavenia."
25809
25810 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25811 msgid "Paragraph layout set"
25812 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25813
25814 #: src/TextClass.cpp:159
25815 msgid "Plain Layout"
25816 msgstr "Prostý Formát"
25817
25818 #: src/TextClass.cpp:830
25819 msgid "Missing File"
25820 msgstr "Chýba Súbor"
25821
25822 #: src/TextClass.cpp:831
25823 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25824 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25825
25826 #: src/TextClass.cpp:834
25827 msgid "Corrupt File"
25828 msgstr "Skazený Súbor"
25829
25830 #: src/TextClass.cpp:835
25831 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25832 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25833
25834 #: src/TextClass.cpp:1506
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The module %1$s has been requested by\n"
25838 "this document but has not been found in the list of\n"
25839 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25840 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25841 msgstr ""
25842 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25843 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25844 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25845 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25846
25847 #: src/TextClass.cpp:1511
25848 msgid "Module not available"
25849 msgstr "Modul nie je dostupný"
25850
25851 #: src/TextClass.cpp:1517
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25855 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25856 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25857 "Missing prerequisites:\n"
25858 "\t%2$s\n"
25859 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25860 msgstr ""
25861 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25862 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25863 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25864 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25865 "\t%2$s\n"
25866 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25867
25868 #: src/TextClass.cpp:1524
25869 msgid "Package not available"
25870 msgstr "Balík nie je dostupný"
25871
25872 #: src/TextClass.cpp:1529
25873 #, c-format
25874 msgid "Error reading module %1$s\n"
25875 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25876
25877 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25878 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25879 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25880 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25882 msgid "Revision control error."
25883 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25884
25885 #: src/VCBackend.cpp:61
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "Some problem occurred while running the command:\n"
25889 "'%1$s'."
25890 msgstr ""
25891 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25892 "'%1$s'."
25893
25894 #: src/VCBackend.cpp:627
25895 msgid "Up-to-date"
25896 msgstr "Aktuálne"
25897
25898 #: src/VCBackend.cpp:629
25899 msgid "Locally Modified"
25900 msgstr "Lokálne Modifikované"
25901
25902 #: src/VCBackend.cpp:631
25903 msgid "Locally Added"
25904 msgstr "Lokálne Pridané"
25905
25906 #: src/VCBackend.cpp:633
25907 msgid "Needs Merge"
25908 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25909
25910 #: src/VCBackend.cpp:635
25911 msgid "Needs Checkout"
25912 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25913
25914 #: src/VCBackend.cpp:637
25915 msgid "No CVS file"
25916 msgstr "Bez CVS-súboru"
25917
25918 #: src/VCBackend.cpp:639
25919 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25920 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25921
25922 #: src/VCBackend.cpp:865
25923 msgid ""
25924 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25925 "You have to update from repository first or revert your changes."
25926 msgstr ""
25927 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25928 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25929
25930 #: src/VCBackend.cpp:870
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "Bad status when checking in changes.\n"
25934 "\n"
25935 "'%1$s'\n"
25936 "\n"
25937 msgstr ""
25938 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25939 "\n"
25940 "'%1$s'\n"
25941 "\n"
25942
25943 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "Error when updating from repository.\n"
25947 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25948 "'%1$s'.\n"
25949 "\n"
25950 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25951 msgstr ""
25952 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25953 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25954 "'%1$s'.\n"
25955 "\n"
25956 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25957
25958 #: src/VCBackend.cpp:953
25959 #, c-format
25960 msgid ""
25961 "There were detected changes in the working directory:\n"
25962 "%1$s\n"
25963 "\n"
25964 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25965 "revert back to the repository version."
25966 msgstr ""
25967 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25968 "%1$s\n"
25969 "\n"
25970 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25971 "verziu."
25972
25973 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25974 #: src/VCBackend.cpp:1520
25975 msgid "Changes detected"
25976 msgstr "Našli sa zmeny"
25977
25978 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25979 msgid "&Abort"
25980 msgstr "Z&rušiť"
25981
25982 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25983 msgid "View &Log ..."
25984 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25985
25986 #: src/VCBackend.cpp:978
25987 #, c-format
25988 msgid ""
25989 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25990 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25991 "'%2$s'.\n"
25992 "\n"
25993 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25994 msgstr ""
25995 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25996 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25997 "'%2$s'.\n"
25998 "\n"
25999 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26000
26001 #: src/VCBackend.cpp:1037
26002 #, c-format
26003 msgid ""
26004 "The document %1$s is not in repository.\n"
26005 "You have to check in the first revision before you can revert."
26006 msgstr ""
26007 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26008 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26009
26010 #: src/VCBackend.cpp:1045
26011 #, c-format
26012 msgid ""
26013 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26014 "The status '%2$s' is unexpected."
26015 msgstr ""
26016 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26017 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26018
26019 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26020 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26021 msgid "Error: Could not generate logfile."
26022 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26025 msgid ""
26026 "Error when committing to repository.\n"
26027 "You have to manually resolve the problem.\n"
26028 "LyX will reopen the document after you press OK."
26029 msgstr ""
26030 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26031 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26032 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26033
26034 #: src/VCBackend.cpp:1446
26035 msgid ""
26036 "Error while acquiring write lock.\n"
26037 "Another user is most probably editing\n"
26038 "the current document now!\n"
26039 "Also check the access to the repository."
26040 msgstr ""
26041 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26042 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26043 "edituje súčasný dokument!\n"
26044 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26045
26046 #: src/VCBackend.cpp:1452
26047 msgid ""
26048 "Error while releasing write lock.\n"
26049 "Check the access to the repository."
26050 msgstr ""
26051 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26052 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26053
26054 #: src/VCBackend.cpp:1511
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "There were detected changes in the working directory:\n"
26058 "%1$s\n"
26059 "\n"
26060 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26061 "preferred.\n"
26062 "\n"
26063 "Continue?"
26064 msgstr ""
26065 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26066 "%1$s\n"
26067 "\n"
26068 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26069 "\n"
26070 "Pokračovať?"
26071
26072 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26074 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26075 msgid "&Yes"
26076 msgstr "Án&o"
26077
26078 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26080 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26081 msgid "&No"
26082 msgstr "&Nie"
26083
26084 #: src/VCBackend.cpp:1580
26085 msgid "SVN File Locking"
26086 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26087
26088 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26089 msgid "Locking property unset."
26090 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26091
26092 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26093 msgid "Locking property set."
26094 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26095
26096 #: src/VCBackend.cpp:1582
26097 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26098 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26099
26100 #: src/VSpace.cpp:162
26101 msgid "Default skip"
26102 msgstr "Štd. riadkovanie"
26103
26104 #: src/VSpace.cpp:165
26105 msgid "Small skip"
26106 msgstr "Malá"
26107
26108 #: src/VSpace.cpp:168
26109 msgid "Medium skip"
26110 msgstr "Stredná"
26111
26112 #: src/VSpace.cpp:171
26113 msgid "Big skip"
26114 msgstr "Veľká"
26115
26116 #: src/VSpace.cpp:174
26117 msgid "Vertical fill"
26118 msgstr "Variabilné"
26119
26120 #: src/VSpace.cpp:181
26121 msgid "protected"
26122 msgstr "chránená"
26123
26124 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26125 #, c-format
26126 msgid ""
26127 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26128 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26129 msgstr ""
26130 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26131 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26132
26133 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26134 msgid "Reload saved document?"
26135 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26136
26137 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26138 msgid "Yes, &Reload"
26139 msgstr "Áno, &načítať"
26140
26141 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26142 msgid "No, &Keep Changes"
26143 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26144
26145 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26146 #, c-format
26147 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26148 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26149
26150 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26151 msgid "File not readable!"
26152 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26153
26154 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26155 #, c-format
26156 msgid ""
26157 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26158 "\n"
26159 "Do you want to create a new document?"
26160 msgstr ""
26161 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26162 "\n"
26163 "Chcete vytvoriť nový ?"
26164
26165 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26166 msgid "Create new document?"
26167 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26168
26169 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26170 msgid "&Create"
26171 msgstr "&Vytvoriť"
26172
26173 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "The specified document template\n"
26177 "%1$s\n"
26178 "could not be read."
26179 msgstr ""
26180 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26181 "%1$s\n"
26182 "sa nedá čítať."
26183
26184 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26185 msgid "Could not read template"
26186 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26189 msgid "Standard[[Bullets]]"
26190 msgstr "Štandardné"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26193 msgid "Maths"
26194 msgstr "Matematické"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26197 msgid "Dings 1"
26198 msgstr "Dings 1"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26201 msgid "Dings 2"
26202 msgstr "Dings 2"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26205 msgid "Dings 3"
26206 msgstr "Dings 3"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26209 msgid "Dings 4"
26210 msgstr "Dings 4"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26213 msgid "Unavailable:"
26214 msgstr "Nedostupné:"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26217 #, c-format
26218 msgid "Unavailable: %1$s"
26219 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26222 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26223 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26224 msgid "Uncategorized"
26225 msgstr "Nie kategorizované"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26228 msgid "Directories"
26229 msgstr "Adresári"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26232 msgid "File"
26233 msgstr "Súbor"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26236 msgid "Master document"
26237 msgstr "Hlavný dokument"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26240 msgid "Open files"
26241 msgstr "Otvorené súbory"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26244 msgid "Manuals"
26245 msgstr "Manuály"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26251 "Continue searching from the beginning?"
26252 msgstr ""
26253 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26254 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26257 #, c-format
26258 msgid ""
26259 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26260 "Continue searching from the end?"
26261 msgstr ""
26262 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26263 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26266 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26267 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26268
26269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26270 msgid "Advanced search cancelled by user"
26271 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26275 msgid "Wrap search?"
26276 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26279 msgid "Nothing to search"
26280 msgstr "Nie je čo hľadať"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26283 msgid "No open document(s) in which to search"
26284 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26287 msgid "Advanced Find and Replace"
26288 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26292 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26295 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26296 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26299 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26300 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26303 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26304 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26308 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26311 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26312 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26315 msgid "for this version of LyX."
26316 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26319 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26320 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26326 "1995--%1$s LyX Team"
26327 msgstr ""
26328 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26329 "1995-%1$s LyX Team"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26332 msgid ""
26333 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26334 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26335 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26336 "any later version."
26337 msgstr ""
26338 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26339 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26340 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26341 "ďalšej verzie."
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26344 msgid ""
26345 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26346 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26347 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26348 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26349 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26350 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26351 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26352 msgstr ""
26353 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26354 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26355 "ÚČEL.\n"
26356 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26357 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26358 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26359 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26360 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26363 msgid "not released yet"
26364 msgstr "ešte neuvoľnené"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26367 #, c-format
26368 msgid ""
26369 "LyX Version %1$s\n"
26370 "(%2$s)"
26371 msgstr ""
26372 "LyX verzia %1$s\n"
26373 "(%2$s)"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26376 msgid "Built from git commit hash "
26377 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26380 msgid "Library directory: "
26381 msgstr "Adresár systému: "
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26384 msgid "User directory: "
26385 msgstr "Adresár užívateľa: "
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26388 #, c-format
26389 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26390 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26393 #, c-format
26394 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26395 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26398 msgid "About LyX"
26399 msgstr "O programe LyX"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26403 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26404 #, c-format
26405 msgid "LyX: %1$s"
26406 msgstr "LyX: %1$s"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26409 msgid "About %1"
26410 msgstr "O %1"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26414 msgid "Preferences"
26415 msgstr "Preferencie"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26418 msgid "Reconfigure"
26419 msgstr "Rekonfigurácia"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26422 msgid "Quit %1"
26423 msgstr "Opustiť %1"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26426 msgid "Nothing to do"
26427 msgstr "Nie je čo robiť"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26430 msgid "Unknown action"
26431 msgstr "Neznáma akcia"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26434 msgid "Command not handled"
26435 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26438 msgid "Command disabled"
26439 msgstr "Príkaz blokovaný"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26442 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26443 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26446 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26447 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26450 msgid "Running configure..."
26451 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26454 msgid "Reloading configuration..."
26455 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26458 msgid "System reconfiguration failed"
26459 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26462 msgid ""
26463 "The system reconfiguration has failed.\n"
26464 "Default textclass is used but LyX may\n"
26465 "not be able to work properly.\n"
26466 "Please reconfigure again if needed."
26467 msgstr ""
26468 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26469 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26470 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26471 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26474 msgid "System reconfigured"
26475 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26478 msgid ""
26479 "The system has been reconfigured.\n"
26480 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26481 "updated document class specifications."
26482 msgstr ""
26483 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26484 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26485 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26488 msgid "Exiting."
26489 msgstr "Končím."
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26492 #, c-format
26493 msgid "Opening help file %1$s..."
26494 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26497 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26498 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26501 #, c-format
26502 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26503 msgstr ""
26504 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26505 "nedá predefinovať"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26508 #, c-format
26509 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26510 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26513 #, c-format
26514 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26515 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26518 msgid "Unable to save document defaults"
26519 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26522 msgid "Unknown function."
26523 msgstr "Neznáma funkcia."
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26526 msgid "The current document was closed."
26527 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26530 msgid ""
26531 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26532 "documents and exit.\n"
26533 "\n"
26534 "Exception: "
26535 msgstr ""
26536 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26537 "skončiť.\n"
26538 "\n"
26539 "Výnimka: "
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26543 msgid "Software exception Detected"
26544 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26547 msgid ""
26548 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26549 "unsaved documents and exit."
26550 msgstr ""
26551 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26552 "dokumenty a skončiť."
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26556 msgid "Could not find UI definition file"
26557 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26560 #, c-format
26561 msgid ""
26562 "Error while reading the included file\n"
26563 "%1$s\n"
26564 "Please check your installation."
26565 msgstr ""
26566 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26567 "%1$s.\n"
26568 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26571 msgid "Could not find default UI file"
26572 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26575 msgid ""
26576 "LyX could not find the default UI file!\n"
26577 "Please check your installation."
26578 msgstr ""
26579 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26580 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "Error while reading the configuration file\n"
26586 "%1$s\n"
26587 "Falling back to default.\n"
26588 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26589 "check which User Interface file you are using."
26590 msgstr ""
26591 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26592 "%1$s.\n"
26593 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26594 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26595 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26598 msgid "BibTeX Bibliography"
26599 msgstr "BibTeX bibliografia"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26609 msgid "Documents|#o#O"
26610 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26613 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26614 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26617 msgid "Select a BibTeX database to add"
26618 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26621 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26622 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26625 msgid "Select a BibTeX style"
26626 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26629 msgid "No frame"
26630 msgstr "Bez rámu"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26633 msgid "Simple rectangular frame"
26634 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26637 msgid "Oval frame, thin"
26638 msgstr "Oválny tenký rám"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26641 msgid "Oval frame, thick"
26642 msgstr "Oválny tučný rám"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26645 msgid "Drop shadow"
26646 msgstr "S tieňom"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26649 msgid "Shaded background"
26650 msgstr "Pozadie tieňované"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26653 msgid "Double rectangular frame"
26654 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26657 msgid "Depth"
26658 msgstr "Hĺbka"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26661 msgid "Total Height"
26662 msgstr "Celková Výška"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26665 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26666 msgid "Makebox"
26667 msgstr "Makebox"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26670 msgid "Branch"
26671 msgstr "Vetva"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26674 msgid "Activated"
26675 msgstr "Aktivovaná"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26678 msgid "Color"
26679 msgstr "Farba"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26682 msgid "Back&ground:"
26683 msgstr "&Pozadie:"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26686 msgid "&Frame:"
26687 msgstr "&Rám:"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26690 msgid "Filename Suffix"
26691 msgstr "Sufix Súboru"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26699 msgid "Yes"
26700 msgstr "Áno"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26708 msgid "No"
26709 msgstr "Nie"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26712 msgid "Enter new branch name"
26713 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26716 #, c-format
26717 msgid ""
26718 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26719 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26720 msgstr ""
26721 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26722 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26725 msgid "&Merge"
26726 msgstr "Z&lúčiť"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26729 msgid "Renaming failed"
26730 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26733 msgid "The branch could not be renamed."
26734 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26737 msgid "Merge Changes"
26738 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "Change by %1$s\n"
26744 "\n"
26745 msgstr ""
26746 "Zmenil %1$s\n"
26747 "\n"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26750 #, c-format
26751 msgid "Change made at %1$s\n"
26752 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26759 msgid "No change"
26760 msgstr "Bez zmeny"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26763 msgid "Small Caps"
26764 msgstr "Malé kapitálky"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26772 msgid "Reset"
26773 msgstr "Vynulovať"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26776 msgid "Underbar"
26777 msgstr "Podčiarknuť"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26780 msgid "Double underbar"
26781 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26784 msgid "Wavy underbar"
26785 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26788 msgid "Strikeout"
26789 msgstr "Preškrtnuté"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26792 msgid "No color"
26793 msgstr "Bez farby"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26796 msgid "Text Style"
26797 msgstr "Štýl Textu"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26800 msgid "Keys"
26801 msgstr "Kľúče"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26804 msgid "LinkBack PDF"
26805 msgstr "LinkBack PDF"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26808 msgid "JPEG"
26809 msgstr "JPEG"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26812 msgid "pasted"
26813 msgstr "vlepené"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26816 #, c-format
26817 msgid "%1$s Files"
26818 msgstr "%1$s súborov"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26821 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26822 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26828 msgid "Canceled."
26829 msgstr "Zrušené."
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26832 msgid "Overwrite external file?"
26833 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26836 #, c-format
26837 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26838 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26841 msgid "List of previous commands"
26842 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26845 msgid "Next command"
26846 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26849 msgid "Compare LyX files"
26850 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26853 msgid "Select document"
26854 msgstr "Vybrať dokument"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26859 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26860 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26863 msgid "Error while comparing documents."
26864 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26867 msgid "Aborted"
26868 msgstr "Zrušené"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26871 msgid "Finished"
26872 msgstr "Dokončené"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26875 msgid "Aborting process..."
26876 msgstr "Prerušujem proces..."
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26879 msgid "differences"
26880 msgstr "rozdiely"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26883 msgid "Compare different revisions"
26884 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26887 msgid "big[[delimiter size]]"
26888 msgstr "big"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26891 msgid "Big[[delimiter size]]"
26892 msgstr "Big"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26895 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26896 msgstr "bigg"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26899 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26900 msgstr "Bigg"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26903 msgid "Math Delimiter"
26904 msgstr "Mat. oddeľovač"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26908 msgid "(None)"
26909 msgstr "(Žiadne)"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26912 msgid "Variable"
26913 msgstr "Variabilná"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26916 msgid "Module not found!"
26917 msgstr "Modul nenájdený!"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26920 msgid "Press button to check validity..."
26921 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26924 msgid "Conversion Failed!"
26925 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26928 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26929 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26932 msgid "Layout is valid!"
26933 msgstr "Schéma je platná!"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26936 msgid "Layout is invalid!"
26937 msgstr "Schéma je neplatná!"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26940 msgid "Convert to current format"
26941 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26944 msgid "Document Settings"
26945 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26949 msgid "Child Document"
26950 msgstr "Dokument potomka"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26953 msgid "Include to Output"
26954 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26957 msgid "10"
26958 msgstr "10"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26961 msgid "11"
26962 msgstr "11"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26965 msgid "12"
26966 msgstr "12"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26969 msgid "None (no fontenc)"
26970 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26973 msgid ""
26974 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26975 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26976 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26979 msgid "empty"
26980 msgstr "prázdny"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26983 msgid "plain"
26984 msgstr "prostý"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26987 msgid "headings"
26988 msgstr "s nadpismi"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26991 msgid "fancy"
26992 msgstr "pestrý"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26995 msgid "US letter"
26996 msgstr "US list"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26999 msgid "US legal"
27000 msgstr "US právna listina"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27003 msgid "US executive"
27004 msgstr "US exekutíva"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27007 msgid "A0"
27008 msgstr "A0"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27011 msgid "A1"
27012 msgstr "A1"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27015 msgid "A2"
27016 msgstr "A2"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27019 msgid "A3"
27020 msgstr "A3"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27023 msgid "A4"
27024 msgstr "A4"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27027 msgid "A5"
27028 msgstr "A5"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27031 msgid "A6"
27032 msgstr "A6"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27035 msgid "B0"
27036 msgstr "B0"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27039 msgid "B1"
27040 msgstr "B1"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27043 msgid "B2"
27044 msgstr "B2"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27047 msgid "B3"
27048 msgstr "B3"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27051 msgid "B4"
27052 msgstr "B4"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27055 msgid "B5"
27056 msgstr "B5"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27059 msgid "B6"
27060 msgstr "B6"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27063 msgid "C0"
27064 msgstr "C0"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27067 msgid "C1"
27068 msgstr "C1"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27071 msgid "C2"
27072 msgstr "C2"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27075 msgid "C3"
27076 msgstr "C3"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27079 msgid "C4"
27080 msgstr "C4"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27083 msgid "C5"
27084 msgstr "C5"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27087 msgid "C6"
27088 msgstr "C6"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27091 msgid "JIS B0"
27092 msgstr "JIS B0"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27095 msgid "JIS B1"
27096 msgstr "JIS B1"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27099 msgid "JIS B2"
27100 msgstr "JIS B2"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27103 msgid "JIS B3"
27104 msgstr "JIS B3"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27107 msgid "JIS B4"
27108 msgstr "JIS B4"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27111 msgid "JIS B5"
27112 msgstr "JIS B5"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27115 msgid "JIS B6"
27116 msgstr "JIS B6"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27119 msgid "Language Default (no inputenc)"
27120 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27123 msgid "``text''"
27124 msgstr "“text”"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27127 msgid "''text''"
27128 msgstr "”text”"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27131 msgid ",,text``"
27132 msgstr "„text“"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27135 msgid ",,text''"
27136 msgstr "„text”"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27139 msgid "<<text>>"
27140 msgstr "«text»"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27143 msgid ">>text<<"
27144 msgstr "»text«"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27147 msgid "Numbered"
27148 msgstr "Číslované"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27151 msgid "Appears in TOC"
27152 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27155 msgid "Author-year"
27156 msgstr "Autor-rok"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27159 msgid "Numerical"
27160 msgstr "Číselný"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27163 msgid "Package"
27164 msgstr "Balík"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27167 msgid "Load automatically"
27168 msgstr "Použiť automaticky"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27171 msgid "Load always"
27172 msgstr "Vždy použiť"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27175 msgid "Do not load"
27176 msgstr "Nepoužívať"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27179 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27180 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27183 #, c-format
27184 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27185 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27188 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27189 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27192 #, c-format
27193 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27194 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27198 #, c-format
27199 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27200 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27203 #, c-format
27204 msgid ""
27205 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27206 "all required packages (%2$s) installed."
27207 msgstr ""
27208 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27209 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27213 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27214 msgstr ""
27215 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27218 msgid "Document Class"
27219 msgstr "Trieda dokumentu"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27222 msgid "Child Documents"
27223 msgstr "Dokumenty potomkov"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27226 msgid "Modules"
27227 msgstr "Moduly"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27230 msgid "Local Layout"
27231 msgstr "Lokálny Formát"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27234 msgid "Text Layout"
27235 msgstr "Formát textu"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27238 msgid "Page Margins"
27239 msgstr "Okraje Stránky"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27242 msgid "Colors"
27243 msgstr "Farby"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27246 msgid "Numbering & TOC"
27247 msgstr "Číslovanie & TOC"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27250 msgid "Indexes"
27251 msgstr "Registre"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27254 msgid "PDF Properties"
27255 msgstr "PDF Vlastnosti"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27258 msgid "Math Options"
27259 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27262 msgid "Float Placement"
27263 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27266 msgid "Bullets"
27267 msgstr "Odrážky"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27270 msgid "Branches"
27271 msgstr "Vetvy"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27274 msgid "LaTeX Preamble"
27275 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27279 msgid "&Default..."
27280 msgstr "Štan&dard..."
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27287 msgid " (not installed)"
27288 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27291 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27292 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27295 msgid " (not available)"
27296 msgstr " (nedostupný)"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27299 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27300 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27304 msgid "Class Default"
27305 msgstr "Triedny štandard"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27308 msgid "Layouts|#o#O"
27309 msgstr "Formáty"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27312 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27313 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27317 msgid "Local layout file"
27318 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27321 msgid ""
27322 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27323 "file, not one in the system or user directory.\n"
27324 "Your document will not work with this layout if you\n"
27325 "move the layout file to a different directory."
27326 msgstr ""
27327 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27328 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27329 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27330 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27333 msgid "&Set Layout"
27334 msgstr "&Nastaviť formát"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27337 msgid "Unable to read local layout file."
27338 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27341 msgid "This is a local layout file."
27342 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27345 msgid "Select master document"
27346 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27349 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27350 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27354 msgid "Unapplied changes"
27355 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27359 msgid ""
27360 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27361 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27362 msgstr ""
27363 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27364 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27368 msgid "&Dismiss"
27369 msgstr "&Zamietnuť"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27373 msgid "Unable to set document class."
27374 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27377 #, c-format
27378 msgid "%1$s, %2$s"
27379 msgstr "%1$s, %2$s"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27382 #, c-format
27383 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27384 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27387 #, c-format
27388 msgid "%1$s (unavailable)"
27389 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27392 msgid "Module provided by document class."
27393 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27396 #, c-format
27397 msgid "Category: %1$s."
27398 msgstr "Kategória: %1$s."
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27401 #, c-format
27402 msgid "Package(s) required: %1$s."
27403 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27406 msgid "or"
27407 msgstr "alebo"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27410 #, c-format
27411 msgid "Modules required: %1$s."
27412 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27415 #, c-format
27416 msgid "Modules excluded: %1$s."
27417 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27420 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27421 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27424 msgid "[No options predefined]"
27425 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27428 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27429 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27432 msgid "&Use Hyperref Support"
27433 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27436 msgid "Can't set layout!"
27437 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27440 #, c-format
27441 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27442 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27445 msgid "Not Found"
27446 msgstr "Nenájdený"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27449 msgid "Assigned master does not include this file"
27450 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "You must include this file in the document\n"
27456 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27457 "feature."
27458 msgstr ""
27459 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27460 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27463 msgid "Could not load master"
27464 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27467 #, c-format
27468 msgid ""
27469 "The master document '%1$s'\n"
27470 "could not be loaded."
27471 msgstr ""
27472 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27473 "nie je možné nahrať."
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27476 msgid "Literate"
27477 msgstr "Literárne"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27480 msgid "pLaTeX"
27481 msgstr "pLaTeX"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27484 msgid "Error List"
27485 msgstr "Listina chýb"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27488 #, c-format
27489 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27490 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27493 msgid "Top left"
27494 msgstr "Vľavo hore"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27497 msgid "Bottom left"
27498 msgstr "Vľavo dole"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27501 msgid "Baseline left"
27502 msgstr "Základná linka vľavo"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27505 msgid "Top center"
27506 msgstr "Hore stred"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27509 msgid "Bottom center"
27510 msgstr "Dolu stred"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27513 msgid "Baseline center"
27514 msgstr "Základná linka stred"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27517 msgid "Top right"
27518 msgstr "Hore vpravo"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27521 msgid "Bottom right"
27522 msgstr "Vpravo dole"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27525 msgid "Baseline right"
27526 msgstr "Základná linka vpravo"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27529 msgid "External Material"
27530 msgstr "Externý materiál"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27533 msgid "Scale%"
27534 msgstr "Mierka%"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27537 msgid "Select external file"
27538 msgstr "Vyberte externý súbor"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27541 msgid "automatically"
27542 msgstr "Automaticky"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27545 msgid "Graphics"
27546 msgstr "Grafika"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27549 msgid "Dissolve previous group?"
27550 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27553 #, c-format
27554 msgid ""
27555 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27556 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27557 "because this graphic was its only member.\n"
27558 "How do you want to proceed?"
27559 msgstr ""
27560 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27561 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27562 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27563 "Ako chcete pokračovať?"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27566 #, c-format
27567 msgid "Stick with group '%1$s'"
27568 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27571 #, c-format
27572 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27573 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27576 #, c-format
27577 msgid ""
27578 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27579 "the group will be dissolved,\n"
27580 "because this graphic was its only member.\n"
27581 "How do you want to proceed?"
27582 msgstr ""
27583 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27584 "skupina bude zrušená,\n"
27585 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27586 "Ako chcete pokračovať?"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27589 #, c-format
27590 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27591 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27594 msgid "Enter unique group name:"
27595 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27598 msgid "Group already defined!"
27599 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27602 #, c-format
27603 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27604 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27607 msgid "Set max. &width:"
27608 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27611 msgid "Set max. &height:"
27612 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27615 msgid "Maximal width of image in output"
27616 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27619 msgid "Maximal height of image in output"
27620 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27623 msgid "bp"
27624 msgstr "bp"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27627 msgid "cm"
27628 msgstr "cm"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27631 msgid "mm"
27632 msgstr "mm"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27635 msgid "in[[unit of measure]]"
27636 msgstr "in"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27639 msgid "Select graphics file"
27640 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27643 msgid "Clipart|#C#c"
27644 msgstr "Klipart|#K#k"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27648 msgid "Interword Space"
27649 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27653 msgid "Thin Space"
27654 msgstr "Úzka medzera"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27657 msgid "Medium Space"
27658 msgstr "Stredná Medzera"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27661 msgid "Thick Space"
27662 msgstr "Tučná medzera"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27666 msgid "Negative Thin Space"
27667 msgstr "Záporná úzka medzera"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27671 msgid "Negative Medium Space"
27672 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27676 msgid "Negative Thick Space"
27677 msgstr "Záporná tučná medzera"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27680 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27681 msgstr "0.5 em"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27684 msgid "Quad (1 em)"
27685 msgstr "1 em"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27688 msgid "Double Quad (2 em)"
27689 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27693 msgid "Horizontal Fill"
27694 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27697 msgid "Visible Space"
27698 msgstr "Viditeľná Medzera"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27701 msgid ""
27702 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27703 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27704 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27705 msgstr ""
27706 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27707 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27708 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27713 msgid ""
27714 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27715 msgstr ""
27716 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27719 msgid "Select document to include"
27720 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27723 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27724 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27727 msgid "Index Entry Settings"
27728 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27731 msgid "Label Color"
27732 msgstr "Farba značky"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27735 msgid "Cannot remove standard index"
27736 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27739 msgid "The default index cannot be removed."
27740 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27743 msgid "Enter new index name"
27744 msgstr "Vložte názov nového registra"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27747 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27748 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27751 msgid "unknown"
27752 msgstr "neznámy"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27755 msgid "shortcut"
27756 msgstr "skratka"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27759 msgid "shortcuts"
27760 msgstr "skratky"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27763 msgid "lyxrc"
27764 msgstr "lyxrc"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27767 msgid "package"
27768 msgstr "balík"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27771 msgid "textclass"
27772 msgstr "trieda textu"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27775 msgid "menu"
27776 msgstr "menu"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27779 msgid "icon"
27780 msgstr "ikona"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27783 msgid "buffer"
27784 msgstr "zásobník"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27787 msgid "lyxinfo"
27788 msgstr "lyxinfo"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27791 msgid "Shift-"
27792 msgstr "Shift-"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27795 msgid "Control-"
27796 msgstr "Ctrl-"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27799 msgid "Option-"
27800 msgstr "Voľba-"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27803 msgid "Command-"
27804 msgstr "Príkaz-"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27807 msgid "No language"
27808 msgstr "Žiadny jazyk"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27811 msgid "Program Listing Settings"
27812 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27815 msgid "No dialect"
27816 msgstr "Žiadny dialekt"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27819 msgid "LaTeX Log"
27820 msgstr "LaTeX Protokol"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27823 msgid "LyX2LyX"
27824 msgstr "LyX2LyX"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27827 msgid "Literate Programming Build Log"
27828 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27831 msgid "lyx2lyx Error Log"
27832 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27835 msgid "Version Control Log"
27836 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27839 msgid "Log file not found."
27840 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27843 msgid "No literate programming build log file found."
27844 msgstr ""
27845 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27846 "nenašiel."
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27849 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27850 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27853 msgid "No version control log file found."
27854 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27857 msgid "[x]"
27858 msgstr "[x]"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27861 msgid "(x)"
27862 msgstr "(x)"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27865 msgid "{x}"
27866 msgstr "{x}"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27869 msgid "|x|"
27870 msgstr "|x|"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27873 msgid "||x||"
27874 msgstr "||x||"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27877 msgid "bmatrix"
27878 msgstr "bmatrix"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27881 msgid "pmatrix"
27882 msgstr "pmatrix"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27885 msgid "Bmatrix"
27886 msgstr "Bmatrix"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27889 msgid "vmatrix"
27890 msgstr "vmatrix"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27893 msgid "Vmatrix"
27894 msgstr "Vmatrix"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27897 msgid "Math Matrix"
27898 msgstr "Matematická matica"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27901 msgid "Note Settings"
27902 msgstr "Nastavenia poznámky"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27905 msgid "Paragraph Settings"
27906 msgstr "Nastavenia odstavca"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27909 msgid ""
27910 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27911 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27912 "\n"
27913 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27914 "the items is used."
27915 msgstr ""
27916 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27917 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27918 "\n"
27919 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27920 "návestím všetkých použitých položiek."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27923 msgid "Phantom Settings"
27924 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27927 msgid "System files|#S#s"
27928 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27931 msgid "User files|#U#u"
27932 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27935 msgid "Look & Feel"
27936 msgstr "Vzhľad"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27939 msgid "Language Settings"
27940 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27943 msgid "File Handling"
27944 msgstr "Obsluha súborov"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27947 msgid "Keyboard/Mouse"
27948 msgstr "Klávesnica/Myš"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27951 msgid "Input Completion"
27952 msgstr "Doplňovanie"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27956 msgid "Co&mmand:"
27957 msgstr "Prí&kaz:"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27960 msgid "Screen Fonts"
27961 msgstr "Písma Obrazovky"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27964 msgid "Paths"
27965 msgstr "Cesty"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27968 msgid "Select directory for example files"
27969 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27972 msgid "Select a document templates directory"
27973 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27976 msgid "Select a temporary directory"
27977 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27980 msgid "Select a backups directory"
27981 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27984 msgid "Select a document directory"
27985 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27988 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27989 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27992 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27993 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27996 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27997 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28001 msgid "Spellchecker"
28002 msgstr "Kontrola pravopisu"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28005 msgid "Native"
28006 msgstr "Apple-Spell"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28009 msgid "Aspell"
28010 msgstr "Aspell"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28013 msgid "Enchant"
28014 msgstr "Enchant"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28017 msgid "Hunspell"
28018 msgstr "Hunspell"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28021 msgid "Converters"
28022 msgstr "Konvertory"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28025 msgid "File Formats"
28026 msgstr "Formáty Súborov"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28029 msgid "Format in use"
28030 msgstr "Formát v použití"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28033 msgid ""
28034 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28035 "converter. Please remove the converter first."
28036 msgstr ""
28037 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28038 "konvertor."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28041 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28042 msgstr ""
28043 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28046 msgid "LyX needs to be restarted!"
28047 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28050 msgid ""
28051 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28052 "restart."
28053 msgstr ""
28054 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28057 msgid "User Interface"
28058 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28061 msgid "Classic"
28062 msgstr "Klasické"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28065 msgid "Oxygen"
28066 msgstr "Oxygen"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28069 msgid "Document Handling"
28070 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28073 msgid "Control"
28074 msgstr "Kontrola"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28077 msgid "Shortcuts"
28078 msgstr "Skratky"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28081 msgid "Function"
28082 msgstr "Funkcia"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28085 msgid "Shortcut"
28086 msgstr "Skratka"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28089 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28090 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28093 msgid "Mathematical Symbols"
28094 msgstr "Matematické symboly"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28097 msgid "Document and Window"
28098 msgstr "Dokument a Okno"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28101 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28102 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28105 msgid "System and Miscellaneous"
28106 msgstr "Systém a Rôzne"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28109 msgid "Res&tore"
28110 msgstr "Reš&taurovať"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28114 msgid "Failed to create shortcut"
28115 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28118 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28119 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28122 msgid "Invalid or empty key sequence"
28123 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28126 #, c-format
28127 msgid ""
28128 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28129 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28130 msgstr ""
28131 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28132 "%2$s\n"
28133 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28136 msgid "Redefine shortcut?"
28137 msgstr "Obnoviť skratku?"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28140 msgid "&Redefine"
28141 msgstr "&Obnoviť"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28144 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28145 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28148 msgid "Identity"
28149 msgstr "Vaša identita"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28152 msgid "Choose bind file"
28153 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28156 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28157 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28160 msgid "Choose UI file"
28161 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28164 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28165 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28168 msgid "Choose keyboard map"
28169 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28172 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28173 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28176 msgid "Longest label width"
28177 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28180 msgid "Index Settings"
28181 msgstr "Nastavenia Registra"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28184 msgid "<All indexes>"
28185 msgstr "<Všetky registre>"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28188 msgid "Progress/Debug Messages"
28189 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28192 msgid "Debug Level"
28193 msgstr "Stupeň Ladenia"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28196 msgid "Set"
28197 msgstr "Nastaviť"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28200 msgid "Cross-reference"
28201 msgstr "Krížová referencia"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28204 msgid "&Go Back"
28205 msgstr "Choď s&päť"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28208 msgid "Jump back"
28209 msgstr "Skok späť"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28212 msgid "Jump to label"
28213 msgstr "Skok na značku"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28216 msgid "<No prefix>"
28217 msgstr "<Bez prefixu>"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28220 msgid "Find and Replace"
28221 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28224 msgid ""
28225 "End of file reached while searching forward.\n"
28226 "Continue searching from the beginning?"
28227 msgstr ""
28228 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28229 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28232 msgid ""
28233 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28234 "Continue searching from the end?"
28235 msgstr ""
28236 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28237 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28240 msgid "String not found."
28241 msgstr "Reťazec nenájdený."
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28244 msgid "Export or Send Document"
28245 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28248 msgid "Show File"
28249 msgstr "Zobraziť súbor"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28252 msgid "Error -> Cannot load file!"
28253 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28256 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28257 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28260 msgid ""
28261 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28262 "beginning?"
28263 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28266 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28267 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28270 msgid "Basic Latin"
28271 msgstr "Základná Latinka"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28274 msgid "Latin-1 Supplement"
28275 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28278 msgid "Latin Extended-A"
28279 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28282 msgid "Latin Extended-B"
28283 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28286 msgid "IPA Extensions"
28287 msgstr "IPA Rozšírenia"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28290 msgid "Spacing Modifier Letters"
28291 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28294 msgid "Combining Diacritical Marks"
28295 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28298 msgid "Cyrillic"
28299 msgstr "Cyrilika"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28302 msgid "Arabic"
28303 msgstr "Arabsky"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28306 msgid "Devanagari"
28307 msgstr "Devanagari"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28310 msgid "Bengali"
28311 msgstr "Bengálsky"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28314 msgid "Gurmukhi"
28315 msgstr "Gurmukhi"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28318 msgid "Gujarati"
28319 msgstr "Gujarati"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28322 msgid "Oriya"
28323 msgstr "Oriya"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28326 msgid "Kannada"
28327 msgstr "Kanadsky"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28330 msgid "Malayalam"
28331 msgstr "Malayalam"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28334 msgid "Georgian"
28335 msgstr "Gruzínsky"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28338 msgid "Hangul Jamo"
28339 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28342 msgid "Phonetic Extensions"
28343 msgstr "Fonetické extenzie"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28346 msgid "Latin Extended Additional"
28347 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28350 msgid "Greek Extended"
28351 msgstr "Grécke rozšírené"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28354 msgid "General Punctuation"
28355 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28358 msgid "Superscripts and Subscripts"
28359 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28362 msgid "Currency Symbols"
28363 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28366 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28367 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28370 msgid "Letterlike Symbols"
28371 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28374 msgid "Number Forms"
28375 msgstr "Číselné znaky"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28378 msgid "Mathematical Operators"
28379 msgstr "Matematické operátory"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28382 msgid "Miscellaneous Technical"
28383 msgstr "Rôzne technické"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28386 msgid "Control Pictures"
28387 msgstr "Kontrolné znaky"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28390 msgid "Optical Character Recognition"
28391 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28394 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28395 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28398 msgid "Box Drawing"
28399 msgstr "Výkres Rámiku"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28402 msgid "Block Elements"
28403 msgstr "Blokové Elementy"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28406 msgid "Geometric Shapes"
28407 msgstr "Geometrické tvary"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28410 msgid "Miscellaneous Symbols"
28411 msgstr "Rôzne symboly"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28414 msgid "Dingbats"
28415 msgstr "Dingbats"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28418 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28419 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28422 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28423 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28426 msgid "Hiragana"
28427 msgstr "Hiragana"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28430 msgid "Katakana"
28431 msgstr "Katakana"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28434 msgid "Bopomofo"
28435 msgstr "Bopomofo"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28438 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28439 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28442 msgid "Kanbun"
28443 msgstr "Kanbun"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28446 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28447 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28450 msgid "CJK Compatibility"
28451 msgstr "CJK kompatibilita"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28454 msgid "CJK Unified Ideographs"
28455 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28458 msgid "Hangul Syllables"
28459 msgstr "Kórejské slabiky"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28462 msgid "High Surrogates"
28463 msgstr "Surogáty horné"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28466 msgid "Private Use High Surrogates"
28467 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28470 msgid "Low Surrogates"
28471 msgstr "Surogáty dolné"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28474 msgid "Private Use Area"
28475 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28478 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28479 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28482 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28483 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28486 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28487 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28490 msgid "Combining Half Marks"
28491 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28494 msgid "CJK Compatibility Forms"
28495 msgstr "CJK kompat. formy"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28498 msgid "Small Form Variants"
28499 msgstr "Varianty malých foriem"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28502 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28503 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28506 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28507 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28510 msgid "Linear B Syllabary"
28511 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28514 msgid "Linear B Ideograms"
28515 msgstr "Linear B Ideogramy"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28518 msgid "Aegean Numbers"
28519 msgstr "Egejské Čísla"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28522 msgid "Ancient Greek Numbers"
28523 msgstr "Starogrécke čísla"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28526 msgid "Old Italic"
28527 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28530 msgid "Gothic"
28531 msgstr "Gótske"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28534 msgid "Ugaritic"
28535 msgstr "Ugaritské"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28538 msgid "Old Persian"
28539 msgstr "Staroperské"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28542 msgid "Deseret"
28543 msgstr "Mormónska abeceda"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28546 msgid "Shavian"
28547 msgstr "Shavská abeceda"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28550 msgid "Osmanya"
28551 msgstr "Osmanya"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28554 msgid "Cypriot Syllabary"
28555 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28558 msgid "Kharoshthi"
28559 msgstr "Kharoshthi"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28562 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28563 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28566 msgid "Musical Symbols"
28567 msgstr "Hudobné symboly"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28570 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28571 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28574 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28575 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28578 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28579 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28582 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28583 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28586 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28587 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28590 msgid "Tags"
28591 msgstr "Označenia"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28594 msgid "Variation Selectors Supplement"
28595 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28598 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28599 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28602 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28603 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28606 msgid "Character: "
28607 msgstr "Znak: "
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28610 msgid "Code Point: "
28611 msgstr "Kódový bod: "
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28614 msgid "Symbols"
28615 msgstr "Symboly"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28618 msgid "Insert Table"
28619 msgstr "Vložiť tabuľku"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28622 msgid "TeX Information"
28623 msgstr "TeX informácia"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28626 msgid "No thesaurus available for this language!"
28627 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28630 msgid "Outline"
28631 msgstr "Osnova"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28634 msgid "auto"
28635 msgstr "auto"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28638 msgid "off"
28639 msgstr "vypnuté"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28642 #, c-format
28643 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28644 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28647 msgid "version "
28648 msgstr "verzia "
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28651 msgid "unknown version"
28652 msgstr "neznáma verzia"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28655 msgid "Small-sized icons"
28656 msgstr "Malé ikony"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28659 msgid "Normal-sized icons"
28660 msgstr "Normálne ikony"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28663 msgid "Big-sized icons"
28664 msgstr "Veľké ikony"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28667 msgid "Huge-sized icons"
28668 msgstr "Obrovské ikony"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28671 msgid "Giant-sized icons"
28672 msgstr "Gigantické ikony"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28675 #, c-format
28676 msgid "Successful export to format: %1$s"
28677 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28680 #, c-format
28681 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28682 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28685 #, c-format
28686 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28687 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28690 #, c-format
28691 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28692 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28695 msgid "Exit LyX"
28696 msgstr "Skončiť LyX"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28699 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28700 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28703 msgid "Welcome to LyX!"
28704 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28707 msgid "Automatic save done."
28708 msgstr "Automatický úklad hotový."
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28711 msgid "Automatic save failed!"
28712 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28715 msgid "Command not allowed without any document open"
28716 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28719 #, c-format
28720 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28721 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28724 msgid "Select template file"
28725 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28728 msgid "Templates|#T#t"
28729 msgstr "Šablóny|#š"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28732 msgid "Document not loaded."
28733 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28736 msgid "Select document to open"
28737 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28741 msgid "Examples|#E#e"
28742 msgstr "Príklady"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28747 msgid "Invalid filename"
28748 msgstr "Neplatné meno súboru"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28751 #, c-format
28752 msgid ""
28753 "The directory in the given path\n"
28754 "%1$s\n"
28755 "does not exist."
28756 msgstr ""
28757 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28758 "%1$s\n"
28759 "neexistuje."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28762 #, c-format
28763 msgid "Opening document %1$s..."
28764 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28767 #, c-format
28768 msgid "Document %1$s opened."
28769 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28772 msgid "Version control detected."
28773 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28776 #, c-format
28777 msgid "Could not open document %1$s"
28778 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28781 msgid "Couldn't import file"
28782 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28785 #, c-format
28786 msgid "No information for importing the format %1$s."
28787 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28790 #, c-format
28791 msgid "Select %1$s file to import"
28792 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28798 "Aborting import."
28799 msgstr ""
28800 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28801 "Ruším import."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "The document %1$s already exists.\n"
28808 "\n"
28809 "Do you want to overwrite that document?"
28810 msgstr ""
28811 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28812 "\n"
28813 "Chcete ho prepísať ?"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28817 msgid "Overwrite document?"
28818 msgstr "Prepísať dokument?"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28821 #, c-format
28822 msgid "Importing %1$s..."
28823 msgstr "Importujem %1$s..."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28826 msgid "imported."
28827 msgstr "importované."
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28830 msgid "file not imported!"
28831 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28834 msgid "newfile"
28835 msgstr "novýsúbor"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28838 msgid "Select LyX document to insert"
28839 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28842 msgid "Choose a filename to save document as"
28843 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "The file\n"
28849 "%1$s\n"
28850 "is already open in your current session.\n"
28851 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28852 "Do you want to choose a new filename?"
28853 msgstr ""
28854 "Súbor\n"
28855 "%1$s\n"
28856 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28857 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28858 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28861 msgid "Chosen File Already Open"
28862 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28867 msgid "&Rename"
28868 msgstr "&Premenuj"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "The document %1$s is already registered.\n"
28874 "\n"
28875 "Do you want to choose a new name?"
28876 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28879 msgid "Rename document?"
28880 msgstr "Premenovať dokument?"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28883 msgid "Copy document?"
28884 msgstr "Kopírovať dokument?"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28887 msgid "&Copy"
28888 msgstr "&Kopírovať"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28891 msgid "Choose a filename to export the document as"
28892 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28895 msgid "Guess from extension (*.*)"
28896 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "The document %1$s could not be saved.\n"
28902 "\n"
28903 "Do you want to rename the document and try again?"
28904 msgstr ""
28905 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28906 "\n"
28907 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28910 msgid "Rename and save?"
28911 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28914 msgid "&Retry"
28915 msgstr "Z&opakuj"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28918 #, c-format
28919 msgid ""
28920 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28921 "Would you like to close or hide the document?\n"
28922 "\n"
28923 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28924 "the menu: View->Hidden->...\n"
28925 "\n"
28926 "To remove this question, set your preference in:\n"
28927 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28928 msgstr ""
28929 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28930 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28931 "\n"
28932 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28933 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28934 "\n"
28935 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28936 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28939 msgid "Close or hide document?"
28940 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28943 msgid "&Hide"
28944 msgstr "&Skryť"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28947 msgid "Close document"
28948 msgstr "Zavrieť dokument"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28951 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28952 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28958 "\n"
28959 "Do you want to save the document?"
28960 msgstr ""
28961 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28962 "\n"
28963 "Chcete ho uložiť ?"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28966 msgid "Save new document?"
28967 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28973 "\n"
28974 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28975 msgstr ""
28976 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28977 "\n"
28978 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28981 msgid "Save changed document?"
28982 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28985 msgid "&Discard"
28986 msgstr "Zah&odiť"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28992 "\n"
28993 "Do you want to save the document?"
28994 msgstr ""
28995 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28996 "\n"
28997 "Chcete ho uložiť ?"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "Document \n"
29003 "%1$s\n"
29004 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29005 msgstr ""
29006 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29007 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29010 msgid "Reload externally changed document?"
29011 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29014 msgid "&Reload"
29015 msgstr "Opäť &načítať"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29018 msgid "Document could not be checked in."
29019 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29022 msgid "Error when setting the locking property."
29023 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29026 msgid "Directory is not accessible."
29027 msgstr "Adresár je neprístupný."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29030 #, c-format
29031 msgid "Opening child document %1$s..."
29032 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29035 #, c-format
29036 msgid "No buffer for file: %1$s."
29037 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29040 msgid "Export Error"
29041 msgstr "Chyba pri Exporte"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29044 msgid "Error cloning the Buffer."
29045 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29048 msgid "Exporting ..."
29049 msgstr "Exportujem ..."
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29052 msgid "Previewing ..."
29053 msgstr "Predbežný náhľad ..."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29056 msgid "Document not loaded"
29057 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29060 msgid "Select file to insert"
29061 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29064 msgid "All Files (*)"
29065 msgstr "Všetky súbory (*)"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29068 #, c-format
29069 msgid ""
29070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29071 "version of the document %1$s?"
29072 msgstr ""
29073 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29074 "%1$s ?"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29077 msgid "Revert to saved document?"
29078 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29081 msgid "Saving all documents..."
29082 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29085 msgid "All documents saved."
29086 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29089 #, c-format
29090 msgid "%1$s unknown command!"
29091 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29094 msgid "Please, preview the document first."
29095 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29098 msgid "Couldn't proceed."
29099 msgstr "Nemôžem postupovať."
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29103 msgid "LaTeX Source"
29104 msgstr "LaTeX Zdroj"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29107 msgid "DocBook Source"
29108 msgstr "DocBook Zdroj"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29111 msgid "Literate Source"
29112 msgstr "Literate Zdroj"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29115 msgid " (version control, locking)"
29116 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29119 msgid " (version control)"
29120 msgstr " (kontrola verzií)"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29123 msgid " (changed)"
29124 msgstr " (zmenený)"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29127 msgid " (read only)"
29128 msgstr " (iba pre čítanie)"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29131 msgid "Close File"
29132 msgstr "Zavrieť Súbor"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29135 msgid "%1 (read only)"
29136 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29139 msgid "Hide tab"
29140 msgstr "Panel skryť"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29143 msgid "Close tab"
29144 msgstr "Panel zavrieť"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29147 msgid "Wrap Float Settings"
29148 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29151 msgid "Click to detach"
29152 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29155 #, c-format
29156 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29157 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29160 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29161 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29162
29163 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29164 #, c-format
29165 msgid "%1$s (unknown)"
29166 msgstr "%1$s (neznámy)"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29169 msgid "More...|M"
29170 msgstr "Viac..."
29171
29172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29173 msgid "No Group"
29174 msgstr "Žiadna skupina"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29177 msgid "More Spelling Suggestions"
29178 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29181 msgid "Add to personal dictionary|n"
29182 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29185 msgid "Ignore all|I"
29186 msgstr "Ignorovať všade"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29189 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29190 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29193 msgid "Language|L"
29194 msgstr "Jazyk"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29197 msgid "More Languages ...|M"
29198 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29201 msgid "Hidden|H"
29202 msgstr "Skryté"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29205 msgid "<No Documents Open>"
29206 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29209 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29210 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29213 msgid "View (Other Formats)|F"
29214 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29217 msgid "Update (Other Formats)|p"
29218 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29221 #, c-format
29222 msgid "View [%1$s]|V"
29223 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29226 #, c-format
29227 msgid "Update [%1$s]|U"
29228 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29231 msgid "No Custom Insets Defined!"
29232 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29235 msgid "(No Document Open)"
29236 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29239 msgid "Master Document"
29240 msgstr "Hlavný dokument"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1316
29243 msgid "Open outliner..."
29244 msgstr "Otvoriť prehľad..."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29247 msgid "Other Lists"
29248 msgstr "Iné Listiny"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29251 msgid "(Empty Table of Contents)"
29252 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29255 msgid "Other Toolbars"
29256 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29259 msgid "No Branches Set for Document!"
29260 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29263 msgid "Index List|I"
29264 msgstr "Register"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29267 msgid "Index Entry|d"
29268 msgstr "Heslo Registra"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29271 #, c-format
29272 msgid "Index: %1$s"
29273 msgstr "Register(%1$s)"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29276 #, c-format
29277 msgid "Index Entry (%1$s)"
29278 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29281 msgid "No Citation in Scope!"
29282 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29285 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29286 msgid "No citations selected!"
29287 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29290 #, c-format
29291 msgid "Caption (%1$s)"
29292 msgstr "Popis (%1$s)"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29295 #, c-format
29296 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29297 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29300 #, c-format
29301 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29302 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29305 msgid "No Action Defined!"
29306 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29309 msgid "Search"
29310 msgstr "Hľadať"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29313 msgid "Clear text"
29314 msgstr "Text vyprázdniť"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29317 #, c-format
29318 msgid "Export %1$s"
29319 msgstr "Exportovať %1$s"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29322 #, c-format
29323 msgid "Import %1$s"
29324 msgstr "Importovať %1$s"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29327 #, c-format
29328 msgid "Update %1$s"
29329 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29332 #, c-format
29333 msgid "View %1$s"
29334 msgstr "Zobraziť %1$s"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29337 msgid "space"
29338 msgstr "medzera"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29341 msgid ""
29342 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29343 "characters:\n"
29344 msgstr ""
29345 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29346 "týchto znakov:\n"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29349 msgid "Could not update TeX information"
29350 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29353 #, c-format
29354 msgid "The script `%1$s' failed."
29355 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29356
29357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29358 msgid "All Files "
29359 msgstr "Všetky súbory "
29360
29361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29362 msgid "Table of Contents"
29363 msgstr "Obsah"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29366 msgid "Equations"
29367 msgstr "Rovnice"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29370 msgid "Footnotes"
29371 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29374 msgid "Listings"
29375 msgstr "Výpisy"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29378 msgid "Index Entries"
29379 msgstr "Heslá Registier"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29382 msgid "Marginal notes"
29383 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29386 msgid "Nomenclature Entries"
29387 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29390 msgid "Notes"
29391 msgstr "Poznámky"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29394 msgid "Citations"
29395 msgstr "Citácie"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29398 msgid "Labels and References"
29399 msgstr "Značky a Referencie"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29402 msgid "Changes"
29403 msgstr "Zmeny"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29406 msgid "Senseless"
29407 msgstr "Nezmyselné"
29408
29409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29411 msgid ""
29412 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29413 "through LaTeX: "
29414 msgstr ""
29415 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29416 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29417
29418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29420 msgid "Problematic filename for DVI"
29421 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29422
29423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29425 msgid ""
29426 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29427 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29428 msgstr ""
29429 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29430 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29431
29432 #: src/insets/Inset.cpp:88
29433 msgid "Bibliography Entry"
29434 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29435
29436 #: src/insets/Inset.cpp:94
29437 msgid "Float"
29438 msgstr "Plávajúci objekt"
29439
29440 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29441 msgid "Box"
29442 msgstr "Rámik"
29443
29444 #: src/insets/Inset.cpp:114
29445 msgid "Horizontal Space"
29446 msgstr "Horizontálna medzera"
29447
29448 #: src/insets/Inset.cpp:118
29449 msgid "Info"
29450 msgstr "Info"
29451
29452 #: src/insets/Inset.cpp:163
29453 msgid "Horizontal Math Space"
29454 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29455
29456 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29457 msgid "Unknown Argument"
29458 msgstr "Neznámy argument"
29459
29460 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29461 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29462 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29463
29464 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29465 msgid "Keys must be unique!"
29466 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29467
29468 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29469 #, c-format
29470 msgid ""
29471 "The key %1$s already exists,\n"
29472 "it will be changed to %2$s."
29473 msgstr ""
29474 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29475 "bude zmenený na %2$s."
29476
29477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29481 "If you proceed, all of them will be opened."
29482 msgstr ""
29483 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29484 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29485
29486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29487 msgid "Open Databases?"
29488 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29489
29490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29491 msgid "&Proceed"
29492 msgstr "&Pokračovať"
29493
29494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29495 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29496 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29497
29498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29499 msgid "Databases:"
29500 msgstr "Databázy:"
29501
29502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29503 msgid "Style File:"
29504 msgstr "Súbor so štýlom:"
29505
29506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29507 msgid "Lists:"
29508 msgstr "Obsahuje:"
29509
29510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29511 msgid "included in TOC"
29512 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29513
29514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29515 msgid "Export Warning!"
29516 msgstr "Export-Varovanie!"
29517
29518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29519 msgid ""
29520 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29521 "BibTeX will be unable to find them."
29522 msgstr ""
29523 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29524 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29525
29526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29527 msgid ""
29528 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29529 "BibTeX will be unable to find it."
29530 msgstr ""
29531 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29532 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29533
29534 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29535 msgid "simple frame"
29536 msgstr "jednoduchý rám"
29537
29538 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29539 msgid "frameless"
29540 msgstr "Bez rámu"
29541
29542 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29543 msgid "simple frame, page breaks"
29544 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29545
29546 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29547 msgid "oval, thin"
29548 msgstr "oválny, tenký"
29549
29550 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29551 msgid "oval, thick"
29552 msgstr "oválny, tučný"
29553
29554 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29555 msgid "drop shadow"
29556 msgstr "s tieňom"
29557
29558 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29559 msgid "shaded background"
29560 msgstr "pozadie tieňované"
29561
29562 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29563 msgid "double frame"
29564 msgstr "dvojitý rám"
29565
29566 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29567 #, c-format
29568 msgid "%1$s (%2$s)"
29569 msgstr "%1$s (%2$s)"
29570
29571 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29572 #, c-format
29573 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29574 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29575
29576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29577 msgid "active"
29578 msgstr "aktívna"
29579
29580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29582 msgid "non-active"
29583 msgstr "ne-aktívna"
29584
29585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29586 #, c-format
29587 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29588 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29589
29590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29591 #, c-format
29592 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29593 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29594
29595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29596 msgid "Branch: "
29597 msgstr "Vetva: "
29598
29599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29600 msgid "Branch (child only): "
29601 msgstr "Vetva (len potomok): "
29602
29603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29604 msgid "Branch (master only): "
29605 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29606
29607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29608 msgid "Branch (undefined): "
29609 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29610
29611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29612 msgid "Undef: "
29613 msgstr "Nie def: "
29614
29615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29616 msgid "Branch state changes in master document"
29617 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29618
29619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29620 #, c-format
29621 msgid ""
29622 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29623 "sure to save the master."
29624 msgstr ""
29625 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29626 "dokument."
29627
29628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29629 #, c-format
29630 msgid "Sub-%1$s"
29631 msgstr "Pod-%1$s"
29632
29633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29634 msgid "No bibliography defined!"
29635 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29636
29637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29638 msgid "LaTeX Command: "
29639 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29640
29641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29642 msgid "InsetCommand Error: "
29643 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29644
29645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29646 msgid "Incompatible command name."
29647 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29648
29649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29650 msgid "InsetCommandParams Error: "
29651 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29652
29653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29654 msgid "InsetCommandParams: "
29655 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29656
29657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29658 msgid "Unknown parameter name: "
29659 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29660
29661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29663 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29664
29665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29666 #, c-format
29667 msgid ""
29668 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29669 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29670 "%2$s."
29671 msgstr ""
29672 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29673 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29674 "%2$s."
29675
29676 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29677 #, c-format
29678 msgid "External template %1$s is not installed"
29679 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29680
29681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29682 msgid "float: "
29683 msgstr "plávajúci objekt: "
29684
29685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29686 #, c-format
29687 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29688 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29689
29690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29691 msgid "float"
29692 msgstr "plávajúci objekt"
29693
29694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29695 msgid "subfloat: "
29696 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29697
29698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29699 msgid " (sideways)"
29700 msgstr " (na bok)"
29701
29702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29703 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29704 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29705
29706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29707 #, c-format
29708 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29709 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29710
29711 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29712 msgid "footnote"
29713 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29714
29715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29716 #, c-format
29717 msgid ""
29718 "Could not copy the file\n"
29719 "%1$s\n"
29720 "into the temporary directory."
29721 msgstr ""
29722 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29723 "%1$s\n"
29724 "do pomocného adresára."
29725
29726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29727 #, c-format
29728 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29729 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29730
29731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29732 #, c-format
29733 msgid "Graphics file: %1$s"
29734 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29735
29736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29737 #, c-format
29738 msgid ""
29739 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29740 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29741 "%1$s."
29742 msgstr ""
29743 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29744 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29745 "%1$s."
29746
29747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29748 msgid "www"
29749 msgstr "www"
29750
29751 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29752 msgid "email"
29753 msgstr "e-mail"
29754
29755 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29756 msgid "file"
29757 msgstr "súbor"
29758
29759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29760 #, c-format
29761 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29762 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29763
29764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29765 msgid "Verbatim Input"
29766 msgstr "Doslovný vstup"
29767
29768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29769 msgid "Verbatim Input*"
29770 msgstr "Doslovný vstup*"
29771
29772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29773 msgid "Include (excluded)"
29774 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29775
29776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29777 msgid "Unknown"
29778 msgstr "Neznáme"
29779
29780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29782 msgid "Recursive input"
29783 msgstr "Rekurzívny vstup"
29784
29785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29787 #, c-format
29788 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29789 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29790
29791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "Could not load included file\n"
29795 "`%1$s'\n"
29796 "Please, check whether it actually exists."
29797 msgstr ""
29798 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29799 "`%1$s'\n"
29800 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29801
29802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29803 msgid "Missing included file"
29804 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29805
29806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29807 #, c-format
29808 msgid ""
29809 "Included file `%1$s'\n"
29810 "has textclass `%2$s'\n"
29811 "while parent file has textclass `%3$s'."
29812 msgstr ""
29813 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29814 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29815 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29816
29817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29818 msgid "Different textclasses"
29819 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29820
29821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "Included file `%1$s'\n"
29825 "uses module `%2$s'\n"
29826 "which is not used in parent file."
29827 msgstr ""
29828 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29829 "používa modul `%2$s',\n"
29830 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29831
29832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29833 msgid "Module not found"
29834 msgstr "Modul nenájdený"
29835
29836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29837 #, c-format
29838 msgid ""
29839 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29840 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29841 msgstr ""
29842 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29843 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29844
29845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29846 msgid "Export failure"
29847 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29848
29849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29850 msgid "Unsupported Inclusion"
29851 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29852
29853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29854 #, c-format
29855 msgid ""
29856 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29857 "Offending file:\n"
29858 "%1$s"
29859 msgstr ""
29860 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29861 "Problematický súbor:\n"
29862 "%1$s"
29863
29864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29865 msgid "Index sorting failed"
29866 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29867
29868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29872 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29873 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29874 "explained in the User Guide."
29875 msgstr ""
29876 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29877 "so záznamom '%1$s'.\n"
29878 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29879 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29880
29881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29882 msgid "Index Entry"
29883 msgstr "Heslo Registra"
29884
29885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29886 msgid "unknown type!"
29887 msgstr "neznámy typ!"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29890 #, c-format
29891 msgid "Index Entries (%1$s)"
29892 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29893
29894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29895 msgid "Unknown index type!"
29896 msgstr "Neznámy typ registra!"
29897
29898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29899 msgid "All indexes"
29900 msgstr "Všetky registre"
29901
29902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29903 msgid "subindex"
29904 msgstr "Pod-register"
29905
29906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29907 #, c-format
29908 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29909 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29910
29911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29912 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29913 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29914
29915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29917 msgid "undefined"
29918 msgstr "nedefinované"
29919
29920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29921 msgid "yes"
29922 msgstr "áno"
29923
29924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29925 msgid "no"
29926 msgstr "nie"
29927
29928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29929 msgid "No version control"
29930 msgstr "Bez kontroly verzií"
29931
29932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29933 msgid "Label names must be unique!"
29934 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29935
29936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29937 #, c-format
29938 msgid ""
29939 "The label %1$s already exists,\n"
29940 "it will be changed to %2$s."
29941 msgstr ""
29942 "Značka %1$s už existuje,\n"
29943 "bude premenované na %2$s."
29944
29945 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29946 msgid "DUPLICATE: "
29947 msgstr "DUPLIKÁT: "
29948
29949 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29950 msgid "Horizontal line"
29951 msgstr "Horizontálna línia"
29952
29953 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29954 msgid "no more lstline delimiters available"
29955 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29956
29957 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29958 msgid "Running out of delimiters"
29959 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29960
29961 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29962 msgid ""
29963 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29964 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29965 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29966 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29967 "must investigate!"
29968 msgstr ""
29969 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29970 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29971 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29972 "pre oddeľovač.\n"
29973 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29974
29975 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29976 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29977 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29978
29979 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29980 #, c-format
29981 msgid ""
29982 "The following characters in one of the program listings are\n"
29983 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29984 "%1$s."
29985 msgstr ""
29986 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29987 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29988 "%1$s."
29989
29990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29991 msgid "A value is expected."
29992 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29993
29994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30001 msgid "Unbalanced braces!"
30002 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30003
30004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30005 msgid "Please specify true or false."
30006 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30007
30008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30009 msgid "Only true or false is allowed."
30010 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30011
30012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30013 msgid "Please specify an integer value."
30014 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30015
30016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30017 msgid "An integer is expected."
30018 msgstr "Očakáva sa číslo."
30019
30020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30021 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30022 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30023
30024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30025 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30026 msgstr "Neplatná dĺžka."
30027
30028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30029 #, c-format
30030 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30031 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30032
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30034 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30035 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30036
30037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30038 #, c-format
30039 msgid "Please specify one of %1$s."
30040 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30041
30042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30043 #, c-format
30044 msgid "Try one of %1$s."
30045 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30046
30047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30048 #, c-format
30049 msgid "I guess you mean %1$s."
30050 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30051
30052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30053 #, c-format
30054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30055 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30056
30057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30058 #, c-format
30059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30060 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30061
30062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30063 msgid ""
30064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30065 msgstr ""
30066 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30067 "spôsob"
30068
30069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30070 msgid ""
30071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30072 "trblTRBL"
30073 msgstr ""
30074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30075 "podmnožinu z trblTRBL"
30076
30077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30078 msgid ""
30079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30080 "right, bottom left and top left corner."
30081 msgstr ""
30082 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30083 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30084
30085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30086 msgid "Enter something like \\color{white}"
30087 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30088
30089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30091 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30092
30093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30094 msgid "auto, last or a number"
30095 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30096
30097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30098 msgid ""
30099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30101 "defining a listing inset)"
30102 msgstr ""
30103 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30104 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30105 "výpisu programu)"
30106
30107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30108 msgid ""
30109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30111 "a listing inset)"
30112 msgstr ""
30113 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30114 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30115 "výpisu zdrojového kódu)"
30116
30117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30119 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30120
30121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30122 #, c-format
30123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30124 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30125
30126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30127 #, c-format
30128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30129 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30130
30131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30132 #, c-format
30133 msgid "Parameter %1$s: "
30134 msgstr "Parameter %1$s: "
30135
30136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30137 #, c-format
30138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30139 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30140
30141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30142 #, c-format
30143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30144 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30145
30146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30147 msgid "New Page"
30148 msgstr "Nová stránka"
30149
30150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30151 msgid "Page Break"
30152 msgstr "Zalomenie strany"
30153
30154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30155 msgid "Clear Page"
30156 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30157
30158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30159 msgid "Clear Double Page"
30160 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30161
30162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30163 msgid "Nom: "
30164 msgstr "Nom: "
30165
30166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30167 msgid "Nomenclature Symbol: "
30168 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30169
30170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30171 msgid "Description: "
30172 msgstr "Opis: "
30173
30174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30175 msgid "Sorting: "
30176 msgstr "Triedenie: "
30177
30178 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30179 msgid "note"
30180 msgstr "poznámka"
30181
30182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30183 msgid "Phantom"
30184 msgstr "Fantóm"
30185
30186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30187 msgid "HPhantom"
30188 msgstr "HFantóm"
30189
30190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30191 msgid "VPhantom"
30192 msgstr "VFantóm"
30193
30194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30195 msgid "phantom"
30196 msgstr "fantóm"
30197
30198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30199 msgid "hphantom"
30200 msgstr "hfantóm"
30201
30202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30203 msgid "vphantom"
30204 msgstr "vfantóm"
30205
30206 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30207 msgid "BROKEN: "
30208 msgstr "NEPLATNÝ: "
30209
30210 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30211 msgid "Ref: "
30212 msgstr "Ref: "
30213
30214 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30215 msgid "Equation"
30216 msgstr "Rovnica"
30217
30218 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30219 msgid "EqRef: "
30220 msgstr "EqRef: "
30221
30222 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30223 msgid "Page Number"
30224 msgstr "Číslo strany"
30225
30226 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30227 msgid "Page: "
30228 msgstr "Strana: "
30229
30230 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30231 msgid "Textual Page Number"
30232 msgstr "Textové číslo strany"
30233
30234 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30235 msgid "TextPage: "
30236 msgstr "TextStrana: "
30237
30238 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30239 msgid "Standard+Textual Page"
30240 msgstr "Štandard+Textová strana"
30241
30242 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30243 msgid "Ref+Text: "
30244 msgstr "Ref+Text: "
30245
30246 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30247 msgid "Formatted"
30248 msgstr "Formátované"
30249
30250 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30251 msgid "Format: "
30252 msgstr "Formát: "
30253
30254 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30255 msgid "Reference to Name"
30256 msgstr "Referencia na Meno"
30257
30258 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30259 msgid "NameRef:"
30260 msgstr "MenoRef:"
30261
30262 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30263 msgid "subscript"
30264 msgstr "dolný index"
30265
30266 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30267 msgid "superscript"
30268 msgstr "horný index"
30269
30270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30271 msgid "Protected Space"
30272 msgstr "Chránená Medzera"
30273
30274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30275 msgid "Quad Space"
30276 msgstr "Quad medzera"
30277
30278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30279 msgid "Double Quad Space"
30280 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30281
30282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30283 msgid "Enspace"
30284 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30285
30286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30287 msgid "Enskip"
30288 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30289
30290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30291 msgid "Protected Horizontal Fill"
30292 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30293
30294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30295 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30296 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30297
30298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30299 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30300 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30301
30302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30304 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30305
30306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30307 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30308 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30309
30310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30311 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30312 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30313
30314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30315 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30316 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30317
30318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30319 #, c-format
30320 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30321 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30322
30323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30324 #, c-format
30325 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30326 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30327
30328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30329 msgid "List of Listings"
30330 msgstr "Zoznam Výpisov"
30331
30332 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30333 msgid "Unknown TOC type"
30334 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30335
30336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30337 msgid "Selections not supported."
30338 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30339
30340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30341 msgid "Multi-column in current or destination column."
30342 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30343
30344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30345 msgid "Multi-row in current or destination row."
30346 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30347
30348 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30349 msgid "Selection size should match clipboard content."
30350 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30351
30352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30353 msgid "wrap: "
30354 msgstr "obtekanie: "
30355
30356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30357 msgid "wrap"
30358 msgstr "obtekanie"
30359
30360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30361 msgid "Not shown."
30362 msgstr "Neukázané."
30363
30364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30365 msgid "Loading..."
30366 msgstr "Načítavam..."
30367
30368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30369 msgid "Converting to loadable format..."
30370 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30371
30372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30374 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30375
30376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30377 msgid "Scaling etc..."
30378 msgstr "Zmena mierky atď..."
30379
30380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30381 msgid "Ready to display"
30382 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30383
30384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30385 msgid "No file found!"
30386 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30387
30388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30389 msgid "Error converting to loadable format"
30390 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30391
30392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30393 msgid "Error loading file into memory"
30394 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30395
30396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30397 msgid "Error generating the pixmap"
30398 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30399
30400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30401 msgid "No image"
30402 msgstr "Bez obrázku"
30403
30404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30405 msgid "Preview loading"
30406 msgstr "Nahranie náhľadu"
30407
30408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30409 msgid "Preview ready"
30410 msgstr "Náhľad prichystaný"
30411
30412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30413 msgid "Preview failed"
30414 msgstr "Náhľad zlyhal"
30415
30416 #: src/lengthcommon.cpp:44
30417 msgid "cc[[unit of measure]]"
30418 msgstr "cc"
30419
30420 #: src/lengthcommon.cpp:44
30421 msgid "dd"
30422 msgstr "dd"
30423
30424 #: src/lengthcommon.cpp:44
30425 msgid "em"
30426 msgstr "em"
30427
30428 #: src/lengthcommon.cpp:45
30429 msgid "ex"
30430 msgstr "ex"
30431
30432 #: src/lengthcommon.cpp:45
30433 msgid "mu[[unit of measure]]"
30434 msgstr "mu"
30435
30436 #: src/lengthcommon.cpp:45
30437 msgid "pc"
30438 msgstr "pc"
30439
30440 #: src/lengthcommon.cpp:46
30441 msgid "pt"
30442 msgstr "pt"
30443
30444 #: src/lengthcommon.cpp:46
30445 msgid "sp"
30446 msgstr "sp"
30447
30448 #: src/lengthcommon.cpp:46
30449 msgid "Text Width %"
30450 msgstr "Šírka textu %"
30451
30452 #: src/lengthcommon.cpp:47
30453 msgid "Column Width %"
30454 msgstr "Šírka stĺpca %"
30455
30456 #: src/lengthcommon.cpp:47
30457 msgid "Page Width %"
30458 msgstr "Šírka Stránky %"
30459
30460 #: src/lengthcommon.cpp:47
30461 msgid "Line Width %"
30462 msgstr "Šírka Riadku %"
30463
30464 #: src/lengthcommon.cpp:48
30465 msgid "Text Height %"
30466 msgstr "Výška textu %"
30467
30468 #: src/lengthcommon.cpp:48
30469 msgid "Page Height %"
30470 msgstr "Výška Stránky %"
30471
30472 #: src/lyxfind.cpp:128
30473 msgid "Search error"
30474 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30475
30476 #: src/lyxfind.cpp:128
30477 msgid "Search string is empty"
30478 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30479
30480 #: src/lyxfind.cpp:372
30481 msgid "String found."
30482 msgstr "Reťazec nájdený."
30483
30484 #: src/lyxfind.cpp:374
30485 msgid "String has been replaced."
30486 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30487
30488 #: src/lyxfind.cpp:377
30489 #, c-format
30490 msgid "%1$d strings have been replaced."
30491 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30492
30493 #: src/lyxfind.cpp:1456
30494 msgid "Invalid regular expression!"
30495 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30496
30497 #: src/lyxfind.cpp:1461
30498 msgid "Match not found!"
30499 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30500
30501 #: src/lyxfind.cpp:1465
30502 msgid "Match found!"
30503 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30504
30505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30507 #, c-format
30508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30509 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30510
30511 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30512 #, c-format
30513 msgid "Box: %1$s"
30514 msgstr "Rámik: %1$s"
30515
30516 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30517 #, c-format
30518 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30519 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30520
30521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30522 #, c-format
30523 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30524 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30525
30526 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30527 #, c-format
30528 msgid "Color: %1$s"
30529 msgstr "Farba: %1$s"
30530
30531 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30532 #, c-format
30533 msgid "Decoration: %1$s"
30534 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30535
30536 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30537 #, c-format
30538 msgid "Environment: %1$s"
30539 msgstr "Prostredie: %1$s"
30540
30541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30542 msgid "Cursor not in table"
30543 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30544
30545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30546 msgid "Only one row"
30547 msgstr "Len jeden riadok"
30548
30549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30550 msgid "Only one column"
30551 msgstr "Len jeden stĺpec"
30552
30553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30554 msgid "No hline to delete"
30555 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30556
30557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30558 msgid "No vline to delete"
30559 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30560
30561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30562 #, c-format
30563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30564 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30565
30566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30567 #, c-format
30568 msgid "Type: %1$s"
30569 msgstr "Typ: %1$s"
30570
30571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30572 msgid "Bad math environment"
30573 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30574
30575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30576 msgid ""
30577 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30578 "Change the math formula type and try again."
30579 msgstr ""
30580 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30581 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30582
30583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30584 msgid "No number"
30585 msgstr "Bez čísla"
30586
30587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30588 #, c-format
30589 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30590 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30591
30592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30593 #, c-format
30594 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30595 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30596
30597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30598 #, c-format
30599 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30600 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30601
30602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30604 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30605 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30606
30607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30608 msgid "create new math text environment ($...$)"
30609 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30610
30611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30612 msgid "entered math text mode (textrm)"
30613 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30614
30615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30616 msgid "Regular expression editor mode"
30617 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30618
30619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30620 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30621 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30622
30623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30624 msgid "Standard[[mathref]]"
30625 msgstr "Štandardné"
30626
30627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30628 msgid "PrettyRef"
30629 msgstr "PeknýOdkaz"
30630
30631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30632 msgid "FormatRef: "
30633 msgstr "FormatRef: "
30634
30635 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30636 #, c-format
30637 msgid "Size: %1$s"
30638 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30639
30640 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30641 #, c-format
30642 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30643 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30644
30645 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30646 #, c-format
30647 msgid "Macro: %1$s"
30648 msgstr "Makro: %1$s"
30649
30650 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30651 msgid "optional"
30652 msgstr "voliteľné"
30653
30654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30655 msgid "math macro"
30656 msgstr "mat. makro"
30657
30658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30659 #, c-format
30660 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30661 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30662
30663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30664 #, c-format
30665 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30666 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30667
30668 #: src/output.cpp:37
30669 #, c-format
30670 msgid ""
30671 "Could not open the specified document\n"
30672 "%1$s."
30673 msgstr ""
30674 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30675 "%1$s."
30676
30677 #: src/output_plaintext.cpp:144
30678 msgid "Abstract: "
30679 msgstr "Súhrn: "
30680
30681 #: src/output_plaintext.cpp:156
30682 msgid "References: "
30683 msgstr "Referencie: "
30684
30685 #: src/support/Package.cpp:509
30686 msgid "LyX binary not found"
30687 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30688
30689 #: src/support/Package.cpp:510
30690 #, c-format
30691 msgid ""
30692 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30693 msgstr ""
30694 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30695 "%1$s"
30696
30697 #: src/support/Package.cpp:629
30698 #, c-format
30699 msgid ""
30700 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30701 "\t%1$s\n"
30702 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30703 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30704 msgstr ""
30705 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30706 "\t%1$s\n"
30707 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30708 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30709
30710 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30711 msgid "File not found"
30712 msgstr "Súbor nenájdený"
30713
30714 #: src/support/Package.cpp:699
30715 #, c-format
30716 msgid ""
30717 "Invalid %1$s switch.\n"
30718 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30719 msgstr ""
30720 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30721 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30722
30723 #: src/support/Package.cpp:726
30724 #, c-format
30725 msgid ""
30726 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30727 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30728 msgstr ""
30729 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30730 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30731
30732 #: src/support/Package.cpp:750
30733 #, c-format
30734 msgid ""
30735 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30736 "%2$s is not a directory."
30737 msgstr ""
30738 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30739 "%2$s nie je adresár."
30740
30741 #: src/support/Package.cpp:752
30742 msgid "Directory not found"
30743 msgstr "Adresár nenájdený"
30744
30745 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "The command\n"
30749 "%1$s\n"
30750 "has not yet completed.\n"
30751 "\n"
30752 "Do you want to stop it?"
30753 msgstr ""
30754 "Príkaz\n"
30755 "%1$s\n"
30756 "ešte nedokončil.\n"
30757 "\n"
30758 "Chcete ho zastaviť ?"
30759
30760 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30761 msgid "Stop command?"
30762 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30763
30764 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30765 msgid "&Stop it"
30766 msgstr "Za&staviť"
30767
30768 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30769 msgid "Let it &run"
30770 msgstr "Nech &beží ďalej"
30771
30772 #: src/support/debug.cpp:42
30773 msgid "No debugging messages"
30774 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30775
30776 #: src/support/debug.cpp:43
30777 msgid "General information"
30778 msgstr "Všeobecné informácie"
30779
30780 #: src/support/debug.cpp:44
30781 msgid "Program initialisation"
30782 msgstr "Inicializácia programu"
30783
30784 #: src/support/debug.cpp:45
30785 msgid "Keyboard events handling"
30786 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30787
30788 #: src/support/debug.cpp:46
30789 msgid "GUI handling"
30790 msgstr "Spravovanie GUI"
30791
30792 #: src/support/debug.cpp:47
30793 msgid "Lyxlex grammar parser"
30794 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30795
30796 #: src/support/debug.cpp:48
30797 msgid "Configuration files reading"
30798 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30799
30800 #: src/support/debug.cpp:49
30801 msgid "Custom keyboard definition"
30802 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30803
30804 #: src/support/debug.cpp:50
30805 msgid "LaTeX generation/execution"
30806 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30807
30808 #: src/support/debug.cpp:51
30809 msgid "Math editor"
30810 msgstr "Editor matematiky"
30811
30812 #: src/support/debug.cpp:52
30813 msgid "Font handling"
30814 msgstr "Manipulácia s písmom"
30815
30816 #: src/support/debug.cpp:53
30817 msgid "Textclass files reading"
30818 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30819
30820 #: src/support/debug.cpp:54
30821 msgid "Version control"
30822 msgstr "Kontrola verzií"
30823
30824 #: src/support/debug.cpp:55
30825 msgid "External control interface"
30826 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30827
30828 #: src/support/debug.cpp:56
30829 msgid "Undo/Redo mechanism"
30830 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30831
30832 #: src/support/debug.cpp:57
30833 msgid "User commands"
30834 msgstr "Používateľské príkazy"
30835
30836 #: src/support/debug.cpp:58
30837 msgid "The LyX Lexer"
30838 msgstr "LyX Lexer"
30839
30840 #: src/support/debug.cpp:59
30841 msgid "Dependency information"
30842 msgstr "Informácie o závislostiach"
30843
30844 #: src/support/debug.cpp:60
30845 msgid "LyX Insets"
30846 msgstr "LyX vložky"
30847
30848 #: src/support/debug.cpp:61
30849 msgid "Files used by LyX"
30850 msgstr "Súbory používané LyXom"
30851
30852 #: src/support/debug.cpp:62
30853 msgid "Workarea events"
30854 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30855
30856 #: src/support/debug.cpp:63
30857 msgid "Clipboard handling"
30858 msgstr "Obsluha schránky"
30859
30860 #: src/support/debug.cpp:64
30861 msgid "Graphics conversion and loading"
30862 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30863
30864 #: src/support/debug.cpp:65
30865 msgid "Change tracking"
30866 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30867
30868 #: src/support/debug.cpp:66
30869 msgid "External template/inset messages"
30870 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30871
30872 #: src/support/debug.cpp:67
30873 msgid "RowPainter profiling"
30874 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30875
30876 #: src/support/debug.cpp:68
30877 msgid "Scrolling debugging"
30878 msgstr "ladenie rolovania"
30879
30880 #: src/support/debug.cpp:69
30881 msgid "Math macros"
30882 msgstr "mat. makrá"
30883
30884 #: src/support/debug.cpp:70
30885 msgid "RTL/Bidi"
30886 msgstr "RTL/Bidi"
30887
30888 #: src/support/debug.cpp:71
30889 msgid "Locale/Internationalisation"
30890 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30891
30892 #: src/support/debug.cpp:72
30893 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30894 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30895
30896 #: src/support/debug.cpp:73
30897 msgid "Find and replace mechanism"
30898 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30899
30900 #: src/support/debug.cpp:74
30901 msgid "Developers' general debug messages"
30902 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30903
30904 #: src/support/debug.cpp:75
30905 msgid "All debugging messages"
30906 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30907
30908 #: src/support/debug.cpp:154
30909 #, c-format
30910 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30911 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30912
30913 #: src/support/lassert.cpp:60
30914 #, c-format
30915 msgid ""
30916 "Assertion %1$s violated in\n"
30917 "file: %2$s, line: %3$s"
30918 msgstr ""
30919 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30920 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30921
30922 #: src/support/lassert.cpp:70
30923 msgid ""
30924 "It should be safe to continue, but you\n"
30925 "may wish to save your work and restart LyX."
30926 msgstr ""
30927 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30928 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30929
30930 #: src/support/lassert.cpp:73
30931 msgid "Warning!"
30932 msgstr "Varovanie!"
30933
30934 #: src/support/lassert.cpp:80
30935 msgid ""
30936 "There has been an error with this document.\n"
30937 "LyX will attempt to close it safely."
30938 msgstr ""
30939 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30940 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30941
30942 #: src/support/lassert.cpp:83
30943 msgid "Buffer Error!"
30944 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30945
30946 #: src/support/lassert.cpp:90
30947 msgid ""
30948 "LyX has encountered an application error\n"
30949 "and will now shut down."
30950 msgstr ""
30951 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30952 "a ukončí prevádzku."
30953
30954 #: src/support/lassert.cpp:93
30955 msgid "Fatal Exception!"
30956 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30957
30958 #: src/support/os_win32.cpp:482
30959 msgid "System file not found"
30960 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30961
30962 #: src/support/os_win32.cpp:483
30963 msgid ""
30964 "Unable to load shfolder.dll\n"
30965 "Please install."
30966 msgstr ""
30967 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30968 "Prosím inštalujte."
30969
30970 #: src/support/os_win32.cpp:488
30971 msgid "System function not found"
30972 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30973
30974 #: src/support/os_win32.cpp:489
30975 msgid ""
30976 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30977 "Don't know how to proceed. Sorry."
30978 msgstr ""
30979 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30980 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30981
30982 #: src/support/userinfo.cpp:45
30983 msgid "Unknown user"
30984 msgstr "Neznámy používateľ"
30985
30986 #~ msgid "Open Navigator..."
30987 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
30988
30989 #~ msgid ""
30990 #~ "A bitmap file.\n"
30991 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
30992 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
30993 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
30994 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
30995 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
30996 #~ msgstr ""
30997 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
30998 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
30999 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31000 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31001
31002 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31003 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31004
31005 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31006 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31007
31008 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31009 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31010
31011 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31012 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31013
31014 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31015 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31016
31017 #~ msgid ""
31018 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31019 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31020 #~ msgstr ""
31021 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31022 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31023
31024 #~ msgid "Print document failed"
31025 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31026
31027 #~ msgid "Printer Command Options"
31028 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31029
31030 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31031 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31032
31033 #~ msgid "File ex&tension:"
31034 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31035
31036 #~ msgid "Option used to print to a file."
31037 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31038
31039 #~ msgid "Print to &file:"
31040 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31041
31042 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31043 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31044
31045 #~ msgid "Set &printer:"
31046 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31047
31048 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31049 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31050
31051 #~ msgid "Spool &printer:"
31052 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31053
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31056 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31057
31058 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31059 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31060
31061 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31062 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31063
31064 #~ msgid "Re&verse pages:"
31065 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31066
31067 #~ msgid "&Number of copies:"
31068 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31069
31070 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31071 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31072
31073 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31074 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31075
31076 #~ msgid "Co&llated:"
31077 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31078
31079 #~ msgid "Pa&ge range:"
31080 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31081
31082 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31083 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31084
31085 #~ msgid "&Odd pages:"
31086 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31087
31088 #~ msgid "&Even pages:"
31089 #~ msgstr "&Párne strany:"
31090
31091 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31092 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31093
31094 #~ msgid "E&xtra options:"
31095 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31096
31097 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31098 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31099
31100 #~ msgid ""
31101 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31102 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31103 #~ "your printers."
31104 #~ msgstr ""
31105 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31106 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31107
31108 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31109 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31110
31111 #~ msgid "Name of the default printer"
31112 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31113
31114 #~ msgid "Default &printer:"
31115 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31116
31117 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31118 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31119
31120 #~ msgid "Pages"
31121 #~ msgstr "Strany"
31122
31123 #~ msgid "Page number to print from"
31124 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31125
31126 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31127 #~ msgstr "&Do strany:"
31128
31129 #~ msgid "Page number to print to"
31130 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31131
31132 #~ msgid "Print all pages"
31133 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31134
31135 #~ msgid "Fro&m"
31136 #~ msgstr "&Od"
31137
31138 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31139 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31140
31141 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31142 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31143
31144 #~ msgid "Print in reverse order"
31145 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31146
31147 #~ msgid "Re&verse order"
31148 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31149
31150 #~ msgid "Copie&s"
31151 #~ msgstr "Kóp&ie"
31152
31153 #~ msgid "Number of copies"
31154 #~ msgstr "Počet kópií"
31155
31156 #~ msgid "Collate copies"
31157 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31158
31159 #~ msgid "&Collate"
31160 #~ msgstr "&Usporiadať"
31161
31162 #~ msgid "&Print"
31163 #~ msgstr "&Tlač"
31164
31165 #~ msgid "Print Destination"
31166 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31167
31168 #~ msgid "Send output to the printer"
31169 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31170
31171 #~ msgid "P&rinter:"
31172 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31173
31174 #~ msgid "Send output to the given printer"
31175 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31176
31177 #~ msgid "Send output to a file"
31178 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31179
31180 #~ msgid "Print...|P"
31181 #~ msgstr "Tlač...|T"
31182
31183 #~ msgid "Print document"
31184 #~ msgstr "Tlač dokument"
31185
31186 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31187 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31188
31189 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31190 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31191
31192 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31193 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31194
31195 #~ msgid "Error running external commands."
31196 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31197
31198 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31199 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31200
31201 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31202 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31203
31204 #~ msgid ""
31205 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31206 #~ "environment variable PRINTER."
31207 #~ msgstr ""
31208 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31209 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31210
31211 #~ msgid "The option to print only even pages."
31212 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31213
31214 #~ msgid ""
31215 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31216 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31217 #~ msgstr ""
31218 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31219 #~ "súboru."
31220
31221 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31222 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31223
31224 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31225 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31226
31227 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31228 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31229
31230 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31231 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31232
31233 #~ msgid ""
31234 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31235 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31236 #~ "and arguments."
31237 #~ msgstr ""
31238 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31239 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31240
31241 #~ msgid ""
31242 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31243 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31244 #~ msgstr ""
31245 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31246 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31247
31248 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31249 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31250
31251 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31252 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31253
31254 #~ msgid ""
31255 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31256 #~ "command."
31257 #~ msgstr ""
31258 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31259 #~ "tlač."
31260
31261 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31262 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31263
31264 #~ msgid "Printer"
31265 #~ msgstr "Tlačiareň"
31266
31267 #~ msgid "Print Document"
31268 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31269
31270 #~ msgid "Print to file"
31271 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31272
31273 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31274 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31275
31276 #~ msgid "Standard Code"
31277 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31278
31279 #~ msgid "Black"
31280 #~ msgstr "Čierna"
31281
31282 #~ msgid "Blue"
31283 #~ msgstr "Modrá"
31284
31285 #~ msgid "Brown"
31286 #~ msgstr "Hnedá"
31287
31288 #~ msgid "Cyan"
31289 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31290
31291 #~ msgid "Darkgray"
31292 #~ msgstr "Tmavošedá"
31293
31294 #~ msgid "Gray"
31295 #~ msgstr "Šedá"
31296
31297 #~ msgid "Green"
31298 #~ msgstr "Zelená"
31299
31300 #~ msgid "Lightgray"
31301 #~ msgstr "Svetlošedá"
31302
31303 #~ msgid "Lime"
31304 #~ msgstr "Svetlozelená"
31305
31306 #~ msgid "Magenta"
31307 #~ msgstr "Purpurová"
31308
31309 #~ msgid "Olive"
31310 #~ msgstr "Olivová"
31311
31312 #~ msgid "Orange"
31313 #~ msgstr "Oranžová"
31314
31315 #~ msgid "Pink"
31316 #~ msgstr "Ružová"
31317
31318 #~ msgid "Purple"
31319 #~ msgstr "Nachová"
31320
31321 #~ msgid "Red"
31322 #~ msgstr "Červená"
31323
31324 #~ msgid "Teal"
31325 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31326
31327 #~ msgid "Violet"
31328 #~ msgstr "Fialová"
31329
31330 #~ msgid "White"
31331 #~ msgstr "Biela"
31332
31333 #~ msgid "Yellow"
31334 #~ msgstr "Žltá"
31335
31336 #~ msgid "Unknown document class"
31337 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31338
31339 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31340 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31341
31342 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31343 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31344
31345 #~ msgid "Included File Invalid"
31346 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31347
31348 #~ msgid ""
31349 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31350 #~ "  %1$s\n"
31351 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31352 #~ msgstr ""
31353 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31354 #~ "  %1$s\n"
31355 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31356
31357 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31358 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31359
31360 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31361 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31362
31363 #~ msgid "Lists"
31364 #~ msgstr "Listiny"
31365
31366 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31367 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31368
31369 #~ msgid "Document &class"
31370 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31371
31372 #~ msgid "Forward search"
31373 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31374
31375 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31376 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31377
31378 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31379 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31380
31381 #~ msgid "Scaling"
31382 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31383
31384 #~ msgid "&Vertical factor:"
31385 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31386
31387 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31388 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31389
31390 #~ msgid "Rotation"
31391 #~ msgstr "Notácia"
31392
31393 #~ msgid "&Rotation:"
31394 #~ msgstr "Notácia"
31395
31396 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31397 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31398
31399 #~ msgid "TeX Code|X"
31400 #~ msgstr "TeX Kód"
31401
31402 #~ msgid ""
31403 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31404 #~ msgstr ""
31405 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31406 #~ "Arabčinu)."
31407
31408 #~ msgid "Enable &RTL support"
31409 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31410
31411 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31412 #~ msgstr ""
31413 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31414 #~ "pre text na obrazovke."
31415
31416 #~ msgid "text here"
31417 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31418
31419 #~ msgid ""
31420 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31421 #~ "  %1$s.\n"
31422 #~ "Even %2$s exists!"
31423 #~ msgstr ""
31424 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31425 #~ "  %1$s.\n"
31426 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31427
31428 #~ msgid "Separator"
31429 #~ msgstr "Oddeľovač"
31430
31431 #~ msgid "--Separator--"
31432 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31433
31434 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31435 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31436
31437 #~ msgid "EndOfSlide"
31438 #~ msgstr "KoniecFólie"
31439
31440 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31441 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31442
31443 #~ msgid "Syriac"
31444 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31445
31446 #~ msgid "Urdu"
31447 #~ msgstr "Urdsky"
31448
31449 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31450 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31451
31452 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31453 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31454
31455 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31456 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31457
31458 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31459 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31460
31461 #~ msgid "Sco&pe"
31462 #~ msgstr "Rozsah"
31463
31464 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31465 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31466
31467 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31468 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31469
31470 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31471 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31472
31473 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31474 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31475
31476 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31477 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31478
31479 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31480 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31481
31482 #~ msgid "Split Environment|l"
31483 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31484
31485 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31486 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31487
31488 #~ msgid "&Down"
31489 #~ msgstr "Nado&l"
31490
31491 #~ msgid "report (R Journal)"
31492 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31493
31494 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31495 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31496
31497 #~ msgid "Alternative theorem string"
31498 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31499
31500 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31501 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31502
31503 #~ msgid "Default Format"
31504 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31505
31506 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31507 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31508
31509 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31510 #~ msgstr "sk"
31511
31512 #~ msgid "Multilingual captions"
31513 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31514
31515 #~ msgid "Scrap"
31516 #~ msgstr "Odpad"
31517
31518 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31519 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31520
31521 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31522 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31523
31524 #~ msgid "End Multiple Columns"
31525 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31526
31527 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31528 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31529
31530 #~ msgid "Key Words."
31531 #~ msgstr "Heslá."
31532
31533 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31534 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31535
31536 #~ msgid "Buffer error"
31537 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31538
31539 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31540 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31541
31542 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31543 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31544
31545 #~ msgid "Invalid cursor!"
31546 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31547
31548 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31549 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31550
31551 #~ msgid "Invalid position."
31552 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31553
31554 #~ msgid "Invalid position"
31555 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31556
31557 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31558 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31559
31560 #~ msgid "Application error."
31561 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31562
31563 #~ msgid "No Gui Application."
31564 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31565
31566 #~ msgid "Package not initialized."
31567 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31568
31569 #~ msgid "Memory problem"
31570 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31571
31572 #~ msgid "&First:"
31573 #~ msgstr "&Prvá:"
31574
31575 #~ msgid "Missing filename after format"
31576 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31577
31578 #~ msgid "List of Graphics"
31579 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31580
31581 #~ msgid "List of Equations"
31582 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31583
31584 #~ msgid "List of Footnotes"
31585 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31586
31587 #~ msgid "List of Index Entries"
31588 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31589
31590 #~ msgid "List of Marginal notes"
31591 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31592
31593 #~ msgid "List of Notes"
31594 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31595
31596 #~ msgid "List of Citations"
31597 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31598
31599 #~ msgid "List of Branches"
31600 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31601
31602 #~ msgid "List of Changes"
31603 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31604
31605 #~ msgid "elsewhere"
31606 #~ msgstr "inde"
31607
31608 #~ msgid "BeginFrame"
31609 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31610
31611 #~ msgid "Deprecated Styles"
31612 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31613
31614 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31615 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31616
31617 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31618 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31619
31620 #~ msgid "EndFrame"
31621 #~ msgstr "KoniecRámu"
31622
31623 #~ msgid "Automatic help"
31624 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31625
31626 #~ msgid "Session"
31627 #~ msgstr "Sedenie"
31628
31629 #~ msgid "Documents"
31630 #~ msgstr "Dokumenty"
31631
31632 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31633 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31634
31635 #~ msgid "Use ams&math package"
31636 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31637
31638 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31639 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31640
31641 #~ msgid "Use amssymb package"
31642 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31643
31644 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31645 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31646
31647 #~ msgid "Use cancel package"
31648 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31649
31650 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31651 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31652
31653 #~ msgid "Use &esint package"
31654 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31655
31656 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31657 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31658
31659 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31660 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31661
31662 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31663 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31664
31665 #~ msgid "Use mathtools package"
31666 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31667
31668 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31669 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31670
31671 #~ msgid "Use mh&chem package"
31672 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31673
31674 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31675 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31676
31677 #~ msgid "Use stackrel package"
31678 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31679
31680 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31681 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31682
31683 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31684 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31685
31686 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31687 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31688
31689 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31690 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31691
31692 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31693 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31694
31695 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31696 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31697
31698 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31699 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31700
31701 #~ msgid "Close Section"
31702 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31703
31704 #~ msgid ""
31705 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31706 #~ "actually to print."
31707 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31708
31709 #~ msgid "Maintext"
31710 #~ msgstr "Hlavný text"
31711
31712 #~ msgid "institute mark"
31713 #~ msgstr "znak inštitútu"
31714
31715 #~ msgid "Make letter title"
31716 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31717
31718 #~ msgid "Settings...|s"
31719 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31720
31721 #~ msgid "Initial Option"
31722 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31723
31724 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31725 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31726
31727 #~ msgid "Settings...|g"
31728 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31729
31730 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31731 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31732
31733 #~ msgid "AMS arrows"
31734 #~ msgstr "AMS šípky"
31735
31736 #~ msgid "AMS relations"
31737 #~ msgstr "AMS relácie"
31738
31739 #~ msgid "AMS operators"
31740 #~ msgstr "AMS operátory"
31741
31742 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31743 #~ msgstr "AMS rôzne"
31744
31745 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31746 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31747
31748 #~ msgid "AMS Arrows"
31749 #~ msgstr "AMS Šípky"
31750
31751 #~ msgid "AMS Relations"
31752 #~ msgstr "AMS Relácie"
31753
31754 #~ msgid "AMS Operators"
31755 #~ msgstr "AMS Operátory"
31756
31757 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31758 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31759
31760 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31761 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31762
31763 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31764 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31765
31766 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31767 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31768
31769 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31770 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31771
31772 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31773 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31774
31775 #~ msgid "Fig. ---"
31776 #~ msgstr "Obr. ---"
31777
31778 #~ msgid "CenteredCaption"
31779 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31780
31781 #~ msgid "Senseless!"
31782 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31783
31784 #~ msgid "Table Caption"
31785 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31786
31787 #~ msgid "Captionabove"
31788 #~ msgstr "Popis hore"
31789
31790 #~ msgid "Captionbelow"
31791 #~ msgstr "Popis dole"
31792
31793 #~ msgid "Multilingual caption:"
31794 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31795
31796 #~ msgid "article (APA6)"
31797 #~ msgstr "článok (APA6)"
31798
31799 #~ msgid "Block:  "
31800 #~ msgstr "Blok:"
31801
31802 #~ msgid "Mini template for this List"
31803 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31804
31805 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31806 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31807
31808 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31809 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31810
31811 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31812 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31813
31814 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31815 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31816
31817 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31818 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31819
31820 #~ msgid "Noweb Article"
31821 #~ msgstr "Noweb článok"
31822
31823 #~ msgid "Noweb Book"
31824 #~ msgstr "Noweb kniha"
31825
31826 #~ msgid "Noweb Report"
31827 #~ msgstr "Noweb referát"
31828
31829 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31830 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31831
31832 #~ msgid "Footnote Option"
31833 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31834
31835 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31836 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31837
31838 #~ msgid "Optional argument for author"
31839 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31840
31841 #~ msgid "RomanList Option"
31842 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31843
31844 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31845 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31846
31847 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31848 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31849
31850 #~ msgid "Columns Options"
31851 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31852
31853 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31854 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31855
31856 #~ msgid "Institute mark"
31857 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31858
31859 #~ msgid "Appendix Title"
31860 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31861
31862 #~ msgid "Biography Photo"
31863 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31864
31865 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31866 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31867
31868 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31869 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31870
31871 #~ msgid "Entry Option"
31872 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31873
31874 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31875 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31876
31877 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31878 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31879
31880 #~ msgid "Space"
31881 #~ msgstr "Medzera"
31882
31883 #~ msgid "Space:"
31884 #~ msgstr "Medzera:"
31885
31886 #~ msgid "Computer:"
31887 #~ msgstr "Počítač:"
31888
31889 # Napríklad krátky titul
31890 #~ msgid "opt"
31891 #~ msgstr "argument"
31892
31893 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31894 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31895
31896 #~ msgid "Braille Manual|B"
31897 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31898
31899 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31900 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31901
31902 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31903 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31904
31905 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31906 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31907
31908 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31909 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31910
31911 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31912 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31913
31914 #~ msgid "View Outline|u"
31915 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31916
31917 #~ msgid ""
31918 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31919 #~ msgstr ""
31920 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31921 #~ "aktívnom okne"
31922
31923 #~ msgid ""
31924 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31925 #~ "window: "
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31928 #~ "okne: "
31929
31930 #~ msgid ""
31931 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31932 #~ "active window: "
31933 #~ msgstr ""
31934 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31935 #~ "aktívnom okne: "
31936
31937 #~ msgid ""
31938 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31939 #~ msgstr ""
31940 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31941 #~ "okne: "
31942
31943 #~ msgid "%1$s%2$s"
31944 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31945
31946 #~ msgid " (unknown)"
31947 #~ msgstr " (neznáme)"
31948
31949 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31950 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31951
31952 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31953 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31954
31955 #~ msgid "Table w&idth:"
31956 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31957
31958 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31959 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31960
31961 #~ msgid "Rotate table"
31962 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31963
31964 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31965 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31966
31967 #~ msgid "Rotate cell"
31968 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31969
31970 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31971 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31972
31973 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31974 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31975
31976 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31977 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31978
31979 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31980 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31981
31982 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31983 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31984
31985 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31986 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31987
31988 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31989 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31990
31991 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31992 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31993
31994 #~ msgid "Example \\theexample"
31995 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31996
31997 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31998 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31999
32000 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32001 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32002
32003 #~ msgid "Remark \\theremark"
32004 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32005
32006 #~ msgid "Case \\thecase"
32007 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32008
32009 #~ msgid "Question \\thequestion"
32010 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32011
32012 #~ msgid "Note \\thenote"
32013 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32014
32015 #~ msgid "&Output Format:"
32016 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32017
32018 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32019 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32020
32021 #~ msgid "Specify the default paper size."
32022 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32023
32024 #~ msgid "&New:"
32025 #~ msgstr "&Nové:"
32026
32027 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32028 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32029
32030 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32031 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32032
32033 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32034 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32035
32036 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32037 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32038
32039 #~ msgid "HTML|H"
32040 #~ msgstr "HTML"
32041
32042 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32043 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32044
32045 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32046 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32047
32048 #~ msgid "branch"
32049 #~ msgstr "vetva"
32050
32051 #~ msgid ""
32052 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32053 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32054 #~ msgstr ""
32055 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32056 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32057
32058 #~ msgid "at Address"
32059 #~ msgstr "na Adrese"
32060
32061 #~ msgid "at address"
32062 #~ msgstr "na adrese"
32063
32064 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32065 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32066
32067 #~ msgid "MiniTOC"
32068 #~ msgstr "Mini obsah"
32069
32070 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32071 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32072
32073 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32074 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32075
32076 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32077 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32078
32079 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32080 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32081
32082 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32083 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32084
32085 #~ msgid "Claim "
32086 #~ msgstr "Nárok "
32087
32088 #~ msgid "Preface:"
32089 #~ msgstr "Predslov:"
32090
32091 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32092 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32093
32094 #~ msgid "Step"
32095 #~ msgstr "Krok"
32096
32097 #~ msgid "Step \\thestep."
32098 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32099
32100 #~ msgid "Appendices Section"
32101 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32102
32103 #~ msgid "--- Appendices ---"
32104 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32105
32106 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32107 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32108
32109 #~ msgid ""
32110 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32111 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32112 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32113 #~ msgstr ""
32114 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32115 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32116 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32117
32118 #~ msgid "List of %1$s"
32119 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32120
32121 #~ msgid "Edit"
32122 #~ msgstr "Upraviť"
32123
32124 #~ msgid "Layout|L"
32125 #~ msgstr "Schéma"
32126
32127 #~ msgid "Documents|D"
32128 #~ msgstr "Dokumenty"
32129
32130 #~ msgid "New from Template...|T"
32131 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32132
32133 #~ msgid "Revert|R"
32134 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32135
32136 #~ msgid "Custom...|C"
32137 #~ msgstr "Vlastné..."
32138
32139 #~ msgid "Redo|d"
32140 #~ msgstr "Opakovať|O"
32141
32142 #~ msgid "Cut|C"
32143 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32144
32145 #~ msgid "Paste|a"
32146 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32147
32148 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32149 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32150
32151 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32152 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32153
32154 #~ msgid "Tabular|T"
32155 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32156
32157 #~ msgid "Thesaurus..."
32158 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32159
32160 #~ msgid "Statistics...|i"
32161 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32162
32163 #~ msgid "Change Tracking|g"
32164 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32165
32166 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32167 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32168
32169 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32170 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32171
32172 #~ msgid "Line Bottom|B"
32173 #~ msgstr "Čiara dole"
32174
32175 #~ msgid "Line Left|L"
32176 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32177
32178 #~ msgid "Line Right|R"
32179 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32180
32181 #~ msgid "Alignment|i"
32182 #~ msgstr "Zarovnanie"
32183
32184 #~ msgid "Delete Row|w"
32185 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32186
32187 #~ msgid "Copy Row"
32188 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32189
32190 #~ msgid "Swap Rows"
32191 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32192
32193 #~ msgid "Delete Column|D"
32194 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32195
32196 #~ msgid "Copy Column"
32197 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32198
32199 #~ msgid "Swap Columns"
32200 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32201
32202 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32203 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32204
32205 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32206 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32207
32208 #~ msgid "Alignment|A"
32209 #~ msgstr "Zarovnanie"
32210
32211 #~ msgid "Add Row|R"
32212 #~ msgstr "Pridať riadok"
32213
32214 #~ msgid "Add Column|C"
32215 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32216
32217 #~ msgid "Maple, simplify"
32218 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32219
32220 #~ msgid "Maple, factor"
32221 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32222
32223 #~ msgid "Maple, evalm"
32224 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32225
32226 #~ msgid "Maple, evalf"
32227 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32228
32229 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32230 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32231
32232 #~ msgid "Align Environment|A"
32233 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32234
32235 #~ msgid "AlignAt Environment"
32236 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32237
32238 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32239 #~ msgstr "Falign prostredie"
32240
32241 #~ msgid "Multline Environment"
32242 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32243
32244 #~ msgid "Special Character|S"
32245 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32246
32247 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32248 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32249
32250 #~ msgid "Index Entry|I"
32251 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32252
32253 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32254 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32255
32256 #~ msgid "TeX Code|T"
32257 #~ msgstr "TeX Kód"
32258
32259 #~ msgid "Minipage|p"
32260 #~ msgstr "Minipage"
32261
32262 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32263 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32264
32265 #~ msgid "Floats|a"
32266 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32267
32268 #~ msgid "Include File...|d"
32269 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32270
32271 #~ msgid "Insert File|e"
32272 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32273
32274 #~ msgid "External Material...|x"
32275 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32276
32277 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32278 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32279
32280 #~ msgid "Protected Space|r"
32281 #~ msgstr "Chránená medzera"
32282
32283 #~ msgid "Vertical Space..."
32284 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32285
32286 #~ msgid "Line Break|L"
32287 #~ msgstr "Zlom riadku"
32288
32289 #~ msgid "Protected Dash|D"
32290 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32291
32292 #~ msgid "Single Quote|Q"
32293 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32294
32295 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32296 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32297
32298 #~ msgid "Horizontal Line"
32299 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32300
32301 #~ msgid "Font Change|o"
32302 #~ msgstr "Zmena písma"
32303
32304 #~ msgid "Math Normal Font"
32305 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32306
32307 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32308 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32309
32310 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32311 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32312
32313 #~ msgid "Math Roman Family"
32314 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32315
32316 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32317 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32318
32319 #~ msgid "Math Bold Series"
32320 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32321
32322 #~ msgid "Text Normal Font"
32323 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32324
32325 #~ msgid "Floatflt Figure"
32326 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32327
32328 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32329 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32330
32331 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32332 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32333
32334 #~ msgid "Character...|C"
32335 #~ msgstr "Znak..."
32336
32337 #~ msgid "Paragraph...|P"
32338 #~ msgstr "Odstavec..."
32339
32340 #~ msgid "Document...|D"
32341 #~ msgstr "Dokument...|D"
32342
32343 #~ msgid "Tabular...|T"
32344 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32345
32346 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32347 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32348
32349 #~ msgid "Noun Style|N"
32350 #~ msgstr "Štýl Meno"
32351
32352 #~ msgid "Bold Style|B"
32353 #~ msgstr "Tučný štýl"
32354
32355 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32356 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32357
32358 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32359 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32360
32361 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32362 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32363
32364 #~ msgid "Update|U"
32365 #~ msgstr "Aktualizovať"
32366
32367 #~ msgid "TeX Information|X"
32368 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32369
32370 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32371 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32372
32373 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32374 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32375
32376 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32377 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32378
32379 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32380 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32381
32382 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32383 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32384
32385 #~ msgid "Extended Features|E"
32386 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32387
32388 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32389 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32390
32391 #~ msgid "Preferences..."
32392 #~ msgstr "Preferencie..."
32393
32394 #~ msgid "Quit LyX"
32395 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32396
32397 #~ msgid "%1$d words checked."
32398 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32399
32400 #~ msgid "One word checked."
32401 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32402
32403 #~ msgid "Spelling check completed"
32404 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32405
32406 #~ msgid "Basi&c"
32407 #~ msgstr "Základné"
32408
32409 #~ msgid "&Command:"
32410 #~ msgstr "Príkaz:"
32411
32412 #~ msgid "Search text is empty!"
32413 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32414
32415 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32416 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32417
32418 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32419 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32420
32421 #~ msgid ""
32422 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32423 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32424 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32425 #~ msgstr ""
32426 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32427 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32428 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32429
32430 #~ msgid "Affilation:"
32431 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32432
32433 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32434 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32435
32436 #~ msgid "greyedout"
32437 #~ msgstr "zosivelé"
32438
32439 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32440 #~ msgstr "Poznámka"
32441
32442 #~ msgid "&Use Defaults"
32443 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32444
32445 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32446 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32447
32448 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32449 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32450
32451 #~ msgid "Open Target...|O"
32452 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32453
32454 #~ msgid "misspelled marking"
32455 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32456
32457 #~ msgid ""
32458 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32459 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32460 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32461 #~ "%[[, %pages%]]}."
32462 #~ msgstr ""
32463 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32464 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32465 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32466 #~ "%strany%]]}."
32467
32468 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32469 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32470
32471 #~ msgid "Use &XeTeX"
32472 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32473
32474 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32475 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32476
32477 #~ msgid "&Use babel"
32478 #~ msgstr "Použiť babel"
32479
32480 #~ msgid "Flex:Institute"
32481 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32482
32483 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32484 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32485
32486 #~ msgid "scheme"
32487 #~ msgstr "náčrtok"
32488
32489 #~ msgid "chart"
32490 #~ msgstr "nákres"
32491
32492 #~ msgid "graph"
32493 #~ msgstr "grafika"
32494
32495 #~ msgid "Flex:Alert"
32496 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32497
32498 #~ msgid "Flex:Structure"
32499 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32500
32501 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32502 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32503
32504 #~ msgid "Flex:Firstname"
32505 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32506
32507 #~ msgid "Flex:Fname"
32508 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32509
32510 #~ msgid "Flex:Surname"
32511 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32512
32513 #~ msgid "Flex:Filename"
32514 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32515
32516 #~ msgid "Flex:Literal"
32517 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32518
32519 #~ msgid "Flex:Emph"
32520 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32521
32522 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32523 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32524
32525 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32526 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32527
32528 #~ msgid "Flex:Day"
32529 #~ msgstr "Flex:Deň"
32530
32531 #~ msgid "Flex:Month"
32532 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32533
32534 #~ msgid "Flex:Year"
32535 #~ msgstr "Flex:Rok"
32536
32537 #~ msgid "Flex:ISSN"
32538 #~ msgstr "Flex:SSN"
32539
32540 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32541 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32542
32543 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32544 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32545
32546 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32547 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32548
32549 #~ msgid "Flex:Code"
32550 #~ msgstr "Flex:Kód"
32551
32552 #~ msgid "Flex:Keyword"
32553 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32554
32555 #~ msgid "Flex:Street"
32556 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32557
32558 #~ msgid "Flex:City"
32559 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32560
32561 #~ msgid "Flex:State"
32562 #~ msgstr "Flex:Štát"
32563
32564 #~ msgid "Flex:Postcode"
32565 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32566
32567 #~ msgid "Flex:Country"
32568 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32569
32570 #~ msgid "Flex:Directory"
32571 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32572
32573 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32574 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32575
32576 #~ msgid "Foot"
32577 #~ msgstr "Päta"
32578
32579 #~ msgid "Note:Note"
32580 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32581
32582 #~ msgid "Note:Greyedout"
32583 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32584
32585 #~ msgid "Box:Shaded"
32586 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32587
32588 #~ msgid "Wrap"
32589 #~ msgstr "Obtekanie"
32590
32591 #~ msgid "Info:shortcut"
32592 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32593
32594 #~ msgid "Info:shortcuts"
32595 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32596
32597 #~ msgid "Flex:Endnote"
32598 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32599
32600 #~ msgid "Flex:Initial"
32601 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32602
32603 #~ msgid "Flex:Expression"
32604 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32605
32606 #~ msgid "Flex:Concepts"
32607 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32608
32609 #~ msgid "Flex:Meaning"
32610 #~ msgstr "Flex: Význam"
32611
32612 #~ msgid "Flex:Noun"
32613 #~ msgstr "Flex:Meno"
32614
32615 #~ msgid "Flex:Strong"
32616 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32617
32618 #~ msgid "Noweb literate programming"
32619 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32620
32621 #~ msgid "Norsk"
32622 #~ msgstr "Nórsky"
32623
32624 #~ msgid "Nynorsk"
32625 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32626
32627 #~ msgid "file[[scope]]"
32628 #~ msgstr "súboru"
32629
32630 #~ msgid "master document[[scope]]"
32631 #~ msgstr "hlavný dokument"
32632
32633 #~ msgid "open files[[scope]]"
32634 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32635
32636 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32637 #~ msgstr "príručiek"
32638
32639 #~ msgid "Keywordsr"
32640 #~ msgstr "Heslá"
32641
32642 #~ msgid "A&vailable indices:"
32643 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32644
32645 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32646 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32647
32648 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32649 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32650
32651 #~ msgid "Successful "
32652 #~ msgstr "Úspešne "
32653
32654 #~ msgid "Error "
32655 #~ msgstr "Chyba "
32656
32657 #~ msgid "All indices"
32658 #~ msgstr "Všetky indexy"
32659
32660 #~ msgid "&Ok"
32661 #~ msgstr "OK"
32662
32663 #~ msgid "Cust&om:"
32664 #~ msgstr "Vlastné:"
32665
32666 #~ msgid ""
32667 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32668 #~ "lyx2lyx script."
32669 #~ msgstr ""
32670 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32671
32672 #~ msgid ""
32673 #~ "The specified document\n"
32674 #~ "%1$s\n"
32675 #~ "could not be read."
32676 #~ msgstr ""
32677 #~ "Požadovaný dokument\n"
32678 #~ "%1$s\n"
32679 #~ "sa nedal čítať."
32680
32681 #~ msgid "Could not read document"
32682 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32683
32684 #~ msgid "Cannot view URL"
32685 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32686
32687 #~ msgid "Hyperlink"
32688 #~ msgstr "Hyperlinka"
32689
32690 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32691 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32692
32693 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32694 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32695
32696 #~ msgid "Height:"
32697 #~ msgstr "Výška:"
32698
32699 #~ msgid "Value of the line height."
32700 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32701
32702 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32703 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32704
32705 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32706 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32707
32708 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32709 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32710
32711 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32712 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32713
32714 #~ msgid "Element:Firstname"
32715 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32716
32717 #~ msgid "Element:Fname"
32718 #~ msgstr "Element:KMeno"
32719
32720 #~ msgid "Element:Filename"
32721 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32722
32723 #~ msgid "Element:Citation-number"
32724 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32725
32726 #~ msgid "Element:SS-Title"
32727 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32728
32729 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32730 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32731
32732 #~ msgid "Element:Postcode"
32733 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32734
32735 #~ msgid "Element:Directory"
32736 #~ msgstr "Element: Adresár"
32737
32738 #~ msgid "CharStyle"
32739 #~ msgstr "Štýl znaku"
32740
32741 #~ msgid "Custom:Endnote"
32742 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32743
32744 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32745 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32746
32747 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32748 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32749
32750 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32751 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32752
32753 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32754 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32755
32756 #~ msgid "CharStyle:Code"
32757 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32758
32759 #~ msgid "Glossary term"
32760 #~ msgstr "Glosse"
32761
32762 #~ msgid "Middle|d"
32763 #~ msgstr "Stredné"
32764
32765 #~ msgid "caption frame"
32766 #~ msgstr "popisok (rám)"
32767
32768 #~ msgid "top/bottom line"
32769 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32770
32771 #~ msgid "Decimal point:"
32772 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32773
32774 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32775 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32776
32777 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32778 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32779
32780 #~ msgid "Screen &DPI:"
32781 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32782
32783 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32784 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32785
32786 #~ msgid "Publisher ID"
32787 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32788
32789 #~ msgid "TheoremTemplate"
32790 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32791
32792 #~ msgid "Theorem #:"
32793 #~ msgstr "Teoréma #:"
32794
32795 #~ msgid "Proposition #:"
32796 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32797
32798 #~ msgid "Conjecture #:"
32799 #~ msgstr "Dohad #:"
32800
32801 #~ msgid "Criterion #:"
32802 #~ msgstr "Kritérium #:"
32803
32804 #~ msgid "Fact #:"
32805 #~ msgstr "Fakt #:"
32806
32807 #~ msgid "Definition #:"
32808 #~ msgstr "Definícia #:"
32809
32810 #~ msgid "Example #:"
32811 #~ msgstr "Príklad #:"
32812
32813 #~ msgid "Condition #:"
32814 #~ msgstr "Podmienka #:"
32815
32816 #~ msgid "Problem #:"
32817 #~ msgstr "Problém #:"
32818
32819 #~ msgid "Exercise #:"
32820 #~ msgstr "Úloha #:"
32821
32822 #~ msgid "Remark #:"
32823 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32824
32825 #~ msgid "Claim #:"
32826 #~ msgstr "Nárok #:"
32827
32828 #~ msgid "Note #:"
32829 #~ msgstr "Poznámka #:"
32830
32831 #~ msgid "Notation #:"
32832 #~ msgstr "Notácia #:"
32833
32834 #~ msgid "Case #:"
32835 #~ msgstr "Prípad #:"
32836
32837 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32838 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32839
32840 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32841 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32842
32843 #~ msgid "Overwrite all files?"
32844 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32845
32846 #~ msgid "Continue &asking"
32847 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32848
32849 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32850 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32851
32852 #~ msgid "Thin space"
32853 #~ msgstr "Úzka medzera"
32854
32855 #~ msgid "Medium space"
32856 #~ msgstr "Stredná medzera"
32857
32858 #~ msgid "Thick space"
32859 #~ msgstr "Tučná medzera"
32860
32861 #~ msgid "Negative thin space"
32862 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32863
32864 #~ msgid "Negative medium space"
32865 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32866
32867 #~ msgid "Negative thick space"
32868 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32869
32870 #~ msgid "Inter-word space"
32871 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32872
32873 #~ msgid "Date format"
32874 #~ msgstr "Formát dátumu"
32875
32876 #~ msgid "Unknown buffer info"
32877 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32878
32879 #~ msgid "QQuad Space"
32880 #~ msgstr "QQuad medzera"
32881
32882 #~ msgid "Preview\t"
32883 #~ msgstr "Náhľad\t"
32884
32885 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32886 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32887
32888 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32889 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32890
32891 #~ msgid "&Replace with..."
32892 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32893
32894 #~ msgid "Ne&xt"
32895 #~ msgstr "Ďalší"
32896
32897 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32898 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32899
32900 #~ msgid "Pre&vious"
32901 #~ msgstr "Predošlí"
32902
32903 #~ msgid "&Keep case"
32904 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32905
32906 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32907 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32908
32909 #~ msgid "&Find..."
32910 #~ msgstr "Nájsť..."
32911
32912 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32913 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32914
32915 #~ msgid "&Next"
32916 #~ msgstr "Ďalší"
32917
32918 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32919 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32920
32921 #~ msgid "&Previous"
32922 #~ msgstr "&Predošlí"
32923
32924 #~ msgid "Ch. "
32925 #~ msgstr "Kap. "
32926
32927 #~ msgid ""
32928 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32929 #~ "%1$s.layout,\n"
32930 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32931 #~ "class or style file required by it is not\n"
32932 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32933 #~ "for more information.\n"
32934 #~ msgstr ""
32935 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32936 #~ "%1$s.layout,\n"
32937 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32938 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32939 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32940 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32941
32942 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32943 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32944
32945 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32946 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32947
32948 #~ msgid "Any &word"
32949 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32950
32951 #~ msgid ""
32952 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32953 #~ "%2$s"
32954 #~ msgstr ""
32955 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32956 #~ "%2$s"
32957
32958 #~ msgid "&Dummy"
32959 #~ msgstr "&Atrapa"
32960
32961 #~ msgid "F&ind:"
32962 #~ msgstr "&Nájsť:"
32963
32964 #~ msgid "The Enter key works, too"
32965 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32966
32967 #~ msgid "The delete key works, too"
32968 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32969
32970 #~ msgid "D&elete"
32971 #~ msgstr "Z&mazať"
32972
32973 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32974 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32975
32976 #~ msgid "&BibTeX command:"
32977 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32978
32979 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32980 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32981
32982 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32983 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32984
32985 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32986 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32987
32988 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32989 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32990
32991 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32992 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32993
32994 #~ msgid "Use input encod&ing"
32995 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32996
32997 #~ msgid "Jump to the label"
32998 #~ msgstr "Skok na značku"
32999
33000 #~ msgid "Merge cells"
33001 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33002
33003 #~ msgid "Strasse"
33004 #~ msgstr "Ulica"
33005
33006 #~ msgid "Land"
33007 #~ msgstr "Štát"
33008
33009 #~ msgid "BLZ"
33010 #~ msgstr "Kód banky"
33011
33012 #~ msgid "Konto"
33013 #~ msgstr "Účet"
33014
33015 #~ msgid "Insert|n"
33016 #~ msgstr "Vložiť"
33017
33018 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33019 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33020
33021 #~ msgid "View DVI"
33022 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33023
33024 #~ msgid "Update DVI"
33025 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33026
33027 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33028 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33029
33030 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33031 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33032
33033 #~ msgid "View PostScript"
33034 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33035
33036 #~ msgid "Update PostScript"
33037 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33038
33039 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33040 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33041
33042 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33043 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33044
33045 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33046 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33047
33048 #~ msgid ""
33049 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33050 #~ "You may not have the right languages installed."
33051 #~ msgstr ""
33052 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33053 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33054
33055 #~ msgid ""
33056 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33057 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33058 #~ msgstr ""
33059 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33060 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33061
33062 #~ msgid ""
33063 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33064 #~ "`%2$s'."
33065 #~ msgstr ""
33066 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33067 #~ "`%2$s'."
33068
33069 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33070 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33071
33072 #~ msgid ""
33073 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33074 #~ "encoding `%2$s'."
33075 #~ msgstr ""
33076 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33077 #~ "%2$s'."
33078
33079 #~ msgid ""
33080 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33081 #~ "encoding `%2$s'."
33082 #~ msgstr ""
33083 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33084 #~ "%2$s'."
33085
33086 #~ msgid ""
33087 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33088 #~ msgstr ""
33089 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33090 #~ "\"."
33091
33092 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33093 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33094
33095 #~ msgid ""
33096 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33097 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33098 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33099 #~ msgstr ""
33100 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33101 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33102 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33103
33104 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33105 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33106
33107 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33108 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33109
33110 #~ msgid ""
33111 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33112 #~ "\n"
33113 #~ "%1$s."
33114 #~ msgstr ""
33115 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33116 #~ "\n"
33117 #~ "%1$s."
33118
33119 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33120 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33121
33122 #~ msgid "Branch Settings"
33123 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33124
33125 #~ msgid ""
33126 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33127 #~ msgstr ""
33128 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33129 #~ "'?'."
33130
33131 #~ msgid "Length"
33132 #~ msgstr "Dĺžka"
33133
33134 #~ msgid "TeX Code Settings"
33135 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33136
33137 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33138 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33139
33140 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33141 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33142
33143 #~ msgid "pspell (library)"
33144 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33145
33146 #~ msgid "aspell (library)"
33147 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33148
33149 #~ msgid "Spellchecker error"
33150 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33151
33152 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33153 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33154
33155 #~ msgid ""
33156 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33157 #~ "Maybe it has been killed."
33158 #~ msgstr ""
33159 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33160 #~ "Možno bol zabitý."
33161
33162 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33163 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33164
33165 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33166 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33167
33168 #~ msgid "No Table of contents"
33169 #~ msgstr "Bez obsahu"
33170
33171 #~ msgid "Opened inset"
33172 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33173
33174 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33175 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33176
33177 #~ msgid ""
33178 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33179 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33180 #~ "%1$s."
33181 #~ msgstr ""
33182 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33183 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33184 #~ "%1$s."
33185
33186 #~ msgid "Opened Box Inset"
33187 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33188
33189 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33190 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33191
33192 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33193 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33194
33195 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33196 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33197
33198 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33199 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33200
33201 #~ msgid "Opened Float Inset"
33202 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33203
33204 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33205 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33206
33207 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33208 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33209
33210 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33211 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33212
33213 #~ msgid "Opened Note Inset"
33214 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33215
33216 #~ msgid "Opened table"
33217 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33218
33219 #~ msgid "Opened Text Inset"
33220 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33221
33222 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33223 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33224
33225 #~ msgid "Anschrift:"
33226 #~ msgstr "Adresa:"
33227
33228 #~ msgid "Briefkopf:"
33229 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33230
33231 #~ msgid "Zusatz:"
33232 #~ msgstr "Prídavok:"
33233
33234 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33235 #~ msgstr "Vaše značky:"
33236
33237 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33238 #~ msgstr "Naše značky:"
33239
33240 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33241 #~ msgstr "Referenta:"
33242
33243 #~ msgid "Unterschrift:"
33244 #~ msgstr "Podpis:"
33245
33246 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33247 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33248
33249 #~ msgid "Vorwahl:"
33250 #~ msgstr "Predvoľba:"
33251
33252 #~ msgid "Telefon:"
33253 #~ msgstr "Telefón:"
33254
33255 #~ msgid "Ort:"
33256 #~ msgstr "Miesto:"
33257
33258 #~ msgid "Datum:"
33259 #~ msgstr "Dátum:"
33260
33261 #~ msgid "Betreff:"
33262 #~ msgstr "Predmet:"
33263
33264 #~ msgid "Anrede:"
33265 #~ msgstr "Oslovenie:"
33266
33267 #~ msgid "Gruss:"
33268 #~ msgstr "Pozdrav:"
33269
33270 #~ msgid "Anlage(n):"
33271 #~ msgstr "Prílohy:"
33272
33273 #~ msgid "Verteiler:"
33274 #~ msgstr "NaVedomie:"
33275
33276 #~ msgid "Strasse:"
33277 #~ msgstr "Ulica:"
33278
33279 #~ msgid "Land:"
33280 #~ msgstr "Štát:"
33281
33282 #~ msgid "RetourAdresse:"
33283 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33284
33285 #~ msgid "MeinZeichen:"
33286 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33287
33288 #~ msgid "IhrZeichen:"
33289 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33290
33291 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33292 #~ msgstr "VášList:"
33293
33294 #~ msgid "BLZ:"
33295 #~ msgstr "Kód banky:"
33296
33297 #~ msgid "Konto:"
33298 #~ msgstr "Účet:"
33299
33300 #~ msgid "Adresse:"
33301 #~ msgstr "Adresa:"
33302
33303 #~ msgid "Anlagen:"
33304 #~ msgstr "Prílohy:"
33305
33306 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33307 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33308
33309 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33310 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33311
33312 #~ msgid "No file open!"
33313 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33314
33315 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33316 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33317
33318 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33319 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33320
33321 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33322 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33323
33324 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33325 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33326
33327 #~ msgid "Toggle Label|L"
33328 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33329
33330 #~ msgid "B&rowse..."
33331 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33332
33333 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33334 #~ msgstr "Počet kópií"
33335
33336 #~ msgid "Ne&w"
33337 #~ msgstr "No&vý"
33338
33339 #~ msgid "Grou&p Name:"
33340 #~ msgstr "Me&no:"
33341
33342 #~ msgid "&Postscript driver:"
33343 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33344
33345 #~ msgid "Append Parameter"
33346 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33347
33348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33349 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33350
33351 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33352 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33353
33354 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33355 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33356
33357 #~ msgid "figure"
33358 #~ msgstr "Obrázok"
33359
33360 #~ msgid "algorithm"
33361 #~ msgstr "Algoritmus"
33362
33363 #~ msgid "tableau"
33364 #~ msgstr "Tabuľka"
33365
33366 #~ msgid "keywords"
33367 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33368
33369 #~ msgid "FAQ|F"
33370 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33371
33372 #~ msgid "Table of Contents|a"
33373 #~ msgstr "Obsah|O"
33374
33375 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33376 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33377
33378 #~ msgid "Austrian"
33379 #~ msgstr "Rakúsky"
33380
33381 #~ msgid "British"
33382 #~ msgstr "Britsky"
33383
33384 #~ msgid "Canadian"
33385 #~ msgstr "Kanadsky"
33386
33387 #~ msgid "Reference\t"
33388 #~ msgstr "Referencia"
33389
33390 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33391 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33392
33393 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33394 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33395
33396 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33397 #~ msgstr "Návratová adresa"
33398
33399 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33400 #~ msgstr "K&onvertor:"
33401
33402 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33403 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33404
33405 #~ msgid "LaTeX default"
33406 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33407
33408 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33409 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33410
33411 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33412 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33413
33414 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33415 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33416
33417 #~ msgid "Class not found"
33418 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33419
33420 #~ msgid "Changed Layout"
33421 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33422
33423 #~ msgid "Unknown layout"
33424 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33425
33426 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33427 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33428
33429 #~ msgid "Display image in LyX"
33430 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33431
33432 #~ msgid "Screen display"
33433 #~ msgstr "Obrazovka"
33434
33435 #~ msgid "Monochrome"
33436 #~ msgstr "Monochromaticky"
33437
33438 #~ msgid "Grayscale"
33439 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33440
33441 #~ msgid "&Display:"
33442 #~ msgstr "&Displej:"
33443
33444 #~ msgid "Sca&le:"
33445 #~ msgstr "&Mierka:"
33446
33447 #~ msgid "Scr&een Display:"
33448 #~ msgstr "Obrazovka"
33449
33450 #~ msgid "Do not display"
33451 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33452
33453 #~ msgid "Unknown Info: "
33454 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33455
33456 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33457 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33458
33459 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33460 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33461
33462 #~ msgid "<- C&lear"
33463 #~ msgstr "&Zmazať"
33464
33465 #~ msgid "A&pply"
33466 #~ msgstr "&Použiť"
33467
33468 #~ msgid "Add"
33469 #~ msgstr "&Pridať"
33470
33471 #~ msgid "Remove"
33472 #~ msgstr "&Odstrániť"
33473
33474 #~ msgid "E&mbed"
33475 #~ msgstr "Prvé_meno"
33476
33477 #~ msgid "Edit the file externally"
33478 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33479
33480 #~ msgid "&Edit File..."
33481 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33482
33483 #~ msgid "LyX View"
33484 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33485
33486 #~ msgid "&Center"
33487 #~ msgstr "Na stred"
33488
33489 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33490 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33491
33492 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33493 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33494
33495 #~ msgid "Clear"
33496 #~ msgstr "&Zmazať"
33497
33498 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33499 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33500
33501 #~ msgid " writing embedded files."
33502 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33503
33504 #~ msgid " could not write embedded files!"
33505 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33506
33507 #~ msgid "Failed to extract file"
33508 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33509
33510 #~ msgid "Copy file failure"
33511 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33512
33513 #~ msgid "Failed to embed file"
33514 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33515
33516 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33517 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33518
33519 #~ msgid "Sync file failure"
33520 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33521
33522 #~ msgid "Packing all files"
33523 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33524
33525 #~ msgid "Failed to write file"
33526 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33527
33528 #~ msgid "Save failure"
33529 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33530
33531 #~ msgid "Extra embedded file"
33532 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33533
33534 #~ msgid "Plain Text"
33535 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33536
33537 #~ msgid "Enspace|E"
33538 #~ msgstr "&Nahradiť"
33539
33540 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33541 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33542
33543 #~ msgid "Properties...|P"
33544 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33545
33546 #~ msgid "New Line|e"
33547 #~ msgstr "ako riadky|r"
33548
33549 #~ msgid "Line Break|B"
33550 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33551
33552 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33553 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33554
33555 #~ msgid "Links"
33556 #~ msgstr "Zoznam"
33557
33558 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33559 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33560
33561 #~ msgid "Swap Columns|w"
33562 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33563
33564 #~ msgid "true"
33565 #~ msgstr "Ulica"
33566
33567 #~ msgid "false"
33568 #~ msgstr "Zavrieť"
33569
33570 #~ msgid "&float"
33571 #~ msgstr "objekt:"
33572
33573 #~ msgid "S&ubfigure"
33574 #~ msgstr "Podo&brázok"
33575
33576 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33577 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33578
33579 #~ msgid "Ca&ption:"
33580 #~ msgstr "Po&pisok:"
33581
33582 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33583 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33584
33585 #~ msgid "&Shaded"
33586 #~ msgstr "&Uložiť"
33587
33588 #~ msgid "Paper Size"
33589 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33590
33591 #~ msgid "&Colors"
33592 #~ msgstr "&Farby"
33593
33594 #~ msgid "&File formats"
33595 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33596
33597 #~ msgid "&GUI name:"
33598 #~ msgstr "&GUI názov"
33599
33600 #~ msgid "External Applications"
33601 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33602
33603 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33604 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33605
33606 #~ msgid "Save/restore window position"
33607 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33608
33609 #~ msgid " every"
33610 #~ msgstr " každých"
33611
33612 #~ msgid "&URL:"
33613 #~ msgstr "&URL"
33614
33615 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33616 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33617
33618 #~ msgid "Default (outer)"
33619 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33620
33621 #~ msgid "Outer"
33622 #~ msgstr "Vonkajší"
33623
33624 #~ msgid "&Units:"
33625 #~ msgstr "&Jednotky:"
33626
33627 #~ msgid "Bahasa"
33628 #~ msgstr "Bahasky"
33629
33630 #~ msgid "Magyar"
33631 #~ msgstr "Maďarsky"
33632
33633 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33634 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33635
33636 #~ msgid "Framed|F"
33637 #~ msgstr "Parametre"
33638
33639 #~ msgid "Shaded|S"
33640 #~ msgstr "&Tvar:"
33641
33642 #~ msgid "Insert URL"
33643 #~ msgstr "Vložiť URL"
33644
33645 #~ msgid "Can't load document class"
33646 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33647
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "The document could not be converted\n"
33650 #~ "into the document class %1$s."
33651 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33652
33653 #~ msgid "&Switch to document"
33654 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33655
33656 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33657 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33658
33659 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33660 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33661
33662 #~ msgid "Copiers"
33663 #~ msgstr "Kópie"
33664
33665 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33666 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33667
33668 #~ msgid "Boxed"
33669 #~ msgstr "Tučné"
33670
33671 #~ msgid "Doublebox"
33672 #~ msgstr "Dvojité"
33673
33674 #~ msgid "Unknown inset name: "
33675 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33676
33677 #~ msgid "Program Listing "
33678 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33679
33680 #~ msgid "Framed"
33681 #~ msgstr "Parametre"
33682
33683 #~ msgid "%1$d words in selection."
33684 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33685
33686 #~ msgid "%1$d words in document."
33687 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33688
33689 #~ msgid "One word in selection."
33690 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33691
33692 #~ msgid "One word in document."
33693 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33694
33695 #~ msgid "Count words"
33696 #~ msgstr "Počet slov"
33697
33698 #~ msgid "Encoding error"
33699 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33700
33701 #~ msgid "Placeholders"
33702 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33703
33704 #~ msgid "&Right"
33705 #~ msgstr "Vpravo"
33706
33707 #~ msgid "Case."
33708 #~ msgstr "Vložiť"
33709
33710 #~ msgid "&Load"
33711 #~ msgstr "&Načítať"
33712
33713 #~ msgid "Printer &name:"
33714 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33715
33716 #~ msgid "Columns "
33717 #~ msgstr "Stĺpce"
33718
33719 #~ msgid "Conjecture "
33720 #~ msgstr "Dohad"
33721
33722 #~ msgid "Part "
33723 #~ msgstr "Časť"
33724
33725 #~ msgid "overprint "
33726 #~ msgstr "Predtlač"
33727
33728 #~ msgid "overlayarea"
33729 #~ msgstr "Prekrytie"
33730
33731 #~ msgid "Corollary_"
33732 #~ msgstr "Ľutujem."
33733
33734 #~ msgid "Definition. "
33735 #~ msgstr "Definícia"
33736
33737 #~ msgid "Example. "
33738 #~ msgstr "Príklad"
33739
33740 #~ msgid "Fact. "
33741 #~ msgstr "Fakt"
33742
33743 #~ msgid "Proof. "
33744 #~ msgstr "Dôkaz"
33745
33746 #~ msgid "note: "
33747 #~ msgstr "poznámka"
33748
33749 #~ msgid "&Extended Chars"
33750 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33751
33752 #~ msgid "default"
33753 #~ msgstr "štandardné"
33754
33755 #~ msgid "common"
33756 #~ msgstr "Komentár"
33757
33758 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33759 #~ msgstr "Obsah"
33760
33761 #~ msgid "Toc"
33762 #~ msgstr "Námet"
33763
33764 #~ msgid "Table of Contents|T"
33765 #~ msgstr "Obsah|O"
33766
33767 #~ msgid "OK"
33768 #~ msgstr "&OK"
33769
33770 #~ msgid "Chinese"
33771 #~ msgstr "Kópie"
33772
33773 #~ msgid "Upper"
33774 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33775
33776 #~ msgid "Table of contents"
33777 #~ msgstr "Obsah"
33778
33779 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33780 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33781
33782 #~ msgid "block "
33783 #~ msgstr "Do bloku"
33784
33785 #~ msgid "Corollary.  "
33786 #~ msgstr "Ľutujem."
33787
33788 #~ msgid "&Caption"
33789 #~ msgstr "Názov"
33790
33791 #~ msgid "&Label"
33792 #~ msgstr "&Označenie:"
33793
33794 #~ msgid "A Label for the caption"
33795 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33796
33797 #~ msgid "<- P&romote"
33798 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33799
33800 #~ msgid "D&own"
33801 #~ msgstr "Hotovo"
33802
33803 #~ msgid "Upd&ate"
33804 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33805
33806 #~ msgid "SubSection"
33807 #~ msgstr "Pododdiel"
33808
33809 #~ msgid ""
33810 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33811 #~ "font change."
33812 #~ msgstr ""
33813 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33814 #~ "definovanie zmeny písma."
33815
33816 #~ msgid "Unknown toc list"
33817 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33818
33819 #~ msgid "Insert glossary entry"
33820 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33821
33822 #~ msgid "Glo"
33823 #~ msgstr "&Globálne"
33824
33825 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33826 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33827
33828 #~ msgid "&Detach panel"
33829 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33830
33831 #~ msgid "Insert spacing"
33832 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33833
33834 #~ msgid "Set limits style"
33835 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33836
33837 #~ msgid "Set math font"
33838 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33839
33840 #~ msgid "Math Panel|l"
33841 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33842
33843 #~ msgid "Math Panel|P"
33844 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33845
33846 #~ msgid "Show math panel"
33847 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33848
33849 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33850 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33851
33852 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33853 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33854
33855 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33856 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33857
33858 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33859 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33860
33861 #~ msgid "Insert math delimiters"
33862 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33863
33864 #~ msgid "Alig&nment:"
33865 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33866
33867 #~ msgid "&From:"
33868 #~ msgstr "&Z:"
33869
33870 #~ msgid "&Converters"
33871 #~ msgstr "&Konvertory"
33872
33873 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33874 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33875
33876 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33877 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33878
33879 #~ msgid "#*"
33880 #~ msgstr "*"
33881
33882 #~ msgid "PrettyRef: "
33883 #~ msgstr "PeknáRef: "
33884
33885 #~ msgid "Opening child document "
33886 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33887
33888 #~ msgid "Special Insets|S"
33889 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33890
33891 #~ msgid "Insets|n"
33892 #~ msgstr "Vložiť|I"
33893
33894 #~ msgid "S&econd:"
33895 #~ msgstr "&Druhá:"
33896
33897 #~ msgid "String not found!"
33898 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33899
33900 #~ msgid ""
33901 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33902 #~ "restart LyX."
33903 #~ msgstr ""
33904 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33905 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33906
33907 #~ msgid ""
33908 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33909 #~ "safely."
33910 #~ msgstr ""
33911 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33912
33913 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33914 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33915
33916 #~ msgid "Headings &style:"
33917 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33918
33919 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33920 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33921
33922 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33923 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33924
33925 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33926 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33927
33928 #~ msgid ""
33929 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33930 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33931 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33932 #~ "description of multiple columns."
33933 #~ msgstr ""
33934 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33935 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33936 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33937 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33938
33939 #~ msgid "&Icon Set:"
33940 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33941
33942 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33943 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33944
33945 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33946 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33947
33948 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33949 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33950
33951 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33952 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33953
33954 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33955 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33956
33957 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33958 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33959
33960 #~ msgid ""
33961 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33962 #~ "Continue searching from the end?"
33963 #~ msgstr ""
33964 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33965 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33966
33967 #~ msgid "&Keep Changes"
33968 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33969
33970 #~ msgid "Visible Space|i"
33971 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33972
33973 #~ msgid ""
33974 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33975 #~ "%2$s\n"
33976 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33977 #~ msgstr ""
33978 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33979 #~ "%2$s\n"
33980 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33981
33982 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33983 #~ msgstr "Rámik"
33984
33985 #~ msgid ""
33986 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33987 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33988 #~ "details."
33989 #~ msgstr ""
33990 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33991 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33992
33993 #~ msgid "Bibliography generation"
33994 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33995
33996 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33997 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33998
33999 #~ msgid "Font colors"
34000 #~ msgstr "Farby písma"
34001
34002 #~ msgid "Background colors"
34003 #~ msgstr "Farby pozadia"
34004
34005 #~ msgid "&Base Size:"
34006 #~ msgstr ""
34007 #~ "&Základná\n"
34008 #~ "veľkosť:"
34009
34010 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34011 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34012
34013 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34014 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34015
34016 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34017 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34018
34019 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34020 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34021
34022 #~ msgid ""
34023 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34024 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34025 #~ msgstr ""
34026 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34027 #~ "Nastaveniach povolený."
34028
34029 #~ msgid "Index generation"
34030 #~ msgstr "Generácia registrov"
34031
34032 #~ msgid "Class options"
34033 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34034
34035 #~ msgid "&Quote Style:"
34036 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34037
34038 #~ msgid "Language &Default"
34039 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34040
34041 #~ msgid "&Default Margins"
34042 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34043
34044 #~ msgid "&Column Sep:"
34045 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34046
34047 #~ msgid "Load a&utomatically"
34048 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34049
34050 #~ msgid "Load alwa&ys"
34051 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34052
34053 #~ msgid "Do &not load"
34054 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34055
34056 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34057 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34058
34059 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34060 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34061
34062 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34063 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34064
34065 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34066 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34067
34068 #~ msgid "Additional o&ptions"
34069 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34070
34071 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34072 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34073
34074 #~ msgid "Display &Graphics"
34075 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34076
34077 #~ msgid "Instant &Preview:"
34078 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34079
34080 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34081 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34082
34083 #~ msgid "Session handling"
34084 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34085
34086 #~ msgid "Backup && saving"
34087 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34088
34089 #~ msgid "Windows && work area"
34090 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34091
34092 #~ msgid "S&hort Name:"
34093 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34094
34095 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34096 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34097
34098 #~ msgid "Right-to-left language support"
34099 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34100
34101 #~ msgid "Context help"
34102 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34103
34104 #~ msgid "An empty output file was generated."
34105 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34106
34107 #~ msgid "&Master's perspective"
34108 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34109
34110 #~ msgid ""
34111 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34112 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34115 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34116
34117 #~ msgid "PDF form parameters"
34118 #~ msgstr "PDF form parametre"
34119
34120 #~ msgid "the name of the PDF action"
34121 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34122
34123 #~ msgid "Supported box types"
34124 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34128 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34129 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34130 #~ "keep the layout file in the document directory."
34131 #~ msgstr ""
34132 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34133 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34134 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34135 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34136
34137 #~ msgid "Shadow size:"
34138 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34139
34140 #~ msgid "Box separation:"
34141 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34142
34143 #~ msgid "Line thickness:"
34144 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34145
34146 #~ msgid "Background:"
34147 #~ msgstr "Pozadie:"
34148
34149 #~ msgid "Frame:"
34150 #~ msgstr "Rám:"
34151
34152 #~ msgid "Type and size"
34153 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34154
34155 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34156 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34157
34158 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34159 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34160
34161 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34162 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34163
34164 #~ msgid "Compressed|m"
34165 #~ msgstr "Komprimované|m"
34166
34167 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34168 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34169
34170 #~ msgid ""
34171 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34172 #~ "'Short Title' inset."
34173 #~ msgstr ""
34174 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34175 #~ "Titul'."
34176
34177 #~ msgid "Formatting"
34178 #~ msgstr "Formátovanie"
34179
34180 #~ msgid "Text a&fter:"
34181 #~ msgstr "Te&xt za:"
34182
34183 #~ msgid "Full aut&hor list"
34184 #~ msgstr "Každý a&utor"
34185
34186 #~ msgid "Search Citation"
34187 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34188
34189 #~ msgid "Search field:"
34190 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34191
34192 #~ msgid "Entry types:"
34193 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34194
34195 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34196 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34197
34198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
34199 msgid "<No Document Open>"
34200 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34201
34202 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34203 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"